1 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Angrib! 2 00:00:40,915 --> 00:00:43,918 Vis dem de kongelige ridderes mægtige kraft! 3 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 Af sted med dem! 4 00:00:58,058 --> 00:01:01,811 Kongerigets magiske riddere mod Imperiets bæst-mænd! 5 00:01:02,437 --> 00:01:05,482 Hvem har fordelen? Kommentatoren, hr. Deadshot. 6 00:01:05,565 --> 00:01:09,069 Tropperne er ligeværdige, men en side er en belejringshær. 7 00:01:09,152 --> 00:01:11,613 Resultatet er smerteligt indlysende. 8 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 Virkelig? Hvordan kan du se det? 9 00:01:14,949 --> 00:01:18,578 Da jeg var i hæren, sagde min nar af en kommandør altid: 10 00:01:19,120 --> 00:01:24,250 "Angrib aldrig fjenden direkte. Medmindre du har en røv og ikke et hoved." 11 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 Imperiets lederskab er ekstraordinært. 12 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 Træk jer ikke tilbage! Angrib! 13 00:01:33,009 --> 00:01:36,805 De er som en moderne specialenhed. Selvom de blot er dyr. 14 00:01:39,057 --> 00:01:41,893 Du, tosse! Hvor meget tid har vi tilbage? 15 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 To, en... 16 00:01:44,187 --> 00:01:46,606 Præcis 30 timer fra nu af. 17 00:01:47,315 --> 00:01:50,819 Det er ikke nok til at udtænke en ordentlig angrebsplan. 18 00:01:50,902 --> 00:01:54,781 Hvilket er ærgerligt, fordi de har en førsteklasses leder. 19 00:01:56,282 --> 00:01:58,159 Hjernelamme fjolser. 20 00:01:58,993 --> 00:02:03,289 Troede de, at det ville være nok til at udslette mine dejlige bæster? 21 00:03:33,254 --> 00:03:37,091 SUICIDE SQUAD ISEKAI 22 00:03:42,180 --> 00:03:43,765 Hvad i alverden? 23 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 Hæren er her! 24 00:04:00,698 --> 00:04:02,909 Det er de kongelige styrkers flag! 25 00:04:04,702 --> 00:04:06,246 Hvad laver I idioter? 26 00:04:06,329 --> 00:04:07,372 Hvad? 27 00:04:08,206 --> 00:04:12,126 Er det ikke den samme ridder, som fangede os? 28 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 Åh! 29 00:04:16,422 --> 00:04:19,425 Fyren der ligner en stresset assurandør! 30 00:04:20,093 --> 00:04:22,971 Det er et åbenlyst oprør mod Riget! 31 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Hvabehar? 32 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 "Hold op med at stresse mig mere! 33 00:04:26,432 --> 00:04:28,893 Jeg vil ikke miste alt mit dyrebare hår!" 34 00:04:31,646 --> 00:04:34,357 Sagde du noget for at fornærme mig? 35 00:04:41,197 --> 00:04:42,240 Hvad? 36 00:04:43,324 --> 00:04:44,367 Kom, mit sværd! 37 00:04:47,120 --> 00:04:48,162 Nana! 38 00:04:55,878 --> 00:04:59,007 - Hvad? - Vil du have en bid af os, idiot? 39 00:04:59,090 --> 00:05:01,175 Nej, vent! Øjeblik! 40 00:05:02,510 --> 00:05:05,013 Overlad det her til mig. Jeg har en idé. 41 00:05:05,096 --> 00:05:08,391 Nanaue, du vil gerne spise bedre mad, ikke? 42 00:05:09,392 --> 00:05:11,769 Fuck det! Jeg trækker mig aldrig fra... 43 00:05:11,853 --> 00:05:16,107 Gør du noget nu, får vi ridderne på nakken herfra og til porten. 44 00:05:16,190 --> 00:05:17,942 Det tager tid, du ikke har. 45 00:05:19,110 --> 00:05:20,528 Overlad det til mig. 46 00:05:24,615 --> 00:05:27,368 - Hej, hør på mig. - Hvad? 47 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 Taler du deres sprog? 48 00:05:30,413 --> 00:05:33,166 Kun den smule jeg lærte af de andre indsatte. 49 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 Jeg har været her længst. 50 00:05:35,793 --> 00:05:36,836 Øh... 51 00:05:37,503 --> 00:05:40,340 Vi laver en aftale. Få din grimme røv herover. 