1 00:00:35,680 --> 00:00:36,680 Serang! 2 00:00:39,040 --> 00:00:41,960 Tunjukkan kekuatan pasukan kerajaan yang hebat! 3 00:00:53,880 --> 00:00:55,400 Baik, sudah dimulai! 4 00:00:55,480 --> 00:00:59,120 Kesatria sihir Kerajaan melawan pasukan manusia hewan Kekaisaran! 5 00:00:59,640 --> 00:01:02,360 Pihak mana yang lebih unggul? Kita tanya sang komentator, Deadshot. 6 00:01:02,880 --> 00:01:04,120 Sepertinya mereka imbang, Harley 7 00:01:04,200 --> 00:01:06,080 tapi satu pihak mencoba mengepung kastel. 8 00:01:06,600 --> 00:01:08,400 Hasilnya sudah jelas. 9 00:01:08,480 --> 00:01:11,640 Benarkah? Bagaimana kau bisa tahu? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,040 Di militer, ada komandan berengsek yang sering berkata kepada kami 11 00:01:15,640 --> 00:01:17,520 "Jangan pernah menyerang musuh tanpa strategi 12 00:01:18,120 --> 00:01:20,440 kecuali kau benar-benar bodoh." 13 00:01:23,760 --> 00:01:26,240 Kedisiplinan pasukan kekaisaran luar biasa. Mereka terus maju. 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 Berjuanglah! Terus bertarung! 15 00:01:29,040 --> 00:01:30,800 Mereka sehebat pasukan khusus modern. 16 00:01:30,880 --> 00:01:32,240 Meskipun mereka hanya hewan. 17 00:01:34,760 --> 00:01:37,560 Hei, Pria Gila! Berapa sisa waktu kita? 18 00:01:37,640 --> 00:01:39,720 Baiklah, mari kita lihat... 19 00:01:39,800 --> 00:01:42,080 Tepat tersisa tiga puluh jam. 20 00:01:42,680 --> 00:01:45,280 Waktu yang tersedia tidak cukup untuk membuat rencana penyerangan. 21 00:01:46,200 --> 00:01:49,440 Kita butuh rencana karena ada komandan hebat di pasukan musuh. 22 00:01:51,280 --> 00:01:53,440 Orang-orang bodoh itu. 23 00:01:53,840 --> 00:01:58,080 Apa mereka pikir ini cukup untuk memusnahkan seluruh pasukanku? 24 00:03:33,360 --> 00:03:34,400 Apa-apaan ini? 25 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 Pasukan datang! 26 00:03:50,720 --> 00:03:52,120 Itu bendera tentara kerajaan! 27 00:03:54,360 --> 00:03:56,080 Apa yang kalian lakukan? 28 00:03:56,240 --> 00:03:57,240 Apa? 29 00:03:58,760 --> 00:04:01,560 Jika aku tidak salah, itu adalah kesatria yang menangkap kita. 30 00:04:04,440 --> 00:04:08,560 Pria berpenampilan seperti penjual asuransi dengan rambut anehnya! 31 00:04:09,240 --> 00:04:10,520 Ini jelas pengkhianatan 32 00:04:10,600 --> 00:04:11,880 terhadap Kerajaan! 33 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Apa katanya? 34 00:04:13,280 --> 00:04:15,160 "Kalian harus tenang! 35 00:04:15,240 --> 00:04:17,400 Aku tidak ingin kehilangan rambutku lagi!" 36 00:04:20,160 --> 00:04:21,400 Kau mengatakan sesuatu 37 00:04:21,480 --> 00:04:22,720 yang menghinaku? 38 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 Datanglah pedangku! 39 00:04:35,080 --> 00:04:36,080 Nana! 40 00:04:43,520 --> 00:04:44,640 Apa? 41 00:04:44,800 --> 00:04:46,760 Kau ingin bertarung? 42 00:04:46,840 --> 00:04:48,520 Tunggu! Tunggu sebentar! 43 00:04:49,720 --> 00:04:51,240 - Jangan bergerak. - Biar kutangani ini. 44 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Aku punya ide. 45 00:04:52,400 --> 00:04:55,600 Baik. Nanaue, kau masih ingin makan lagi, bukan? 46 00:04:56,960 --> 00:04:58,880 Apa maksudmu? Aku tidak pernah mundur... 