1 00:00:25,817 --> 00:00:26,818 Ei. 2 00:00:27,569 --> 00:00:29,779 Já pensou como seria 3 00:00:29,863 --> 00:00:33,658 ir para um mundo diferente deste? 4 00:00:34,325 --> 00:00:37,954 Um lugar com comida deliciosa, música de arrasar, 5 00:00:38,038 --> 00:00:40,832 camas hipermacias e muito mais! 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,793 Qual é? Não parece ótimo? 7 00:00:43,918 --> 00:00:46,546 Me solte! Eu faço o que você quiser! 8 00:00:53,887 --> 00:00:55,430 Harley. 9 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Eu vou levar vocês lá! 10 00:01:01,186 --> 00:01:03,396 A um mundo novo! 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,612 Conferiu de novo o equipamento? 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 Acabei de conferir. E o programa principal? 13 00:01:13,323 --> 00:01:14,366 Estou fazendo a última verificação. 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,450 Seja rápido. 15 00:01:15,533 --> 00:01:17,702 Energia é nossa prioridade, então pode ignorar os vazamentos menores. 16 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 Entendido. Unidade Dois, preciso de sua ajuda nisto! 17 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 Está tudo pronto, senhora! 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,126 Então inicialize. 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,336 Aquilo não foi perfeito, docinho? 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,047 Estamos só começando, chuchu! 21 00:02:11,172 --> 00:02:14,926 É apenas o prelúdio de um longo espetáculo. 22 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 Harley. 23 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 Viva! 24 00:02:28,857 --> 00:02:30,650 Um mundo novo! 25 00:02:30,734 --> 00:02:32,402 É como música para os meus ouvidos! 26 00:02:34,571 --> 00:02:37,490 É exatamente o que eu estava procurando. 27 00:02:48,501 --> 00:02:51,171 O mundo moderno é tão feio! 28 00:02:51,546 --> 00:02:53,048 E, o pior de tudo... 29 00:02:53,673 --> 00:02:55,675 é tão injusto. 30 00:03:01,931 --> 00:03:03,016 Qual é o problema? 31 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 A potência é menor do que esperávamos. 32 00:03:05,352 --> 00:03:06,394 Não vai durar muito. 33 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 Então aumente a carga. 34 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 Seria pressão demais para ela! 35 00:03:09,522 --> 00:03:13,109 Ela não é uma pessoa, é só uma ferramenta para abrir o portal. 36 00:03:13,193 --> 00:03:14,402 Aumente agora. 37 00:03:24,704 --> 00:03:26,956 Você tem toda a razão. 38 00:03:27,123 --> 00:03:29,876 No fundo, todo mundo pensa assim! 39 00:03:30,043 --> 00:03:33,129 Até os privilegiados, que comem bem todos os dias 40 00:03:33,254 --> 00:03:36,966 e ficam por aí dando ordens aos seus inúmeros lacaios! 41 00:03:37,217 --> 00:03:40,637 Está dizendo que todo mundo quer abandonar o barco e ir para outro lugar? 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,973 Isso mesmo! A um mundo novo! 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Sabe por quê? 44 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 É porque a alma, a existência deles, 45 00:04:16,589 --> 00:04:21,177 ou o nome que você quiser dar, está gritando por dentro. 