1 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 Oigan. 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,696 ¿Pensaron alguna vez 3 00:00:29,779 --> 00:00:33,575 en ir a un mundo nuevo, diferente de este? 4 00:00:34,242 --> 00:00:37,871 Un lugar con comida deliciosa, música tremenda, 5 00:00:37,954 --> 00:00:40,749 con camas extra mullidas... ¡todo lo que se imaginen! 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,710 Vamos, ¿no suena genial? 7 00:00:43,793 --> 00:00:46,421 ¡No me mates! ¡Haré lo que sea! 8 00:00:53,803 --> 00:00:55,388 Harley. 9 00:00:58,266 --> 00:00:59,934 ¡Yo los llevaré allí! 10 00:01:01,102 --> 00:01:03,313 ¡A un mundo nuevo! 11 00:01:08,943 --> 00:01:10,528 ¿Volviste a revisar el equipo? 12 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Acabo de hacerlo. ¿Y el programa principal? 13 00:01:13,239 --> 00:01:14,282 Estoy haciendo el chequeo final ahora mismo. 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,367 Deprisa. 15 00:01:15,450 --> 00:01:17,619 La energía es nuestra prioridad principal, así que ignoren toda clase de fuga. 16 00:01:17,702 --> 00:01:20,038 Entendido. ¡Unidad Dos, necesito su apoyo en esto! 17 00:01:20,747 --> 00:01:23,208 ¡Todo listo, señora! 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,043 Entonces pónganlo en marcha. 19 00:02:06,126 --> 00:02:08,294 ¿Acaso no salió perfecto eso, pastelito? 20 00:02:08,378 --> 00:02:11,006 ¡Y apenas estamos empezando, amorcito! 21 00:02:11,089 --> 00:02:14,843 Considera esto el preludio de un show muy, muy largo. 22 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Harley. 23 00:02:23,768 --> 00:02:24,769 ¡Sí! 24 00:02:28,773 --> 00:02:30,567 ¡Un mundo nuevo! 25 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 ¡Eso es música para mis oídos! 26 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 Es exactamente lo que estaba buscando. 27 00:02:48,418 --> 00:02:51,087 ¡Qué feo es el mundo moderno! 28 00:02:51,463 --> 00:02:52,964 Y lo peor de todo... 29 00:02:53,590 --> 00:02:55,592 es que es injusto. 30 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 ¿Qué ocurre? 31 00:03:03,141 --> 00:03:05,185 La potencia es menor de lo que esperábamos. 32 00:03:05,268 --> 00:03:06,311 No durará mucho. 33 00:03:06,394 --> 00:03:07,645 Entonces, aumenta la carga. 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,356 ¡Pero eso supondría demasiada presión para ella! 35 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 Nada de "ella". Es solo un medio para abrir el Portal. 36 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Hazlo ya mismo. 37 00:03:24,621 --> 00:03:26,873 Tienes toda la razón. 38 00:03:27,040 --> 00:03:29,918 En el fondo, ¡eso es lo que todos piensan! 39 00:03:30,001 --> 00:03:33,088 Incluso los que tienen una buena vida, que siempre comen bien, 40 00:03:33,171 --> 00:03:36,883 ¡y se la pasan mandoneando a sus esclavos! 41 00:03:37,133 --> 00:03:40,553 ¿Quieres decir que quieren destruir todo e irse a otro lado? 42 00:03:40,637 --> 00:03:43,890 ¡Así es! ¡A un mundo nuevo! 43 00:04:11,042 --> 00:04:13,044 ¿Puedes adivinar por qué? 44 00:04:14,004 --> 00:04:16,423 Es porque su alma, o su ser, 45 00:04:16,506 --> 00:04:21,094 o como quieras llamarlo, está gritando por dentro. 