52 00:05:40,423 --> 00:05:41,841 Hvad er der? 53 00:05:41,924 --> 00:05:43,718 Vi vil ikke kæmpe mod dig. 54 00:05:43,801 --> 00:05:46,346 Så før os hen til din skide chef. 55 00:05:46,429 --> 00:05:48,556 Vi vil tale om det. Forstået? 56 00:05:48,639 --> 00:05:51,642 Forstår din dumme røv de ord, jeg siger? 57 00:05:52,852 --> 00:05:55,772 Aldrig i livet! Gå tilbage til jeres celler! 58 00:05:55,855 --> 00:05:58,316 Hold op med at spilde min tid. 59 00:05:58,399 --> 00:05:59,442 Øh... 60 00:05:59,525 --> 00:06:00,818 Vi vil tale om det. 61 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Eller forstår din klamme røv mig stadig ikke? 62 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 Er du sikker på, at du når ind til ham? 63 00:06:07,158 --> 00:06:10,286 - Hvad? - For han ser mere og mere oprevet ud. 64 00:06:10,370 --> 00:06:12,830 Bør du kommunikere med orkers ord? 65 00:06:12,914 --> 00:06:15,583 Tja... Jeg tror, at det er okay... 66 00:06:17,710 --> 00:06:20,797 - Har du stadig ikke... - Du skal ikke fornærme mig! 67 00:06:21,714 --> 00:06:24,300 Kan vi tale med pigen og hendes gruppe? 68 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 Jeg vil hjælpe på min egen måde. 69 00:06:27,387 --> 00:06:30,681 Så vi kan afslutte krigene så hurtigt som muligt. 70 00:06:35,978 --> 00:06:37,313 C-kommandør! 71 00:06:39,482 --> 00:06:40,650 Følg efter mig. 72 00:06:41,818 --> 00:06:43,569 Det var bedre, tøsedreng. 73 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 - Pas på! - Hold op med at skubbe! 74 00:06:57,750 --> 00:06:59,836 Av! 75 00:06:59,919 --> 00:07:02,672 Behandl en dame med lidt mere respekt! 76 00:07:09,095 --> 00:07:13,141 Det her er som en scene fra film, jeg har set millioner af gange. 77 00:07:13,224 --> 00:07:17,687 Vi er vist ikke særligt velkomne. Vi er stadig upopulære. 78 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 Hvad er der med det halvmenneske? 79 00:07:25,027 --> 00:07:27,655 Vandt de virkelig det sidste slag? 80 00:07:29,949 --> 00:07:31,617 Hendes Majestæt venter jer. 81 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 Var jeres mund. 82 00:07:57,727 --> 00:08:00,229 - Er det dem? - Ja. 83 00:08:00,771 --> 00:08:03,107 Hvem er damen? En gemalinde? 84 00:08:03,191 --> 00:08:04,859 Det må være dronningen. 85 00:08:04,942 --> 00:08:08,446 Se hendes kæmpestore trone. Og den overlegne attitude. 86 00:08:16,412 --> 00:08:18,456 Hvad? Hvad sagde du? 87 00:08:18,539 --> 00:08:22,418 Jeg kan forstå hende. Min geniale hjerne arbejder på højtryk! 88 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 Ren magi! Hendes forhekselse fjerner sprogkløften! 89 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Hvor praktisk! 90 00:08:30,051 --> 00:08:31,093 Deres Majestæt. 91 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Vi værdsætter ydmygt denne audiens. 92 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Vi har en vigtig anmodning og derfor ønskede vi dette møde. 93 00:08:39,644 --> 00:08:41,562 Du kan godt tale pænt. 94 00:08:42,522 --> 00:08:46,317 I er mine fanger. Hvilken ret har I til at anmode om noget? 95 00:08:46,400 --> 00:08:48,736 Lige præcis. Kend jeres plads. 96 00:08:48,819 --> 00:08:52,406 Det er et mirakel, at udskud som jer overhovedet er herinde. 97 00:08:53,157 --> 00:08:55,660 Jeg beklager vores frækhed i fængslet. 98 00:08:55,743 --> 00:08:59,539 Men vi har info, som kan være nyttig for Deres Majestæt. 99 00:08:59,622 --> 00:09:03,417 Til gengæld beder vi kun om tilladelse til at bevæge os frit. 100 00:09:06,003 --> 00:09:09,840 De må have erfaret, at Imperiet blev stærkere under krigen. 