1 00:00:35,720 --> 00:00:36,720 Serang! 2 00:00:38,960 --> 00:00:41,880 Tunjukkan kekuatan kerajaan kita yang hebat! 3 00:00:53,960 --> 00:00:55,440 Okey, ia dah bermula! 4 00:00:55,520 --> 00:00:59,160 Kesateria sihir lawan angkatan tentera raksasa! 5 00:00:59,640 --> 00:01:00,880 Siapa yang ada kelebihan? 6 00:01:00,960 --> 00:01:02,400 Mari kita tanya pengulas, En. Deadshot. 7 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 Setakat yang saya nampak 8 00:01:04,160 --> 00:01:06,040 musuh sedang dikepung dan bilangannya sama. 9 00:01:06,600 --> 00:01:08,440 Sudah jelas siapa pemenangnya. 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,720 Apa? Macam mana awak tahu? 11 00:01:12,040 --> 00:01:15,040 Semasa saya masih tentera, komander teruk saya pernah cakap 12 00:01:15,680 --> 00:01:17,520 "Jangan meluru ke arah musuh dari depan 13 00:01:18,160 --> 00:01:20,440 melainkan kepala awak ada di belakang." 14 00:01:23,760 --> 00:01:26,240 Lagipun, kepimpinan askar empayar ini luar biasa. 15 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 Serang musuh kita! 16 00:01:29,040 --> 00:01:30,800 Mereka sebagus pasukan khas moden. 17 00:01:30,880 --> 00:01:32,280 Walaupun mereka raksasa. 18 00:01:34,720 --> 00:01:37,520 Hei, orang gila! Berapa lagi masa yang kita ada? 19 00:01:37,600 --> 00:01:39,680 Dua, satu. 20 00:01:39,760 --> 00:01:42,040 Tepat 30 jam lagi. 21 00:01:42,640 --> 00:01:45,360 Tak sempat nak fikirkan strategi bagus. 22 00:01:46,160 --> 00:01:49,400 Tapi ada komander yang hebat dalam tentera musuh. 23 00:01:51,240 --> 00:01:53,360 Orang-orang dungu. 24 00:01:53,800 --> 00:01:58,040 Mereka fikir itu cukup untuk kalahkan semua kesayangan saya? 25 00:03:33,360 --> 00:03:34,400 Apa ini... 26 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 Ada askar datang! 27 00:03:50,720 --> 00:03:52,120 Itu bendera askar biasa! 28 00:03:54,360 --> 00:03:56,080 Dungu, apa awak buat? 29 00:03:56,200 --> 00:03:57,200 Apa? 30 00:03:58,840 --> 00:04:01,600 Kalau tak silap, askar ini yang tangkap kita. 31 00:04:04,480 --> 00:04:08,720 Ya, lelaki yang macam ejen insurans yang tertekan! 32 00:04:09,240 --> 00:04:11,880 Ini satu penderhakaan! 33 00:04:12,040 --> 00:04:13,040 Apa? 34 00:04:13,120 --> 00:04:17,120 Jangan buat dia tertekan! Nanti habis gugur rambut dia! 35 00:04:20,160 --> 00:04:22,720 Awak menghina saya? 36 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 Pedangku! 37 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 Nana! 38 00:04:43,520 --> 00:04:44,640 Apa? 39 00:04:45,680 --> 00:04:46,760 Awak nak cari pasal? 40 00:04:46,840 --> 00:04:48,520 Tunggu sekejap! 41 00:04:50,000 --> 00:04:51,200 - Jangan bergerak. - Biar saya uruskan. 42 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 Saya ada idea. 43 00:04:52,400 --> 00:04:55,520 Nanaue, awak nak makanan sedap lagi? 44 00:04:56,920 --> 00:04:58,840 Apa yang awak cakap ini? Mereka cari gaduh... 45 00:04:58,920 --> 00:05:01,280 Kalau kita lawan sekarang, askar akan kejar kita 46 00:05:01,360 --> 00:05:03,000 dari sini sampai ke Gerbang. 