1
00:00:35,720 --> 00:00:36,720
Serang!
2
00:00:38,960 --> 00:00:41,880
Tunjukkan kekuatan
kerajaan kita yang hebat!
3
00:00:53,960 --> 00:00:55,440
Okey, ia dah bermula!
4
00:00:55,520 --> 00:00:59,160
Kesateria sihir lawan
angkatan tentera raksasa!
5
00:00:59,640 --> 00:01:00,880
Siapa yang ada kelebihan?
6
00:01:00,960 --> 00:01:02,400
Mari kita tanya pengulas,
En. Deadshot.
7
00:01:02,840 --> 00:01:04,080
Setakat yang saya nampak
8
00:01:04,160 --> 00:01:06,040
musuh sedang dikepung
dan bilangannya sama.
9
00:01:06,600 --> 00:01:08,440
Sudah jelas siapa pemenangnya.
10
00:01:09,360 --> 00:01:11,720
Apa? Macam mana awak tahu?
11
00:01:12,040 --> 00:01:15,040
Semasa saya masih tentera,
komander teruk saya pernah cakap
12
00:01:15,680 --> 00:01:17,520
"Jangan meluru ke arah musuh
dari depan
13
00:01:18,160 --> 00:01:20,440
melainkan kepala awak
ada di belakang."
14
00:01:23,760 --> 00:01:26,240
Lagipun, kepimpinan askar
empayar ini luar biasa.
15
00:01:26,920 --> 00:01:28,960
Serang musuh kita!
16
00:01:29,040 --> 00:01:30,800
Mereka sebagus pasukan khas moden.
17
00:01:30,880 --> 00:01:32,280
Walaupun mereka raksasa.
18
00:01:34,720 --> 00:01:37,520
Hei, orang gila!
Berapa lagi masa yang kita ada?
19
00:01:37,600 --> 00:01:39,680
Dua, satu.
20
00:01:39,760 --> 00:01:42,040
Tepat 30 jam lagi.
21
00:01:42,640 --> 00:01:45,360
Tak sempat nak fikirkan
strategi bagus.
22
00:01:46,160 --> 00:01:49,400
Tapi ada komander yang hebat
dalam tentera musuh.
23
00:01:51,240 --> 00:01:53,360
Orang-orang dungu.
24
00:01:53,800 --> 00:01:58,040
Mereka fikir itu cukup untuk kalahkan
semua kesayangan saya?
25
00:03:33,360 --> 00:03:34,400
Apa ini...
26
00:03:49,280 --> 00:03:50,280
Ada askar datang!
27
00:03:50,720 --> 00:03:52,120
Itu bendera askar biasa!
28
00:03:54,360 --> 00:03:56,080
Dungu, apa awak buat?
29
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Apa?
30
00:03:58,840 --> 00:04:01,600
Kalau tak silap,
askar ini yang tangkap kita.
31
00:04:04,480 --> 00:04:08,720
Ya, lelaki yang macam ejen insurans
yang tertekan!
32
00:04:09,240 --> 00:04:11,880
Ini satu penderhakaan!
33
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
Apa?
34
00:04:13,120 --> 00:04:17,120
Jangan buat dia tertekan!
Nanti habis gugur rambut dia!
35
00:04:20,160 --> 00:04:22,720
Awak menghina saya?
36
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
Pedangku!
37
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
Nana!
38
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
Apa?
39
00:04:45,680 --> 00:04:46,760
Awak nak cari pasal?
40
00:04:46,840 --> 00:04:48,520
Tunggu sekejap!
41
00:04:50,000 --> 00:04:51,200
- Jangan bergerak.
- Biar saya uruskan.
42
00:04:51,280 --> 00:04:52,280
Saya ada idea.
43
00:04:52,400 --> 00:04:55,520
Nanaue, awak nak
makanan sedap lagi?
44
00:04:56,920 --> 00:04:58,840
Apa yang awak cakap ini?
Mereka cari gaduh...
45
00:04:58,920 --> 00:05:01,280
Kalau kita lawan sekarang,
askar akan kejar kita
46
00:05:01,360 --> 00:05:03,000
dari sini sampai ke Gerbang.
