1 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 V napad! 2 00:00:40,915 --> 00:00:43,918 Pokažite jim moč kraljevskih vitezov! 3 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 Začelo se je! 4 00:00:58,058 --> 00:01:01,811 Vitezi Kraljestva proti človekozverem Cesarstva. 5 00:01:02,437 --> 00:01:05,482 Kateri imajo prednost? Besedo predajam našemu komentatorju g. Deadshotu. 6 00:01:05,565 --> 00:01:09,069 Številčno so izenačeni, a ena stran poskuša obkoliti trdnjavo. 7 00:01:09,152 --> 00:01:11,613 Izid je zelo očiten. 8 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 Res? Kako veš? 9 00:01:14,949 --> 00:01:18,578 Naš poveljnik je vedno govoril: 10 00:01:19,120 --> 00:01:20,997 "Nikoli ne napadi takoj. 11 00:01:21,623 --> 00:01:24,250 To počnejo samo bedaki." 12 00:01:27,504 --> 00:01:30,173 Cesarske sile imajo vrhunsko poveljstvo. 13 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 Ne umikajte se! V napad! 14 00:01:33,009 --> 00:01:34,761 Kot sodobne posebne enote. 15 00:01:34,844 --> 00:01:36,763 Čeprav so samo zveri. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Norec. 17 00:01:40,433 --> 00:01:41,893 Koliko časa še imamo? 18 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 Dve, ena... 19 00:01:44,187 --> 00:01:46,606 Točno 30 ur. 20 00:01:47,315 --> 00:01:50,610 Dovolj, da izdelamo primeren načrt za napad. 21 00:01:50,693 --> 00:01:54,781 Škoda, očitno imajo vrhunskega poveljnika. 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,159 Praznoglavci. 23 00:01:58,993 --> 00:02:03,289 Ali mislijo, da bodo tako zatrli moje divje zveri? 24 00:03:33,254 --> 00:03:37,091 ODRED ODPISANIH: ISEKAI 25 00:03:42,180 --> 00:03:43,765 Kaj za... 26 00:03:59,405 --> 00:04:00,615 Vojska je prišla! 27 00:04:00,698 --> 00:04:02,909 Zastava kraljevskih sil! 28 00:04:04,702 --> 00:04:06,246 Kaj počnete, bedaki? 29 00:04:06,329 --> 00:04:07,372 Kaj? 30 00:04:08,206 --> 00:04:12,126 Ali ni to vitez, ki nas je prijel? 31 00:04:16,422 --> 00:04:19,425 Videti je kot živčen zavarovalničar. 32 00:04:20,093 --> 00:04:22,971 To je upor proti kraljestvu! 33 00:04:23,054 --> 00:04:24,138 Kaj? 34 00:04:24,222 --> 00:04:26,349 "Ne živcirajte me več! 35 00:04:26,432 --> 00:04:28,893 Nočem ostati brez svojih prekrasnih las!" 36 00:04:31,646 --> 00:04:34,357 Me žališ? 37 00:04:41,197 --> 00:04:42,240 Kaj? 38 00:04:43,324 --> 00:04:44,367 Vrni se, meč moj! 39 00:04:47,120 --> 00:04:48,162 Nana! 40 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 Kaj? 41 00:04:57,088 --> 00:04:59,007 Se greš, kreten? 42 00:04:59,090 --> 00:05:01,175 Čakajte! 43 00:05:02,510 --> 00:05:05,013 Prepustite to meni. Zamisel imam. 44 00:05:05,096 --> 00:05:08,391 Nanaue, bi rad še dobro jedel? 45 00:05:09,392 --> 00:05:11,769 Jebeš to. Ne bom se izogibal... 46 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Če se boš boril, nam vitezi ne bodo dali miru 47 00:05:14,480 --> 00:05:16,107 od tod do Vrat. 48 00:05:16,190 --> 00:05:17,942 Nimamo časa za to. 49 00:05:19,110 --> 00:05:20,528 Prepusti to meni. 50 00:05:21,904 --> 00:05:22,947 Pf. 51 00:05:24,615 --> 00:05:27,368 Poslušaj me. -Kaj? 52 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 Njihov jezik govoriš? 53 00:05:30,413 --> 00:05:33,166 V zaporu sem se nekaj malega naučil. 