1
00:00:35,680 --> 00:00:36,680
Serang!
2
00:00:39,040 --> 00:00:41,960
Tunjukkan kekuatan pasukan kerajaan
yang hebat!
3
00:00:53,880 --> 00:00:55,400
Baik, sudah dimulai!
4
00:00:55,480 --> 00:00:59,120
Kesatria sihir Kerajaan melawan
pasukan manusia hewan Kekaisaran!
5
00:00:59,640 --> 00:01:02,360
Pihak mana yang lebih unggul?
Kita tanya sang komentator, Deadshot.
6
00:01:02,880 --> 00:01:04,120
Sepertinya mereka imbang, Harley
7
00:01:04,200 --> 00:01:06,080
tapi satu pihak mencoba
mengepung kastel.
8
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
Hasilnya sudah jelas.
9
00:01:08,480 --> 00:01:11,640
Benarkah? Bagaimana kau bisa tahu?
10
00:01:12,000 --> 00:01:15,040
Di militer, ada komandan berengsek
yang sering berkata kepada kami
11
00:01:15,640 --> 00:01:17,520
"Jangan pernah
menyerang musuh tanpa strategi
12
00:01:18,120 --> 00:01:20,440
kecuali kau benar-benar bodoh."
13
00:01:23,760 --> 00:01:26,240
Kedisiplinan pasukan kekaisaran
luar biasa. Mereka terus maju.
14
00:01:26,920 --> 00:01:28,960
Berjuanglah! Terus bertarung!
15
00:01:29,040 --> 00:01:30,800
Mereka sehebat
pasukan khusus modern.
16
00:01:30,880 --> 00:01:32,240
Meskipun mereka hanya hewan.
17
00:01:34,760 --> 00:01:37,560
Hei, Pria Gila!
Berapa sisa waktu kita?
18
00:01:37,640 --> 00:01:39,720
Baiklah, mari kita lihat...
19
00:01:39,800 --> 00:01:42,080
Tepat tersisa tiga puluh jam.
20
00:01:42,680 --> 00:01:45,280
Waktu yang tersedia tidak cukup
untuk membuat rencana penyerangan.
21
00:01:46,200 --> 00:01:49,440
Kita butuh rencana karena
ada komandan hebat di pasukan musuh.
22
00:01:51,280 --> 00:01:53,440
Orang-orang bodoh itu.
23
00:01:53,840 --> 00:01:58,080
Apa mereka pikir ini cukup untuk
memusnahkan seluruh pasukanku?
24
00:03:33,360 --> 00:03:34,400
Apa-apaan ini?
25
00:03:49,280 --> 00:03:50,280
Pasukan datang!
26
00:03:50,720 --> 00:03:52,120
Itu bendera tentara kerajaan!
27
00:03:54,360 --> 00:03:56,080
Apa yang kalian lakukan?
28
00:03:56,240 --> 00:03:57,240
Apa?
29
00:03:58,760 --> 00:04:01,560
Jika aku tidak salah, itu adalah
kesatria yang menangkap kita.
30
00:04:04,440 --> 00:04:08,560
Pria berpenampilan seperti penjual
asuransi dengan rambut anehnya!
31
00:04:09,240 --> 00:04:10,520
Ini jelas pengkhianatan
32
00:04:10,600 --> 00:04:11,880
terhadap Kerajaan!
33
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Apa katanya?
34
00:04:13,280 --> 00:04:15,160
"Kalian harus tenang!
35
00:04:15,240 --> 00:04:17,400
Aku tidak ingin
kehilangan rambutku lagi!"
36
00:04:20,160 --> 00:04:21,400
Kau mengatakan sesuatu
37
00:04:21,480 --> 00:04:22,720
yang menghinaku?
38
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
Datanglah pedangku!
39
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Nana!
40
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
Apa?
41
00:04:44,800 --> 00:04:46,760
Kau ingin bertarung?