101 00:09:09,924 --> 00:09:14,345 Vidste De, at det skyldes udskiftningen af alle de øverstbefalende? 102 00:09:15,846 --> 00:09:19,225 Det har vi fået nys om. Hvis det er alt, du har at... 103 00:09:19,308 --> 00:09:20,768 Udmærket, men ved De, 104 00:09:20,851 --> 00:09:23,980 at alle de nyindsatte er fra en anden verden som os? 105 00:09:27,400 --> 00:09:28,901 En anden verden? 106 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Hvilken anden verden? 107 00:09:30,695 --> 00:09:33,197 Tro mig, de er ekstremt farlige. 108 00:09:33,281 --> 00:09:34,448 Men jeg har info... 109 00:09:34,532 --> 00:09:38,286 Nå! Det giver mening! Nu kan jeg se den store sammenhæng. 110 00:09:38,995 --> 00:09:41,664 Hvis de ville sende andre før os, 111 00:09:41,747 --> 00:09:44,834 var det ikke et hold rigtige soldater, vel? 112 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 - Klap i. - Selvfølgelig. 113 00:09:47,795 --> 00:09:49,922 Den gruppe, du havde i starten, 114 00:09:50,006 --> 00:09:52,633 var også en selvmordspatrulje, ikke? 115 00:09:52,717 --> 00:09:54,385 Du kunne ikke styre dem. 116 00:09:54,468 --> 00:09:58,389 De droppede dig til fordel for Imperiet og morer sig storartet. 117 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Undskyld jeg siger det, men... 118 00:10:00,600 --> 00:10:05,062 Så Imperiets fremgang skyldtes din inkompetence? 119 00:10:07,523 --> 00:10:09,400 Wow! Det lyder bekendt! 120 00:10:09,483 --> 00:10:11,611 Jeg elsker, når det går galt. 121 00:10:14,447 --> 00:10:15,823 Dronning af denne verden! 122 00:10:16,782 --> 00:10:20,786 Vi er villige til at gøre alt for at råde bod på den fejltagelse. 123 00:10:20,870 --> 00:10:22,705 Nævn den slagmark, De ønsker. 124 00:10:23,414 --> 00:10:27,710 Vi tager derud, kæmper og bringer fred til Dine lande på et øjeblik. 125 00:10:28,252 --> 00:10:30,004 Hvem sagde, at du bestemmer? 126 00:10:32,798 --> 00:10:38,137 - Jeg går ud fra, at du vil holde ord? - Ja, Deres Majestæt. 127 00:10:42,725 --> 00:10:44,435 Så bevis det for mig. 128 00:10:44,518 --> 00:10:46,979 Ellers mister den mand hovedet. 129 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 Men Deres Majestæt! At få dem til at kæmpe for os... 130 00:10:50,441 --> 00:10:53,319 Du bragte dem til mig. 131 00:10:53,402 --> 00:10:57,823 Situationen ville være anderledes, hvis dine riddere havde holdt stand. 132 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Tager jeg fejl? 133 00:11:00,993 --> 00:11:04,372 - Farvel! - Han fik, hvad han fortjente. 134 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 For pokker da! Hej, venner! 135 00:11:06,332 --> 00:11:08,125 - Blah! - Få arbejdet gjort! 136 00:11:08,209 --> 00:11:11,462 - Hmm... - Du må ikke ignorere mig! 137 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Du ved, hvad der står på spil! 138 00:11:14,256 --> 00:11:16,676 Hold op med at spille leder. 139 00:11:16,759 --> 00:11:20,137 Jeg gider ikke knokle røven ud af bukserne for det lort. 140 00:11:20,221 --> 00:11:21,806 Glem det ikke! 141 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Kun jeg ved, hvor Porten er! 142 00:11:24,308 --> 00:11:27,478 Jeres hoveder vil eksplodere! Vov ikke at glemme det! 143 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 Så hvad nu? 144 00:11:30,439 --> 00:11:33,984 For det første er jeg sulten og vil have noget at spise. 145 00:11:34,068 --> 00:11:35,152 Noget velsmagende! 