47 00:05:03,320 --> 00:05:04,520 Tiada masa untuk itu. 48 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Biar saya uruskan. 49 00:05:11,120 --> 00:05:12,920 Hei, dengar cakap saya. 50 00:05:14,760 --> 00:05:16,120 Awak tahu bahasa mereka? 51 00:05:16,640 --> 00:05:18,960 Saya belajar sikit-sikit daripada banduan-banduan lain. 52 00:05:19,320 --> 00:05:21,200 Saya di sini lebih lama daripada kamu. 53 00:05:23,440 --> 00:05:26,160 Mari kita berbincang. Datang sini. 54 00:05:26,840 --> 00:05:27,840 Apa? 55 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 Kami tak nak berlawan. 56 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 Bawa kami jumpa ketua awak. 57 00:05:32,000 --> 00:05:33,840 Saya nak bincang. Faham? 58 00:05:34,160 --> 00:05:35,400 Kepala dungu awak 59 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 tak faham apa saya cakap? 60 00:05:38,160 --> 00:05:39,800 Jangan mengarut! 61 00:05:39,880 --> 00:05:41,080 Pergi balik ke penjara! 62 00:05:41,280 --> 00:05:43,240 Tak guna bercakap dengan awak. 63 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 Saya nak bincang. 64 00:05:45,920 --> 00:05:47,320 Kepala dungu awak 65 00:05:47,400 --> 00:05:48,960 tak faham apa saya cakap? 66 00:05:49,280 --> 00:05:51,640 Awak yakin dia faham? 67 00:05:52,400 --> 00:05:54,240 Dia nampak lebih marah. 68 00:05:54,840 --> 00:05:57,160 Awak pasti bahasa awak belajar daripada orc adalah betul? 69 00:05:57,280 --> 00:05:59,840 Ya, saya yakin betul, tapi... 70 00:06:01,960 --> 00:06:03,520 Adakah kepala dungu awak... 71 00:06:03,640 --> 00:06:05,080 Berani awak! 72 00:06:05,680 --> 00:06:07,880 Boleh saya minta awak siasat tentang mereka? 73 00:06:08,200 --> 00:06:10,360 Saya juga nak buat sesuatu. 74 00:06:11,080 --> 00:06:14,160 Supaya perang ini berakhir secepat mungkin. 75 00:06:19,640 --> 00:06:20,760 Komander! 76 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 Ikut saya. 77 00:06:25,040 --> 00:06:26,840 Macam itulah, pengecut. 78 00:06:35,400 --> 00:06:37,880 - Hei, jangan sentuh rambut! - Jangan tarik! 79 00:06:40,920 --> 00:06:42,160 Aduh! 80 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 Saya wanita, boleh tak berlembut sedikit... 81 00:06:51,040 --> 00:06:54,680 Ini macam babak yang saya selalu lihat dalam filem. 82 00:06:54,920 --> 00:06:57,880 Suasana ini tak rasa seperti kita dialu-alukan. 83 00:06:57,960 --> 00:06:59,320 Tapi saya dah biasa. 84 00:07:04,920 --> 00:07:06,480 Kenapa dengan separa manusia itu? 85 00:07:06,840 --> 00:07:07,960 Betulkah mereka pernah menang 86 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 di medan perang lalu? 87 00:07:11,280 --> 00:07:12,640 Permaisuri minta kamu datang menghadap. 88 00:07:13,120 --> 00:07:14,800 Jaga bahasa apabila bercakap. 89 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 Mereka orangnya? 90 00:07:39,880 --> 00:07:40,880 Ya. 91 00:07:40,960 --> 00:07:42,800 Siapa itu? Puteri? 92 00:07:42,880 --> 00:07:44,720 Tidak, dia pasti permaisuri. 93 00:07:44,800 --> 00:07:46,440 Tengoklah dia duduk takhta besar. 