47 00:04:58,960 --> 00:05:01,320 Jika bertarung sekarang, para kesatria akan mengejar kita 48 00:05:01,400 --> 00:05:03,040 sepanjang jalan dari sini ke Gerbang. 49 00:05:03,360 --> 00:05:04,600 Itu akan menghabiskan waktu. 50 00:05:05,880 --> 00:05:06,920 Biarkan aku menangani ini. 51 00:05:11,120 --> 00:05:12,920 Hei, dengarkan aku. 52 00:05:14,800 --> 00:05:16,200 Kau tahu bahasa mereka? 53 00:05:16,680 --> 00:05:19,040 Aku belajar sedikit dari narapidana lain. 54 00:05:19,400 --> 00:05:21,240 Aku sudah di sini lebih lama daripada kalian. 55 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 Mari kita buat kesepakatan. 56 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 Cepat kemari, Tolol. 57 00:05:26,840 --> 00:05:27,840 Apa? 58 00:05:27,920 --> 00:05:29,200 Kami tidak ingin bertarung denganmu. 59 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 Bawa kami ke tempat bos berengsekmu. 60 00:05:32,000 --> 00:05:33,840 Kami ingin bicara. Bicara, paham? 61 00:05:34,200 --> 00:05:35,520 Apa kepala bodohmu 62 00:05:35,600 --> 00:05:36,960 tidak mengerti perkataanku? 63 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 Tidak akan! 64 00:05:39,960 --> 00:05:41,120 Kembalilah ke penjara! 65 00:05:41,320 --> 00:05:43,280 Berhentilah membuang waktuku. 66 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 Kami ingin bicara. 67 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 Apa kepala bodohmu 68 00:05:47,520 --> 00:05:49,000 tidak mengerti perkataanku? 69 00:05:49,440 --> 00:05:51,800 Kau yakin kau tahu apa yang kau katakan? 70 00:05:52,560 --> 00:05:54,440 Dia semakin gelisah 71 00:05:55,040 --> 00:05:57,360 jangan berkomunikasi dengan hal yang kau pelajari dari orc. 72 00:05:57,440 --> 00:06:00,040 Kurasa akan baik-baik saja. 73 00:06:02,000 --> 00:06:03,560 Apa kepala bodohmu... 74 00:06:03,680 --> 00:06:05,120 Cukuplah hinaanmu! 75 00:06:05,880 --> 00:06:08,080 Boleh aku bicara dengan gadis itu dan grupnya? 76 00:06:08,440 --> 00:06:10,560 Aku juga ingin membantu 77 00:06:11,280 --> 00:06:14,440 agar perang berakhir secepat mungkin. 78 00:06:19,760 --> 00:06:20,880 Komandan! 79 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Ikuti aku. 80 00:06:25,120 --> 00:06:26,920 Baguslah, dasar sial. 81 00:06:35,640 --> 00:06:38,160 - Hei! Awas! - Berhenti mendorong! 82 00:06:41,200 --> 00:06:42,400 Aduh! 83 00:06:42,480 --> 00:06:45,240 Bisakah kau memperlakukan wanita dengan hormat... 84 00:06:51,280 --> 00:06:55,000 Ini seperti adegan dalam film yang sering aku tonton. 85 00:06:55,240 --> 00:06:58,200 Ini pesta penyambutan terburuk yang pernah aku hadiri. 86 00:06:58,280 --> 00:06:59,640 Kita masih dianggap penjahat. 87 00:07:04,920 --> 00:07:06,480 Ada apa dengan makhluk setengah manusia itu? 88 00:07:06,840 --> 00:07:07,960 Apa orang-orang ini sungguh 89 00:07:08,040 --> 00:07:09,160 memenangkan pertempuran terakhir? 90 00:07:11,280 --> 00:07:12,640 Yang Mulia akan bertemu denganmu. 91 00:07:13,120 --> 00:07:14,800 Jaga ucapanmu saat bicara. 92 00:07:38,000 --> 00:07:39,160 Jadi, inilah mereka. 93 00:07:39,880 --> 00:07:40,880 Ya. 94 00:07:40,960 --> 00:07:43,080 Siapa itu? Tuan putri? 95 00:07:43,160 --> 00:07:46,760 Itu pasti Ratu. Dia duduk di takhta besar. 96 00:07:46,840 --> 00:07:48,320 Lihat wajah seriusnya. 