42
00:04:46,840 --> 00:04:48,520
Tunggu! Tunggu sebentar!
43
00:04:49,720 --> 00:04:51,240
- Jangan bergerak.
- Biar kutangani ini.
44
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Aku punya ide.
45
00:04:52,400 --> 00:04:55,600
Baik. Nanaue,
kau masih ingin makan lagi, bukan?
46
00:04:56,960 --> 00:04:58,880
Apa maksudmu?
Aku tidak pernah mundur...
47
00:04:58,960 --> 00:05:01,320
Jika bertarung sekarang,
para kesatria akan mengejar kita
48
00:05:01,400 --> 00:05:03,040
sepanjang jalan dari sini ke Gerbang.
49
00:05:03,360 --> 00:05:04,600
Itu akan menghabiskan waktu.
50
00:05:05,880 --> 00:05:06,920
Biarkan aku menangani ini.
51
00:05:11,120 --> 00:05:12,920
Hei, dengarkan aku.
52
00:05:14,800 --> 00:05:16,200
Kau tahu bahasa mereka?
53
00:05:16,680 --> 00:05:19,040
Aku belajar sedikit
dari narapidana lain.
54
00:05:19,400 --> 00:05:21,240
Aku sudah di sini lebih lama
daripada kalian.
55
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Mari kita buat kesepakatan.
56
00:05:24,680 --> 00:05:26,160
Cepat kemari, Tolol.
57
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
Apa?
58
00:05:27,920 --> 00:05:29,200
Kami tidak ingin bertarung denganmu.
59
00:05:29,560 --> 00:05:31,720
Bawa kami ke tempat bos berengsekmu.
60
00:05:32,000 --> 00:05:33,840
Kami ingin bicara. Bicara, paham?
61
00:05:34,200 --> 00:05:35,520
Apa kepala bodohmu
62
00:05:35,600 --> 00:05:36,960
tidak mengerti perkataanku?
63
00:05:38,200 --> 00:05:39,200
Tidak akan!
64
00:05:39,960 --> 00:05:41,120
Kembalilah ke penjara!
65
00:05:41,320 --> 00:05:43,280
Berhentilah membuang waktuku.
66
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
Kami ingin bicara.
67
00:05:45,960 --> 00:05:47,440
Apa kepala bodohmu
68
00:05:47,520 --> 00:05:49,000
tidak mengerti perkataanku?
69
00:05:49,440 --> 00:05:51,800
Kau yakin kau tahu
apa yang kau katakan?
70
00:05:52,560 --> 00:05:54,440
Dia semakin gelisah
71
00:05:55,040 --> 00:05:57,360
jangan berkomunikasi dengan hal
yang kau pelajari dari orc.
72
00:05:57,440 --> 00:06:00,040
Kurasa akan baik-baik saja.
73
00:06:02,000 --> 00:06:03,560
Apa kepala bodohmu...
74
00:06:03,680 --> 00:06:05,120
Cukuplah hinaanmu!
75
00:06:05,880 --> 00:06:08,080
Boleh aku bicara
dengan gadis itu dan grupnya?
76
00:06:08,440 --> 00:06:10,560
Aku juga ingin membantu
77
00:06:11,280 --> 00:06:14,440
agar perang berakhir secepat mungkin.
78
00:06:19,760 --> 00:06:20,880
Komandan!
79
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Ikuti aku.
80
00:06:25,120 --> 00:06:26,920
Baguslah, dasar sial.
81
00:06:35,640 --> 00:06:38,160
- Hei! Awas!
- Berhenti mendorong!
82
00:06:41,200 --> 00:06:42,400
Aduh!
83
00:06:42,480 --> 00:06:45,240
Bisakah kau memperlakukan wanita
dengan hormat...
84
00:06:51,280 --> 00:06:55,000
Ini seperti adegan dalam film
yang sering aku tonton.