46 00:04:21,261 --> 00:04:25,974 Está dizendo: "Isso não sou eu de verdade!" 47 00:04:26,057 --> 00:04:27,684 As pessoas são tão idiotas! 48 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 Mas ninguém dá o salto adiante. 49 00:04:29,978 --> 00:04:32,605 Por isso que vamos mudar as coisas! 50 00:04:32,689 --> 00:04:35,275 Nós vamos usar o que for preciso, sejam armas ou uns pedaços de papel, 51 00:04:35,358 --> 00:04:36,693 para mudar o mundo! 52 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 Ei, docinho. 53 00:04:44,034 --> 00:04:46,619 Vamos aproveitar uma bebida antes disso. 54 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Mudar o mundo é um trabalho puxado, sabe? 55 00:04:51,750 --> 00:04:53,793 Fica aí um pouco, tudo bem? 56 00:04:53,877 --> 00:04:58,131 A bebida fica ainda mais saborosa quando tomo enquanto espero o meu amado. 57 00:05:02,927 --> 00:05:04,179 Harley. 58 00:05:06,890 --> 00:05:09,100 Você é a melhor mulher que existe. 59 00:05:09,642 --> 00:05:11,770 Isso é porque eu sou a sua mulher, docinho. 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,230 Ei! 61 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Estão todos se divertindo? 62 00:05:25,658 --> 00:05:28,161 Credo. Alguém morreu por acaso? 63 00:05:28,453 --> 00:05:29,662 Seja bem-vinda. 64 00:05:29,746 --> 00:05:32,665 Quero alguma coisa doce. Extremamente doce. 65 00:05:33,208 --> 00:05:34,250 Cadê o KJ? 66 00:05:34,334 --> 00:05:35,418 Tirou o dia de folga? 67 00:05:35,543 --> 00:05:37,003 É, parece que pegou um resfriado. 68 00:05:39,798 --> 00:05:43,259 Uma curiosidade: não tem nenhum KJ neste bar. 69 00:05:46,304 --> 00:05:48,181 Docinho, não entre aqui! 70 00:05:49,808 --> 00:05:51,726 Senhora, precisamos parar! 71 00:05:51,810 --> 00:05:53,269 Continuem. 72 00:06:02,320 --> 00:06:03,405 Não parem! 73 00:06:42,569 --> 00:06:43,737 Ops! 74 00:06:44,821 --> 00:06:46,281 Ei, docinho. Cadê você? 75 00:06:46,364 --> 00:06:47,532 Atende. 76 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Não sei o que uma samurai poderia ter contra euzinha. 77 00:07:33,787 --> 00:07:36,664 Minha nossa... Que espada linda! 78 00:07:44,130 --> 00:07:46,299 Mas a máscara deixa um pouco a desejar! 79 00:08:31,344 --> 00:08:33,888 Você passa chapinha no cabe... 80 00:08:57,162 --> 00:08:58,288 Desculpe. 81 00:08:58,371 --> 00:09:00,165 O Coringa escapou por pouco. 82 00:09:01,583 --> 00:09:03,084 Que surpresa! 83 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 Não me diga. 84 00:09:04,586 --> 00:09:08,131 Nunca que meu docinho seria capturado por bobos como vocês. 85 00:09:08,381 --> 00:09:10,300 Espere por mim, docinho. 86 00:09:10,383 --> 00:09:13,470 Vou encontrar meu caminho de volta para você. 87 00:09:18,767 --> 00:09:20,643 Tudo começa aqui. 88 00:09:20,727 --> 00:09:24,731 Finalmente abrimos o portal para um novo mundo. 89 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 {\an8}(CERCA DE SEIS MESES DEPOIS) 90 00:09:38,745 --> 00:09:43,917 {\an8}(CODINOME: A.R.G.U.S) 91 00:09:44,501 --> 00:09:47,295 Espere um pouco! Está maluca? 92 00:09:47,629 --> 00:09:49,297 Já consegui a permissão. 93 00:09:49,506 --> 00:09:52,217 Mas eles são supervilões, os piores dos piores! 