1
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Angrib!
2
00:00:40,915 --> 00:00:43,918
Vis dem de kongelige ridderes
mægtige kraft!
3
00:00:56,431 --> 00:00:57,974
Af sted med dem!
4
00:00:58,058 --> 00:01:01,811
Kongerigets magiske riddere
mod Imperiets bæst-mænd!
5
00:01:02,437 --> 00:01:05,482
Hvem har fordelen?
Kommentatoren, hr. Deadshot.
6
00:01:05,565 --> 00:01:09,069
Tropperne er ligeværdige,
men en side er en belejringshær.
7
00:01:09,152 --> 00:01:11,613
Resultatet er smerteligt indlysende.
8
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
Virkelig? Hvordan kan du se det?
9
00:01:14,949 --> 00:01:18,578
Da jeg var i hæren,
sagde min nar af en kommandør altid:
10
00:01:19,120 --> 00:01:24,250
"Angrib aldrig fjenden direkte.
Medmindre du har en røv og ikke et hoved."
11
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
Imperiets lederskab
er ekstraordinært.
12
00:01:30,799 --> 00:01:32,926
Træk jer ikke tilbage! Angrib!
13
00:01:33,009 --> 00:01:36,805
De er som en moderne specialenhed.
Selvom de blot er dyr.
14
00:01:39,057 --> 00:01:41,893
Du, tosse!
Hvor meget tid har vi tilbage?
15
00:01:41,976 --> 00:01:44,104
To, en...
16
00:01:44,187 --> 00:01:46,606
Præcis 30 timer fra nu af.
17
00:01:47,315 --> 00:01:50,819
Det er ikke nok til at udtænke
en ordentlig angrebsplan.
18
00:01:50,902 --> 00:01:54,781
Hvilket er ærgerligt,
fordi de har en førsteklasses leder.
19
00:01:56,282 --> 00:01:58,159
Hjernelamme fjolser.
20
00:01:58,993 --> 00:02:03,289
Troede de, at det ville være nok
til at udslette mine dejlige bæster?
21
00:03:33,254 --> 00:03:37,091
SUICIDE SQUAD ISEKAI
22
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
Hvad i alverden?
23
00:03:59,405 --> 00:04:00,615
Hæren er her!
24
00:04:00,698 --> 00:04:02,909
Det er de kongelige styrkers flag!
25
00:04:04,702 --> 00:04:06,246
Hvad laver I idioter?
26
00:04:06,329 --> 00:04:07,372
Hvad?
27
00:04:08,206 --> 00:04:12,126
Er det ikke den samme ridder,
som fangede os?
28
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
Åh!
29
00:04:16,422 --> 00:04:19,425
Fyren der ligner en stresset assurandør!
30
00:04:20,093 --> 00:04:22,971
Det er et åbenlyst oprør mod Riget!
31
00:04:23,054 --> 00:04:24,138
Hvabehar?
32
00:04:24,222 --> 00:04:26,349
"Hold op med at stresse mig mere!
33
00:04:26,432 --> 00:04:28,893
Jeg vil ikke miste
alt mit dyrebare hår!"
34
00:04:31,646 --> 00:04:34,357
Sagde du noget for at fornærme mig?
35
00:04:41,197 --> 00:04:42,240
Hvad?
36
00:04:43,324 --> 00:04:44,367
Kom, mit sværd!
37
00:04:47,120 --> 00:04:48,162
Nana!
38
00:04:55,878 --> 00:04:59,007
- Hvad?
- Vil du have en bid af os, idiot?
39
00:04:59,090 --> 00:05:01,175
Nej, vent! Øjeblik!
40
00:05:02,510 --> 00:05:05,013
Overlad det her til mig. Jeg har en idé.
41
00:05:05,096 --> 00:05:08,391
Nanaue, du vil gerne
spise bedre mad, ikke?
42
00:05:09,392 --> 00:05:11,769
Fuck det!
Jeg trækker mig aldrig fra...
43
00:05:11,853 --> 00:05:16,107
Gør du noget nu, får vi ridderne på nakken
herfra og til porten.