46 00:04:21,177 --> 00:04:25,890 Dice: "¡Esto no es lo que realmente soy!". 47 00:04:25,974 --> 00:04:27,600 ¡La gente es tan estúpida! 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 Pero nadie se atreve a dar el salto. 49 00:04:29,894 --> 00:04:32,522 ¡Y por eso vamos a cambiar las cosas! 50 00:04:32,605 --> 00:04:35,191 Usaremos lo que haga falta, ya sean armas o estos trozos de papel, 51 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 ¡y cambiaremos el mundo! 52 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Un momento, pastelito. 53 00:04:43,950 --> 00:04:46,536 Disfrutemos de una copa antes de hacer eso. 54 00:04:46,619 --> 00:04:49,289 Cambiar el mundo es un trabajo duro, ¿sabes? 55 00:04:51,666 --> 00:04:53,710 Espérame aquí un segundito, ¿sí? 56 00:04:53,793 --> 00:04:58,048 El alcohol sabe más dulce cuando lo bebo mientras espero a mi amante. 57 00:05:02,844 --> 00:05:04,095 Harley. 58 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 Eres la mejor mujer que existe. 59 00:05:09,517 --> 00:05:11,686 Porque soy tu mujer, pastelito. 60 00:05:13,063 --> 00:05:14,147 ¡Buenas! 61 00:05:14,230 --> 00:05:15,648 ¿La están pasando bien? 62 00:05:25,575 --> 00:05:28,078 Ah, cielos. ¿Esto es un funeral o qué? 63 00:05:28,370 --> 00:05:29,579 Bienvenida. 64 00:05:29,662 --> 00:05:32,582 Sírveme algo dulce. Súper dulce. 65 00:05:33,124 --> 00:05:34,167 ¿Dónde está KJ? 66 00:05:34,250 --> 00:05:35,335 ¿Se tomó el día libre? 67 00:05:35,418 --> 00:05:36,878 Sí, avisó que estaba resfriado. 68 00:05:39,714 --> 00:05:43,176 Dato curioso: No hay nadie que se llame "KJ" en este bar. 69 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 ¡Pastelito! ¡No entres aquí! 70 00:05:49,724 --> 00:05:51,643 ¡Señora! ¡Debemos parar! 71 00:05:51,726 --> 00:05:53,186 Continúen. 72 00:06:02,237 --> 00:06:03,321 ¡No lo detengan! 73 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 Arriba. 74 00:06:44,738 --> 00:06:46,197 Oye, pastelito. ¿Dónde estás? 75 00:06:46,281 --> 00:06:47,449 Responde. 76 00:07:17,312 --> 00:07:20,357 No sé qué podría tener una samurái contra la pobre de mí. 77 00:07:33,703 --> 00:07:36,581 Cielos... ¡qué espada tan bonita! 78 00:07:44,047 --> 00:07:46,257 ¡Aunque tu máscara necesita un poco de amor! 79 00:08:31,261 --> 00:08:33,847 ¿Acaso te planchas el cabe...? 80 00:08:57,078 --> 00:08:58,204 Lo sentimos mucho. 81 00:08:58,288 --> 00:09:00,081 El Guasón se nos escapó de las manos. 82 00:09:01,499 --> 00:09:03,001 ¡No me digas! 83 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 ¿Quién lo hubiera imaginado? 84 00:09:04,502 --> 00:09:08,048 Mi pastelito jamás se dejaría atrapar por tontos como ustedes. 85 00:09:08,298 --> 00:09:10,258 Espérame, pastelito. 86 00:09:10,383 --> 00:09:13,428 Me aseguraré de volver a tus brazos. 87 00:09:18,683 --> 00:09:20,560 Este es el comienzo. 88 00:09:20,643 --> 00:09:24,647 Por fin hemos abierto el portal a un mundo nuevo. 89 00:09:34,157 --> 00:09:37,035 {\an8}(MEDIO AÑO DESPUÉS) 90 00:09:38,661 --> 00:09:44,167 {\an8}(NOMBRE EN CLAVE: A.R.G.U.S.) 91 00:09:44,417 --> 00:09:47,212 ¡Espere un momento! ¡¿Ha perdido la cordura?! 92 00:09:47,545 --> 00:09:49,214 Ya obtuve la aprobación. 93 00:09:49,422 --> 00:09:52,175 Pero estas personas son supervillanos, ¡lo peor de lo peor! 94 00:09:52,300 --> 00:09:55,720 ¡Y si algo sale mal, yo seré el responsable! 