85
00:06:55,240 --> 00:06:58,200
Ini pesta penyambutan terburuk
yang pernah aku hadiri.
86
00:06:58,280 --> 00:06:59,640
Kita masih dianggap penjahat.
87
00:07:04,920 --> 00:07:06,480
Ada apa dengan
makhluk setengah manusia itu?
88
00:07:06,840 --> 00:07:07,960
Apa orang-orang ini sungguh
89
00:07:08,040 --> 00:07:09,160
memenangkan pertempuran terakhir?
90
00:07:11,280 --> 00:07:12,640
Yang Mulia akan bertemu denganmu.
91
00:07:13,120 --> 00:07:14,800
Jaga ucapanmu saat bicara.
92
00:07:38,000 --> 00:07:39,160
Jadi, inilah mereka.
93
00:07:39,880 --> 00:07:40,880
Ya.
94
00:07:40,960 --> 00:07:43,080
Siapa itu? Tuan putri?
95
00:07:43,160 --> 00:07:46,760
Itu pasti Ratu.
Dia duduk di takhta besar.
96
00:07:46,840 --> 00:07:48,320
Lihat wajah seriusnya.
97
00:07:55,840 --> 00:07:57,920
Apa? Apa yang kau katakan?
98
00:07:58,000 --> 00:07:59,400
Apa? Aku mengerti ucapannya.
99
00:07:59,480 --> 00:08:01,600
Aku mempelajari bahasa mereka
dengan sangat cepat!
100
00:08:01,680 --> 00:08:04,400
Tidak, ini sihir! Dia merapal sihir
agar kita memahami bahasanya!
101
00:08:05,160 --> 00:08:07,080
Plot yang sangat membantu!
102
00:08:09,040 --> 00:08:10,040
Yang Mulia.
103
00:08:10,520 --> 00:08:12,880
Terima kasih sudah memberi kami
kesempatan bertemu dengan Anda.
104
00:08:13,200 --> 00:08:17,000
Kami datang kepada Anda hari ini
dengan permintaan mendesak.
105
00:08:18,160 --> 00:08:20,080
Ternyata kau
bisa bicara dengan sopan.
106
00:08:20,920 --> 00:08:22,600
Kalian semua tahananku.
107
00:08:22,680 --> 00:08:24,640
Kau tidak berhak
mengajukan permintaan.
108
00:08:24,720 --> 00:08:26,880
Benar. Hati-hati dengan posisimu.
109
00:08:26,960 --> 00:08:30,680
Sebuah penghinaan bahwa bajingan
sepertimu diizinkan masuk ke kastel.
110
00:08:31,120 --> 00:08:33,240
Maaf atas kelancangan kami
di penjara.
111
00:08:33,640 --> 00:08:37,080
Tapi kami punya informasi
yang berguna untuk Anda.
112
00:08:37,640 --> 00:08:41,040
Sebagai gantinya,
biarkanlah kami bertindak bebas.
113
00:08:43,520 --> 00:08:47,240
Anda menyadari bahwa Kekaisaran
tumbuh makin kuat selama perang.
114
00:08:47,320 --> 00:08:49,480
Tapi apa Anda tahu itu karena mereka
115
00:08:49,560 --> 00:08:51,520
mengganti semua pejabat senior?
116
00:08:53,080 --> 00:08:56,200
Kami sudah lama mengetahui hal itu.
Jika hanya itu yang harus kau...
117
00:08:56,280 --> 00:09:00,760
Apa Anda tahu semua pejabat baru itu
berasal dari dunia lain seperti kami?
118
00:09:03,920 --> 00:09:05,080
Dunia lain?
119
00:09:05,440 --> 00:09:06,760
Apa maksudmu dengan dunia lain?
120
00:09:07,160 --> 00:09:09,160
Percayalah ketika aku bilang
mereka sangat berbahaya
121
00:09:09,640 --> 00:09:10,800
dan jika Anda tahu di mana...