44
00:05:16,190 --> 00:05:17,942
Det tager tid, du ikke har.
45
00:05:19,110 --> 00:05:20,528
Overlad det til mig.
46
00:05:24,615 --> 00:05:27,368
- Hej, hør på mig.
- Hvad?
47
00:05:28,494 --> 00:05:29,829
Taler du deres sprog?
48
00:05:30,413 --> 00:05:33,166
Kun den smule jeg lærte
af de andre indsatte.
49
00:05:33,249 --> 00:05:35,084
Jeg har været her længst.
50
00:05:35,793 --> 00:05:36,836
Øh...
51
00:05:37,503 --> 00:05:40,340
Vi laver en aftale.
Få din grimme røv herover.
52
00:05:40,423 --> 00:05:41,841
Hvad er der?
53
00:05:41,924 --> 00:05:43,718
Vi vil ikke kæmpe mod dig.
54
00:05:43,801 --> 00:05:46,346
Så før os hen til din skide chef.
55
00:05:46,429 --> 00:05:48,556
Vi vil tale om det. Forstået?
56
00:05:48,639 --> 00:05:51,642
Forstår din dumme røv de ord, jeg siger?
57
00:05:52,852 --> 00:05:55,772
Aldrig i livet!
Gå tilbage til jeres celler!
58
00:05:55,855 --> 00:05:58,316
Hold op med at spilde min tid.
59
00:05:58,399 --> 00:05:59,442
Øh...
60
00:05:59,525 --> 00:06:00,818
Vi vil tale om det.
61
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
Eller forstår din klamme røv
mig stadig ikke?
62
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
Er du sikker på, at du når ind til ham?
63
00:06:07,158 --> 00:06:10,286
- Hvad?
- For han ser mere og mere oprevet ud.
64
00:06:10,370 --> 00:06:12,830
Bør du kommunikere med orkers ord?
65
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Tja... Jeg tror, at det er okay...
66
00:06:17,710 --> 00:06:20,797
- Har du stadig ikke...
- Du skal ikke fornærme mig!
67
00:06:21,714 --> 00:06:24,300
Kan vi tale med pigen
og hendes gruppe?
68
00:06:24,384 --> 00:06:26,636
Jeg vil hjælpe på min egen måde.
69
00:06:27,387 --> 00:06:30,681
Så vi kan afslutte krigene
så hurtigt som muligt.
70
00:06:35,978 --> 00:06:37,313
C-kommandør!
71
00:06:39,482 --> 00:06:40,650
Følg efter mig.
72
00:06:41,818 --> 00:06:43,569
Det var bedre, tøsedreng.
73
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
- Pas på!
- Hold op med at skubbe!
74
00:06:57,750 --> 00:06:59,836
Av!
75
00:06:59,919 --> 00:07:02,672
Behandl en dame med lidt mere respekt!
76
00:07:09,095 --> 00:07:13,141
Det her er som en scene fra film,
jeg har set millioner af gange.
77
00:07:13,224 --> 00:07:17,687
Vi er vist ikke særligt velkomne.
Vi er stadig upopulære.
78
00:07:22,984 --> 00:07:24,944
Hvad er der med det halvmenneske?
79
00:07:25,027 --> 00:07:27,655
Vandt de virkelig det sidste slag?
80
00:07:29,949 --> 00:07:31,617
Hendes Majestæt venter jer.
81
00:07:31,701 --> 00:07:33,744
Var jeres mund.
82
00:07:57,727 --> 00:08:00,229
- Er det dem?
- Ja.
83
00:08:00,771 --> 00:08:03,107
Hvem er damen? En gemalinde?
84
00:08:03,191 --> 00:08:04,859
Det må være dronningen.
85
00:08:04,942 --> 00:08:08,446
Se hendes kæmpestore trone.
Og den overlegne attitude.
86
00:08:16,412 --> 00:08:18,456
Hvad? Hvad sagde du?
87
00:08:18,539 --> 00:08:22,418
Jeg kan forstå hende.