54 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 Tu sem dlje od vas. 55 00:05:37,503 --> 00:05:40,340 Dogovorimo se. Privleci svojo grdo rit sem. 56 00:05:40,423 --> 00:05:41,841 Kaj? 57 00:05:41,924 --> 00:05:46,346 Nočemo se boriti. Pelji nas do svojega prekletega šefa. 58 00:05:46,429 --> 00:05:48,556 Hočemo se pogovoriti. Štekaš? 59 00:05:48,639 --> 00:05:51,642 Ali tvoja neumna rit razume, kaj govorim? 60 00:05:52,852 --> 00:05:54,103 Ni govora! 61 00:05:54,687 --> 00:05:55,772 Nazaj v celice! 62 00:05:55,855 --> 00:05:58,316 Ne zapravljaj mojega časa, prekleto. 63 00:05:58,399 --> 00:05:59,442 Poslušaj. 64 00:05:59,525 --> 00:06:00,818 Hočemo se pogovoriti. 65 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Me tvoja neumna, smrdljiva rit še vedno ne razume? 66 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 Si prepričan, da te razume? 67 00:06:07,158 --> 00:06:10,286 Zakaj? - Vse bolj jezen je. 68 00:06:10,370 --> 00:06:12,830 Je res pametno uporabljati besede orkov? 69 00:06:12,914 --> 00:06:15,583 Ne bi smelo biti narobe. 70 00:06:17,710 --> 00:06:20,797 Me tvoja neumna, smrdljiva rit še vedno ne... -Dovolj! 71 00:06:21,714 --> 00:06:24,300 Bi se lahko pogovorila s tistim dekletom in njeno ekipo? 72 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 Hočem pomagati. 73 00:06:27,387 --> 00:06:30,681 Da bi bilo vojne čim prej konec. 74 00:06:35,978 --> 00:06:37,313 Poveljnik! 75 00:06:39,482 --> 00:06:40,650 Za mano. 76 00:06:41,818 --> 00:06:43,569 Tako je prav, strahopetci. 77 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Pazi! -Ne potiskaj! 78 00:06:57,750 --> 00:06:59,836 Avč. 79 00:06:59,919 --> 00:07:02,672 Pokažite dami malo spoštovanja! 80 00:07:09,095 --> 00:07:13,141 Kot scena iz filma, ki sem ga gledal že neštetokrat. 81 00:07:13,224 --> 00:07:16,227 Nismo ravno dobrodošli. 82 00:07:16,310 --> 00:07:18,062 Še vedno smo vklenjeni. 83 00:07:22,984 --> 00:07:24,944 Kakšen polčlovek je to? 84 00:07:25,027 --> 00:07:27,655 So to tisti ljudje, ki so dobili zadnjo bitko? 85 00:07:29,949 --> 00:07:31,617 Njeno visočanstvo vas bo zdaj sprejelo. 86 00:07:31,701 --> 00:07:33,744 Pazite, kako se izražate. 87 00:07:57,727 --> 00:08:00,229 So to oni? -Ja. 88 00:08:00,771 --> 00:08:03,107 Kdo je to? Kraljeva žena? 89 00:08:03,191 --> 00:08:04,859 Kraljica. 90 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Ogromen prestol ima. 91 00:08:06,986 --> 00:08:08,738 Videti je naduta. 92 00:08:16,412 --> 00:08:18,456 Kaj si rekel? 93 00:08:18,539 --> 00:08:20,124 Razumem jo! 94 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 Sem vedela, da sem genialna! 95 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 Ne, to je čarovnija. Urok sporazumevanja. 96 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Kako prikladno! 97 00:08:30,051 --> 00:08:31,093 Vaše visočanstvo. 98 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Hvala, da ste nas sprejeli. 99 00:08:34,472 --> 00:08:36,724 Nujno prošnjo imamo. 100 00:08:36,807 --> 00:08:38,601 Zato smo se želeli sestati. 101 00:08:39,644 --> 00:08:41,562 Torej se znaš primerno izražati. 102 00:08:42,522 --> 00:08:44,273 Moji ujetniki ste. 103 00:08:44,357 --> 00:08:46,317 Ničesar nimate pravice prositi. 104 00:08:46,400 --> 00:08:48,736 Tako je. Zavedajte se svojega položaja. 105 00:08:48,819 --> 00:08:52,406 Čudež je že, da smo take izmečke sploh spustili v dvorec. 106 00:08:53,157 --> 00:08:55,660 Opravičujem se za predrznost v zaporu. 