94 00:07:46,520 --> 00:07:48,040 Nampak muka angkuhnya itu. 95 00:07:55,800 --> 00:07:57,840 Apa? Apa awak cakapkan? 96 00:07:57,960 --> 00:07:59,320 Saya faham kata-katanya. 97 00:07:59,400 --> 00:08:01,560 Saya genius, saya dah agak! 98 00:08:01,640 --> 00:08:04,320 Tak, ini sihir! Sihir yang buat kita faham dia! 99 00:08:05,080 --> 00:08:07,000 Mudahnya! 100 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 Tuanku. 101 00:08:10,440 --> 00:08:12,800 Menjunjung kasih kerana sudi menerima kami. 102 00:08:13,080 --> 00:08:16,840 Kami nak jumpa tuanku sebab kami nak minta bantuan. 103 00:08:18,080 --> 00:08:19,960 Awak boleh cakap elok-elok rupanya. 104 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 Kamu semua banduan beta. 105 00:08:22,800 --> 00:08:24,760 Kamu rasa kamu ada hak untuk buat begitu? 106 00:08:24,840 --> 00:08:26,960 Betul, sedarlah diri sikit. 107 00:08:27,040 --> 00:08:30,760 Orang hina macam awak tak layak masuk ke istana. 108 00:08:31,240 --> 00:08:33,360 Saya minta maaf atas kebiadaban kami di penjara. 109 00:08:33,720 --> 00:08:37,200 Tapi kami ada maklumat yang berguna untuk tuanku. 110 00:08:37,720 --> 00:08:41,080 Sebagai ganti, boleh kami bertindak bebas? 111 00:08:43,600 --> 00:08:47,320 Saya pasti tuanku tahu empayar ini semakin kuat semasa perang. 112 00:08:47,400 --> 00:08:49,600 Tapi tahukah tuanku tahu semua itu kerana mereka tukar 113 00:08:49,680 --> 00:08:51,640 semua pegawai atasan? 114 00:08:53,080 --> 00:08:56,240 Semua orang tahu tentang itu. Ia tak mencukupi... 115 00:08:56,360 --> 00:09:00,800 Tuanku tahu semua pegawai itu dari dunia luar macam kami? 116 00:09:03,960 --> 00:09:05,080 Dunia luar? 117 00:09:05,480 --> 00:09:06,800 Awak kata dunia luar? 118 00:09:07,160 --> 00:09:09,200 Mereka sangat berbahaya. 119 00:09:09,680 --> 00:09:10,800 Tapi saya dapat maklumat... 120 00:09:10,880 --> 00:09:14,480 Okey! Baru saya faham! 121 00:09:15,080 --> 00:09:17,640 Pasukan pertama mestilah bukan kumpulan askar sebenar 122 00:09:17,720 --> 00:09:20,640 kalau kami pasukan kedua, bukan? 123 00:09:20,720 --> 00:09:21,720 Diamlah. 124 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Patutlah. 125 00:09:23,520 --> 00:09:27,800 Jadi kumpulan pertama juga skuad bunuh diri. 126 00:09:28,240 --> 00:09:31,080 Tuanku tak dapat kawal mereka, mereka tinggalkan tuanku 127 00:09:31,200 --> 00:09:33,320 pergi ke empayar dan bertindak tanpa kawalan. 128 00:09:34,520 --> 00:09:35,760 Saya tak nak cakap, tapi... 129 00:09:36,080 --> 00:09:39,800 Kesimpulannya empayar dapat kuasa kerana kesilapan awak. 130 00:09:42,480 --> 00:09:44,120 Ini sesuatu yang biasa dilihat. 131 00:09:44,240 --> 00:09:46,400 Tapi saya lebih suka yang ini. 132 00:09:48,920 --> 00:09:50,320 Permaisuri dunia ini! 133 00:09:51,560 --> 00:09:54,920 Kami sedia buat apa saja untuk menebus kesilapan ini. 134 00:09:55,200 --> 00:09:57,040 Pilih medan perang yang tuanku suka. 135 00:09:57,640 --> 00:10:01,080 Kami akan ke sana, lawan dan bawa keamanan sekelip mata. 136 00:10:02,240 --> 00:10:03,520 Siapa awak nak buat keputusan? 