95 00:09:56,554 --> 00:09:58,890 ¿Estás buscando pelea conmigo? 96 00:09:58,973 --> 00:10:00,725 En absoluto, señora. 97 00:10:00,809 --> 00:10:04,104 Pues ya tienes un gran problema del que ocuparte. 98 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 Hay una discrepancia en el número de suministros entrantes al asilo 99 00:10:07,190 --> 00:10:08,942 frente a los que salen. 100 00:10:09,025 --> 00:10:11,528 Ha sido así desde que empezaste aquí. 101 00:10:12,612 --> 00:10:14,531 Así que cállate y haz lo que te digo. 102 00:10:14,614 --> 00:10:19,369 Si no, pasarás el resto de tus días entre rejas en lugar de frente a ellas. 103 00:10:19,953 --> 00:10:21,037 Abre. 104 00:10:24,874 --> 00:10:27,711 ¿Eres tú, Wade? ¡Espera, esta es la mejor parte! 105 00:10:35,051 --> 00:10:36,678 ¡Oye, he dicho que esperes! 106 00:10:39,139 --> 00:10:41,474 ¿Qué es esto, una fiesta sorpresa? 107 00:10:41,558 --> 00:10:42,600 Sal de aquí. 108 00:10:42,684 --> 00:10:44,602 Vas a hacer un trabajo para mí. 109 00:10:44,686 --> 00:10:45,770 ¿Quién eres tú? 110 00:10:45,854 --> 00:10:47,814 No eres mi madre, eso está claro. 111 00:10:54,821 --> 00:10:56,573 Espera, Harley. 112 00:10:56,656 --> 00:10:59,200 He sido muy bueno contigo, ¿o no? 113 00:11:01,619 --> 00:11:03,663 ¡Te di el mejor trato posible! 114 00:11:03,747 --> 00:11:05,373 Así que por lo menos dime gra... 115 00:11:08,418 --> 00:11:09,461 Lo siento, amigo. 116 00:11:09,544 --> 00:11:12,213 Pero hay solo un hombre que tiene rienda suelta sobre mí. 117 00:11:12,297 --> 00:11:13,923 Tanto romántica como físicamente. 118 00:11:17,135 --> 00:11:18,511 Llévensela. 119 00:11:21,931 --> 00:11:24,768 Llévame a la siguiente celda. Deprisa. 120 00:11:26,436 --> 00:11:27,645 ¡Usted... está loca! 121 00:11:27,729 --> 00:11:30,357 Nadie en su sano juicio dejaría salir a estas basuras. 122 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 Por supuesto. 123 00:11:31,900 --> 00:11:35,445 Es imposible cambiar el mundo sin aceptar la locura. 124 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Oye. 125 00:11:58,218 --> 00:12:00,220 Arriba, dulzura. 126 00:12:01,137 --> 00:12:03,014 ¡Uf, maldita sea! 127 00:12:03,098 --> 00:12:04,182 ¡Quería que la voz de Piolín 128 00:12:04,265 --> 00:12:06,601 fuera lo primero con lo que me despertara por la mañana! 129 00:12:06,685 --> 00:12:08,728 ¡¿Por qué tengo que ver tu cara horrible?! 130 00:12:09,145 --> 00:12:11,481 Estupendo. Una psicópata. 131 00:12:11,564 --> 00:12:14,567 Oye. Cuidado con lo que dices. 132 00:12:14,901 --> 00:12:17,278 Esa no es forma de tratar a una mujer que acabas de conocer. 133 00:12:17,362 --> 00:12:20,573 Un verdadero caballero siempre se comporta con elegancia. 134 00:12:20,782 --> 00:12:21,825 ¡Ay, cielos! 135 00:12:21,908 --> 00:12:23,034 ¡Así me gusta! 136 00:12:23,118 --> 00:12:24,285 Ya me caes bien. 137 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 ¿Caballero? 138 00:12:25,495 --> 00:12:27,330 ¿Dónde diablos está tu traje, entonces? 139 00:12:27,455 --> 00:12:29,791 No puedo negar que llevamos el mismo atuendo. 140 00:12:29,874 --> 00:12:32,002 Pero yo no soy como ustedes. 