1 00:00:28,611 --> 00:00:30,321 Oye, ¡¿dónde está ese portal que dices?! 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 Ahí arriba. 3 00:00:31,448 --> 00:00:32,532 ¿Eh? 4 00:00:36,077 --> 00:00:38,455 ¡¿Cómo diablos podemos alcanzarlo?! 5 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ¡Oye, Nanaue! ¡Déjame subirme sobre ti! 6 00:00:40,457 --> 00:00:41,750 No. 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Oigan. 8 00:00:44,127 --> 00:00:47,339 Sus nucas están parpadeando. ¿Es una mala señal? 9 00:00:47,339 --> 00:00:48,423 ¡¿Qué?! 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 ¡No te quedes ahí parado! ¡Tienes que parar estas cosas! 11 00:00:50,884 --> 00:00:51,968 ¡Imposible! 12 00:00:52,135 --> 00:00:54,429 No puedo reiniciarlas ni nada por el estilo. 13 00:00:54,429 --> 00:00:55,513 ¡Maldita sea! 14 00:00:55,805 --> 00:00:58,641 Entonces, ¿cómo vamos a reiniciar el temporizador? 15 00:00:59,225 --> 00:01:00,393 Recen. 16 00:01:00,393 --> 00:01:04,022 Recen para que la señal de reinicio llegue hasta aquí desde el otro lado. 17 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 ¡De ninguna manera! ¡Debe ser una broma! 18 00:01:06,149 --> 00:01:07,984 - Cálmate. -¿Eh? 19 00:01:08,234 --> 00:01:09,486 Según mis cálculos, 20 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 solo nos quedan unos segundos hasta que todas nuestras cabezas vuelen. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,406 ¿Qué? 22 00:01:13,531 --> 00:01:14,532 Ya veo. 23 00:01:14,532 --> 00:01:17,660 Entonces, si nuestras cabezas no volaron después de esperar unos segundos... 24 00:01:17,660 --> 00:01:19,954 eso probaría que la señal sí está llegando. 25 00:01:19,954 --> 00:01:21,748 De acuerdo, ¿cuánto tiempo nos queda? 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,583 Seis, cinco... 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,961 ¡Hubieras dicho esta mierda antes! Cuatro, tres... 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,631 Dos, uno... 29 00:01:36,596 --> 00:01:39,641 Veo que no nos dejaron morir. 30 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 ¡Sí, dando por sentado que sabes contar de verdad! 31 00:01:43,770 --> 00:01:46,189 Eso significa que por ahora todo bien, ¿no? 32 00:01:46,189 --> 00:01:50,443 Oigan, ¿alguien tiene hambre? ¡Quiero un sándwich de ensalada de huevo! 33 00:01:52,362 --> 00:01:54,197 Cómo les gusta llamar la atención. 34 00:01:54,197 --> 00:01:55,782 Manténganse alerta. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,326 Ese temporizador debe reiniciarse cada 72 horas, ¿no? 36 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Asegúrense de no tener que correr contra reloj otra vez. 37 00:02:00,370 --> 00:02:03,248 ¿Qué? ¡Mira quién habla! 38 00:02:03,873 --> 00:02:05,750 Que no los hayan matado, 39 00:02:05,750 --> 00:02:08,795 significa que esperan que terminen la misión. 40 00:02:08,795 --> 00:02:09,963 ¿Entendieron? 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 ¿Qué? No sé a qué te refieres. 42 00:02:12,382 --> 00:02:14,926 La misión de construir y proteger puestos defensivos que servirán 43 00:02:15,051 --> 00:02:17,762 - como infraestructura para adquirir - Uf. 44 00:02:17,762 --> 00:02:19,347 recursos e investigar este mundo. 45 00:02:19,472 --> 00:02:24,144 No olviden que esa es la única razón por la que sus cabezas no explotaron. 