146 00:11:35,903 --> 00:11:38,030 Vi lovede også Nana god mad. 147 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 Og... 148 00:11:39,699 --> 00:11:41,867 Du skal aflevere vores ting, okay? 149 00:12:05,266 --> 00:12:08,936 Har du stadig tænkt dig at gå med maske? 150 00:12:09,019 --> 00:12:11,856 At afsløre mit ansigt kunne skade missionen. 151 00:12:13,149 --> 00:12:14,275 Forresten... 152 00:12:21,240 --> 00:12:22,783 Tager du virkelig den på? 153 00:12:29,331 --> 00:12:31,041 Okay. Bare vær dig selv. 154 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 Nå, skal vi gå i gang? 155 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Skal vi hjælpe dem? 156 00:13:05,201 --> 00:13:06,660 Det er meningsløst. 157 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 Du hørte den store kanon... 158 00:13:08,537 --> 00:13:11,999 Bland jer udenom! Vores kongelige styrker vil kæmpe. 159 00:13:12,917 --> 00:13:14,460 Uden hjælp udefra! 160 00:13:17,171 --> 00:13:18,631 Han udelukkede os. 161 00:13:20,049 --> 00:13:22,301 Vi må ikke såre hans stolthed. 162 00:13:23,511 --> 00:13:27,515 Men hvis vi hjælper dem, vil de måske se os i et nyt lys. 163 00:13:27,598 --> 00:13:29,892 Også en ret normal skabelon i film. 164 00:13:31,143 --> 00:13:35,564 Ubrugelige allierede burde være døde. De står i vejen for missionen. 165 00:13:36,106 --> 00:13:40,569 Ærlig talt, det ville være pisseirriterende at påtage sig det. 166 00:13:50,162 --> 00:13:51,747 De er som kamikazer. 167 00:13:51,831 --> 00:13:54,750 Hold da fest. Gad vide, hvordan de blev trænet. 168 00:13:54,834 --> 00:13:55,960 - Trænet? - Hvad? 169 00:13:56,752 --> 00:13:59,505 - Det er snarere hjernevask. - Hmm? 170 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 Se lige de vovser bagved. 171 00:14:02,007 --> 00:14:07,137 De er forslåede uden at have kæmpet. Hver eneste af dem. 172 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 Alligevel virker de ikke uvillige til at kæmpe 173 00:14:10,224 --> 00:14:12,977 og er fuldstændig ligeglade med smerten. 174 00:14:13,060 --> 00:14:16,355 Det er ikke træning. Det er hjernevask. 175 00:14:16,438 --> 00:14:18,482 Du taler som en ekspert. 176 00:14:19,316 --> 00:14:21,569 Jeg har førstehåndsviden! 177 00:14:21,652 --> 00:14:25,406 Historien om pjokket Harleen Quinzel, før hun blev befriet. 178 00:14:26,198 --> 00:14:29,618 Hjernevaskede, lydige dyr... 179 00:14:29,702 --> 00:14:34,290 Endnu en undværlig gruppe kriminelle som os. Det lyder bekendt. 180 00:14:36,542 --> 00:14:39,336 Af sted! Jeg ved, hvem deres kommandør er. 181 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 Han vil lytte til mig. 182 00:14:41,171 --> 00:14:42,464 En af dine venner? 183 00:14:43,132 --> 00:14:45,593 Ja. En af mine venner fra fængslet. 184 00:14:45,676 --> 00:14:48,470 Jeg har tit reddet ham fra at blive generet. 185 00:14:52,766 --> 00:14:57,229 En fæstning som denne bør have en flugtvej eller to et eller andet sted. 186 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 God pointe. 187 00:14:58,981 --> 00:15:01,483 En dårlig kulisse giver en dårlig film. 188 00:15:01,567 --> 00:15:04,695 Træder I lidt tilbage? Jeg vil prøve noget. 189 00:15:08,157 --> 00:15:09,199 Wow! 190 00:15:09,825 --> 00:15:11,327 Er det alt? 191 00:15:11,410 --> 00:15:14,038 Kan du ikke smadre alt og få det overstået? 192 00:15:14,121 --> 00:15:17,041 Nej, det er ikke min stærke side. 193 00:15:17,124 --> 00:15:21,253 Min oprindelige kraft tillader mig kun at ændre min krops form. 194 00:15:21,795 --> 00:15:24,673 - Hvad? - Har I ikke også mærket det? 195 00:15:24,757 --> 00:15:26,759 Noget mystisk siden du kom hertil? 