141 00:12:32,085 --> 00:12:34,379 ¿No notan algo especial en mi cara? 142 00:12:37,882 --> 00:12:40,969 Veo dos ojos, dos orejas, una nariz y una boca. 143 00:12:41,052 --> 00:12:43,847 Sí. Eres un bombonazo. Aunque no eres mi tipo. 144 00:12:44,347 --> 00:12:46,599 ¿Ustedes dos no ven películas o qué? 145 00:12:46,683 --> 00:12:48,309 ¡No puede ser! ¡¿Eres una estrella de cine?! 146 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 ¿O de series de televisión? 147 00:12:49,477 --> 00:12:51,730 ¡Vi todas las temporadas de "Juego de Tronos"! 148 00:12:51,813 --> 00:12:52,856 Olvídenlo. 149 00:12:52,939 --> 00:12:54,524 ¿No es esta una de esas escenas que causan "conmoción y asombro"? 150 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 Tal vez hayan elegido prefiguración. 151 00:12:56,276 --> 00:12:58,862 Así se genera más asombro al revelar mi identidad más adelante. 152 00:12:59,195 --> 00:13:00,864 ¿Y qué onda con Jason? 153 00:13:00,947 --> 00:13:02,741 ¿Tuvo un accidente mientras se afeitaba o qué? 154 00:13:02,824 --> 00:13:04,534 Yo nunca cometo errores. 155 00:13:04,868 --> 00:13:08,371 Llevo esto porque si ven mi cara podría interferir en mi misión. 156 00:13:08,830 --> 00:13:09,873 ¿Misión? 157 00:13:09,956 --> 00:13:12,375 Así es. Es una causa noble. 158 00:13:12,459 --> 00:13:13,752 Un momento. 159 00:13:13,835 --> 00:13:16,421 ¿Sabes por qué nos trajeron aquí? 160 00:13:16,504 --> 00:13:19,174 Sí, estamos en misión de paz. 161 00:13:19,466 --> 00:13:21,885 Porque es lo único para lo que trabajo. 162 00:13:22,469 --> 00:13:24,387 ¿Paz? ¿Nosotros? 163 00:13:24,471 --> 00:13:25,805 ¡Cartón lleno! 164 00:13:25,889 --> 00:13:27,849 Ahora resulta que también estamos con un loco. 165 00:13:28,475 --> 00:13:30,685 Ya era hora de que despertaran, imbéciles. 166 00:13:30,769 --> 00:13:32,604 Me alegra ver que se llevan bien. 167 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 Sí, claro. 168 00:13:34,230 --> 00:13:36,107 Dime, ¿falta mucho para llegar? 169 00:13:36,191 --> 00:13:38,777 Si la espera va a ser larga, ¿te importaría desatarme? 170 00:13:38,860 --> 00:13:40,403 Necesito estirarme. 171 00:13:40,487 --> 00:13:43,490 No te preocupes. Llegamos hace tiempo. 172 00:13:45,325 --> 00:13:48,912 Tienen una misión que cumplir, basuras. Una muy noble. 173 00:13:48,995 --> 00:13:51,790 Ahora escuchen la palabra de nuestra Diosa. 174 00:13:53,708 --> 00:13:57,879 Ustedes cinco trabajarán junto con mi agente allí, Adam, 175 00:13:57,962 --> 00:13:59,714 para llevar a cabo una misión. 176 00:14:00,382 --> 00:14:02,425 Si triunfan recibirán una reducción en su condena. 177 00:14:03,551 --> 00:14:05,470 Bueno, en términos sencillos... 178 00:14:05,553 --> 00:14:07,889 su misión consiste en establecer y proteger unos puestos defensivos 179 00:14:07,972 --> 00:14:09,724 que servirán de marco 180 00:14:09,808 --> 00:14:12,811 para realizar investigaciones y adquirir recursos en una región determinada. 181 00:14:16,648 --> 00:14:19,651 Cielos. ¿Eso te parece "sencillo"? 182 00:14:19,734 --> 00:14:23,738 No cuenta a menos que uses palabras que hasta un niñito tonto pueda entender. 183 00:14:24,072 --> 00:14:27,325 ¿Y por qué demonios trabajaríamos para ti? 184 00:14:27,909 --> 00:14:31,705 Porque les hemos implantado bombas en el cuello. 185 00:14:31,788 --> 00:14:36,334 Y puedo hacerlas explotar cuando yo quiera. 