46 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 Como sea, por el momento, la máxima prioridad 47 00:02:26,688 --> 00:02:29,983 es establecer una buena relación con la gente de este reino. 48 00:02:29,983 --> 00:02:32,527 Empezaremos por ayudar a acabar con la guerra. 49 00:02:32,694 --> 00:02:36,406 Considéralo hecho si lo que dices es que estamos en una misión por la paz. 50 00:02:36,906 --> 00:02:37,907 Está bien. 51 00:02:37,907 --> 00:02:40,827 No hay nada peor que una película que termina antes de tiempo. 52 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 Supongo que tendré que seguirles el juego. 53 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 Yo no me revuelco como un perro por nadie. 54 00:02:45,540 --> 00:02:48,585 Pero estoy dispuesto a desahogarme destruyendo al Imperio. 55 00:02:49,753 --> 00:02:50,795 Genial. 56 00:02:50,795 --> 00:02:52,505 ¿Nos ponemos en marcha? 57 00:03:17,822 --> 00:03:19,240 ¡Jonrón! 58 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 ¡¿Eh?! 59 00:03:40,595 --> 00:03:42,263 ¡Oye! ¡¿Qué rayos?! 60 00:03:42,722 --> 00:03:44,182 Pito-blando. 61 00:03:44,182 --> 00:03:45,266 ¿Qué? 62 00:03:50,480 --> 00:03:54,401 ¡MALDITA SEA! 63 00:05:36,544 --> 00:05:38,713 Eso no hará que aparezcan más balas por arte de magia. 64 00:05:38,713 --> 00:05:40,674 ¡No me digas, tarado! 65 00:05:41,383 --> 00:05:44,469 Traté de ser lo más moderado posible, pero nada dura para siempre. 66 00:05:47,222 --> 00:05:48,682 ¿"Moderado", dices? 67 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 ¡Ah, miren! ¡Hice un corazón! 68 00:05:54,771 --> 00:05:55,897 ¡¿No es lindo?! 69 00:05:57,899 --> 00:06:00,944 Me alivia mucho que ya no tengan acceso a sus sucias armas. 70 00:06:00,944 --> 00:06:03,697 ¿Qué? Dímelo a la cara si te atreves. 71 00:06:03,988 --> 00:06:07,075 ¿Usar una pistola es sucio? ¿Qué eres, un maldito cavernícola? 72 00:06:07,075 --> 00:06:08,952 Si quieres luchar limpiamente, 73 00:06:08,952 --> 00:06:10,787 ¡desafíalos a un duelo golpeándolos con un guante o algo así! 74 00:06:10,787 --> 00:06:11,871 ¿Qué? 75 00:06:11,871 --> 00:06:13,581 Basta, Deadshot. 76 00:06:13,998 --> 00:06:15,000 Lo siento. 77 00:06:15,000 --> 00:06:17,877 Este tipo es un idiota hecho y derecho. 78 00:06:18,169 --> 00:06:20,005 Y no tiene arreglo. 79 00:06:21,631 --> 00:06:24,884 Pero las pistolas también son el arma preferida de Peacemaker y Harley. 80 00:06:25,010 --> 00:06:26,344 Así que este problema nos afecta a todos. 81 00:06:26,344 --> 00:06:29,514 En el peor de los casos, podemos armarnos con sartenes o algo así. 82 00:06:29,514 --> 00:06:30,640 Con eso bastará. 83 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 ¿Qué quieres decir? 84 00:06:31,808 --> 00:06:35,395 Quien tiene la sartén siempre es el más fuerte en las pelis de zombis. 85 00:06:35,395 --> 00:06:37,272 No veo ningún zombi por aquí. 86 00:06:37,272 --> 00:06:39,983 Solo digo que si puede matar zombis, ¡puede matar a cualquier cosa! 87 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Santo cielo. 88 00:06:41,109 --> 00:06:43,820 Este gran consejo de idiotas no resolverá nuestro problema pronto. 89 00:06:43,820 --> 00:06:45,405 Puede que estemos condenados. 90 00:06:45,405 --> 00:06:46,656 ¡¿Cómo dijiste?! 