94 00:09:52,300 --> 00:09:55,762 Se algo der errado, vai sobrar para mim! 95 00:09:56,638 --> 00:09:58,973 Está comprando uma briga comigo? 96 00:09:59,057 --> 00:10:00,809 De forma alguma, senhora. 97 00:10:00,934 --> 00:10:04,187 Bem, você já tem um grande problema nas suas mãos. 98 00:10:04,270 --> 00:10:07,190 Há uma discrepância entre o número de suprimentos que chegam ao asilo 99 00:10:07,273 --> 00:10:09,025 e os que saem. 100 00:10:09,109 --> 00:10:11,611 Tem sido assim desde que você assumiu aqui. 101 00:10:12,696 --> 00:10:14,614 Então cale a boca e faça o que eu mandar. 102 00:10:14,698 --> 00:10:16,032 Caso contrário, 103 00:10:16,116 --> 00:10:19,452 você vai passar o resto dos seus dias atrás das grades, e não na frente delas. 104 00:10:20,036 --> 00:10:21,121 Abra. 105 00:10:24,958 --> 00:10:27,794 É você, Wade? Espera um pouco, esta é a melhor parte. 106 00:10:35,135 --> 00:10:36,761 Ei, mandei esperar! 107 00:10:39,222 --> 00:10:41,599 Opa, é uma festinha surpresa? 108 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Hora de partir. 109 00:10:42,809 --> 00:10:44,686 Você vai fazer um trabalho para mim. 110 00:10:44,769 --> 00:10:45,854 Quem é você? 111 00:10:45,937 --> 00:10:47,897 Não é a minha mãe, disso eu tenho certeza. 112 00:10:54,904 --> 00:10:56,656 Espera, Harley. 113 00:10:56,740 --> 00:10:59,284 Eu fui mais do que bom para você, não fui? 114 00:11:01,703 --> 00:11:03,747 Eu te dei o melhor tratamento possível! 115 00:11:03,830 --> 00:11:05,457 Então mereço pelo menos um "obriga..." 116 00:11:08,501 --> 00:11:09,544 Foi mal, colega. 117 00:11:09,669 --> 00:11:12,297 Mas só existe um cara com acesso livre a mim. 118 00:11:12,380 --> 00:11:13,965 Romântico e fisicamente. 119 00:11:17,218 --> 00:11:18,595 Levem-na daqui. 120 00:11:22,015 --> 00:11:24,851 Mostre a próxima cela. Depressa. 121 00:11:26,519 --> 00:11:27,729 Você é louca! 122 00:11:27,812 --> 00:11:30,440 Ninguém em sã consciência deixaria essa escória sair. 123 00:11:30,523 --> 00:11:31,900 Mas é claro. 124 00:11:32,025 --> 00:11:35,528 É impossível mudar o mundo sem um pouco de loucura. 125 00:11:55,840 --> 00:11:56,841 Ei. 126 00:11:58,301 --> 00:12:00,303 Bom dia, flor do dia. 127 00:12:01,221 --> 00:12:03,098 Ai, que droga! 128 00:12:03,181 --> 00:12:06,685 Eu queria acordar com o canto de um passarinho! 129 00:12:06,768 --> 00:12:08,812 Por que tem que ser com a sua cara feia? 130 00:12:09,229 --> 00:12:11,564 Que ótimo, uma psicopata. 131 00:12:11,648 --> 00:12:14,651 Ei. cuidado como fala. 132 00:12:14,984 --> 00:12:17,362 Isso não é jeito de tratar uma mulher que acabou de conhecer. 133 00:12:17,445 --> 00:12:20,657 Um verdadeiro cavalheiro sempre se porta com elegância. 134 00:12:20,865 --> 00:12:21,908 Caramba! 135 00:12:21,991 --> 00:12:23,118 Agora sim! 136 00:12:23,201 --> 00:12:24,327 Já gostei de você. 137 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Um cavalheiro? 138 00:12:25,495 --> 00:12:27,414 Então cadê a sua gravata borboleta? 139 00:12:27,539 --> 00:12:29,874 Não posso negar que estamos vestindo a mesma coisa. 140 00:12:29,958 --> 00:12:32,085 A diferença é que cai bem em mim. 141 00:12:32,168 --> 00:12:34,462 Não notou nada de especial no meu rosto? 