186 00:14:38,628 --> 00:14:41,339 Además, también funcionan con una cuenta regresiva. 187 00:14:41,423 --> 00:14:44,342 A menos que reciba una señal de radio enviada desde esta zona, 188 00:14:44,426 --> 00:14:48,805 la bomba está programada para explotar cada 72 horas. 189 00:14:48,888 --> 00:14:52,183 Es decir, cualquier intento de escapar 190 00:14:52,267 --> 00:14:55,854 o de ignorar las órdenes que les doy tendrá como consecuencia la muerte. 191 00:15:03,403 --> 00:15:06,322 ¿Se supone que debemos mover las colitas y ser perritos obedientes 192 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 ahora que sabemos que nuestras vidas están en tus manos? 193 00:15:09,826 --> 00:15:11,661 He oído que tienes una hija. 194 00:15:13,329 --> 00:15:14,330 ¡Siéntate! 195 00:15:14,414 --> 00:15:16,666 ¡Amanda Waller! ¡Desgraciada! 196 00:15:17,167 --> 00:15:18,668 Recuerda mis palabras. 197 00:15:18,960 --> 00:15:22,714 ¡Ponle un solo dedo encima a mi hija y considérate muerta! 198 00:15:23,256 --> 00:15:25,216 ¿Supongo que no hay más objeciones? 199 00:15:28,053 --> 00:15:30,430 Entonces, sigan las instrucciones que Adam les dé. 200 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 Todo su equipo está guardado en las cajas de madera de atrás. 201 00:15:37,812 --> 00:15:40,065 Cámbiense y prepárense para la misión. 202 00:15:40,148 --> 00:15:41,191 ¿Entendido? 203 00:15:41,316 --> 00:15:43,735 No se olviden de las bombas en sus cuellos. 204 00:15:44,694 --> 00:15:45,695 ¿Seguro? 205 00:15:45,779 --> 00:15:50,200 ¿Qué pasa si te agarro y no te suelto? ¿Aun así querrás hacerme explotar? 206 00:15:50,533 --> 00:15:51,534 Maldita... 207 00:15:51,618 --> 00:15:52,869 Es broma. 208 00:15:52,952 --> 00:15:54,496 Tú ni siquiera eres mi tipo. 209 00:15:55,622 --> 00:15:58,708 Por cierto, dijo que éramos cinco. 210 00:15:58,792 --> 00:16:00,460 ¿Dónde está el último actor? 211 00:16:01,127 --> 00:16:02,545 ¿De qué estás hablando? 212 00:16:02,629 --> 00:16:04,005 El quinto es... 213 00:16:05,715 --> 00:16:06,716 ¡¿Qué pasó?! 214 00:16:07,926 --> 00:16:09,511 ¡Oye, suéltame! 215 00:16:13,640 --> 00:16:14,683 ¡Maldición! 216 00:16:15,558 --> 00:16:17,644 ¡Buenas! ¡Sácanos las esposas! 217 00:16:28,405 --> 00:16:30,240 {\an8}¿Qué fue esa explosión? 218 00:16:30,448 --> 00:16:32,450 {\an8}Vayamos a echar un vistazo. ¡Síganme! 219 00:16:36,287 --> 00:16:38,206 ¡Mierda! Solo un poco más... 220 00:16:38,456 --> 00:16:40,417 Supongo que sobrevivimos un aterrizaje forzoso. 221 00:16:47,465 --> 00:16:48,675 ¿Qué demonios? 222 00:17:08,820 --> 00:17:09,821 Gracias. 223 00:17:10,572 --> 00:17:11,698 Santo cielo. 224 00:17:19,581 --> 00:17:21,291 Podemos salir por este lado. 225 00:17:22,917 --> 00:17:24,919 ¡¿Es un metahumano?! 226 00:17:25,003 --> 00:17:28,715 No me extraña que fuera el único con esas esposas extrañas encima. 227 00:17:39,059 --> 00:17:40,143 Oye. 228 00:17:40,226 --> 00:17:43,063 ¿Acaso tenías un papel en "El Señor de los Anillos"? 229 00:17:43,855 --> 00:17:44,856 ¿Qué? 230 00:17:55,784 --> 00:17:59,037 Qué tremendo set de filmación. ¿Qué estudio está haciendo esta peli? 231 00:17:59,120 --> 00:18:00,705 ¿Set de filmación? ¿En serio? 232 00:18:00,789 --> 00:18:02,707 Oye, ¿dónde estamos? 