97 00:07:55,840 --> 00:07:57,920 Apa? Apa yang kau katakan? 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 Apa? Aku mengerti ucapannya. 99 00:07:59,480 --> 00:08:01,600 Aku mempelajari bahasa mereka dengan sangat cepat! 100 00:08:01,680 --> 00:08:04,400 Tidak, ini sihir! Dia merapal sihir agar kita memahami bahasanya! 101 00:08:05,160 --> 00:08:07,080 Plot yang sangat membantu! 102 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 Yang Mulia. 103 00:08:10,520 --> 00:08:12,880 Terima kasih sudah memberi kami kesempatan bertemu dengan Anda. 104 00:08:13,200 --> 00:08:17,000 Kami datang kepada Anda hari ini dengan permintaan mendesak. 105 00:08:18,160 --> 00:08:20,080 Ternyata kau bisa bicara dengan sopan. 106 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 Kalian semua tahananku. 107 00:08:22,680 --> 00:08:24,640 Kau tidak berhak mengajukan permintaan. 108 00:08:24,720 --> 00:08:26,880 Benar. Hati-hati dengan posisimu. 109 00:08:26,960 --> 00:08:30,680 Sebuah penghinaan bahwa bajingan sepertimu diizinkan masuk ke kastel. 110 00:08:31,120 --> 00:08:33,240 Maaf atas kelancangan kami di penjara. 111 00:08:33,640 --> 00:08:37,080 Tapi kami punya informasi yang berguna untuk Anda. 112 00:08:37,640 --> 00:08:41,040 Sebagai gantinya, biarkanlah kami bertindak bebas. 113 00:08:43,520 --> 00:08:47,240 Anda menyadari bahwa Kekaisaran tumbuh makin kuat selama perang. 114 00:08:47,320 --> 00:08:49,480 Tapi apa Anda tahu itu karena mereka 115 00:08:49,560 --> 00:08:51,520 mengganti semua pejabat senior? 116 00:08:53,080 --> 00:08:56,200 Kami sudah lama mengetahui hal itu. Jika hanya itu yang harus kau... 117 00:08:56,280 --> 00:09:00,760 Apa Anda tahu semua pejabat baru itu berasal dari dunia lain seperti kami? 118 00:09:03,920 --> 00:09:05,080 Dunia lain? 119 00:09:05,440 --> 00:09:06,760 Apa maksudmu dengan dunia lain? 120 00:09:07,160 --> 00:09:09,160 Percayalah ketika aku bilang mereka sangat berbahaya 121 00:09:09,640 --> 00:09:10,800 dan jika Anda tahu di mana... 122 00:09:10,880 --> 00:09:14,480 Baiklah! Sekarang aku paham maksudnya. 123 00:09:15,120 --> 00:09:17,640 Jika mereka mengirim orang lain sebelum kita 124 00:09:17,720 --> 00:09:20,600 itu pasti bukan tim tentara yang sah, 'kan? 125 00:09:20,680 --> 00:09:21,680 Tutup mulutmu. 126 00:09:22,040 --> 00:09:23,200 Begitu rupanya. 127 00:09:23,520 --> 00:09:27,760 Grup pertama yang bersamamu juga pasukan bunuh diri. 128 00:09:28,240 --> 00:09:31,120 Kau tak bisa mengendalikan mereka, lalu pasukan meninggalkanmu 129 00:09:31,200 --> 00:09:33,440 pergi ke Kekaisaran dan sekarang membuat kacau. 130 00:09:34,200 --> 00:09:35,800 Aku benci mengatakannya, tapi kau gagal. 131 00:09:36,120 --> 00:09:39,840 Intinya, Kekaisaran dapat kekuatan karena kesalahanmu. 132 00:09:42,520 --> 00:09:44,200 Ini tidak asing. 133 00:09:44,280 --> 00:09:46,440 Tapi aku lebih suka ini! 134 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 Ratu dunia ini! 135 00:09:51,600 --> 00:09:54,960 Kami siap memperbaiki kesalahan kami. 136 00:09:55,240 --> 00:09:57,080 Beri tahu kami medan perang yang Anda inginkan. 137 00:09:57,720 --> 00:10:01,120 Kami akan pergi ke sana, berperang, dan bawa perdamaian dalam sekejap. 