142 00:12:37,924 --> 00:12:41,052 Eu vejo dois olhos, duas orelhas, um nariz e uma boca. 143 00:12:41,136 --> 00:12:43,930 Sim. Você é bonitão. Mas não faz meu tipo. 144 00:12:44,431 --> 00:12:46,683 Vocês não gostam de ver filmes? 145 00:12:46,766 --> 00:12:48,309 Está brincando! Você é um astro de cinema? 146 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 E TV? 147 00:12:49,477 --> 00:12:51,813 Eu vi todas as temporadas de "Game of Thrones"! 148 00:12:51,896 --> 00:12:52,897 Esqueça. 149 00:12:52,981 --> 00:12:54,607 Não é uma daquelas cenas feitas para chocar? 150 00:12:54,691 --> 00:12:56,276 Não, talvez seja um prenúncio. 151 00:12:56,359 --> 00:12:58,945 É mais emocionante se eles só entenderem quem eu sou mais tarde. 152 00:12:59,279 --> 00:13:00,947 Qual é a do Jason ali? 153 00:13:01,031 --> 00:13:02,824 Acidente enquanto fazia a barba, por acaso? 154 00:13:02,907 --> 00:13:04,617 Eu não cometo acidentes. 155 00:13:04,951 --> 00:13:06,286 Eu uso isto porque a missão seria 156 00:13:06,369 --> 00:13:08,455 comprometida se as pessoas vissem minha cara. 157 00:13:08,913 --> 00:13:09,956 Missão? 158 00:13:10,040 --> 00:13:12,459 Isso mesmo. É uma causa nobre. 159 00:13:12,542 --> 00:13:13,835 Calma lá! 160 00:13:13,960 --> 00:13:16,504 Então você sabe por que trouxeram a gente pra cá? 161 00:13:16,588 --> 00:13:19,215 Sim, estamos numa missão de paz. 162 00:13:19,507 --> 00:13:21,968 Afinal, eu só trabalho pela paz. 163 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Paz? A gente? 164 00:13:24,554 --> 00:13:25,889 Que perfeição! 165 00:13:25,972 --> 00:13:27,932 Agora também temos um doido que não bate bem da cuca. 166 00:13:28,558 --> 00:13:30,769 É hora de acordar, seus imundos. 167 00:13:30,852 --> 00:13:32,687 Fico feliz de ver que estão se dando bem. 168 00:13:32,771 --> 00:13:34,230 Mas é claro. 169 00:13:34,314 --> 00:13:36,191 Então, vamos chegar logo? 170 00:13:36,274 --> 00:13:38,860 Se for demorar, poderia me desamarrar? 171 00:13:38,943 --> 00:13:40,487 Preciso me alongar. 172 00:13:40,570 --> 00:13:43,573 Não se preocupe, já chegamos faz um tempo. 173 00:13:45,408 --> 00:13:48,995 Vocês têm uma missão muito nobre a cumprir. 174 00:13:49,079 --> 00:13:51,873 Agora ouçam a palavra do nosso Senhor. 175 00:13:53,792 --> 00:13:57,921 Vocês cinco vão trabalhar com o meu agente, Adam, 176 00:13:58,046 --> 00:13:59,798 para conduzir uma missão. 177 00:14:00,423 --> 00:14:02,509 Caso sejam bem-sucedidos, terão as suas sentenças reduzidas. 178 00:14:03,635 --> 00:14:05,553 De maneira simples, 179 00:14:05,637 --> 00:14:07,972 a missão é criar e proteger uma série de cabeças de ponte 180 00:14:08,056 --> 00:14:09,808 que servirão de base 181 00:14:09,891 --> 00:14:11,559 para a realização de pesquisas e a exploração 182 00:14:11,643 --> 00:14:12,894 de recursos de uma certa região. 183 00:14:16,731 --> 00:14:19,734 Credo, você chama isso de simples? 184 00:14:19,818 --> 00:14:23,822 Melhor explicar com palavras que até crianças burras entendam. 185 00:14:24,197 --> 00:14:27,409 Além disso, por que a gente trabalharia para você? 186 00:14:27,992 --> 00:14:31,788 Porque implantamos bombas em seus pescoços. 187 00:14:31,871 --> 00:14:36,418 E eu posso ativá-las ao meu bel-prazer. 