47
00:05:03,320 --> 00:05:04,520
Tiada masa untuk itu.
48
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Biar saya uruskan.
49
00:05:11,120 --> 00:05:12,920
Hei, dengar cakap saya.
50
00:05:14,760 --> 00:05:16,120
Awak tahu bahasa mereka?
51
00:05:16,640 --> 00:05:18,960
Saya belajar sikit-sikit
daripada banduan-banduan lain.
52
00:05:19,320 --> 00:05:21,200
Saya di sini lebih lama
daripada kamu.
53
00:05:23,440 --> 00:05:26,160
Mari kita berbincang. Datang sini.
54
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
Apa?
55
00:05:27,920 --> 00:05:29,200
Kami tak nak berlawan.
56
00:05:29,560 --> 00:05:31,720
Bawa kami jumpa ketua awak.
57
00:05:32,000 --> 00:05:33,840
Saya nak bincang. Faham?
58
00:05:34,160 --> 00:05:35,400
Kepala dungu awak
59
00:05:35,480 --> 00:05:36,960
tak faham apa saya cakap?
60
00:05:38,160 --> 00:05:39,800
Jangan mengarut!
61
00:05:39,880 --> 00:05:41,080
Pergi balik ke penjara!
62
00:05:41,280 --> 00:05:43,240
Tak guna bercakap dengan awak.
63
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
Saya nak bincang.
64
00:05:45,920 --> 00:05:47,320
Kepala dungu awak
65
00:05:47,400 --> 00:05:48,960
tak faham apa saya cakap?
66
00:05:49,280 --> 00:05:51,640
Awak yakin dia faham?
67
00:05:52,400 --> 00:05:54,240
Dia nampak lebih marah.
68
00:05:54,840 --> 00:05:57,160
Awak pasti bahasa awak belajar
daripada orc adalah betul?
69
00:05:57,280 --> 00:05:59,840
Ya, saya yakin betul, tapi...
70
00:06:01,960 --> 00:06:03,520
Adakah kepala dungu awak...
71
00:06:03,640 --> 00:06:05,080
Berani awak!
72
00:06:05,680 --> 00:06:07,880
Boleh saya minta awak
siasat tentang mereka?
73
00:06:08,200 --> 00:06:10,360
Saya juga nak buat sesuatu.
74
00:06:11,080 --> 00:06:14,160
Supaya perang ini berakhir
secepat mungkin.
75
00:06:19,640 --> 00:06:20,760
Komander!
76
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
Ikut saya.
77
00:06:25,040 --> 00:06:26,840
Macam itulah, pengecut.
78
00:06:35,400 --> 00:06:37,880
- Hei, jangan sentuh rambut!
- Jangan tarik!
79
00:06:40,920 --> 00:06:42,160
Aduh!
80
00:06:42,240 --> 00:06:44,960
Saya wanita,
boleh tak berlembut sedikit...
81
00:06:51,040 --> 00:06:54,680
Ini macam babak yang saya
selalu lihat dalam filem.
82
00:06:54,920 --> 00:06:57,880
Suasana ini tak rasa
seperti kita dialu-alukan.
83
00:06:57,960 --> 00:06:59,320
Tapi saya dah biasa.
84
00:07:04,920 --> 00:07:06,480
Kenapa dengan separa manusia itu?
85
00:07:06,840 --> 00:07:07,960
Betulkah mereka pernah menang
86
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
di medan perang lalu?
87
00:07:11,280 --> 00:07:12,640
Permaisuri minta kamu
datang menghadap.
88
00:07:13,120 --> 00:07:14,800
Jaga bahasa apabila bercakap.
89
00:07:38,000 --> 00:07:39,160
Mereka orangnya?
90
00:07:39,880 --> 00:07:40,880
Ya.
91
00:07:40,960 --> 00:07:42,800
Siapa itu? Puteri?
92
00:07:42,880 --> 00:07:44,720
Tidak, dia pasti permaisuri.
93
00:07:44,800 --> 00:07:46,440
Tengoklah dia duduk takhta besar.