91 00:06:47,824 --> 00:06:49,951 Pues tengo una idea. 92 00:06:49,951 --> 00:06:51,953 -¿De verdad? - Sí. 93 00:06:51,953 --> 00:06:55,999 Me enviaron aquí originalmente como parte de un equipo avanzado, ¿recuerdan? 94 00:06:56,833 --> 00:06:58,001 ¿En serio? 95 00:06:58,001 --> 00:07:00,628 No era un dato tan importante como para recordarlo. 96 00:07:02,630 --> 00:07:06,634 Mi equipo avanzado no se estrelló cuando llegamos aquí por primera vez. 97 00:07:06,634 --> 00:07:09,763 Así que nuestro helicóptero y equipo deberían estar intactos. 98 00:07:10,138 --> 00:07:14,851 Entonces pongámonos en marcha. No puedo hacer una mierda sin munición. 99 00:07:14,851 --> 00:07:18,521 Ve y reabastécete. Seguiremos adelante sin ti. 100 00:07:18,521 --> 00:07:20,482 El único problema es que el helicóptero aterrizó 101 00:07:20,482 --> 00:07:22,067 en una montaña que está en el lado oeste. 102 00:07:22,067 --> 00:07:24,402 Así que tendremos que volver al fuerte primero. 103 00:07:24,402 --> 00:07:27,280 Aunque salgamos ahora, no llegaremos hasta el anochecer. 104 00:07:27,280 --> 00:07:30,116 A quién mierda le importa. Necesito balas. 105 00:07:30,116 --> 00:07:31,659 Así que voy a ir, les guste o no. 106 00:07:33,828 --> 00:07:36,915 ¿Podemos hacerlo después de que me dé un baño? 107 00:07:46,049 --> 00:07:47,050 ¡Esperen! 108 00:07:47,050 --> 00:07:49,844 ¡Nadie me dijo que los baños estaban tan lejos! 109 00:07:49,844 --> 00:07:52,389 Buenas noticias. Ya falta poco. 110 00:07:52,764 --> 00:07:55,183 Tendremos que esperar para ir al helicóptero hasta mañana por la mañana. 111 00:07:55,183 --> 00:07:56,643 Aquí pasaremos la noche. 112 00:07:57,143 --> 00:08:01,564 Necesitaré mi propia cabaña, por favor. Y también un masaje después del baño. 113 00:08:01,564 --> 00:08:03,316 Sí, claro, ya mismo. 114 00:08:05,110 --> 00:08:07,195 ¿Qué? ¿Regresaron? 115 00:08:07,195 --> 00:08:10,824 Solo por un rato. En fin, ¡me muero de hambre! 116 00:08:10,824 --> 00:08:13,410 Estamos a punto de brindar un banquete. 117 00:08:14,035 --> 00:08:15,829 Acompáñennos. 118 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 ¿Qué? 119 00:08:17,330 --> 00:08:18,832 ¿Un banquete? 120 00:08:31,344 --> 00:08:32,470 ¿Cuál es la ocasión? 121 00:08:32,470 --> 00:08:34,472 Ese caballero ruidoso y odioso 122 00:08:34,472 --> 00:08:37,142 nos dio alcohol como recompensa por haber luchado. 123 00:08:37,142 --> 00:08:39,644 ¿Ah, sí? Qué generoso de su parte. 124 00:08:40,729 --> 00:08:43,523 -¿Por qué diablos lo hizo? - Ni idea. 125 00:08:43,523 --> 00:08:46,526 Pero alcohol es alcohol. No tiene sentido desperdiciarlo. 126 00:08:46,526 --> 00:08:49,029 Toma, jefecita. Tómate una copa con nosotros. 127 00:08:49,320 --> 00:08:52,115 Pero, o sea ¿no es una mierda recibir un trato tan injusto? 128 00:08:52,115 --> 00:08:55,118 Los trajeron hasta aquí para pelear en la guerra. 129 00:08:55,118 --> 00:08:58,913 Al principio fue una mierda, pero ya no. 130 00:08:58,913 --> 00:08:59,998 ¿Qué? 131 00:09:00,206 --> 00:09:02,292 A cambio de luchar en el frente, 132 00:09:02,292 --> 00:09:04,586 dijeron que podíamos hacer lo que quisiéramos en este lugar. 133 00:09:04,586 --> 00:09:07,464 No les importa mientras el Imperio no lo controle. 134 00:09:07,464 --> 00:09:10,216 Pensé que los villanos seguiríamos siendo villanos, 135 00:09:10,216 --> 00:09:13,845 pero no está nada mal que el Reino dependa de nosotros. 