188 00:14:38,712 --> 00:14:41,381 Além disso, elas também funcionam em contagem regressiva. 189 00:14:41,506 --> 00:14:44,426 Se não receberem um sinal de rádio nosso, 190 00:14:44,509 --> 00:14:48,888 as bombas estão programadas para explodir após 72 horas. 191 00:14:48,972 --> 00:14:52,267 Ou seja, caso tentem fugir 192 00:14:52,350 --> 00:14:55,937 ou ignorar as ordens que eu der, vocês morrem. 193 00:15:03,486 --> 00:15:06,406 Então você quer que a gente se comporte e abane o rabinho, 194 00:15:06,489 --> 00:15:08,742 agora que sabemos que nossas vidas estão nas suas mãos? 195 00:15:09,909 --> 00:15:11,745 Fiquei sabendo que você tem uma filha. 196 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 Senta aí! 197 00:15:14,497 --> 00:15:16,750 Amanda Waller! Sua vaca! 198 00:15:17,250 --> 00:15:18,752 Guarde minhas palavras. 199 00:15:19,044 --> 00:15:22,797 Se encostar um dedo na minha filha, eu mato você! 200 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 Nenhuma outra objeção, imagino. 201 00:15:28,136 --> 00:15:30,513 Então tratem de seguir as instruções do Adam. 202 00:15:34,517 --> 00:15:37,812 Todo o equipamento está nas caixas de madeira ali atrás. 203 00:15:37,896 --> 00:15:40,148 Troquem de roupa e se preparem para a missão 204 00:15:40,273 --> 00:15:41,274 Entendido? 205 00:15:41,358 --> 00:15:43,777 Não se esqueçam das bombas em seus pescoços. 206 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 Tem certeza? 207 00:15:45,862 --> 00:15:50,283 E se eu me agarrar em você? Vai me explodir mesmo assim? 208 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Desgraçada... 209 00:15:51,701 --> 00:15:52,952 Brincadeirinha. 210 00:15:53,036 --> 00:15:54,579 Você nem faz meu tipo. 211 00:15:55,705 --> 00:15:58,792 A propósito, ela disse que éramos cinco. 212 00:15:58,875 --> 00:16:00,543 Cadê o último artista? 213 00:16:01,211 --> 00:16:02,587 Do que você está falando? 214 00:16:02,712 --> 00:16:04,089 O quinto... 215 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 O que aconteceu? 216 00:16:08,009 --> 00:16:09,594 Ei, me solte! 217 00:16:13,723 --> 00:16:14,766 Droga! 218 00:16:15,642 --> 00:16:17,727 Ei! Tire a gente dessas amarras! 219 00:16:28,488 --> 00:16:30,323 {\an8}Que explosão foi essa? 220 00:16:30,532 --> 00:16:32,534 {\an8}Vamos dar uma olhada. Sigam-me! 221 00:16:36,371 --> 00:16:38,289 Droga! Falta pouco... 222 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 Acho que conseguimos fazer um pouso forçado. 223 00:16:47,507 --> 00:16:48,758 O que é isso? 224 00:17:08,903 --> 00:17:09,904 Obrigada. 225 00:17:10,655 --> 00:17:11,781 Francamente. 226 00:17:19,664 --> 00:17:21,374 Dá para sair por este lado. 227 00:17:23,001 --> 00:17:24,961 Ele é metahumano? 228 00:17:25,086 --> 00:17:28,798 Não à toa ele era o único com aquele dispositivo de contenção estranho. 229 00:17:39,142 --> 00:17:40,226 Ei. 230 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 Vocês participaram de "O Senhor dos Anéis", por acaso? 231 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Oi? 232 00:17:55,867 --> 00:17:59,120 Isso que é um set de filmagens. Qual é o estúdio no comando? 233 00:17:59,204 --> 00:18:00,789 Set de filmagem? Sério mesmo? 234 00:18:00,872 --> 00:18:02,791 Ei, onde estamos? 