94
00:07:46,520 --> 00:07:48,040
Nampak muka angkuhnya itu.
95
00:07:55,800 --> 00:07:57,840
Apa? Apa awak cakapkan?
96
00:07:57,960 --> 00:07:59,320
Saya faham kata-katanya.
97
00:07:59,400 --> 00:08:01,560
Saya genius, saya dah agak!
98
00:08:01,640 --> 00:08:04,320
Tak, ini sihir!
Sihir yang buat kita faham dia!
99
00:08:05,080 --> 00:08:07,000
Mudahnya!
100
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Tuanku.
101
00:08:10,440 --> 00:08:12,800
Menjunjung kasih
kerana sudi menerima kami.
102
00:08:13,080 --> 00:08:16,840
Kami nak jumpa tuanku
sebab kami nak minta bantuan.
103
00:08:18,080 --> 00:08:19,960
Awak boleh cakap elok-elok rupanya.
104
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
Kamu semua banduan beta.
105
00:08:22,800 --> 00:08:24,760
Kamu rasa kamu ada hak
untuk buat begitu?
106
00:08:24,840 --> 00:08:26,960
Betul, sedarlah diri sikit.
107
00:08:27,040 --> 00:08:30,760
Orang hina macam awak
tak layak masuk ke istana.
108
00:08:31,240 --> 00:08:33,360
Saya minta maaf
atas kebiadaban kami di penjara.
109
00:08:33,720 --> 00:08:37,200
Tapi kami ada maklumat
yang berguna untuk tuanku.
110
00:08:37,720 --> 00:08:41,080
Sebagai ganti,
boleh kami bertindak bebas?
111
00:08:43,600 --> 00:08:47,320
Saya pasti tuanku tahu empayar ini
semakin kuat semasa perang.
112
00:08:47,400 --> 00:08:49,600
Tapi tahukah tuanku tahu semua itu
kerana mereka tukar
113
00:08:49,680 --> 00:08:51,640
semua pegawai atasan?
114
00:08:53,080 --> 00:08:56,240
Semua orang tahu tentang itu.
Ia tak mencukupi...
115
00:08:56,360 --> 00:09:00,800
Tuanku tahu semua pegawai itu
dari dunia luar macam kami?
116
00:09:03,960 --> 00:09:05,080
Dunia luar?
117
00:09:05,480 --> 00:09:06,800
Awak kata dunia luar?
118
00:09:07,160 --> 00:09:09,200
Mereka sangat berbahaya.
119
00:09:09,680 --> 00:09:10,800
Tapi saya dapat maklumat...
120
00:09:10,880 --> 00:09:14,480
Okey! Baru saya faham!
121
00:09:15,080 --> 00:09:17,640
Pasukan pertama mestilah bukan
kumpulan askar sebenar
122
00:09:17,720 --> 00:09:20,640
kalau kami pasukan kedua, bukan?
123
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Diamlah.
124
00:09:22,080 --> 00:09:23,200
Patutlah.
125
00:09:23,520 --> 00:09:27,800
Jadi kumpulan pertama juga
skuad bunuh diri.
126
00:09:28,240 --> 00:09:31,080
Tuanku tak dapat kawal mereka,
mereka tinggalkan tuanku
127
00:09:31,200 --> 00:09:33,320
pergi ke empayar
dan bertindak tanpa kawalan.
128
00:09:34,520 --> 00:09:35,760
Saya tak nak cakap, tapi...
129
00:09:36,080 --> 00:09:39,800
Kesimpulannya empayar dapat kuasa
kerana kesilapan awak.
130
00:09:42,480 --> 00:09:44,120
Ini sesuatu yang biasa dilihat.
131
00:09:44,240 --> 00:09:46,400
Tapi saya lebih suka yang ini.
132
00:09:48,920 --> 00:09:50,320
Permaisuri dunia ini!
133
00:09:51,560 --> 00:09:54,920
Kami sedia buat apa saja
untuk menebus kesilapan ini.
134
00:09:55,200 --> 00:09:57,040
Pilih medan perang
yang tuanku suka.