107 00:08:55,743 --> 00:08:59,539 Ampak imamo podatke, ki bi vam lahko koristili, visočanstvo. 108 00:08:59,622 --> 00:09:03,417 V zameno se želimo svobodno premikati. 109 00:09:06,003 --> 00:09:09,840 Zagotovo ste opazili, da se Cesarstvo krepi. 110 00:09:09,924 --> 00:09:14,345 Ali veste, da je to zato, ker so zamenjali poveljnike? 111 00:09:15,846 --> 00:09:19,225 To že dolgo vemo. Če je to vse... 112 00:09:19,308 --> 00:09:20,768 Ali veste, 113 00:09:20,851 --> 00:09:24,438 da so ti novi poveljniki iz drugega sveta, kot mi? 114 00:09:27,400 --> 00:09:28,901 Iz drugega sveta? 115 00:09:28,985 --> 00:09:30,611 Kakšnega drugega sveta? 116 00:09:30,695 --> 00:09:33,197 Verjemite, izredno nevarni so. 117 00:09:33,281 --> 00:09:34,448 Ampak imam podatke o... 118 00:09:34,532 --> 00:09:38,286 Že razumem. Zdaj mi je jasno. 119 00:09:38,995 --> 00:09:41,664 Če so koga poslali pred nami, 120 00:09:41,747 --> 00:09:44,834 že niso poslali pravih vojakov. 121 00:09:44,917 --> 00:09:47,712 Molči. -Prav imaš. 122 00:09:47,795 --> 00:09:49,922 Skupina, ki ste jo najprej poslali, 123 00:09:50,006 --> 00:09:52,633 je bila tudi odred odpisanih. 124 00:09:52,717 --> 00:09:54,385 Ampak so ušli izpod nadzora 125 00:09:54,468 --> 00:09:58,389 in se pridružili Cesarstvu, kjer jim je lepo. 126 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 Nerad to rečem, ampak... 127 00:10:00,600 --> 00:10:05,062 Vaša nesposobnost je privedla do vzpona Cesarstva? 128 00:10:07,523 --> 00:10:09,400 Znani preobrat. 129 00:10:09,483 --> 00:10:11,611 Rada imam, ko gre kaj narobe. 130 00:10:14,447 --> 00:10:15,823 Kraljica tega sveta! 131 00:10:16,782 --> 00:10:20,786 Dali bomo vse od sebe, da popravimo to napako. 132 00:10:20,870 --> 00:10:22,705 Samo povejte, kje se moramo boriti. 133 00:10:23,414 --> 00:10:27,710 Tam se bomo borili in vam v trenutku prinesli mir. 134 00:10:28,252 --> 00:10:30,004 Od kdaj si ti glavni? 135 00:10:32,798 --> 00:10:35,635 Boste naredili, kar pravi? 136 00:10:37,094 --> 00:10:38,137 Ja, visočanstvo. 137 00:10:42,725 --> 00:10:44,435 Dokažite. 138 00:10:44,518 --> 00:10:46,979 Sicer bo on ostal brez glave. 139 00:10:47,063 --> 00:10:48,689 Vaše visočanstvo! 140 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 Če bodo vodili našo bitko... 141 00:10:50,441 --> 00:10:53,319 Ti si jih pripeljal sem. 142 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 Ne bi bili v tem položaju, 143 00:10:55,655 --> 00:10:57,823 če bi bili tvoji vitezi pogumnejši. 144 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 Se motim? 145 00:11:00,993 --> 00:11:04,372 Pa-pa. -Prav mu je. 146 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Kako morete? 147 00:11:06,332 --> 00:11:08,125 Dobro se odrežite! 148 00:11:08,209 --> 00:11:11,462 Ne ignorirajte me! 149 00:11:11,545 --> 00:11:13,297 Ali veste, kaj je na kocki? 150 00:11:14,256 --> 00:11:16,676 Nehaj ukazovati. 151 00:11:16,759 --> 00:11:20,137 Ne bom se pretegnil za to sranje. 152 00:11:20,221 --> 00:11:24,225 {\an8}Ne pozabite! Samo jaz vem, kje so Vrata! 153 00:11:24,308 --> 00:11:27,478 Glave vam bo razneslo! Ne pozabite! 154 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 Kaj zdaj? 155 00:11:30,439 --> 00:11:33,984 Lačna sem. Najprej bi jedla. 156 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 Nekaj okusnega. 157 00:11:35,903 --> 00:11:38,030 Nani smo obljubili dobro hrano. 