122
00:09:10,880 --> 00:09:14,480
Baiklah! Sekarang
aku paham maksudnya.
123
00:09:15,120 --> 00:09:17,640
Jika mereka mengirim
orang lain sebelum kita
124
00:09:17,720 --> 00:09:20,600
itu pasti bukan
tim tentara yang sah, 'kan?
125
00:09:20,680 --> 00:09:21,680
Tutup mulutmu.
126
00:09:22,040 --> 00:09:23,200
Begitu rupanya.
127
00:09:23,520 --> 00:09:27,760
Grup pertama yang bersamamu
juga pasukan bunuh diri.
128
00:09:28,240 --> 00:09:31,120
Kau tak bisa mengendalikan mereka,
lalu pasukan meninggalkanmu
129
00:09:31,200 --> 00:09:33,440
pergi ke Kekaisaran
dan sekarang membuat kacau.
130
00:09:34,200 --> 00:09:35,800
Aku benci mengatakannya,
tapi kau gagal.
131
00:09:36,120 --> 00:09:39,840
Intinya, Kekaisaran dapat kekuatan
karena kesalahanmu.
132
00:09:42,520 --> 00:09:44,200
Ini tidak asing.
133
00:09:44,280 --> 00:09:46,440
Tapi aku lebih suka ini!
134
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
Ratu dunia ini!
135
00:09:51,600 --> 00:09:54,960
Kami siap memperbaiki kesalahan kami.
136
00:09:55,240 --> 00:09:57,080
Beri tahu kami medan perang
yang Anda inginkan.
137
00:09:57,720 --> 00:10:01,120
Kami akan pergi ke sana, berperang,
dan bawa perdamaian dalam sekejap.
138
00:10:02,280 --> 00:10:03,600
Siapa bilang kau yang memutuskan?
139
00:10:06,920 --> 00:10:09,520
Aku yakin kau bersedia
menepati kata-kata pria ini?
140
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Ya, Yang Mulia.
141
00:10:16,200 --> 00:10:17,880
Kalau begitu, buktikan kepadaku.
142
00:10:17,960 --> 00:10:20,360
Jika tidak, pria dari dunia lain ini
akan dipenggal.
143
00:10:20,440 --> 00:10:23,520
Tapi Yang Mulia, membiarkan mereka
bertempur bisa membawa bencana!
144
00:10:23,600 --> 00:10:25,880
Kau yang membawa mereka ke sini.
145
00:10:26,400 --> 00:10:28,640
Kita tidak akan dalam situasi ini
146
00:10:28,720 --> 00:10:30,680
jika kesatriamu
bertarung dengan benar.
147
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Benar, bukan?
148
00:10:33,680 --> 00:10:34,680
Sampai jumpa!
149
00:10:35,320 --> 00:10:36,720
Itu karma, bukan?
150
00:10:37,000 --> 00:10:38,760
Sial! Kalian! Dengar!
151
00:10:38,840 --> 00:10:40,640
Bekerjalah dengan benar!
152
00:10:41,800 --> 00:10:43,320
Jangan membuat kacau!
153
00:10:43,640 --> 00:10:45,160
Kalian tahu apa yang dipertaruhkan,
bukan?
154
00:10:46,360 --> 00:10:48,600
Berhentilah bertingkah
seolah-olah kau yang berkuasa.
155
00:10:48,920 --> 00:10:51,400
Aku tidak ingin repot-repot
dengan masalah ini.
156
00:10:52,240 --> 00:10:55,760
Jangan lupa! Hanya aku
yang tahu di mana Gerbang itu!
157
00:10:56,080 --> 00:10:58,560
Kepala kalian akan meledak!
Jangan lupakan itu!
158
00:11:00,880 --> 00:11:01,960
Apa yang harus kita lakukan?
159
00:11:02,760 --> 00:11:06,560
Untuk saat ini, aku lapar
dan ingin makanan lezat. Super lezat!