235 00:18:02,874 --> 00:18:04,876 Isso faz parte da suposta missão de paz? 236 00:18:04,959 --> 00:18:07,212 Isso mesmo. Nossa causa nobre. 237 00:18:07,337 --> 00:18:09,089 Então explica. 238 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 Aposto que você não sabe é de nada, não é mesmo? 239 00:18:18,348 --> 00:18:20,016 Eita, calma lá! 240 00:18:24,646 --> 00:18:26,481 Hã? Como é? 241 00:18:26,940 --> 00:18:29,984 Peço perdão. Somos de fora, entendem? 242 00:18:30,068 --> 00:18:32,028 Onde está o produtor? 243 00:18:35,699 --> 00:18:39,536 Ok, não venham me dizer que isto é um set de filmagem ou um sonho. 244 00:18:39,619 --> 00:18:41,371 Porque mesmo com o fedor desses porcos, 245 00:18:41,454 --> 00:18:43,665 estou sentindo cheiro de algo que eu já conheço. 246 00:18:43,748 --> 00:18:45,834 É tudo real. 247 00:18:45,917 --> 00:18:46,918 Pois é. 248 00:18:49,254 --> 00:18:50,255 Maravilha. 249 00:18:50,380 --> 00:18:53,258 Adoro quando é fácil entender as coisas! 250 00:18:53,341 --> 00:18:57,345 Não faço ideia de onde estou e de quem vocês são... 251 00:18:58,346 --> 00:19:01,182 mas vocês não são meus aliados, não é mesmo? 252 00:19:09,983 --> 00:19:12,444 (METAHUMANO EM FORMA DE TUBARÃO, TEM O QI DE UMA CRIANÇA) 253 00:19:26,833 --> 00:19:29,294 (A DONZELA DAS TRAVESSURAS, EX-PSIQUIATRA) 254 00:19:37,552 --> 00:19:40,847 Quem perturbar a paz ou ficar no meu caminho deve morrer! 255 00:19:41,348 --> 00:19:44,100 Com um banho de sangue! 256 00:19:44,851 --> 00:19:47,228 (JUSTICEIRO VIOLENTO DETERMINADO A ALCANÇARA PAZ CUSTE O QUE CUSTAR) 257 00:19:50,023 --> 00:19:51,608 Bestas nojentas! 258 00:19:53,401 --> 00:19:54,402 Desapareçam! 259 00:20:04,746 --> 00:20:07,707 (UM METAMORFO FEITO DE ARGILA VIVA. ATOR IMPOPULAR) 260 00:20:15,298 --> 00:20:17,801 Não estamos chegando a lugar nenhum. Cadê o chefe deles? 261 00:20:18,468 --> 00:20:21,221 Tipo, o Rei Porcalhão? Deve estar escondido no chiqueiro! 262 00:20:22,305 --> 00:20:23,306 É aquele! 263 00:20:24,432 --> 00:20:28,186 Todos sabem que verdadeiros vilões têm uma cara horrenda! 264 00:20:28,561 --> 00:20:30,897 Verdadeiros vilões são horrendos, é? 265 00:20:30,980 --> 00:20:31,981 Oi? 266 00:20:32,065 --> 00:20:33,191 Nada. 267 00:20:43,576 --> 00:20:46,121 (ASSASSINO PROFISSIONAL. ATIRADOR DE ALTO NÍVEL QUE NUNCA ERRA O ALVO) 268 00:20:55,755 --> 00:20:57,507 Droga! O que é que foi isso tudo? 269 00:20:57,632 --> 00:20:58,633 Vai saber. 270 00:20:58,717 --> 00:21:00,635 Mas deixando as aberrações suínas de lado, 271 00:21:00,719 --> 00:21:03,513 parece que aquela está do nosso lado? 272 00:21:03,596 --> 00:21:05,473 Ela bem disse que éramos cinco pessoas. 273 00:21:05,598 --> 00:21:08,184 Mas não sei se aquilo conta como "pessoa". 274 00:21:08,435 --> 00:21:09,811 Olha só quem fala. 275 00:21:28,747 --> 00:21:31,124 Calma lá! Você fala a nossa língua? 276 00:21:31,207 --> 00:21:34,252 Vocês também estavam lutando contra os porcos, não é? 277 00:21:34,919 --> 00:21:37,464 Aquele cara está do nosso lado. Eu acho. 278 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 {\an8}Venha, minha espada! 279 00:21:47,724 --> 00:21:49,809 Que truque foi esse? Ou seria magia? 