Min geniale hjerne arbejder på højtryk!
88
00:08:22,502 --> 00:08:25,463
Ren magi! Hendes forhekselse
fjerner sprogkløften!
89
00:08:26,047 --> 00:08:27,757
Hvor praktisk!
90
00:08:30,051 --> 00:08:31,093
Deres Majestæt.
91
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
Vi værdsætter ydmygt denne audiens.
92
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Vi har en vigtig anmodning
og derfor ønskede vi dette møde.
93
00:08:39,644 --> 00:08:41,562
Du kan godt tale pænt.
94
00:08:42,522 --> 00:08:46,317
I er mine fanger. Hvilken ret har I til
at anmode om noget?
95
00:08:46,400 --> 00:08:48,736
Lige præcis. Kend jeres plads.
96
00:08:48,819 --> 00:08:52,406
Det er et mirakel, at udskud som jer
overhovedet er herinde.
97
00:08:53,157 --> 00:08:55,660
Jeg beklager vores frækhed i fængslet.
98
00:08:55,743 --> 00:08:59,539
Men vi har info,
som kan være nyttig for Deres Majestæt.
99
00:08:59,622 --> 00:09:03,417
Til gengæld beder vi kun om tilladelse til
at bevæge os frit.
100
00:09:06,003 --> 00:09:09,840
De må have erfaret, at Imperiet
blev stærkere under krigen.
101
00:09:09,924 --> 00:09:14,345
Vidste De, at det skyldes
udskiftningen af alle de øverstbefalende?
102
00:09:15,846 --> 00:09:19,225
Det har vi fået nys om.
Hvis det er alt, du har at...
103
00:09:19,308 --> 00:09:20,768
Udmærket, men ved De,
104
00:09:20,851 --> 00:09:23,980
at alle de nyindsatte
er fra en anden verden som os?
105
00:09:27,400 --> 00:09:28,901
En anden verden?
106
00:09:28,985 --> 00:09:30,611
Hvilken anden verden?
107
00:09:30,695 --> 00:09:33,197
Tro mig, de er ekstremt farlige.
108
00:09:33,281 --> 00:09:34,448
Men jeg har info...
109
00:09:34,532 --> 00:09:38,286
Nå! Det giver mening!
Nu kan jeg se den store sammenhæng.
110
00:09:38,995 --> 00:09:41,664
Hvis de ville sende andre før os,
111
00:09:41,747 --> 00:09:44,834
var det ikke
et hold rigtige soldater, vel?
112
00:09:44,917 --> 00:09:47,712
- Klap i.
- Selvfølgelig.
113
00:09:47,795 --> 00:09:49,922
Den gruppe, du havde i starten,
114
00:09:50,006 --> 00:09:52,633
var også en selvmordspatrulje, ikke?
115
00:09:52,717 --> 00:09:54,385
Du kunne ikke styre dem.
116
00:09:54,468 --> 00:09:58,389
De droppede dig til fordel for Imperiet
og morer sig storartet.
117
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Undskyld jeg siger det, men...
118
00:10:00,600 --> 00:10:05,062
Så Imperiets fremgang
skyldtes din inkompetence?
119
00:10:07,523 --> 00:10:09,400
Wow! Det lyder bekendt!
120
00:10:09,483 --> 00:10:11,611
Jeg elsker, når det går galt.
121
00:10:14,447 --> 00:10:15,823
Dronning af denne verden!
122
00:10:16,782 --> 00:10:20,786
Vi er villige til at gøre alt
for at råde bod på den fejltagelse.
123
00:10:20,870 --> 00:10:22,705
Nævn den slagmark, De ønsker.
124
00:10:23,414 --> 00:10:27,710
Vi tager derud, kæmper og bringer fred
til Dine lande på et øjeblik.
125
00:10:28,252 --> 00:10:30,004
Hvem sagde, at du bestemmer?
126
00:10:32,798 --> 00:10:38,137
- Jeg går ud fra, at du vil holde ord?
- Ja, Deres Majestæt.
127
00:10:42,725 --> 00:10:44,435
Så bevis det for mig.