160
00:11:07,200 --> 00:11:09,120
Kita juga menjanjikan itu
kepada Nana.
161
00:11:09,600 --> 00:11:13,000
Aku ingin Anda
mengembalikan barang-barang kami.
162
00:11:35,360 --> 00:11:38,440
Kau masih memakai topeng?
163
00:11:38,960 --> 00:11:41,760
Sudah kubilang, memperlihatkan
wajahku bisa merugikan misi.
164
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Omong-omong...
165
00:11:50,680 --> 00:11:51,840
Kau akan memakai itu?
166
00:11:58,400 --> 00:11:59,960
Baiklah... Itu terlihat aneh.
167
00:12:08,200 --> 00:12:09,520
Baiklah. Semua siap?
168
00:12:30,520 --> 00:12:31,720
Haruskah kita membantu mereka?
169
00:12:32,800 --> 00:12:35,520
Tidak perlu, seperti kata Komandan...
170
00:12:36,000 --> 00:12:39,400
Jangan ikut campur! Pasukan kerajaan
akan melakukan pertempuran.
171
00:12:40,120 --> 00:12:41,920
Kami tidak membutuhkan bantuan
dari pihak luar!
172
00:12:44,360 --> 00:12:45,720
Dia tidak menginginkan
bantuan kita.
173
00:12:47,080 --> 00:12:49,240
Kita tidak ingin melukai
harga diri pria itu, tahu?
174
00:12:50,200 --> 00:12:54,280
Namun, membantu mereka akan
mengubah cara mereka melihat kita
175
00:12:54,360 --> 00:12:56,240
yang mungkin berguna
di kemudian hari.
176
00:12:57,960 --> 00:13:00,280
Sekutu yang tidak berguna
bukanlah sekutu sama sekali.
177
00:13:00,720 --> 00:13:02,000
Mereka akan menghalangi.
178
00:13:02,360 --> 00:13:04,040
Sejujurnya
179
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
terlalu merepotkan menghadapi mereka.
180
00:13:15,920 --> 00:13:17,520
Mereka seperti pasukan kamikaze.
181
00:13:17,840 --> 00:13:20,200
Astaga, bagaimana mereka dilatih?
182
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
Dilatih?
183
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
Tidak, mereka dicuci otak.
184
00:13:25,560 --> 00:13:27,280
Lihat saja anjing-anjing
di belakang itu.
185
00:13:27,360 --> 00:13:29,320
Mereka belum bertempur
dan sudah terluka.
186
00:13:30,000 --> 00:13:31,880
Mereka semua juga.
187
00:13:32,360 --> 00:13:35,160
Namun, mereka tampaknya
tidak segan untuk bertarung.
188
00:13:35,240 --> 00:13:37,440
Mereka bahkan tidak merasakan sakit.
189
00:13:38,240 --> 00:13:40,760
Itu bukan latihan. Itu cuci otak.
190
00:13:41,120 --> 00:13:43,160
Sepertinya kau sangat paham.
191
00:13:43,880 --> 00:13:46,000
Aku mengalaminya sendiri!
192
00:13:46,080 --> 00:13:49,800
Ini kisah sedih Harleen Quinzel
yang malang sebelum dia bangun.
193
00:13:50,480 --> 00:13:53,360
Cuci otak, hewan patuh
194
00:13:53,800 --> 00:13:56,280
dan kelompok penjahat lain
yang bisa dibuang seperti kami.
195
00:13:57,240 --> 00:13:58,240
Terdengar familier.
196
00:14:00,400 --> 00:14:02,880
Ayo! Aku tahu siapa komandannya.
197
00:14:03,200 --> 00:14:04,680
Dia seharusnya mendengarkanku.
198
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
Apa dia temanmu?
199
00:14:06,760 --> 00:14:08,800
Ya. Kami rekan satu sel.