135
00:09:57,640 --> 00:10:01,080
Kami akan ke sana, lawan
dan bawa keamanan sekelip mata.
136
00:10:02,240 --> 00:10:03,520
Siapa awak nak buat keputusan?
137
00:10:06,880 --> 00:10:09,440
Kamu semua setuju dengan dia?
138
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
Ya, tuanku.
139
00:10:16,080 --> 00:10:17,760
Buktikan kepada beta.
140
00:10:17,840 --> 00:10:20,240
Jika tidak, dia akan dipancung.
141
00:10:20,320 --> 00:10:23,400
Tuanku, tak boleh
biarkan mereka bertarung...
142
00:10:23,480 --> 00:10:25,760
Kamu yang bawa mereka ke sini.
143
00:10:26,280 --> 00:10:28,520
Kita takkan ada masalah
144
00:10:28,600 --> 00:10:30,560
jika kumpulan kesateria kamu
berjuang dengan baik.
145
00:10:30,640 --> 00:10:31,640
Salahkah?
146
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Selamat tinggal!
147
00:10:35,200 --> 00:10:36,560
Padan muka dia.
148
00:10:36,880 --> 00:10:38,600
Hei, kamu semua!
149
00:10:38,680 --> 00:10:40,480
Hei, buat betul-betul!
150
00:10:41,640 --> 00:10:43,200
Jangan abaikan saya!
151
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
Kamu semua faham, bukan?
152
00:10:46,200 --> 00:10:48,440
Jangan berlagak macam ketua di sini.
153
00:10:48,800 --> 00:10:51,240
Saya tak suka masuk campur.
154
00:10:52,040 --> 00:10:55,520
Jangan lupa, saya saja yang tahu
di mana Gerbang itu.
155
00:10:55,880 --> 00:10:58,360
Kepala awak akan meletup.
Jangan lupa itu!
156
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Apa patut kita buat?
157
00:11:02,560 --> 00:11:06,360
Saya lapar, saya nak makanan sedap.
158
00:11:06,960 --> 00:11:08,880
Kita dah janji dengan Nana juga.
159
00:11:09,400 --> 00:11:12,760
Saya juga nak
awak pulangkan sesuatu.
160
00:11:35,400 --> 00:11:38,480
Awak tetap pakai topeng, ya?
161
00:11:39,000 --> 00:11:41,800
Sebab ia akan mengganggu misi
kalau muka saya kelihatan.
162
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
Lagipun...
163
00:11:50,720 --> 00:11:51,880
Awak nak pakai begitu?
164
00:11:58,400 --> 00:11:59,960
Okey.
165
00:12:08,200 --> 00:12:09,520
Jom kita pergi.
166
00:12:30,640 --> 00:12:31,840
Nak pergi bantu mereka?
167
00:12:32,880 --> 00:12:35,600
Tak perlu,
macam yang Komander cakap.
168
00:12:36,200 --> 00:12:39,640
Jangan masuk campur,
ini perang kerajaan kami.
169
00:12:40,320 --> 00:12:41,600
Kami tak terima bantuan orang luar!
170
00:12:44,400 --> 00:12:45,760
Itu yang dia cakap.
171
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
Kita tak nak calarkan
maruah dia, betul?
172
00:12:50,240 --> 00:12:54,280
Tapi pandangan mereka akan berubah
kalau kita bantu mereka.
173
00:12:54,400 --> 00:12:56,240
Ia salah satu corak dalam skrip.
174
00:12:58,000 --> 00:13:00,280
Sekutu yang tak berguna
lebih baik mati saja.
175
00:13:00,720 --> 00:13:02,000
Mereka cuma akan jadi penghalang.
176
00:13:02,360 --> 00:13:04,040
Sejujurnya
177
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
terlalu sukar untuk lawan mereka.
178
00:13:15,880 --> 00:13:17,520
Seperti semangat Kamikaze.
179
00:13:17,800 --> 00:13:20,200
Aduhai, saya cuma boleh
bayang cara mereka dilatih.
180
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
Latihan?