136 00:09:13,845 --> 00:09:15,847 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 137 00:09:15,847 --> 00:09:17,474 Los villanos siempre serán villanos. 138 00:09:17,807 --> 00:09:20,226 ¿Acaso están borrachos o qué? 139 00:09:20,226 --> 00:09:23,396 Todo esto solo porque el Reino les mostró un poco de amabilidad. 140 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 Ojos que no ven... 141 00:09:32,614 --> 00:09:33,823 ¡Frijolito! 142 00:09:34,616 --> 00:09:37,077 -¿De qué te ríes? - De nada. 143 00:09:37,077 --> 00:09:39,496 Es lógico que ustedes piensen así. 144 00:09:39,788 --> 00:09:40,997 ¿Qué quieres decir? 145 00:09:40,997 --> 00:09:42,707 Ustedes son muy fuertes. 146 00:09:42,707 --> 00:09:45,460 Por eso no pueden entender lo que sienten los demás. 147 00:09:45,960 --> 00:09:48,463 Eso significa que son especiales. 148 00:09:50,465 --> 00:09:54,135 Pues claro que lo somos. ¿Con quién te crees que estás hablando? 149 00:10:02,102 --> 00:10:04,187 ¿Están seguros de que quieren esto? 150 00:10:04,688 --> 00:10:07,899 ¿Acaso no lo sabes? ¡Las sartenes son el arma definitiva! 151 00:10:09,109 --> 00:10:11,486 Defenderemos el fuerte aquí. 152 00:10:11,778 --> 00:10:14,614 ¡Sí, encárguense de eso, mis secuaces! 153 00:10:14,614 --> 00:10:17,575 Los villanos no se inclinan ante nadie. 154 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 ¿Verdad? 155 00:10:18,785 --> 00:10:21,663 Y somos villanos, igual que ustedes. 156 00:10:24,290 --> 00:10:26,418 Bueno, ¡nos vamos! 157 00:10:29,337 --> 00:10:30,338 ¡Adiós! 158 00:10:30,338 --> 00:10:31,423 Adiosito. 159 00:10:38,346 --> 00:10:40,140 ¿Qué fue eso? 160 00:10:45,603 --> 00:10:47,272 - Cállate. No digas nada. -¡Ay, no! Cálmate. 161 00:10:47,397 --> 00:10:48,481 -¡Vete al diablo! - Ahí está la montaña. 162 00:10:48,606 --> 00:10:50,150 ¡No, tú vete al diablo! Cállate. 163 00:10:54,320 --> 00:10:55,321 ¿Eso es un pájaro? 164 00:10:55,697 --> 00:10:57,449 Vayamos a la cumbre. 165 00:11:12,839 --> 00:11:14,507 Mierda, ¿esto es en serio? 166 00:11:16,217 --> 00:11:18,511 Hay un maldito dragón usando el helicóptero como nido. 167 00:11:18,762 --> 00:11:20,972 ¿Así que esa cosa voladora era un dragón? 168 00:11:20,972 --> 00:11:22,390 Pensé que era un pájaro. 169 00:11:22,849 --> 00:11:26,353 De todos los lugares para aterrizar, ¿por qué elegiste un nido de dragón? 170 00:11:26,519 --> 00:11:28,980 ¡No es mi culpa! ¡No tenía ni idea de que habría dragones aquí! 171 00:11:28,980 --> 00:11:30,732 ¡Y no había tiempo para comprobarlo! 172 00:11:31,066 --> 00:11:32,150 Ah. 173 00:11:36,029 --> 00:11:38,698 Diablos. No puede ser. 174 00:11:38,698 --> 00:11:42,035 Bueno, somos un equipo de debiluchos con un equipamiento de mierda. 175 00:11:42,035 --> 00:11:44,287 No es precisamente ideal para matar dragones. 176 00:11:44,287 --> 00:11:48,708 Espera, ¿no se supone que matar al dragón ocurre en el clímax de la historia? 177 00:11:48,708 --> 00:11:50,043 Como si fuera un jefe final o algo así. 178 00:11:50,043 --> 00:11:52,587 Que alguien me consiga una ballesta enorme. 179 00:11:52,587 --> 00:11:55,507 Vi que en "Juego de Tronos" usaban una para matar a un dragón. 180 00:11:56,257 --> 00:11:59,761 Como sea, el helicóptero está cargado hasta el tope con armas y municiones. 181 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 No podemos rendirnos y regresar ahora. 182 00:12:01,471 --> 00:12:05,225 Deja de decirnos qué hacer. Mira, nadie se está acobardando. 