158 00:11:38,114 --> 00:11:39,156 Zato... 159 00:11:39,699 --> 00:11:41,867 Vrnite nam opremo. 160 00:12:05,266 --> 00:12:08,936 Ne boš snel maske? 161 00:12:09,019 --> 00:12:11,856 Če pokažem svoj obraz, bi to lahko škodilo misiji. 162 00:12:13,149 --> 00:12:14,275 In... 163 00:12:21,240 --> 00:12:22,783 Boš res nosil to? 164 00:12:29,331 --> 00:12:31,041 Kakor hočeš. 165 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 Gremo? 166 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 Jih podpremo? 167 00:13:05,201 --> 00:13:06,660 Ni treba. 168 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 Slišali ste poveljnika. 169 00:13:08,537 --> 00:13:11,999 Ne vpletajte se. Naše kraljevske sile se bodo borile. 170 00:13:12,917 --> 00:13:14,668 Ne potrebujemo zunanje pomoči. 171 00:13:17,171 --> 00:13:18,631 Ustavil nas je. 172 00:13:20,049 --> 00:13:22,301 Nočem raniti njegovega ponosa. 173 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 Hm. 174 00:13:23,511 --> 00:13:25,346 Če jim vseeno pomagamo, 175 00:13:25,429 --> 00:13:27,515 bodo imeli boljše mnenje o nas. 176 00:13:27,598 --> 00:13:29,892 Tako je v filmih. 177 00:13:31,143 --> 00:13:35,564 Neuporabni zavezniki so boljši mrtvi. Samo misijo ovirajo. 178 00:13:36,106 --> 00:13:37,775 Odkrito rečeno, 179 00:13:37,858 --> 00:13:40,569 spor bi bil naporen. 180 00:13:50,162 --> 00:13:51,747 Borijo se kot kamikaze. 181 00:13:51,831 --> 00:13:54,750 Lahko si predstavljam, kako so jih urili. 182 00:13:54,834 --> 00:13:55,960 Urili? 183 00:13:56,752 --> 00:13:59,505 Sprali so jim možgane. 184 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 Poglej tiste zadaj. 185 00:14:02,007 --> 00:14:04,552 Niso se še borili, pa so že zdelani. 186 00:14:04,802 --> 00:14:07,137 Vsi do zadnjega. 187 00:14:07,221 --> 00:14:10,140 Ampak ne oklevajo 188 00:14:10,224 --> 00:14:12,977 in se ne bojijo bolečine. 189 00:14:13,060 --> 00:14:16,355 To ni urjenje, ampak pranje možganov. 190 00:14:16,438 --> 00:14:18,482 Očitno veš, o čem govoriš. 191 00:14:19,316 --> 00:14:21,569 Iz osebnih izkušenj. 192 00:14:21,652 --> 00:14:25,406 Zgodba o strahopetni Harleen Quinzel pred osvoboditvijo. 193 00:14:26,198 --> 00:14:29,618 Poslušne živali s spranimi možgani... 194 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 Pogrešljiva skupina zločincev, kot smo mi... 195 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Saj ni res. 196 00:14:36,542 --> 00:14:39,336 Gremo. Mislim, da vem, kdo jim poveljuje. 197 00:14:39,420 --> 00:14:41,088 Poslušal me bo. 198 00:14:41,171 --> 00:14:42,464 Je tvoj prijatelj? 199 00:14:43,132 --> 00:14:45,593 Ja, kolega iz kehe. 200 00:14:45,676 --> 00:14:48,470 Večkrat sem ga rešil. 201 00:14:52,766 --> 00:14:57,229 Taka trdnjava bi morala imeti tunele za pobeg. 202 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Prav imaš. 203 00:14:58,981 --> 00:15:01,483 Slabo prizorišče pomeni slab film. 204 00:15:01,567 --> 00:15:02,902 Umaknite se, prosim. 205 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Nekaj bi rad poskusil. 206 00:15:08,157 --> 00:15:09,199 Vau. 207 00:15:09,825 --> 00:15:11,327 Je to vse? 208 00:15:11,410 --> 00:15:14,038 Lahko uničiš celo trdnjavo in zaključimo? 209 00:15:14,121 --> 00:15:17,041 Ne, to ni moja prava moč. 210 00:15:17,124 --> 00:15:21,253 S prvotno močjo lahko spreminjam obliko. 