138 00:10:02,280 --> 00:10:03,600 Siapa bilang kau yang memutuskan? 139 00:10:06,920 --> 00:10:09,520 Aku yakin kau bersedia menepati kata-kata pria ini? 140 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Ya, Yang Mulia. 141 00:10:16,200 --> 00:10:17,880 Kalau begitu, buktikan kepadaku. 142 00:10:17,960 --> 00:10:20,360 Jika tidak, pria dari dunia lain ini akan dipenggal. 143 00:10:20,440 --> 00:10:23,520 Tapi Yang Mulia, membiarkan mereka bertempur bisa membawa bencana! 144 00:10:23,600 --> 00:10:25,880 Kau yang membawa mereka ke sini. 145 00:10:26,400 --> 00:10:28,640 Kita tidak akan dalam situasi ini 146 00:10:28,720 --> 00:10:30,680 jika kesatriamu bertarung dengan benar. 147 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Benar, bukan? 148 00:10:33,680 --> 00:10:34,680 Sampai jumpa! 149 00:10:35,320 --> 00:10:36,720 Itu karma, bukan? 150 00:10:37,000 --> 00:10:38,760 Sial! Kalian! Dengar! 151 00:10:38,840 --> 00:10:40,640 Bekerjalah dengan benar! 152 00:10:41,800 --> 00:10:43,320 Jangan membuat kacau! 153 00:10:43,640 --> 00:10:45,160 Kalian tahu apa yang dipertaruhkan, bukan? 154 00:10:46,360 --> 00:10:48,600 Berhentilah bertingkah seolah-olah kau yang berkuasa. 155 00:10:48,920 --> 00:10:51,400 Aku tidak ingin repot-repot dengan masalah ini. 156 00:10:52,240 --> 00:10:55,760 Jangan lupa! Hanya aku yang tahu di mana Gerbang itu! 157 00:10:56,080 --> 00:10:58,560 Kepala kalian akan meledak! Jangan lupakan itu! 158 00:11:00,880 --> 00:11:01,960 Apa yang harus kita lakukan? 159 00:11:02,760 --> 00:11:06,560 Untuk saat ini, aku lapar dan ingin makanan lezat. Super lezat! 160 00:11:07,200 --> 00:11:09,120 Kita juga menjanjikan itu kepada Nana. 161 00:11:09,600 --> 00:11:13,000 Aku ingin Anda mengembalikan barang-barang kami. 162 00:11:35,360 --> 00:11:38,440 Kau masih memakai topeng? 163 00:11:38,960 --> 00:11:41,760 Sudah kubilang, memperlihatkan wajahku bisa merugikan misi. 164 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Omong-omong... 165 00:11:50,680 --> 00:11:51,840 Kau akan memakai itu? 166 00:11:58,400 --> 00:11:59,960 Baiklah... Itu terlihat aneh. 167 00:12:08,200 --> 00:12:09,520 Baiklah. Semua siap? 168 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Haruskah kita membantu mereka? 169 00:12:32,800 --> 00:12:35,520 Tidak perlu, seperti kata Komandan... 170 00:12:36,000 --> 00:12:39,400 Jangan ikut campur! Pasukan kerajaan akan melakukan pertempuran. 171 00:12:40,120 --> 00:12:41,920 Kami tidak membutuhkan bantuan dari pihak luar! 172 00:12:44,360 --> 00:12:45,720 Dia tidak menginginkan bantuan kita. 173 00:12:47,080 --> 00:12:49,240 Kita tidak ingin melukai harga diri pria itu, tahu? 174 00:12:50,200 --> 00:12:54,280 Namun, membantu mereka akan mengubah cara mereka melihat kita 175 00:12:54,360 --> 00:12:56,240 yang mungkin berguna di kemudian hari. 176 00:12:57,960 --> 00:13:00,280 Sekutu yang tidak berguna bukanlah sekutu sama sekali. 177 00:13:00,720 --> 00:13:02,000 Mereka akan menghalangi. 178 00:13:02,360 --> 00:13:04,040 Sejujurnya 179 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 terlalu merepotkan menghadapi mereka. 180 00:13:15,920 --> 00:13:17,520 Mereka seperti pasukan kamikaze. 181 00:13:17,840 --> 00:13:20,200 Astaga, bagaimana mereka dilatih? 