183 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 -¡Bebito! - De acuerdo. 184 00:12:08,186 --> 00:12:09,896 Parece que llegó mi momento de entrar en escena. 185 00:12:10,230 --> 00:12:11,564 ¿Qué vas a hacer? 186 00:12:12,148 --> 00:12:13,942 Apártate y observa. 187 00:12:14,401 --> 00:12:16,277 ¡Transformación! 188 00:12:29,290 --> 00:12:30,583 ¿Qué es eso? ¿Un gato? 189 00:12:30,583 --> 00:12:31,710 Debe ser un perro. 190 00:12:31,710 --> 00:12:32,794 Pajarito. 191 00:12:36,798 --> 00:12:38,508 Supongo que no tenemos buena química. 192 00:12:39,384 --> 00:12:42,220 Qué actorazo. Ni siquiera puedes imitar a un dragón. 193 00:12:42,220 --> 00:12:43,388 ¡Maldito! 194 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 ¡¿Insinúas que soy un mero aspirante que solo está fingiendo?! 195 00:12:46,433 --> 00:12:47,600 -¡Claro que sí! -¡Tú y tu pelo de brócoli 196 00:12:47,600 --> 00:12:48,893 -¡Me alegra que nos entendamos! - pueden irse a la mierda! 197 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 -¡¿Quién eres tú para decir eso -¡Escucha! ¡Soy muy conocido 198 00:12:50,520 --> 00:12:52,605 - cuando tu pelo parece hecho de resortes?! - por mis actuaciones naturales! 199 00:12:52,605 --> 00:12:54,441 -¡Ay, cállate! -¡No reconocerías 200 00:12:54,441 --> 00:12:55,650 - una buena actuación - Oigan, ¿chicos? Tal vez no sea 201 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 - aunque la tuvieras enfrente! - el mejor momento para discutir... 202 00:12:57,235 --> 00:12:59,529 -¡Cállate de una maldita vez! -¿Por qué no...? ¿Eh? 203 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 ¡Ah! 204 00:13:08,163 --> 00:13:09,289 ¡Fantástico! 205 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 ¡Esto sí que es un Isekai! 206 00:13:11,124 --> 00:13:13,251 ¡No hay tiempo para tus estupideces! ¡Debemos huir! 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,037 ¡Ay, no! 208 00:14:08,932 --> 00:14:10,225 ¡Tarán! 209 00:14:13,895 --> 00:14:15,397 ¡Nos está lanzando fuego! 210 00:14:15,397 --> 00:14:16,564 ¡¿Y ahora qué hacemos?! 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,775 Esperen, elaboraré un plan. 212 00:14:19,776 --> 00:14:20,777 ¿Qué? 213 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 ¡¿Nanaue?! 214 00:14:27,242 --> 00:14:28,368 Qué extraño. 215 00:14:28,368 --> 00:14:30,704 Nunca he visto a un dragón preferir pescado antes que carne. 216 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 Hoy en día todo el mundo se preocupa por su salud. 217 00:14:32,831 --> 00:14:35,625 Sin embargo, no creo que los tiburones formen parte de una buena dieta. 218 00:14:35,625 --> 00:14:38,503 ¡Basta de payasadas! ¡Tenemos que salvarlo! 219 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 Oh, cielos. 220 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 ¡Aprovechen para conseguir las armas! 221 00:14:55,103 --> 00:14:56,354 ¡Vamos! 222 00:15:02,444 --> 00:15:03,611 ¿Te quedaba munición? 223 00:15:03,611 --> 00:15:05,196 Solo un tiro. 224 00:15:07,073 --> 00:15:09,242 Ese tiburón es durísimo de matar. 225 00:15:11,953 --> 00:15:13,121 ¡¿Qué demonios...?! 226 00:15:20,962 --> 00:15:21,963 ¡Nana! 227 00:15:28,595 --> 00:15:29,721 ¡¿Nana está bien?! 228 00:15:31,514 --> 00:15:34,017 ¡Arde! 229 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 ¡Qué alivio! 