196 00:15:26,842 --> 00:15:30,763 Som om der er en slags magisk kraft, der strømmer gennem mig. 197 00:15:34,808 --> 00:15:36,143 Ah! 198 00:15:36,226 --> 00:15:39,063 Desværre er mine nye kræfter ikke så alsidige. 199 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 Der er ikke nok fugt her. 200 00:15:41,148 --> 00:15:42,191 Fugt? 201 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 Jeg er Clayface. 202 00:15:44,443 --> 00:15:46,403 Jeg kan manipulere med ler. 203 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 Primært kun det ler der udgør min krop. 204 00:15:50,699 --> 00:15:53,953 I denne verden kan jeg kontrollere enhver slags ler. 205 00:15:54,036 --> 00:15:56,497 Jøsses. Jeg ved ikke, om det er nyttigt. 206 00:15:57,206 --> 00:15:59,750 En god hovedperson har en elskelig mangel. 207 00:16:00,459 --> 00:16:03,921 Tom fra "Tom og Jerry" sloges med hunden Spike, ikke? 208 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 Åh, nej. 209 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 - Hey! - Åh? 210 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 Jeg troede ikke, at nogen her kunne slippe forbi. 211 00:16:48,382 --> 00:16:51,010 Bare så I ved det, jeg kom ikke for at slås. 212 00:16:51,093 --> 00:16:52,511 Vi er trods alt venner. 213 00:16:54,304 --> 00:16:55,806 Ikke sandt, Rat? 214 00:17:00,102 --> 00:17:02,187 - Yo! - Hvad? 215 00:17:02,730 --> 00:17:04,106 En overraskelse, hvad? 216 00:17:04,189 --> 00:17:05,232 Så er vi to. 217 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 Tænk, at du også er i denne verden. 218 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Er det ham? 219 00:17:09,778 --> 00:17:11,572 Ja, han er Ratcatcher. 220 00:17:11,655 --> 00:17:13,782 En af mine meget få venner. 221 00:17:13,866 --> 00:17:14,908 Ikke sandt, Rat? 222 00:17:16,035 --> 00:17:17,911 Hvad fanden laver du her? 223 00:17:18,871 --> 00:17:20,330 Dit forbandede røvhul! 224 00:17:22,541 --> 00:17:25,169 Er det mig, eller stinker fyren af kloak? 225 00:17:25,252 --> 00:17:28,464 Hvad troede du? Ingen af hans venner er mennesker! 226 00:17:30,340 --> 00:17:33,510 Idioter som dig forstår ikke den mands storhed. 227 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 Lad mig spise i fred, okay? 228 00:17:37,264 --> 00:17:38,724 Åh, Deadshot... 229 00:17:38,807 --> 00:17:40,559 Vi var bare... 230 00:17:41,268 --> 00:17:44,730 Bare hvad? Det ser ud til, at I afreagerer på ham. 231 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 Ja, han er en elendig rotte. 232 00:17:48,734 --> 00:17:51,528 Men I kan ikke gøre en skid uden at gå sammen. 233 00:17:51,612 --> 00:17:52,654 Ikke sandt? 234 00:17:53,197 --> 00:17:56,492 Han er dyster og indadvendt og stinker af kloak. 235 00:17:56,575 --> 00:18:00,120 Hans pik er nok som uskåret pølse, og han scorer aldrig. 236 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 Men hvad så? 237 00:18:01,622 --> 00:18:04,291 Er I supermennesker, der kan gøre, som I vil? 238 00:18:04,374 --> 00:18:07,002 Hvorfor fanden spiser I så hundeæde her? 239 00:18:07,586 --> 00:18:08,754 Skrid! 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,471 Du, Rat! 241 00:18:19,014 --> 00:18:20,057 Hvad er det her? 242 00:18:20,140 --> 00:18:22,643 Det er ost. Din favorit, ikke? 243 00:18:22,726 --> 00:18:25,562 Den skulle smides ud, men det er en bagatel! 244 00:18:26,772 --> 00:18:30,150 - Det her er helt okay. - Føj, det smager af kloak. 245 00:18:32,152 --> 00:18:35,155 Hej, Rat! Der er du jo! Jeg har ledt efter dig. 246 00:18:35,239 --> 00:18:37,533 Du burde prøve at skifte look. 247 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 Skræm dem. Forstår du, hvad jeg mener? 