181
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
Maksudnya cuci otak, bukan?
182
00:13:25,520 --> 00:13:29,520
Tengoklah anjing-anjing di belakang
tak melawan, tapi ia cedera.
183
00:13:30,000 --> 00:13:31,880
Setiap seekor.
184
00:13:32,320 --> 00:13:35,080
Tapi mereka tak nampak
macam berlawan tanpa rela
185
00:13:35,200 --> 00:13:37,360
dan mereka tak peduli
tentang kesakitan mereka.
186
00:13:38,160 --> 00:13:40,680
Itu bukan latihan, itu cuci otak.
187
00:13:41,040 --> 00:13:43,080
Awak nampak macam arif.
188
00:13:43,800 --> 00:13:45,920
Ya, saya pernah mengalaminya.
189
00:13:46,000 --> 00:13:49,720
Kisah sedih Harleen Quinzel
yang lemah sebelum bangkit.
190
00:13:50,360 --> 00:13:53,240
Cuci otak, haiwan yang patuh...
191
00:13:53,720 --> 00:13:56,200
Satu lagi skuad penjenayah
berani mati seperti kami.
192
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Jangan-jangan...
193
00:14:00,320 --> 00:14:02,760
Mari. Saya tahu siapa komandernya.
194
00:14:03,080 --> 00:14:04,560
Dia akan dengar cakap saya.
195
00:14:04,640 --> 00:14:06,080
Dia kawan awak?
196
00:14:06,640 --> 00:14:08,680
Ya, kami rakan sepenjara.
197
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
Dah banyak kali
saya lindungi dia daripada dibuli.
198
00:14:16,040 --> 00:14:20,040
Sepatutnya ada satu atau dua
pintu keluar di pangkalan.
199
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
Betul.
200
00:14:22,040 --> 00:14:23,880
Set penggambaran
tak sepatutnya ada kekurangan.
201
00:14:24,200 --> 00:14:25,360
Sila berundur.
202
00:14:25,880 --> 00:14:27,200
Saya nak cuba sesuatu.
203
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
Itu saja?
204
00:14:33,800 --> 00:14:36,280
Tak bolehkah awak musnahkan
seluruh kubu sekali gus?
205
00:14:36,360 --> 00:14:39,160
Tak, ini bukan kepakaran saya.
206
00:14:39,560 --> 00:14:43,280
Kuasa asal saya
membolehkan saya mengubah bentuk.
207
00:14:44,480 --> 00:14:46,360
Kamu tak rasakah perbezaannya?
208
00:14:46,440 --> 00:14:48,880
Selepas kita tiba ke dunia ini,
ada sesuatu yang aneh.
209
00:14:48,960 --> 00:14:53,160
Macam ada kuasa sihir
dalam diri saya.
210
00:14:57,680 --> 00:15:00,360
Malangnya kuasa baru ini
tak nampak begitu kuat.
211
00:15:00,440 --> 00:15:02,400
Mungkin tak cukup lembapan.
212
00:15:02,480 --> 00:15:04,800
- Lembapan?
- Saya Clayface.
213
00:15:05,560 --> 00:15:07,000
Saya memanipulasi tanah liat.
214
00:15:07,480 --> 00:15:09,640
Pada asalnya,
hanya tanah liat di badan saya.
215
00:15:11,520 --> 00:15:14,680
Tapi saya boleh memanipulasi
semua tanah liat di sini.
216
00:15:15,600 --> 00:15:17,160
Tak pasti sejauh mana ia berguna.
217
00:15:17,800 --> 00:15:20,280
Setiap hero perlu ada kelemahan.
218
00:15:20,880 --> 00:15:24,080
Tom dari Tom and Jerry juga
tak ramah dengan Spike, bukan?
219
00:15:41,360 --> 00:15:42,360
Rasakan!
220
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Alamak.
221
00:16:02,080 --> 00:16:03,640
- Hei!
- Apa?
222
00:16:03,760 --> 00:16:06,760
Tak sangka ada orang dalam negara ini
boleh lepasi semua pengawal itu.