182 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Dilatih? 183 00:13:22,240 --> 00:13:24,080 Tidak, mereka dicuci otak. 184 00:13:25,560 --> 00:13:27,280 Lihat saja anjing-anjing di belakang itu. 185 00:13:27,360 --> 00:13:29,320 Mereka belum bertempur dan sudah terluka. 186 00:13:30,000 --> 00:13:31,880 Mereka semua juga. 187 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Namun, mereka tampaknya tidak segan untuk bertarung. 188 00:13:35,240 --> 00:13:37,440 Mereka bahkan tidak merasakan sakit. 189 00:13:38,240 --> 00:13:40,760 Itu bukan latihan. Itu cuci otak. 190 00:13:41,120 --> 00:13:43,160 Sepertinya kau sangat paham. 191 00:13:43,880 --> 00:13:46,000 Aku mengalaminya sendiri! 192 00:13:46,080 --> 00:13:49,800 Ini kisah sedih Harleen Quinzel yang malang sebelum dia bangun. 193 00:13:50,480 --> 00:13:53,360 Cuci otak, hewan patuh 194 00:13:53,800 --> 00:13:56,280 dan kelompok penjahat lain yang bisa dibuang seperti kami. 195 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 Terdengar familier. 196 00:14:00,400 --> 00:14:02,880 Ayo! Aku tahu siapa komandannya. 197 00:14:03,200 --> 00:14:04,680 Dia seharusnya mendengarkanku. 198 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 Apa dia temanmu? 199 00:14:06,760 --> 00:14:08,800 Ya. Kami rekan satu sel. 200 00:14:09,160 --> 00:14:11,680 Aku sudah lupa berapa kali aku menyelamatkannya. 201 00:14:16,200 --> 00:14:20,200 Benteng seperti ini dirancang dengan satu atau dua jalan keluar. 202 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Benar. 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,400 Set yang buruk menghasilkan film yang buruk. 204 00:14:24,480 --> 00:14:25,560 Tolong minggir. 205 00:14:26,040 --> 00:14:27,360 Aku ingin mencoba sesuatu. 206 00:14:32,880 --> 00:14:33,880 Itu saja? 207 00:14:33,960 --> 00:14:36,440 Tak bisakah kau hancurkan benteng dan selesaikan masalah ini? 208 00:14:36,520 --> 00:14:39,320 Tidak. Ini sebenarnya bukan keahlianku. 209 00:14:39,720 --> 00:14:43,440 Kekuatan asliku sebelumnya hanya mengubah bentuk tubuhku. 210 00:14:44,680 --> 00:14:46,560 Kalian belum merasa berbeda sama sekali 211 00:14:46,640 --> 00:14:48,640 seperti ada yang berubah setelah datang ke dunia ini? 212 00:14:48,720 --> 00:14:53,360 Karena rasanya seperti ada kekuatan sihir dalam diriku. 213 00:14:57,600 --> 00:15:00,320 Sayangnya, kekuatan baruku tidak terlalu serbaguna. 214 00:15:00,400 --> 00:15:02,360 Kurasa kelembapannya kurang. 215 00:15:02,440 --> 00:15:04,760 - Kelembapan? - Namaku Clayface. 216 00:15:05,520 --> 00:15:06,960 Aku memanipulasi tanah liat. 217 00:15:07,440 --> 00:15:09,600 Awalnya, hanya tanah liat di tubuhku. 218 00:15:11,520 --> 00:15:12,960 Tapi di dunia ini 219 00:15:13,040 --> 00:15:14,960 aku bisa memanipulasi apa pun jika itu tanah liat. 220 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 Tidak yakin seberapa bermanfaatnya hal itu. 221 00:15:17,760 --> 00:15:20,280 Setiap pahlawan yang baik butuh kelemahan yang menawan. 222 00:15:20,880 --> 00:15:24,080 Tom dari Tom and Jerry, dia tidak terlalu ramah, bukan? 223 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Rasakan ini! 224 00:15:43,480 --> 00:15:44,560 Astaga. 