137 00:10:06,880 --> 00:10:09,440 Kamu semua setuju dengan dia? 138 00:10:10,920 --> 00:10:11,920 Ya, tuanku. 139 00:10:16,080 --> 00:10:17,760 Buktikan kepada beta. 140 00:10:17,840 --> 00:10:20,240 Jika tidak, dia akan dipancung. 141 00:10:20,320 --> 00:10:23,400 Tuanku, tak boleh biarkan mereka bertarung... 142 00:10:23,480 --> 00:10:25,760 Kamu yang bawa mereka ke sini. 143 00:10:26,280 --> 00:10:28,520 Kita takkan ada masalah 144 00:10:28,600 --> 00:10:30,560 jika kumpulan kesateria kamu berjuang dengan baik. 145 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 Salahkah? 146 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Selamat tinggal! 147 00:10:35,200 --> 00:10:36,560 Padan muka dia. 148 00:10:36,880 --> 00:10:38,600 Hei, kamu semua! 149 00:10:38,680 --> 00:10:40,480 Hei, buat betul-betul! 150 00:10:41,640 --> 00:10:43,200 Jangan abaikan saya! 151 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 Kamu semua faham, bukan? 152 00:10:46,200 --> 00:10:48,440 Jangan berlagak macam ketua di sini. 153 00:10:48,800 --> 00:10:51,240 Saya tak suka masuk campur. 154 00:10:52,040 --> 00:10:55,520 Jangan lupa, saya saja yang tahu di mana Gerbang itu. 155 00:10:55,880 --> 00:10:58,360 Kepala awak akan meletup. Jangan lupa itu! 156 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Apa patut kita buat? 157 00:11:02,560 --> 00:11:06,360 Saya lapar, saya nak makanan sedap. 158 00:11:06,960 --> 00:11:08,880 Kita dah janji dengan Nana juga. 159 00:11:09,400 --> 00:11:12,760 Saya juga nak awak pulangkan sesuatu. 160 00:11:35,400 --> 00:11:38,480 Awak tetap pakai topeng, ya? 161 00:11:39,000 --> 00:11:41,800 Sebab ia akan mengganggu misi kalau muka saya kelihatan. 162 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 Lagipun... 163 00:11:50,720 --> 00:11:51,880 Awak nak pakai begitu? 164 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 Okey. 165 00:12:08,200 --> 00:12:09,520 Jom kita pergi. 166 00:12:30,640 --> 00:12:31,840 Nak pergi bantu mereka? 167 00:12:32,880 --> 00:12:35,600 Tak perlu, macam yang Komander cakap. 168 00:12:36,200 --> 00:12:39,640 Jangan masuk campur, ini perang kerajaan kami. 169 00:12:40,320 --> 00:12:41,600 Kami tak terima bantuan orang luar! 170 00:12:44,400 --> 00:12:45,760 Itu yang dia cakap. 171 00:12:47,160 --> 00:12:49,160 Kita tak nak calarkan maruah dia, betul? 172 00:12:50,240 --> 00:12:54,280 Tapi pandangan mereka akan berubah kalau kita bantu mereka. 173 00:12:54,400 --> 00:12:56,240 Ia salah satu corak dalam skrip. 174 00:12:58,000 --> 00:13:00,280 Sekutu yang tak berguna lebih baik mati saja. 175 00:13:00,720 --> 00:13:02,000 Mereka cuma akan jadi penghalang. 176 00:13:02,360 --> 00:13:04,040 Sejujurnya 177 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 terlalu sukar untuk lawan mereka. 178 00:13:15,880 --> 00:13:17,520 Seperti semangat Kamikaze. 179 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 Aduhai, saya cuma boleh bayang cara mereka dilatih. 180 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Latihan? 