223
00:16:06,840 --> 00:16:09,000
Untuk pengetahuan awak,
saya tak nak berlawan.
224
00:16:09,360 --> 00:16:10,800
Kita berdua kawan.
225
00:16:12,400 --> 00:16:13,960
Betul, Rat?
226
00:16:18,000 --> 00:16:20,040
- Hei!
- Apa...
227
00:16:20,440 --> 00:16:22,880
Awak terkejut? Saya pun!
228
00:16:22,960 --> 00:16:25,040
Tak sangka dapat jumpa
kawan lama di sini.
229
00:16:26,080 --> 00:16:27,200
Dia orangnya?
230
00:16:27,280 --> 00:16:30,960
Ya, Ratcatcher. Dia kawan baik saya.
231
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
Betul, Rat?
232
00:16:33,240 --> 00:16:35,360
Kenapa awak di sini?
233
00:16:36,000 --> 00:16:37,920
Tak guna!
234
00:16:39,440 --> 00:16:42,080
Hei, baunya macam longkang.
235
00:16:42,160 --> 00:16:45,160
Memanglah busuk
sebab dia tiada kawan manusia.
236
00:16:47,240 --> 00:16:50,040
Kamu semua takkan faham
betapa hebatnya tikus ini.
237
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
- Apa?
- Apa?
238
00:16:51,360 --> 00:16:53,240
Bisinglah, nak makan pun tak senang.
239
00:16:53,800 --> 00:16:55,040
Deadshot.
240
00:16:55,200 --> 00:16:57,080
Kami bukan...
241
00:16:57,480 --> 00:16:58,560
Bukan apa?
242
00:16:58,640 --> 00:17:00,920
Nampak macam awak yang cari pasal.
243
00:17:01,960 --> 00:17:04,240
Memanglah dia tikus teruk.
244
00:17:04,720 --> 00:17:08,480
Tapi kamu juga lemah
melainkan kamu ramai, bukan?
245
00:17:09,000 --> 00:17:11,480
Dia busuk, kekok bersosial.
246
00:17:12,040 --> 00:17:14,000
Dia juga...
247
00:17:14,080 --> 00:17:15,680
Jadi mungkin menakutkan perempuan.
248
00:17:15,760 --> 00:17:17,040
Tapi apa masalahnya?
249
00:17:17,120 --> 00:17:19,640
Manusia super macam kamu
fikir kamu hebat sangat?
250
00:17:19,720 --> 00:17:22,240
Kalau betul,
kenapa awak mereput di sini?
251
00:17:22,720 --> 00:17:23,720
Pergi!
252
00:17:31,200 --> 00:17:32,440
Hei, Rat.
253
00:17:34,120 --> 00:17:35,120
Apa ini?
254
00:17:35,320 --> 00:17:37,360
Keju. Awak suka, bukan?
255
00:17:37,480 --> 00:17:40,240
Ia dah dibuang, tapi tak kisahlah.
256
00:17:41,280 --> 00:17:42,640
Saya akan ambil ini.
257
00:17:43,720 --> 00:17:44,880
Rasanya macam longkang.
258
00:17:46,560 --> 00:17:48,960
Hei, Rat. Awak di sini rupanya.
Dah lama saya cari awak.
259
00:17:49,440 --> 00:17:51,720
Tingkatkan penampilan awak
kalau tak nak dipandang rendah.
260
00:17:52,480 --> 00:17:54,480
Takutkan mereka. Faham?
261
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Apa?
262
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
Saya dah suruh awak pilih ini!
263
00:17:59,160 --> 00:18:02,360
Jangan mengarut!
Hanya ini yang boleh buat Rat teruja!
264
00:18:02,440 --> 00:18:04,680
Dia...
265
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
Berilah muka sedikit!
266
00:18:06,280 --> 00:18:08,200
Saya tak nak tengok itu!
267
00:18:08,920 --> 00:18:10,000
Hei, Rat!
268
00:18:10,080 --> 00:18:11,160
Betul, Rat?
269
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
Dengar sini, Rat.
270
00:18:12,320 --> 00:18:13,320
Rat!