211 00:15:21,795 --> 00:15:24,673 Ali vi ne čutite tega? 212 00:15:24,757 --> 00:15:26,759 Nekaj skrivnostnega, odkar smo prišli? 213 00:15:26,842 --> 00:15:31,680 Kot bi me prevevala neka čarobna moč. 214 00:15:36,226 --> 00:15:39,063 Žal moje nove moči niso preveč različne. 215 00:15:39,146 --> 00:15:41,065 Verjetno primanjkuje vlage. 216 00:15:41,148 --> 00:15:42,191 Vlage? 217 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 Jaz sem Clayface. 218 00:15:44,443 --> 00:15:46,403 Lahko nadziram glino. 219 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 Prvotno samo glino iz svojega telesa. 220 00:15:50,699 --> 00:15:53,953 V tem svetu pa lahko nadziram vso glino. 221 00:15:54,036 --> 00:15:56,497 Ne vem, ali je to res koristno. 222 00:15:57,206 --> 00:15:59,750 Vsak dober glavni lik potrebuje ljubko napako. 223 00:16:00,459 --> 00:16:03,921 Tom iz Toma in Jerryja ima težave s psom Spikom. 224 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 O, ne. 225 00:16:45,295 --> 00:16:48,298 Nisem si mislil, da bo kdo iz Kraljestva premagal moje stražarje. 226 00:16:48,382 --> 00:16:51,010 Vedi, da se nisem prišel borit. 227 00:16:51,093 --> 00:16:52,511 Saj sva prijatelja. 228 00:16:54,304 --> 00:16:55,806 Kajne, Podgana? 229 00:17:00,102 --> 00:17:02,187 Živjo. -Kaj? 230 00:17:02,730 --> 00:17:04,106 Si presenečen? 231 00:17:04,189 --> 00:17:05,232 Nisi edini. 232 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 Nisem si mislil, da se bova srečala tukaj. 233 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 To je on? 234 00:17:09,778 --> 00:17:11,572 Ja, Ratcatcher. 235 00:17:11,655 --> 00:17:13,782 Eden od mojih prijateljev. 236 00:17:13,866 --> 00:17:14,908 Kajne, Podgana? 237 00:17:16,035 --> 00:17:17,911 Kaj za vraga počneš tukaj? 238 00:17:18,871 --> 00:17:20,330 Prasec! 239 00:17:22,541 --> 00:17:25,169 Se mi samo zdi, ali ta tip smrdi po kanalizaciji? 240 00:17:25,252 --> 00:17:28,464 Ni čudno. Ne druži se z ljudmi. 241 00:17:30,340 --> 00:17:34,053 Vidva bedaka ne razumeta, česa je ta malček sposoben. 242 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 Jem. Dajta mir. 243 00:17:37,264 --> 00:17:38,724 Deadshot... 244 00:17:38,807 --> 00:17:40,559 Samo... 245 00:17:41,268 --> 00:17:44,730 Kaj? Sta se norčevala iz njega? 246 00:17:45,898 --> 00:17:48,650 Ja, res je ubožec, ki ima rad podgane. 247 00:17:48,734 --> 00:17:51,528 Ampak tudi vidva sta brezupna, ko vama nihče ne krije hrbta. 248 00:17:51,612 --> 00:17:52,654 Se motim? 249 00:17:53,197 --> 00:17:56,492 On je mračen introvert, ki smrdi po kanalizaciji. 250 00:17:56,575 --> 00:18:00,120 Stavim, da ima majhnega tiča in nima sreče z ženskami. 251 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 Pa kaj potem? 252 00:18:01,622 --> 00:18:04,291 Sta vidva neka vsemogočna superčloveka? 253 00:18:04,374 --> 00:18:07,002 Zakaj potem jesta v tej luknji? 254 00:18:07,586 --> 00:18:08,754 Dovolj! 255 00:18:16,220 --> 00:18:17,471 Podgana. 256 00:18:19,014 --> 00:18:20,057 Kaj je to? 257 00:18:20,140 --> 00:18:22,643 Sir. Obožuješ ga. 258 00:18:22,726 --> 00:18:25,562 Končal bi v smeteh, ampak pustiva podrobnosti. 259 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 Jaz bom to. 260 00:18:29,108 --> 00:18:30,359 Kot bi jedel odplake. 261 00:18:32,152 --> 00:18:35,155 Podgana, tukaj si! Iskal sem te. 262 00:18:35,239 --> 00:18:38,158 Pustili te bojo pri miru, če spremeniš svoj videz. 