128
00:10:44,518 --> 00:10:46,979
Ellers mister den mand hovedet.
129
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
Men Deres Majestæt!
At få dem til at kæmpe for os...
130
00:10:50,441 --> 00:10:53,319
Du bragte dem til mig.
131
00:10:53,402 --> 00:10:57,823
Situationen ville være anderledes,
hvis dine riddere havde holdt stand.
132
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
Tager jeg fejl?
133
00:11:00,993 --> 00:11:04,372
- Farvel!
- Han fik, hvad han fortjente.
134
00:11:04,455 --> 00:11:06,248
For pokker da! Hej, venner!
135
00:11:06,332 --> 00:11:08,125
- Blah!
- Få arbejdet gjort!
136
00:11:08,209 --> 00:11:11,462
- Hmm...
- Du må ikke ignorere mig!
137
00:11:11,545 --> 00:11:13,297
Du ved, hvad der står på spil!
138
00:11:14,256 --> 00:11:16,676
Hold op med at spille leder.
139
00:11:16,759 --> 00:11:20,137
Jeg gider ikke knokle røven ud af bukserne
for det lort.
140
00:11:20,221 --> 00:11:21,806
Glem det ikke!
141
00:11:21,889 --> 00:11:24,225
Kun jeg ved, hvor Porten er!
142
00:11:24,308 --> 00:11:27,478
Jeres hoveder vil eksplodere!
Vov ikke at glemme det!
143
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Så hvad nu?
144
00:11:30,439 --> 00:11:33,984
For det første er jeg sulten
og vil have noget at spise.
145
00:11:34,068 --> 00:11:35,152
Noget velsmagende!
146
00:11:35,903 --> 00:11:38,030
Vi lovede også Nana god mad.
147
00:11:38,114 --> 00:11:39,156
Og...
148
00:11:39,699 --> 00:11:41,867
Du skal aflevere vores ting, okay?
149
00:12:05,266 --> 00:12:08,936
Har du stadig tænkt dig at gå med maske?
150
00:12:09,019 --> 00:12:11,856
At afsløre mit ansigt
kunne skade missionen.
151
00:12:13,149 --> 00:12:14,275
Forresten...
152
00:12:21,240 --> 00:12:22,783
Tager du virkelig den på?
153
00:12:29,331 --> 00:12:31,041
Okay. Bare vær dig selv.
154
00:12:39,592 --> 00:12:41,177
Nå, skal vi gå i gang?
155
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
Skal vi hjælpe dem?
156
00:13:05,201 --> 00:13:06,660
Det er meningsløst.
157
00:13:06,744 --> 00:13:08,454
Du hørte den store kanon...
158
00:13:08,537 --> 00:13:11,999
Bland jer udenom!
Vores kongelige styrker vil kæmpe.
159
00:13:12,917 --> 00:13:14,460
Uden hjælp udefra!
160
00:13:17,171 --> 00:13:18,631
Han udelukkede os.
161
00:13:20,049 --> 00:13:22,301
Vi må ikke såre hans stolthed.
162
00:13:23,511 --> 00:13:27,515
Men hvis vi hjælper dem,
vil de måske se os i et nyt lys.
163
00:13:27,598 --> 00:13:29,892
Også en ret normal skabelon i film.
164
00:13:31,143 --> 00:13:35,564
Ubrugelige allierede burde være døde.
De står i vejen for missionen.
165
00:13:36,106 --> 00:13:40,569
Ærlig talt, det ville være
pisseirriterende at påtage sig det.
166
00:13:50,162 --> 00:13:51,747
De er som kamikazer.
167
00:13:51,831 --> 00:13:54,750
Hold da fest. Gad vide,
hvordan de blev trænet.
168
00:13:54,834 --> 00:13:55,960
- Trænet?
- Hvad?
169
00:13:56,752 --> 00:13:59,505
- Det er snarere hjernevask.
- Hmm?
170
00:14:00,172 --> 00:14:01,924
Se lige de vovser bagved.