271
00:18:13,400 --> 00:18:14,400
Rat.
272
00:18:15,120 --> 00:18:18,760
Sebab awaklah, saya...
273
00:18:20,120 --> 00:18:21,600
Kenapa dia marah?
274
00:18:21,680 --> 00:18:23,040
Ingatkan awak kawan dia.
275
00:18:23,800 --> 00:18:25,680
Kalau itu drama,
mesti akan ditayangkan.
276
00:18:25,760 --> 00:18:28,800
Dunia ini takkan aman
sebab orang macam awak.
277
00:18:30,760 --> 00:18:32,480
Musnahkan mereka semua!
278
00:18:33,240 --> 00:18:35,560
Jangan terlepas seorang pun.
279
00:18:38,440 --> 00:18:40,520
Kami tiada kaitan dengannya!
280
00:18:40,600 --> 00:18:41,760
Saya dah agak!
281
00:18:42,160 --> 00:18:43,720
Apa yang berlaku, Rat?
282
00:18:44,040 --> 00:18:47,800
Awak hanya boleh
memanipulasi tikus, bukan?
283
00:18:59,120 --> 00:19:00,280
Kena!
284
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Ini takkan selesai.
285
00:19:07,920 --> 00:19:09,000
Kalau kita bunuh dia...
286
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
Ini salah awak, buatlah sesuatu!
287
00:19:25,520 --> 00:19:27,280
Saya cuma buat baik dengan dia.
288
00:19:27,360 --> 00:19:29,320
Hei, Rat! Apa salah saya?
289
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
Kemaluannya atau benda lain?
290
00:19:32,360 --> 00:19:35,240
Tak guna!
291
00:19:41,440 --> 00:19:42,920
Air sentiasa mengalir ke bawah.
292
00:19:43,440 --> 00:19:45,760
Tak kira di Zaman Pertengahan
dan dunia moden
293
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
sama saja.
294
00:19:47,320 --> 00:19:48,360
Disebabkan tekanan air
295
00:19:48,440 --> 00:19:51,560
ia biasanya dipasang
di tempat tinggi.
296
00:19:54,840 --> 00:19:56,720
Sasarkan tangki air!
297
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
Perempuan itu...
298
00:20:27,960 --> 00:20:29,200
Apa dia buat di sini?
299
00:20:38,160 --> 00:20:39,280
Apa yang berlaku?
300
00:20:43,800 --> 00:20:45,480
Mungkin kita dah melampau.
301
00:20:47,920 --> 00:20:50,360
Apa awak buat?
Saya dah kata jangan masuk campur!
302
00:20:51,280 --> 00:20:52,680
Apabila kamu lawan begitu?
303
00:20:53,200 --> 00:20:56,400
Kubu ini milik kerajaan kami.
304
00:20:56,480 --> 00:20:58,360
Tujuan kami adalah
untuk mengambilnya semula!
305
00:20:58,600 --> 00:21:00,960
Siapa peduli? Kami dah dapatkannya.
306
00:21:01,560 --> 00:21:03,600
Awak boleh guna selepas baiki
dan bersihkannya, bukan?
307
00:21:04,040 --> 00:21:05,480
Saya nak mandi.
308
00:21:06,000 --> 00:21:07,320
Perlukah kita pulangkan
rambutnya juga?
309
00:21:09,720 --> 00:21:12,040
Mereka berjaya buat
tentera empayar berundur.
310
00:21:12,120 --> 00:21:15,640
Rancangan tuanku berjaya!
311
00:21:18,760 --> 00:21:21,160
Macam yang saya jangka,
mereka boleh buat.
312
00:21:23,400 --> 00:21:25,000
Saya tolong awak kali ini saja.
313
00:21:25,080 --> 00:21:27,520
Awak tahu pendapat maharaja
tentang orang yang gagal.
314
00:21:27,600 --> 00:21:29,680
Saya tahu. takkan ada lain kali.
315
00:21:29,760 --> 00:21:32,080
Saya akan ajar si tak guna
316
00:21:32,400 --> 00:21:34,720
dan kawan-kawannya
dengan kehebatan saya!