181 00:13:22,240 --> 00:13:24,080 Maksudnya cuci otak, bukan? 182 00:13:25,520 --> 00:13:29,520 Tengoklah anjing-anjing di belakang tak melawan, tapi ia cedera. 183 00:13:30,000 --> 00:13:31,880 Setiap seekor. 184 00:13:32,320 --> 00:13:35,080 Tapi mereka tak nampak macam berlawan tanpa rela 185 00:13:35,200 --> 00:13:37,360 dan mereka tak peduli tentang kesakitan mereka. 186 00:13:38,160 --> 00:13:40,680 Itu bukan latihan, itu cuci otak. 187 00:13:41,040 --> 00:13:43,080 Awak nampak macam arif. 188 00:13:43,800 --> 00:13:45,920 Ya, saya pernah mengalaminya. 189 00:13:46,000 --> 00:13:49,720 Kisah sedih Harleen Quinzel yang lemah sebelum bangkit. 190 00:13:50,360 --> 00:13:53,240 Cuci otak, haiwan yang patuh... 191 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 Satu lagi skuad penjenayah berani mati seperti kami. 192 00:13:57,160 --> 00:13:58,160 Jangan-jangan... 193 00:14:00,320 --> 00:14:02,760 Mari. Saya tahu siapa komandernya. 194 00:14:03,080 --> 00:14:04,560 Dia akan dengar cakap saya. 195 00:14:04,640 --> 00:14:06,080 Dia kawan awak? 196 00:14:06,640 --> 00:14:08,680 Ya, kami rakan sepenjara. 197 00:14:09,080 --> 00:14:11,520 Dah banyak kali saya lindungi dia daripada dibuli. 198 00:14:16,040 --> 00:14:20,040 Sepatutnya ada satu atau dua pintu keluar di pangkalan. 199 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 Betul. 200 00:14:22,040 --> 00:14:23,880 Set penggambaran tak sepatutnya ada kekurangan. 201 00:14:24,200 --> 00:14:25,360 Sila berundur. 202 00:14:25,880 --> 00:14:27,200 Saya nak cuba sesuatu. 203 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Itu saja? 204 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 Tak bolehkah awak musnahkan seluruh kubu sekali gus? 205 00:14:36,360 --> 00:14:39,160 Tak, ini bukan kepakaran saya. 206 00:14:39,560 --> 00:14:43,280 Kuasa asal saya membolehkan saya mengubah bentuk. 207 00:14:44,480 --> 00:14:46,360 Kamu tak rasakah perbezaannya? 208 00:14:46,440 --> 00:14:48,880 Selepas kita tiba ke dunia ini, ada sesuatu yang aneh. 209 00:14:48,960 --> 00:14:53,160 Macam ada kuasa sihir dalam diri saya. 210 00:14:57,680 --> 00:15:00,360 Malangnya kuasa baru ini tak nampak begitu kuat. 211 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 Mungkin tak cukup lembapan. 212 00:15:02,480 --> 00:15:04,800 - Lembapan? - Saya Clayface. 213 00:15:05,560 --> 00:15:07,000 Saya memanipulasi tanah liat. 214 00:15:07,480 --> 00:15:09,640 Pada asalnya, hanya tanah liat di badan saya. 215 00:15:11,520 --> 00:15:14,680 Tapi saya boleh memanipulasi semua tanah liat di sini. 216 00:15:15,600 --> 00:15:17,160 Tak pasti sejauh mana ia berguna. 217 00:15:17,800 --> 00:15:20,280 Setiap hero perlu ada kelemahan. 218 00:15:20,880 --> 00:15:24,080 Tom dari Tom and Jerry juga tak ramah dengan Spike, bukan? 219 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 Rasakan! 220 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Alamak. 221 00:16:02,080 --> 00:16:03,640 - Hei! - Apa? 222 00:16:03,760 --> 00:16:06,760 Tak sangka ada orang dalam negara ini boleh lepasi semua pengawal itu. 223 00:16:06,840 --> 00:16:09,000 Untuk pengetahuan awak, saya tak nak berlawan. 