200
00:14:09,160 --> 00:14:11,680
Aku sudah lupa berapa kali
aku menyelamatkannya.
201
00:14:16,200 --> 00:14:20,200
Benteng seperti ini dirancang
dengan satu atau dua jalan keluar.
202
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Benar.
203
00:14:22,200 --> 00:14:24,400
Set yang buruk menghasilkan
film yang buruk.
204
00:14:24,480 --> 00:14:25,560
Tolong minggir.
205
00:14:26,040 --> 00:14:27,360
Aku ingin mencoba sesuatu.
206
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
Itu saja?
207
00:14:33,960 --> 00:14:36,440
Tak bisakah kau hancurkan benteng
dan selesaikan masalah ini?
208
00:14:36,520 --> 00:14:39,320
Tidak. Ini sebenarnya
bukan keahlianku.
209
00:14:39,720 --> 00:14:43,440
Kekuatan asliku sebelumnya
hanya mengubah bentuk tubuhku.
210
00:14:44,680 --> 00:14:46,560
Kalian belum merasa
berbeda sama sekali
211
00:14:46,640 --> 00:14:48,640
seperti ada yang berubah
setelah datang ke dunia ini?
212
00:14:48,720 --> 00:14:53,360
Karena rasanya seperti ada
kekuatan sihir dalam diriku.
213
00:14:57,600 --> 00:15:00,320
Sayangnya, kekuatan baruku
tidak terlalu serbaguna.
214
00:15:00,400 --> 00:15:02,360
Kurasa kelembapannya kurang.
215
00:15:02,440 --> 00:15:04,760
- Kelembapan?
- Namaku Clayface.
216
00:15:05,520 --> 00:15:06,960
Aku memanipulasi tanah liat.
217
00:15:07,440 --> 00:15:09,600
Awalnya, hanya tanah liat di tubuhku.
218
00:15:11,520 --> 00:15:12,960
Tapi di dunia ini
219
00:15:13,040 --> 00:15:14,960
aku bisa memanipulasi apa pun
jika itu tanah liat.
220
00:15:15,560 --> 00:15:17,160
Tidak yakin seberapa bermanfaatnya
hal itu.
221
00:15:17,760 --> 00:15:20,280
Setiap pahlawan yang baik
butuh kelemahan yang menawan.
222
00:15:20,880 --> 00:15:24,080
Tom dari Tom and Jerry,
dia tidak terlalu ramah, bukan?
223
00:15:41,400 --> 00:15:42,400
Rasakan ini!
224
00:15:43,480 --> 00:15:44,560
Astaga.
225
00:16:02,160 --> 00:16:03,720
- Hei!
- Apa?
226
00:16:03,800 --> 00:16:06,840
Aku tidak mengira ada orang Kerajaan
yang bisa melewati semua pengawalku.
227
00:16:06,920 --> 00:16:09,080
Asal kau tahu,
aku tidak ingin bertarung.
228
00:16:09,440 --> 00:16:10,880
Kita berteman.
229
00:16:12,520 --> 00:16:14,040
Benar, Rat?
230
00:16:18,120 --> 00:16:20,160
- Hei!
- Apa?
231
00:16:20,560 --> 00:16:23,000
Kau pasti terkejut. Aku juga.
232
00:16:23,080 --> 00:16:25,200
Tidak terpikir olehku
kau juga datang ke sini.
233
00:16:26,200 --> 00:16:27,320
Pria itu?
234
00:16:27,400 --> 00:16:31,080
Ya, Ratcatcher.
Dia salah satu sahabatku.
235
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
Benar, Rat?
236
00:16:33,360 --> 00:16:35,520
Kenapa kau di sini?
237
00:16:36,120 --> 00:16:38,040
Berengsek!
238
00:16:39,600 --> 00:16:42,240
Hei, apa hanya aku atau orang ini
bau seperti tangki kotoran?