233 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 ¿Esto es parte de la misión de paz o algo así? 234 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Así es. Nuestra causa noble. 235 00:18:07,253 --> 00:18:09,005 A ver, explica qué está pasando. 236 00:18:11,007 --> 00:18:13,843 Apuesto a que no sabes una mierda de nada, ¿verdad? 237 00:18:18,264 --> 00:18:19,933 ¡Alto, un momento, esperen! 238 00:18:24,562 --> 00:18:26,398 ¿Eh? ¿Qué? 239 00:18:26,856 --> 00:18:29,901 Disculpen. Verán, somos extranjeros. 240 00:18:29,984 --> 00:18:31,945 ¿Dónde está su productor? 241 00:18:35,615 --> 00:18:39,452 No vengan a decirme que esto es un set de filmación o un sueño. 242 00:18:39,536 --> 00:18:43,581 Porque es jodidamente familiar el olor asqueroso de estos cerdos. 243 00:18:43,665 --> 00:18:45,750 Todo esto es real. 244 00:18:45,834 --> 00:18:46,835 Sí. 245 00:18:49,170 --> 00:18:50,213 Maravilloso. 246 00:18:50,296 --> 00:18:53,174 ¡Me encanta cuando las cosas son súper fáciles de entender! 247 00:18:53,258 --> 00:18:57,262 No tengo ni idea de dónde estamos ni de quiénes son... 248 00:18:58,263 --> 00:19:01,099 pero no están de mi lado, ¿verdad? 249 00:19:09,899 --> 00:19:12,360 (METAHUMANO EN FORMA DE TIBURÓN, TIENE EL COEFICIENTE INTELECTUAL DE UN INFANTE) 250 00:19:26,750 --> 00:19:29,210 (LA DONCELLA DE LAS TRAVESURAS EXPSIQUIATRA) 251 00:19:37,510 --> 00:19:40,764 Cualquiera que se interponga en mi camino o perturbe la paz, ¡está muerto! 252 00:19:41,264 --> 00:19:44,017 ¡Haré que corra sangre! 253 00:19:44,768 --> 00:19:47,145 (VIOLENTO JUSTICIERO DECIDIDO A CONSEGUIR LA PAZ A TODA COSTA) 254 00:19:49,939 --> 00:19:51,524 ¡Bestias asquerosas! 255 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 ¡Desaparezcan! 256 00:20:04,662 --> 00:20:07,624 (UN CAMBIAFORMAS HECHO DE ARCILLA VIVA. ACTOR DE CINE POCO POPULAR) 257 00:20:15,215 --> 00:20:17,717 Esto no nos lleva a ninguna parte. ¿Dónde está su jefe? 258 00:20:18,385 --> 00:20:21,137 ¿Quieres buscar al Rey Cerdito? ¡Probablemente es esconda en su chiquero! 259 00:20:22,222 --> 00:20:23,223 ¡Es ese! 260 00:20:24,349 --> 00:20:28,103 ¡Todos saben que los villanos de verdad tienen caras horribles! 261 00:20:28,478 --> 00:20:30,772 Conque los verdaderos villanos son horribles, ¿eh? 262 00:20:30,897 --> 00:20:31,898 ¿Qué? 263 00:20:31,981 --> 00:20:33,108 Nada. 264 00:20:43,493 --> 00:20:46,037 (ASESINO PROFESIONAL. UN TIRADOR EXPERTO QUE NUNCA FALLA) 265 00:20:55,672 --> 00:20:57,507 ¡Uf! ¿Qué demonios fue eso? 266 00:20:57,590 --> 00:20:58,550 Ni idea. 267 00:20:58,633 --> 00:21:00,552 Pero dejando de lado a los cerdos de porquería, 268 00:21:00,635 --> 00:21:03,430 ¿supongo que ese está de nuestro lado? 269 00:21:03,513 --> 00:21:05,390 Es cierto que éramos cinco personas. 270 00:21:05,473 --> 00:21:08,101 Aunque no estoy seguro de si podemos considerarlo una "persona". 271 00:21:08,351 --> 00:21:09,728 Mira quién habla. 272 00:21:28,663 --> 00:21:31,041 ¡Un momento! ¿Hablas nuestro idioma? 273 00:21:31,124 --> 00:21:34,169 Ustedes también han estado luchando contra esos cerdos, ¿verdad? 274 00:21:34,836 --> 00:21:37,714 Ese tipo está de nuestro lado. Creo. 275 00:21:40,425 --> 00:21:41,676 {\an8}¡Espada, ven a mí! 276 00:21:47,640 --> 00:21:49,726 ¿Fue un truco? ¿O algún tipo de magia? 277 00:21:49,809 --> 00:21:52,270 ¡Ah, ya entiendo! ¡Así que eso es lo que está pasando! 