171
00:14:02,007 --> 00:14:07,137
De er forslåede uden at have kæmpet.
Hver eneste af dem.
172
00:14:07,221 --> 00:14:10,140
Alligevel virker de ikke uvillige til
at kæmpe
173
00:14:10,224 --> 00:14:12,977
og er fuldstændig ligeglade med smerten.
174
00:14:13,060 --> 00:14:16,355
Det er ikke træning. Det er hjernevask.
175
00:14:16,438 --> 00:14:18,482
Du taler som en ekspert.
176
00:14:19,316 --> 00:14:21,569
Jeg har førstehåndsviden!
177
00:14:21,652 --> 00:14:25,406
Historien om pjokket Harleen Quinzel,
før hun blev befriet.
178
00:14:26,198 --> 00:14:29,618
Hjernevaskede, lydige dyr...
179
00:14:29,702 --> 00:14:34,290
Endnu en undværlig gruppe
kriminelle som os. Det lyder bekendt.
180
00:14:36,542 --> 00:14:39,336
Af sted!
Jeg ved, hvem deres kommandør er.
181
00:14:39,420 --> 00:14:41,088
Han vil lytte til mig.
182
00:14:41,171 --> 00:14:42,464
En af dine venner?
183
00:14:43,132 --> 00:14:45,593
Ja. En af mine venner fra fængslet.
184
00:14:45,676 --> 00:14:48,470
Jeg har tit reddet ham
fra at blive generet.
185
00:14:52,766 --> 00:14:57,229
En fæstning som denne bør have
en flugtvej eller to et eller andet sted.
186
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
God pointe.
187
00:14:58,981 --> 00:15:01,483
En dårlig kulisse giver en dårlig film.
188
00:15:01,567 --> 00:15:04,695
Træder I lidt tilbage?
Jeg vil prøve noget.
189
00:15:08,157 --> 00:15:09,199
Wow!
190
00:15:09,825 --> 00:15:11,327
Er det alt?
191
00:15:11,410 --> 00:15:14,038
Kan du ikke smadre alt
og få det overstået?
192
00:15:14,121 --> 00:15:17,041
Nej, det er ikke min stærke side.
193
00:15:17,124 --> 00:15:21,253
Min oprindelige kraft tillader mig kun
at ændre min krops form.
194
00:15:21,795 --> 00:15:24,673
- Hvad?
- Har I ikke også mærket det?
195
00:15:24,757 --> 00:15:26,759
Noget mystisk
siden du kom hertil?
196
00:15:26,842 --> 00:15:30,763
Som om der er en slags magisk kraft,
der strømmer gennem mig.
197
00:15:34,808 --> 00:15:36,143
Ah!
198
00:15:36,226 --> 00:15:39,063
Desværre er mine nye kræfter
ikke så alsidige.
199
00:15:39,146 --> 00:15:41,065
Der er ikke nok fugt her.
200
00:15:41,148 --> 00:15:42,191
Fugt?
201
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Jeg er Clayface.
202
00:15:44,443 --> 00:15:46,403
Jeg kan manipulere med ler.
203
00:15:46,487 --> 00:15:49,073
Primært kun det ler
der udgør min krop.
204
00:15:50,699 --> 00:15:53,953
I denne verden kan jeg
kontrollere enhver slags ler.
205
00:15:54,036 --> 00:15:56,497
Jøsses. Jeg ved ikke, om det er nyttigt.
206
00:15:57,206 --> 00:15:59,750
En god hovedperson har en elskelig mangel.
207
00:16:00,459 --> 00:16:03,921
Tom fra "Tom og Jerry"
sloges med hunden Spike, ikke?
208
00:16:24,024 --> 00:16:25,150
Åh, nej.
209
00:16:43,544 --> 00:16:45,212
- Hey!
- Åh?
210
00:16:45,295 --> 00:16:48,298
Jeg troede ikke,
at nogen her kunne slippe forbi.
211
00:16:48,382 --> 00:16:51,010
Bare så I ved det,
jeg kom ikke for at slås.