239
00:16:42,320 --> 00:16:45,320
Apa yang kau harapkan,
sahabatnya adalah tikus dan kecoak!
240
00:16:47,360 --> 00:16:50,200
Kalian terlalu bodoh untuk memahami
kemampuan si kecil ini.
241
00:16:50,280 --> 00:16:51,280
- Apa?
- Apa?
242
00:16:51,520 --> 00:16:53,400
Aku tidak bisa makan
dengan semua kegaduhanmu.
243
00:16:53,800 --> 00:16:55,080
Deadshot...
244
00:16:55,160 --> 00:16:57,080
Kami hanya main-main.
245
00:16:57,520 --> 00:16:58,600
Ya
246
00:16:58,680 --> 00:17:00,960
bagiku sepertinya
kalian ingin memulai masalah.
247
00:17:02,000 --> 00:17:04,280
Benar, dia pria tikus yang muram.
248
00:17:04,760 --> 00:17:08,560
Tapi kalian hanya bisa
main keroyokan. Benar, bukan?
249
00:17:09,040 --> 00:17:11,520
Dia orang menyedihkan
yang baunya seperti sampah.
250
00:17:12,080 --> 00:17:15,720
Dia mungkin belum disunat
dan tidak populer di kalangan wanita.
251
00:17:15,800 --> 00:17:17,080
Lalu kenapa?
252
00:17:17,160 --> 00:17:19,680
Apa kalian manusia super
yang bisa berbuat semaunya?
253
00:17:19,760 --> 00:17:22,320
Lalu kenapa kalian makan
makanan tidak enak di tempat ini?
254
00:17:22,760 --> 00:17:23,760
Enyahlah.
255
00:17:31,040 --> 00:17:32,280
Hei, Rat!
256
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Apa ini?
257
00:17:35,200 --> 00:17:37,280
Ini keju. Kau menyukainya, bukan?
258
00:17:37,360 --> 00:17:40,120
Ini akan dibuang,
tapi jangan pedulikan hal-hal kecil!
259
00:17:41,160 --> 00:17:42,520
Aku akan makan ini saja.
260
00:17:43,600 --> 00:17:44,920
Rasanya seperti toilet.
261
00:17:46,480 --> 00:17:48,920
Hei, Rat! Kau di sini! Aku mencarimu.
262
00:17:49,360 --> 00:17:51,640
Dengar, perbaiki penampilanmu
jika tidak ingin diremehkan.
263
00:17:52,400 --> 00:17:54,440
Intimidasi mereka. Mengerti?
264
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Apa?
265
00:17:57,080 --> 00:17:58,360
Sudah kubilang putar yang ini!
266
00:17:59,080 --> 00:18:02,320
Jangan konyol! Hanya ini
yang bisa membuat Rat terangsang!
267
00:18:02,400 --> 00:18:05,680
Dia suka melakukan hal aneh, paham?
Bantu orang itu!
268
00:18:06,240 --> 00:18:08,160
Aku tidak ingin menonton itu!
269
00:18:08,880 --> 00:18:09,960
Hei, Rat!
270
00:18:10,040 --> 00:18:11,120
Benar, Rat?
271
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
Dengar, Rat.
272
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
Rat!
273
00:18:13,360 --> 00:18:14,360
Rat.
274
00:18:15,120 --> 00:18:18,760
Salahmu. Itu semua salahmu!
275
00:18:20,120 --> 00:18:21,600
Kenapa dia marah?
276
00:18:21,680 --> 00:18:23,080
Kupikir kau bilang kalian berteman.
277
00:18:23,800 --> 00:18:25,680
Cerita latar itu tidak akan pernah
bisa disiarkan.
278
00:18:25,760 --> 00:18:28,800
Kedamaian tidak pernah datang
karena ada orang sepertimu.
279
00:18:30,800 --> 00:18:32,480
Lahap mereka semua!
280
00:18:33,240 --> 00:18:35,560
Jangan tinggalkan sedikit pun
daging atau tulang!