225 00:16:02,160 --> 00:16:03,720 - Hei! - Apa? 226 00:16:03,800 --> 00:16:06,840 Aku tidak mengira ada orang Kerajaan yang bisa melewati semua pengawalku. 227 00:16:06,920 --> 00:16:09,080 Asal kau tahu, aku tidak ingin bertarung. 228 00:16:09,440 --> 00:16:10,880 Kita berteman. 229 00:16:12,520 --> 00:16:14,040 Benar, Rat? 230 00:16:18,120 --> 00:16:20,160 - Hei! - Apa? 231 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 Kau pasti terkejut. Aku juga. 232 00:16:23,080 --> 00:16:25,200 Tidak terpikir olehku kau juga datang ke sini. 233 00:16:26,200 --> 00:16:27,320 Pria itu? 234 00:16:27,400 --> 00:16:31,080 Ya, Ratcatcher. Dia salah satu sahabatku. 235 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Benar, Rat? 236 00:16:33,360 --> 00:16:35,520 Kenapa kau di sini? 237 00:16:36,120 --> 00:16:38,040 Berengsek! 238 00:16:39,600 --> 00:16:42,240 Hei, apa hanya aku atau orang ini bau seperti tangki kotoran? 239 00:16:42,320 --> 00:16:45,320 Apa yang kau harapkan, sahabatnya adalah tikus dan kecoak! 240 00:16:47,360 --> 00:16:50,200 Kalian terlalu bodoh untuk memahami kemampuan si kecil ini. 241 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 - Apa? - Apa? 242 00:16:51,520 --> 00:16:53,400 Aku tidak bisa makan dengan semua kegaduhanmu. 243 00:16:53,800 --> 00:16:55,080 Deadshot... 244 00:16:55,160 --> 00:16:57,080 Kami hanya main-main. 245 00:16:57,520 --> 00:16:58,600 Ya 246 00:16:58,680 --> 00:17:00,960 bagiku sepertinya kalian ingin memulai masalah. 247 00:17:02,000 --> 00:17:04,280 Benar, dia pria tikus yang muram. 248 00:17:04,760 --> 00:17:08,560 Tapi kalian hanya bisa main keroyokan. Benar, bukan? 249 00:17:09,040 --> 00:17:11,520 Dia orang menyedihkan yang baunya seperti sampah. 250 00:17:12,080 --> 00:17:15,720 Dia mungkin belum disunat dan tidak populer di kalangan wanita. 251 00:17:15,800 --> 00:17:17,080 Lalu kenapa? 252 00:17:17,160 --> 00:17:19,680 Apa kalian manusia super yang bisa berbuat semaunya? 253 00:17:19,760 --> 00:17:22,320 Lalu kenapa kalian makan makanan tidak enak di tempat ini? 254 00:17:22,760 --> 00:17:23,760 Enyahlah. 255 00:17:31,040 --> 00:17:32,280 Hei, Rat! 256 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Apa ini? 257 00:17:35,200 --> 00:17:37,280 Ini keju. Kau menyukainya, bukan? 258 00:17:37,360 --> 00:17:40,120 Ini akan dibuang, tapi jangan pedulikan hal-hal kecil! 259 00:17:41,160 --> 00:17:42,520 Aku akan makan ini saja. 260 00:17:43,600 --> 00:17:44,920 Rasanya seperti toilet. 261 00:17:46,480 --> 00:17:48,920 Hei, Rat! Kau di sini! Aku mencarimu. 262 00:17:49,360 --> 00:17:51,640 Dengar, perbaiki penampilanmu jika tidak ingin diremehkan. 263 00:17:52,400 --> 00:17:54,440 Intimidasi mereka. Mengerti? 264 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Apa? 265 00:17:57,080 --> 00:17:58,360 Sudah kubilang putar yang ini! 266 00:17:59,080 --> 00:18:02,320 Jangan konyol! Hanya ini yang bisa membuat Rat terangsang! 267 00:18:02,400 --> 00:18:05,680 Dia suka melakukan hal aneh, paham? Bantu orang itu! 268 00:18:06,240 --> 00:18:08,160 Aku tidak ingin menonton itu! 269 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 Hei, Rat! 270 00:18:10,040 --> 00:18:11,120 Benar, Rat? 271 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 Dengar, Rat. 272 00:18:12,280 --> 00:18:13,280 Rat! 273 00:18:13,360 --> 00:18:14,360 Rat. 274 00:18:15,120 --> 00:18:18,760 Salahmu. Itu semua salahmu! 