212
00:16:51,093 --> 00:16:52,511
Vi er trods alt venner.
213
00:16:54,304 --> 00:16:55,806
Ikke sandt, Rat?
214
00:17:00,102 --> 00:17:02,187
- Yo!
- Hvad?
215
00:17:02,730 --> 00:17:04,106
En overraskelse, hvad?
216
00:17:04,189 --> 00:17:05,232
Så er vi to.
217
00:17:05,315 --> 00:17:07,443
Tænk, at du også er i denne verden.
218
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Er det ham?
219
00:17:09,778 --> 00:17:11,572
Ja, han er Ratcatcher.
220
00:17:11,655 --> 00:17:13,782
En af mine meget få venner.
221
00:17:13,866 --> 00:17:14,908
Ikke sandt, Rat?
222
00:17:16,035 --> 00:17:17,911
Hvad fanden laver du her?
223
00:17:18,871 --> 00:17:20,330
Dit forbandede røvhul!
224
00:17:22,541 --> 00:17:25,169
Er det mig, eller stinker fyren af kloak?
225
00:17:25,252 --> 00:17:28,464
Hvad troede du?
Ingen af hans venner er mennesker!
226
00:17:30,340 --> 00:17:33,510
Idioter som dig forstår ikke
den mands storhed.
227
00:17:34,970 --> 00:17:37,181
Lad mig spise i fred, okay?
228
00:17:37,264 --> 00:17:38,724
Åh, Deadshot...
229
00:17:38,807 --> 00:17:40,559
Vi var bare...
230
00:17:41,268 --> 00:17:44,730
Bare hvad? Det ser ud til,
at I afreagerer på ham.
231
00:17:45,898 --> 00:17:48,650
Ja, han er en elendig rotte.
232
00:17:48,734 --> 00:17:51,528
Men I kan ikke gøre en skid
uden at gå sammen.
233
00:17:51,612 --> 00:17:52,654
Ikke sandt?
234
00:17:53,197 --> 00:17:56,492
Han er dyster og indadvendt
og stinker af kloak.
235
00:17:56,575 --> 00:18:00,120
Hans pik er nok som uskåret pølse,
og han scorer aldrig.
236
00:18:00,204 --> 00:18:01,538
Men hvad så?
237
00:18:01,622 --> 00:18:04,291
Er I supermennesker,
der kan gøre, som I vil?
238
00:18:04,374 --> 00:18:07,002
Hvorfor fanden spiser I så hundeæde her?
239
00:18:07,586 --> 00:18:08,754
Skrid!
240
00:18:16,220 --> 00:18:17,471
Du, Rat!
241
00:18:19,014 --> 00:18:20,057
Hvad er det her?
242
00:18:20,140 --> 00:18:22,643
Det er ost. Din favorit, ikke?
243
00:18:22,726 --> 00:18:25,562
Den skulle smides ud,
men det er en bagatel!
244
00:18:26,772 --> 00:18:30,150
- Det her er helt okay.
- Føj, det smager af kloak.
245
00:18:32,152 --> 00:18:35,155
Hej, Rat! Der er du jo!
Jeg har ledt efter dig.
246
00:18:35,239 --> 00:18:37,533
Du burde prøve at skifte look.
247
00:18:38,408 --> 00:18:40,869
Skræm dem. Forstår du, hvad jeg mener?
248
00:18:40,953 --> 00:18:41,995
Hvad?
249
00:18:42,996 --> 00:18:44,540
Vis den her, for helvede!
250
00:18:44,623 --> 00:18:46,250
- Hvad?!
- Skid hul i det!
251
00:18:46,333 --> 00:18:48,418
Det er det eneste, Rat tænder på!
252
00:18:48,502 --> 00:18:52,172
Han er en freak og til vilde ting, okay?
Giv ham en chance.
253
00:18:52,256 --> 00:18:54,716
Føj! Jeg gider ikke se det lort!
254
00:18:55,592 --> 00:18:58,137
Hvad så, Rat! Ikke også, Rat?
255
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Hør her, Rat. Rat!