263 00:18:38,408 --> 00:18:40,869 Prestrašiti jih moraš, štekaš? 264 00:18:40,953 --> 00:18:41,995 Kaj? 265 00:18:42,996 --> 00:18:44,540 Pusti to! 266 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Jebeš to! 267 00:18:46,333 --> 00:18:48,418 To je edino, kar vzburja Podgano. 268 00:18:48,502 --> 00:18:52,172 Tip je za divje sranje. Daj mu priložnost. 269 00:18:52,256 --> 00:18:54,716 Fuj! Tega ne bom gledal! 270 00:18:55,592 --> 00:18:58,137 Kaj dogaja, Podgana? 271 00:18:58,220 --> 00:18:59,972 Poslušaj, Podgana. Podgana! 272 00:19:00,055 --> 00:19:01,306 Podgana. 273 00:19:02,015 --> 00:19:05,811 Zaradi tebe sem... 274 00:19:07,312 --> 00:19:08,897 Zakaj je jezen? 275 00:19:08,981 --> 00:19:10,607 In vidva naj bi bila prijatelja? 276 00:19:11,066 --> 00:19:13,068 To v seriji ne bi šlo čez. 277 00:19:13,152 --> 00:19:16,196 Zaradi takih kretenov, kot si ti, na svetu ni miru. 278 00:19:18,198 --> 00:19:20,159 Vse požrite! 279 00:19:21,034 --> 00:19:23,287 Niti kosti ne pustite! 280 00:19:25,998 --> 00:19:28,667 Mi nimamo nič s tem! 281 00:19:28,750 --> 00:19:30,127 Se mi je zdelo. 282 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 Kaj je zdaj to, Podgana? 283 00:19:32,296 --> 00:19:36,091 Kolikor vem, lahko nadziraš samo podgane. 284 00:19:47,936 --> 00:19:48,979 Tu imaš! 285 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Ni jim konca. 286 00:19:57,196 --> 00:19:58,488 Moramo ga ubiti. 287 00:20:13,003 --> 00:20:15,214 Ti si kriv, naredi nekaj! 288 00:20:15,756 --> 00:20:17,466 Samo prijazen sem bil! 289 00:20:17,549 --> 00:20:19,551 Podgana, kaj sem ti naredil? 290 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Je to zaradi tistega DVD-ja? 291 00:20:22,721 --> 00:20:24,765 Prasec! 292 00:20:32,189 --> 00:20:33,649 Voda teče navzdol. 293 00:20:34,191 --> 00:20:37,486 Dejstva so dejstva, pa naj bomo v srednjem veku ali v sedanjosti. 294 00:20:38,195 --> 00:20:42,991 Vodne stolpe zaradi tlaka običajno gradijo na višini. 295 00:20:46,203 --> 00:20:48,080 Kot te. 296 00:21:18,026 --> 00:21:19,069 Prasica. 297 00:21:20,487 --> 00:21:21,780 Tudi ona je tukaj? 298 00:21:31,206 --> 00:21:32,249 Kaj se dogaja? 299 00:21:37,004 --> 00:21:39,172 Mogoče smo malo pretiravali. 300 00:21:41,341 --> 00:21:44,011 Kaj ste naredili? Rekel sem, da se ne vpletajte! 301 00:21:44,845 --> 00:21:46,763 Vi se borite kot amaterji. 302 00:21:46,847 --> 00:21:50,309 Ta trdnjava je pripadala našemu Kraljestvu. 303 00:21:50,392 --> 00:21:52,185 Nameravali smo jo zavzeti nazaj. 304 00:21:52,269 --> 00:21:55,480 Pa kaj? Saj je spet vaša. 305 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 Ko jo malo popravite in počistite, bo kot nova. 306 00:21:58,025 --> 00:21:59,693 Okopala bi se. 307 00:21:59,776 --> 00:22:01,903 Mogoče je hotel nazaj tudi svoje lase. 308 00:22:04,031 --> 00:22:06,533 Pregnali so cesarske sile. 309 00:22:06,616 --> 00:22:09,661 Vaš načrt je bil popoln, visočanstvo. 310 00:22:13,623 --> 00:22:16,251 Sem vedela. Oni nam lahko pomagajo. 311 00:22:18,337 --> 00:22:20,088 Samo tokrat ti bom pomagala. 312 00:22:20,172 --> 00:22:22,507 Veš, kaj si cesar misli o neuspehu. 313 00:22:22,591 --> 00:22:24,926 Vem. Ne bo se ponovilo. 314 00:22:25,010 --> 00:22:27,679 Ta prasec in njegovi prijatelji bojo plačali. 315 00:22:27,929 --> 00:22:30,140 Pokazal jim bom, s kom imajo opravka.