278 00:21:53,313 --> 00:21:55,732 Está todo bien. No te preocupes. 279 00:21:57,108 --> 00:21:59,319 Les pedimos disculpas por haberlos asustado. 280 00:21:59,903 --> 00:22:01,654 Venimos en son de paz. 281 00:22:02,197 --> 00:22:03,198 ¡Excelente! 282 00:22:03,281 --> 00:22:05,700 Las historias de mi realidad me estaban matando de aburrimiento, 283 00:22:05,784 --> 00:22:07,660 ¡pero Dios sí que sabe entretener! 284 00:22:07,744 --> 00:22:11,456 ¡Con qué fantástico escenario me ha bendecido! 285 00:22:11,831 --> 00:22:14,501 Espera, ¿qué? ¿Qué bicho te picó? 286 00:22:14,584 --> 00:22:15,835 ¿No lo entiendes? 287 00:22:15,919 --> 00:22:17,128 ¡Mira a tu alrededor! 288 00:22:17,212 --> 00:22:18,296 ¡Hay dragones y orcos! 289 00:22:18,380 --> 00:22:20,298 ¡Una guerra a la antigua, con espadas y flechas! 290 00:22:20,382 --> 00:22:21,508 Además, ¡magia! 291 00:22:21,591 --> 00:22:23,760 ¡Esto es "Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas"! 292 00:22:23,843 --> 00:22:25,220 ¿El libro de Lewis Carroll? 293 00:22:25,303 --> 00:22:27,847 Pero creo que el término más común en la cultura pop es... 294 00:22:28,306 --> 00:22:30,016 ¡"Isekai"! 295 00:22:30,100 --> 00:22:31,184 ¿Isekai? 296 00:22:32,227 --> 00:22:35,188 Oh, maldita sea. No puede ser. 297 00:22:35,271 --> 00:22:38,525 "Causa noble", una mierda. ¡Esto es ridículo! 298 00:22:38,608 --> 00:22:40,110 {\an8}¿Ridículo? 299 00:22:40,193 --> 00:22:42,946 {\an8}¡¿Acabas de decir que mi misión es ridícula?! 300 00:22:43,196 --> 00:22:44,823 {\an8}¿Has mirado a tu alrededor? 301 00:22:44,906 --> 00:22:47,033 {\an8}Si esto no es ridículo, ¿qué es? 302 00:22:47,117 --> 00:22:49,285 No importa lo difícil que sea la situación, 303 00:22:49,369 --> 00:22:51,204 siempre cumplo con mi misión hasta el final. 304 00:22:51,287 --> 00:22:52,372 ¡No te interpongas en mi camino! 305 00:22:52,455 --> 00:22:53,456 ¡¿Eh?! 306 00:22:53,540 --> 00:22:56,626 Por el amor de Dios. ¿Estás ciego? 307 00:22:56,710 --> 00:23:00,714 ¿Quién demonios crees que le acaba de volar la cabeza al jefe de los cerdos? 308 00:23:03,425 --> 00:23:04,467 ¿Y? 309 00:23:04,551 --> 00:23:08,430 ¡Están frente a los guerreros elegidos que fueron convocados desde otro mundo! 310 00:23:08,513 --> 00:23:11,016 {\an8}¿Qué les parece? ¡Ahora llévennos ante su rey! 311 00:23:12,267 --> 00:23:15,103 {\an8}¡Pondremos fin a esta guerra! 312 00:23:16,980 --> 00:23:18,106 ¿Eh? 313 00:23:18,273 --> 00:23:21,693 {\an8}¿"Cualquiera que perturbe la paz está muerto"? ¿Qué demonios fue eso? 314 00:23:21,776 --> 00:23:23,862 {\an8}¿Eres un pacifista loco o qué? 315 00:23:23,945 --> 00:23:25,822 ¡Ey! ¡Ya te lo dije una vez! 316 00:23:25,905 --> 00:23:27,240 ¡No digas esas estupideces delante de mí! 317 00:23:27,323 --> 00:23:29,034 -¿Siguen peleando? -¡Pacifista loco! ¡Pacifista loco! 318 00:23:29,117 --> 00:23:31,661 -¡HIJO DE PU...! -¡Pacifista loco! ¡Pacifista loco! 319 00:23:40,128 --> 00:23:44,758 Nos acaban de informar que un nuevo grupo de extranjeros ha sido traído al Reino. 320 00:23:44,841 --> 00:23:46,843 ¿Seres de otro mundo? 321 00:23:46,926 --> 00:23:48,803 Definitivamente. 322 00:23:48,887 --> 00:23:51,598 No hay nada que puedan hacer. 323 00:23:51,681 --> 00:23:54,351 ¿Verdad, mis amigos pioneros?