281
00:18:38,480 --> 00:18:40,600
Hei! Kami semua tidak pernah
melakukan apa pun padamu!
282
00:18:40,680 --> 00:18:41,760
Sudah kuduga!
283
00:18:42,160 --> 00:18:43,720
Ada apa, Rat?
284
00:18:44,080 --> 00:18:47,800
Tikus adalah satu-satunya makhluk
yang bisa dikendalikan olehmu!
285
00:18:59,200 --> 00:19:00,360
Kena!
286
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
Ini sia-sia.
287
00:19:08,040 --> 00:19:09,120
Kita harus membunuhnya!
288
00:19:23,160 --> 00:19:25,560
Ini salahmu, jadi, lakukan sesuatu!
289
00:19:25,640 --> 00:19:27,400
Aku hanya bersikap baik kepadanya!
290
00:19:27,480 --> 00:19:29,440
Hei, Rat! Apa salahku?
291
00:19:29,520 --> 00:19:31,560
Apakah itu masalah kemaluan
atau hal lain?
292
00:19:32,520 --> 00:19:35,400
Berengsek!
293
00:19:41,520 --> 00:19:43,000
Air selalu mengalir ke bawah.
294
00:19:43,520 --> 00:19:45,800
Itu tetap berlaku di setiap era,
baik itu abad pertengahan
295
00:19:45,880 --> 00:19:46,880
atau abad modern.
296
00:19:47,400 --> 00:19:49,560
Tekanan air adalah
alasan nomor satu
297
00:19:49,640 --> 00:19:51,640
tangki air dibangun
di lokasi yang tinggi.
298
00:19:54,960 --> 00:19:56,840
Seperti tangki air ini!
299
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
Wanita itu!
300
00:20:27,880 --> 00:20:29,160
Apa yang dia lakukan di sini?
301
00:20:38,080 --> 00:20:39,200
Apa yang terjadi?
302
00:20:43,760 --> 00:20:45,440
Mungkin kita sudah keterlaluan.
303
00:20:47,840 --> 00:20:50,320
Apa yang kalian lakukan?
Sudah kubilang jangan ikut campur!
304
00:20:51,240 --> 00:20:52,640
Saat kalian bertarung seperti itu?
305
00:20:53,200 --> 00:20:56,400
Benteng ini awalnya
milik Kerajaan kami!
306
00:20:56,480 --> 00:20:58,320
Tujuan kami adalah
merebutnya kembali!
307
00:20:58,560 --> 00:21:00,960
Kami merebutnya kembali, bukan?
308
00:21:01,520 --> 00:21:03,960
Kau bisa pakai setelah memperbaiki
dan membersihkannya.
309
00:21:04,040 --> 00:21:05,480
Aku ingin mandi.
310
00:21:05,880 --> 00:21:07,720
Kami mencari sisa rambutmu,
tapi tidak ketemu!
311
00:21:09,720 --> 00:21:12,080
Mereka telah mengusir
pasukan Kekaisaran!
312
00:21:12,160 --> 00:21:15,640
Tampaknya rencana Anda berhasil
dengan sempurna, Yang Mulia!
313
00:21:18,800 --> 00:21:21,160
Sesuai dugaanku. Aku yakin
mereka dapat membantu kami.
314
00:21:23,400 --> 00:21:25,000
Aku hanya membantumu sekali.
315
00:21:25,080 --> 00:21:27,560
Kau tahu pendapat Kaisar
soal orang yang tidak cakap.
316
00:21:27,640 --> 00:21:29,720
Aku tahu.
Itu tidak akan terjadi lagi.
317
00:21:29,800 --> 00:21:32,160
Aku akan membuat bajingan itu
dan teman-temannya menderita.
318
00:21:32,440 --> 00:21:34,760
Aku akan tunjukkan pada mereka
siapa aku yang sebenarnya!