224 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 Kita berdua kawan. 225 00:16:12,400 --> 00:16:13,960 Betul, Rat? 226 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 - Hei! - Apa... 227 00:16:20,440 --> 00:16:22,880 Awak terkejut? Saya pun! 228 00:16:22,960 --> 00:16:25,040 Tak sangka dapat jumpa kawan lama di sini. 229 00:16:26,080 --> 00:16:27,200 Dia orangnya? 230 00:16:27,280 --> 00:16:30,960 Ya, Ratcatcher. Dia kawan baik saya. 231 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Betul, Rat? 232 00:16:33,240 --> 00:16:35,360 Kenapa awak di sini? 233 00:16:36,000 --> 00:16:37,920 Tak guna! 234 00:16:39,440 --> 00:16:42,080 Hei, baunya macam longkang. 235 00:16:42,160 --> 00:16:45,160 Memanglah busuk sebab dia tiada kawan manusia. 236 00:16:47,240 --> 00:16:50,040 Kamu semua takkan faham betapa hebatnya tikus ini. 237 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 - Apa? - Apa? 238 00:16:51,360 --> 00:16:53,240 Bisinglah, nak makan pun tak senang. 239 00:16:53,800 --> 00:16:55,040 Deadshot. 240 00:16:55,200 --> 00:16:57,080 Kami bukan... 241 00:16:57,480 --> 00:16:58,560 Bukan apa? 242 00:16:58,640 --> 00:17:00,920 Nampak macam awak yang cari pasal. 243 00:17:01,960 --> 00:17:04,240 Memanglah dia tikus teruk. 244 00:17:04,720 --> 00:17:08,480 Tapi kamu juga lemah melainkan kamu ramai, bukan? 245 00:17:09,000 --> 00:17:11,480 Dia busuk, kekok bersosial. 246 00:17:12,040 --> 00:17:14,000 Dia juga... 247 00:17:14,080 --> 00:17:15,680 Jadi mungkin menakutkan perempuan. 248 00:17:15,760 --> 00:17:17,040 Tapi apa masalahnya? 249 00:17:17,120 --> 00:17:19,640 Manusia super macam kamu fikir kamu hebat sangat? 250 00:17:19,720 --> 00:17:22,240 Kalau betul, kenapa awak mereput di sini? 251 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 Pergi! 252 00:17:31,200 --> 00:17:32,440 Hei, Rat. 253 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 Apa ini? 254 00:17:35,320 --> 00:17:37,360 Keju. Awak suka, bukan? 255 00:17:37,480 --> 00:17:40,240 Ia dah dibuang, tapi tak kisahlah. 256 00:17:41,280 --> 00:17:42,640 Saya akan ambil ini. 257 00:17:43,720 --> 00:17:44,880 Rasanya macam longkang. 258 00:17:46,560 --> 00:17:48,960 Hei, Rat. Awak di sini rupanya. Dah lama saya cari awak. 259 00:17:49,440 --> 00:17:51,720 Tingkatkan penampilan awak kalau tak nak dipandang rendah. 260 00:17:52,480 --> 00:17:54,480 Takutkan mereka. Faham? 261 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Apa? 262 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 Saya dah suruh awak pilih ini! 263 00:17:59,160 --> 00:18:02,360 Jangan mengarut! Hanya ini yang boleh buat Rat teruja! 264 00:18:02,440 --> 00:18:04,680 Dia... 265 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 Berilah muka sedikit! 266 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 Saya tak nak tengok itu! 267 00:18:08,920 --> 00:18:10,000 Hei, Rat! 268 00:18:10,080 --> 00:18:11,160 Betul, Rat? 269 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 Dengar sini, Rat. 270 00:18:12,320 --> 00:18:13,320 Rat! 271 00:18:13,400 --> 00:18:14,400 Rat. 272 00:18:15,120 --> 00:18:18,760 Sebab awaklah, saya... 273 00:18:20,120 --> 00:18:21,600 Kenapa dia marah? 