248 00:18:40,953 --> 00:18:41,995 Hvad? 249 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Vis den her, for helvede! 250 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 - Hvad?! - Skid hul i det! 251 00:18:46,333 --> 00:18:48,418 Det er det eneste, Rat tænder på! 252 00:18:48,502 --> 00:18:52,172 Han er en freak og til vilde ting, okay? Giv ham en chance. 253 00:18:52,256 --> 00:18:54,716 Føj! Jeg gider ikke se det lort! 254 00:18:55,592 --> 00:18:58,137 Hvad så, Rat! Ikke også, Rat? 255 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Hør her, Rat. Rat! 256 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Rat. 257 00:19:02,015 --> 00:19:05,811 Det er din forbandede skyld, at jeg... Jeg! 258 00:19:07,312 --> 00:19:10,315 - Hvorfor er han vred? - Kalder du dig hans "ven"? 259 00:19:11,066 --> 00:19:13,068 Det ville aldrig komme i æteren. 260 00:19:13,152 --> 00:19:16,196 Røvhuller som dig gør, at der ikke er fred i verden. 261 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 Fortær dem alle sammen! 262 00:19:21,034 --> 00:19:23,287 Efterlad ikke en eneste knogle! 263 00:19:25,998 --> 00:19:28,667 Hey! Vi andre har aldrig gjort dig noget! 264 00:19:28,750 --> 00:19:30,127 Så jeg havde ret! 265 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 Hvad er der galt, Rat? 266 00:19:32,296 --> 00:19:36,091 Så vidt jeg husker, er rotter de eneste dyr, du har magt over! 267 00:19:47,936 --> 00:19:48,979 Paf! 268 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Det bliver ved! 269 00:19:57,196 --> 00:19:58,488 Vi må slå ham ihjel! 270 00:20:13,003 --> 00:20:17,466 - Det er din skyld! Gør noget ved det! - Jeg prøvede bare at være sød! 271 00:20:17,549 --> 00:20:19,551 Rat! Hvad har jeg gjort galt? 272 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Var det på grund af dvd'en? 273 00:20:22,721 --> 00:20:24,765 Din skiderik! 274 00:20:32,189 --> 00:20:33,649 Vand strømmer nedad. 275 00:20:34,191 --> 00:20:37,486 Et faktum, der forbliver det samme uanset epoken. 276 00:20:38,195 --> 00:20:42,991 På grund af vandtrykket er vandtanke typisk bygget på højtliggende steder. 277 00:20:46,203 --> 00:20:48,080 Ligesom dem her. 278 00:21:18,026 --> 00:21:19,069 Den kælling! 279 00:21:20,487 --> 00:21:21,780 Er hun her også? 280 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Hvad sker der? 281 00:21:37,004 --> 00:21:39,172 Vi har måske overdrevet det lidt. 282 00:21:41,341 --> 00:21:44,011 Hvad har I gjort? I skulle blande jer udenom! 283 00:21:44,845 --> 00:21:46,763 I skal ikke gå i kamp! 284 00:21:46,847 --> 00:21:50,309 Dette fort tilhørte oprindeligt vores Kongerige! 285 00:21:50,392 --> 00:21:52,185 Vi ville generobre det! 286 00:21:52,269 --> 00:21:55,480 Ja, ja! I fik det tilbage, ikke? 287 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 Det skal bare friskes lidt op. 288 00:21:58,025 --> 00:21:59,693 Jeg vil i bad! 289 00:21:59,776 --> 00:22:01,903 Han ville også have håret tilbage. 290 00:22:04,031 --> 00:22:06,533 De har drevet Imperiets styrker væk! 291 00:22:06,616 --> 00:22:09,661 Deres plan fungerede vist perfekt, Deres Majestæt! 292 00:22:13,623 --> 00:22:16,251 Jeg havde ret. De kan hjælpe os. 293 00:22:18,337 --> 00:22:20,088 Jeg hjælper dig kun én gang. 294 00:22:20,172 --> 00:22:22,507 Du kender kejserens syn på fiaskoer. 295 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Ja. Det vil ikke ske igen. 296 00:22:25,010 --> 00:22:27,387 Det svin og hans venner vil lide 297 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 når de ser, hvad jeg er i stand til! 298 00:24:02,065 --> 00:24:05,193 Tekster af: Sheila N. Hasahya plint.com