275 00:18:20,120 --> 00:18:21,600 Kenapa dia marah? 276 00:18:21,680 --> 00:18:23,080 Kupikir kau bilang kalian berteman. 277 00:18:23,800 --> 00:18:25,680 Cerita latar itu tidak akan pernah bisa disiarkan. 278 00:18:25,760 --> 00:18:28,800 Kedamaian tidak pernah datang karena ada orang sepertimu. 279 00:18:30,800 --> 00:18:32,480 Lahap mereka semua! 280 00:18:33,240 --> 00:18:35,560 Jangan tinggalkan sedikit pun daging atau tulang! 281 00:18:38,480 --> 00:18:40,600 Hei! Kami semua tidak pernah melakukan apa pun padamu! 282 00:18:40,680 --> 00:18:41,760 Sudah kuduga! 283 00:18:42,160 --> 00:18:43,720 Ada apa, Rat? 284 00:18:44,080 --> 00:18:47,800 Tikus adalah satu-satunya makhluk yang bisa dikendalikan olehmu! 285 00:18:59,200 --> 00:19:00,360 Kena! 286 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 Ini sia-sia. 287 00:19:08,040 --> 00:19:09,120 Kita harus membunuhnya! 288 00:19:23,160 --> 00:19:25,560 Ini salahmu, jadi, lakukan sesuatu! 289 00:19:25,640 --> 00:19:27,400 Aku hanya bersikap baik kepadanya! 290 00:19:27,480 --> 00:19:29,440 Hei, Rat! Apa salahku? 291 00:19:29,520 --> 00:19:31,560 Apakah itu masalah kemaluan atau hal lain? 292 00:19:32,520 --> 00:19:35,400 Berengsek! 293 00:19:41,520 --> 00:19:43,000 Air selalu mengalir ke bawah. 294 00:19:43,520 --> 00:19:45,800 Itu tetap berlaku di setiap era, baik itu abad pertengahan 295 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 atau abad modern. 296 00:19:47,400 --> 00:19:49,560 Tekanan air adalah alasan nomor satu 297 00:19:49,640 --> 00:19:51,640 tangki air dibangun di lokasi yang tinggi. 298 00:19:54,960 --> 00:19:56,840 Seperti tangki air ini! 299 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Wanita itu! 300 00:20:27,880 --> 00:20:29,160 Apa yang dia lakukan di sini? 301 00:20:38,080 --> 00:20:39,200 Apa yang terjadi? 302 00:20:43,760 --> 00:20:45,440 Mungkin kita sudah keterlaluan. 303 00:20:47,840 --> 00:20:50,320 Apa yang kalian lakukan? Sudah kubilang jangan ikut campur! 304 00:20:51,240 --> 00:20:52,640 Saat kalian bertarung seperti itu? 305 00:20:53,200 --> 00:20:56,400 Benteng ini awalnya milik Kerajaan kami! 306 00:20:56,480 --> 00:20:58,320 Tujuan kami adalah merebutnya kembali! 307 00:20:58,560 --> 00:21:00,960 Kami merebutnya kembali, bukan? 308 00:21:01,520 --> 00:21:03,960 Kau bisa pakai setelah memperbaiki dan membersihkannya. 309 00:21:04,040 --> 00:21:05,480 Aku ingin mandi. 310 00:21:05,880 --> 00:21:07,720 Kami mencari sisa rambutmu, tapi tidak ketemu! 311 00:21:09,720 --> 00:21:12,080 Mereka telah mengusir pasukan Kekaisaran! 312 00:21:12,160 --> 00:21:15,640 Tampaknya rencana Anda berhasil dengan sempurna, Yang Mulia! 313 00:21:18,800 --> 00:21:21,160 Sesuai dugaanku. Aku yakin mereka dapat membantu kami. 314 00:21:23,400 --> 00:21:25,000 Aku hanya membantumu sekali. 315 00:21:25,080 --> 00:21:27,560 Kau tahu pendapat Kaisar soal orang yang tidak cakap. 316 00:21:27,640 --> 00:21:29,720 Aku tahu. Itu tidak akan terjadi lagi. 317 00:21:29,800 --> 00:21:32,160 Aku akan membuat bajingan itu dan teman-temannya menderita. 318 00:21:32,440 --> 00:21:34,760 Aku akan tunjukkan pada mereka siapa aku yang sebenarnya!