274 00:18:21,680 --> 00:18:23,040 Ingatkan awak kawan dia. 275 00:18:23,800 --> 00:18:25,680 Kalau itu drama, mesti akan ditayangkan. 276 00:18:25,760 --> 00:18:28,800 Dunia ini takkan aman sebab orang macam awak. 277 00:18:30,760 --> 00:18:32,480 Musnahkan mereka semua! 278 00:18:33,240 --> 00:18:35,560 Jangan terlepas seorang pun. 279 00:18:38,440 --> 00:18:40,520 Kami tiada kaitan dengannya! 280 00:18:40,600 --> 00:18:41,760 Saya dah agak! 281 00:18:42,160 --> 00:18:43,720 Apa yang berlaku, Rat? 282 00:18:44,040 --> 00:18:47,800 Awak hanya boleh memanipulasi tikus, bukan? 283 00:18:59,120 --> 00:19:00,280 Kena! 284 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Ini takkan selesai. 285 00:19:07,920 --> 00:19:09,000 Kalau kita bunuh dia... 286 00:19:23,080 --> 00:19:25,440 Ini salah awak, buatlah sesuatu! 287 00:19:25,520 --> 00:19:27,280 Saya cuma buat baik dengan dia. 288 00:19:27,360 --> 00:19:29,320 Hei, Rat! Apa salah saya? 289 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 Kemaluannya atau benda lain? 290 00:19:32,360 --> 00:19:35,240 Tak guna! 291 00:19:41,440 --> 00:19:42,920 Air sentiasa mengalir ke bawah. 292 00:19:43,440 --> 00:19:45,760 Tak kira di Zaman Pertengahan dan dunia moden 293 00:19:45,840 --> 00:19:46,840 sama saja. 294 00:19:47,320 --> 00:19:48,360 Disebabkan tekanan air 295 00:19:48,440 --> 00:19:51,560 ia biasanya dipasang di tempat tinggi. 296 00:19:54,840 --> 00:19:56,720 Sasarkan tangki air! 297 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Perempuan itu... 298 00:20:27,960 --> 00:20:29,200 Apa dia buat di sini? 299 00:20:38,160 --> 00:20:39,280 Apa yang berlaku? 300 00:20:43,800 --> 00:20:45,480 Mungkin kita dah melampau. 301 00:20:47,920 --> 00:20:50,360 Apa awak buat? Saya dah kata jangan masuk campur! 302 00:20:51,280 --> 00:20:52,680 Apabila kamu lawan begitu? 303 00:20:53,200 --> 00:20:56,400 Kubu ini milik kerajaan kami. 304 00:20:56,480 --> 00:20:58,360 Tujuan kami adalah untuk mengambilnya semula! 305 00:20:58,600 --> 00:21:00,960 Siapa peduli? Kami dah dapatkannya. 306 00:21:01,560 --> 00:21:03,600 Awak boleh guna selepas baiki dan bersihkannya, bukan? 307 00:21:04,040 --> 00:21:05,480 Saya nak mandi. 308 00:21:06,000 --> 00:21:07,320 Perlukah kita pulangkan rambutnya juga? 309 00:21:09,720 --> 00:21:12,040 Mereka berjaya buat tentera empayar berundur. 310 00:21:12,120 --> 00:21:15,640 Rancangan tuanku berjaya! 311 00:21:18,760 --> 00:21:21,160 Macam yang saya jangka, mereka boleh buat. 312 00:21:23,400 --> 00:21:25,000 Saya tolong awak kali ini saja. 313 00:21:25,080 --> 00:21:27,520 Awak tahu pendapat maharaja tentang orang yang gagal. 314 00:21:27,600 --> 00:21:29,680 Saya tahu. takkan ada lain kali. 315 00:21:29,760 --> 00:21:32,080 Saya akan ajar si tak guna 316 00:21:32,400 --> 00:21:34,720 dan kawan-kawannya dengan kehebatan saya!