256
00:19:00,055 --> 00:19:01,306
Rat.
257
00:19:02,015 --> 00:19:05,811
Det er din forbandede skyld,
at jeg... Jeg!
258
00:19:07,312 --> 00:19:10,315
- Hvorfor er han vred?
- Kalder du dig hans "ven"?
259
00:19:11,066 --> 00:19:13,068
Det ville aldrig komme i æteren.
260
00:19:13,152 --> 00:19:16,196
Røvhuller som dig gør,
at der ikke er fred i verden.
261
00:19:18,198 --> 00:19:20,159
Fortær dem alle sammen!
262
00:19:21,034 --> 00:19:23,287
Efterlad ikke en eneste knogle!
263
00:19:25,998 --> 00:19:28,667
Hey!
Vi andre har aldrig gjort dig noget!
264
00:19:28,750 --> 00:19:30,127
Så jeg havde ret!
265
00:19:30,210 --> 00:19:32,212
Hvad er der galt, Rat?
266
00:19:32,296 --> 00:19:36,091
Så vidt jeg husker,
er rotter de eneste dyr, du har magt over!
267
00:19:47,936 --> 00:19:48,979
Paf!
268
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Det bliver ved!
269
00:19:57,196 --> 00:19:58,488
Vi må slå ham ihjel!
270
00:20:13,003 --> 00:20:17,466
- Det er din skyld! Gør noget ved det!
- Jeg prøvede bare at være sød!
271
00:20:17,549 --> 00:20:19,551
Rat! Hvad har jeg gjort galt?
272
00:20:19,635 --> 00:20:21,720
Var det på grund af dvd'en?
273
00:20:22,721 --> 00:20:24,765
Din skiderik!
274
00:20:32,189 --> 00:20:33,649
Vand strømmer nedad.
275
00:20:34,191 --> 00:20:37,486
Et faktum, der forbliver det samme
uanset epoken.
276
00:20:38,195 --> 00:20:42,991
På grund af vandtrykket er vandtanke
typisk bygget på højtliggende steder.
277
00:20:46,203 --> 00:20:48,080
Ligesom dem her.
278
00:21:18,026 --> 00:21:19,069
Den kælling!
279
00:21:20,487 --> 00:21:21,780
Er hun her også?
280
00:21:31,206 --> 00:21:32,249
Hvad sker der?
281
00:21:37,004 --> 00:21:39,172
Vi har måske overdrevet det lidt.
282
00:21:41,341 --> 00:21:44,011
Hvad har I gjort?
I skulle blande jer udenom!
283
00:21:44,845 --> 00:21:46,763
I skal ikke gå i kamp!
284
00:21:46,847 --> 00:21:50,309
Dette fort tilhørte oprindeligt
vores Kongerige!
285
00:21:50,392 --> 00:21:52,185
Vi ville generobre det!
286
00:21:52,269 --> 00:21:55,480
Ja, ja! I fik det tilbage, ikke?
287
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
Det skal bare friskes lidt op.
288
00:21:58,025 --> 00:21:59,693
Jeg vil i bad!
289
00:21:59,776 --> 00:22:01,903
Han ville også have håret tilbage.
290
00:22:04,031 --> 00:22:06,533
De har drevet Imperiets styrker væk!
291
00:22:06,616 --> 00:22:09,661
Deres plan fungerede vist perfekt,
Deres Majestæt!
292
00:22:13,623 --> 00:22:16,251
Jeg havde ret. De kan hjælpe os.
293
00:22:18,337 --> 00:22:20,088
Jeg hjælper dig kun én gang.
294
00:22:20,172 --> 00:22:22,507
Du kender kejserens syn på fiaskoer.
295
00:22:22,591 --> 00:22:24,926
Ja. Det vil ikke ske igen.
296
00:22:25,010 --> 00:22:27,387
Det svin og hans venner vil lide
297
00:22:27,929 --> 00:22:30,140
når de ser, hvad jeg er i stand til!
298
00:24:02,065 --> 00:24:05,193
Tekster af: Sheila N. Hasahya
plint.com