280 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Ah, entendi! Então é isso! 281 00:21:53,396 --> 00:21:55,815 Está tudo bem. Não se preocupe, 282 00:21:57,192 --> 00:21:59,402 Pedimos desculpas por termos assustado vocês. 283 00:21:59,986 --> 00:22:01,738 Viemos em paz. 284 00:22:02,280 --> 00:22:03,281 Excelente! 285 00:22:03,365 --> 00:22:05,784 As histórias da minha realidade eram chatas de morrer, 286 00:22:05,867 --> 00:22:07,744 mas Deus sabe mesmo como entreter! 287 00:22:07,827 --> 00:22:11,539 Ele me abençoou com um cenário fantástico destes! 288 00:22:11,915 --> 00:22:14,584 Epa, espera aí. O que deu em você? 289 00:22:14,668 --> 00:22:15,794 Não está entendendo? 290 00:22:15,960 --> 00:22:17,170 Olhe à sua volta! 291 00:22:17,295 --> 00:22:18,338 Há dragões e orcs! 292 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 Uma guerra à moda antiga, travada com espadas e flechas! 293 00:22:20,423 --> 00:22:21,549 E magia! 294 00:22:21,675 --> 00:22:23,843 É "Alice no País das Maravilhas"! 295 00:22:23,927 --> 00:22:25,303 O livro de Lewis Carroll? 296 00:22:25,387 --> 00:22:27,931 Mas acho que o termo mais usado hoje na cultura pop é... 297 00:22:28,390 --> 00:22:30,100 "isekai"! 298 00:22:30,183 --> 00:22:31,267 Isekai? 299 00:22:32,310 --> 00:22:35,271 Ai, droga. Era só o que faltava. 300 00:22:35,355 --> 00:22:38,358 "Causa nobre" uma ova. Que coisa mais ridícula! 301 00:22:38,692 --> 00:22:40,193 {\an8}Ridícula? 302 00:22:40,276 --> 00:22:43,029 {\an8}Está dizendo que minha missão é ridícula? 303 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 {\an8}Você deu uma olhada ao redor? 304 00:22:44,989 --> 00:22:47,117 {\an8}Se isso não for ridículo, não sei o que é. 305 00:22:47,200 --> 00:22:51,287 Por pior que a situação fique, eu sempre cumpro minhas missões. 306 00:22:51,371 --> 00:22:52,539 Não fique em meu caminho! 307 00:22:52,622 --> 00:22:53,623 Hein? 308 00:22:53,707 --> 00:22:56,710 Caramba, cara. Você é cego, por acaso? 309 00:22:56,793 --> 00:23:00,755 Quem você acha que explodiu os miolos do porco chefão? 310 00:23:03,550 --> 00:23:04,551 Então? 311 00:23:04,634 --> 00:23:06,511 Vocês estão diante dos guerreiros escolhidos 312 00:23:06,594 --> 00:23:08,513 que foram conjurados de outro mundo! 313 00:23:08,596 --> 00:23:11,099 {\an8}Não é mesmo? Agora nos leve até o seu rei! 314 00:23:12,350 --> 00:23:15,186 {\an8}Vamos pôr um fim a esta guerra! 315 00:23:16,855 --> 00:23:17,856 Hã? 316 00:23:18,356 --> 00:23:21,776 {\an8}"Quem perturba a paz deve morrer"? O que é que foi aquilo? 317 00:23:21,860 --> 00:23:23,945 {\an8}Você é um maluco pacifista ou o quê? 318 00:23:24,029 --> 00:23:25,905 Ei! eu já pedi uma vez! 319 00:23:25,989 --> 00:23:27,323 Não diga esse tipo de besteira na minha frente! 320 00:23:27,407 --> 00:23:29,117 - Vocês ainda estão brigando? - Doidinho da paz! Doidinho da paz! 321 00:23:29,200 --> 00:23:31,745 - Filho da...! - Doidinho da paz! Doidinho da paz! 322 00:23:40,211 --> 00:23:44,799 Acabamos de saber que um novo grupo de pessoas estranhas foi trazido ao Reino. 323 00:23:44,883 --> 00:23:46,926 Seres de outro mundo? 324 00:23:47,010 --> 00:23:48,887 Com toda certeza. 325 00:23:48,970 --> 00:23:51,681 Não há nada que eles possam fazer. 326 00:23:51,765 --> 00:23:54,434 Não é mesmo, meus amigos desbravadores?