230 00:15:35,352 --> 00:15:37,562 ¿Cómo es que todavía está bien después de haberse prendido fuego? 231 00:15:37,562 --> 00:15:40,690 Parece que encontró una manera de evitar convertirse en un filete de tiburón. 232 00:15:42,275 --> 00:15:44,986 Eh, ¿chicos? Creo que estamos en problemas. 233 00:15:47,489 --> 00:15:49,366 ¿Acaso esas llamas secaron el barro? 234 00:16:04,255 --> 00:16:05,298 ¡Oye! 235 00:16:09,552 --> 00:16:11,930 ¡Cómete este jonrón! 236 00:16:27,195 --> 00:16:28,238 Guau. 237 00:16:28,947 --> 00:16:31,408 ¿Qué les dije? ¡Las sartenes son lo mejor! 238 00:16:31,408 --> 00:16:32,492 -¿Qué...? -¿Qué...? 239 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 ¡Oye! ¡Basta de dar vueltas! 240 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 ¡Danos esas malditas armas! 241 00:16:51,636 --> 00:16:52,846 ¡Voy a echar un vistazo! 242 00:16:52,846 --> 00:16:53,930 ¡¿Eh?! 243 00:16:55,098 --> 00:16:56,391 ¡Y aterriza! 244 00:17:02,731 --> 00:17:04,065 Está loca de remate. 245 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 Echa un vistazo. Al parecer, todo está bien. 246 00:17:07,944 --> 00:17:09,821 Agarra todo lo que podamos usar. 247 00:17:29,549 --> 00:17:31,009 Esto podría ser útil. 248 00:17:31,217 --> 00:17:33,178 ¡Oigan! La situación abajo está muy mal. 249 00:17:33,178 --> 00:17:35,180 -¡Ah! -¿Qué? 250 00:17:37,307 --> 00:17:39,142 ¡Esto era justo lo que quería! 251 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 ¡Déjame en paz de una vez! 252 00:17:50,487 --> 00:17:52,238 ¡¿Por qué demonios tardan tanto?! 253 00:17:52,238 --> 00:17:54,074 -¡Iuju! -¿Qué? 254 00:17:55,325 --> 00:17:57,911 ¡Toma, entrega especial! 255 00:18:03,166 --> 00:18:04,751 ¡Oye, cara de lagarto! 256 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 ¡Ahora! 257 00:18:26,439 --> 00:18:29,109 Así es como se mata a un dragón. 258 00:19:15,613 --> 00:19:18,908 Tú trabajar muy bueno. 259 00:19:19,159 --> 00:19:21,828 Yo apreciarlo mucho. 260 00:19:24,330 --> 00:19:27,208 ¡Qué botín! ¡Esto es genial! 261 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 Oye, Peacemaker. 262 00:19:28,918 --> 00:19:30,962 ¿Cómo conseguiste que el dragón se detuviera? 263 00:19:31,755 --> 00:19:33,631 Oh, usé esto. 264 00:19:34,049 --> 00:19:35,091 ¿Eso es...? 265 00:19:35,592 --> 00:19:37,552 Supongo que es su huevo. 266 00:19:37,552 --> 00:19:40,555 Ya veo. No me extraña que ese dragón estuviera tan desesperado. 267 00:19:40,555 --> 00:19:42,557 ¡¿Tomaste a su bebé como rehén?! 268 00:19:42,557 --> 00:19:44,142 Haré una tortilla la próxima. 269 00:19:44,142 --> 00:19:47,854 Dame esa sartén. Nunca comí huevo de dragón. 270 00:19:50,065 --> 00:19:51,483 ¡Ni lo sueñes! 271 00:19:51,483 --> 00:19:53,401 ¡Eres de lo peor! ¡Eso es muy cruel! 272 00:19:56,404 --> 00:19:58,365 -¿Por qué estás tan enfadada? - Lo siento, huevito. 273 00:19:58,365 --> 00:19:59,449 Ya estás a salvo. 274 00:20:05,455 --> 00:20:07,624 ¡Cielos! ¡Qué tiernis! 275 00:20:08,583 --> 00:20:10,460 Bueno, obviamente ahora piensa 276 00:20:10,460 --> 00:20:12,003 - Ay, ¿quién es el más lindo del mundo? - que Harley es su madre. 277 00:20:12,003 --> 00:20:13,588 ¿Los dragones recién nacidos 278 00:20:13,588 --> 00:20:14,714 -¡Tú lo eres! - son como pollitos? 279 00:20:14,714 --> 00:20:17,634 O sea, son pájaros básicamente. ¿No? 280 00:20:18,051 --> 00:20:20,387 ¿Crees que soy tu mami? 281 00:20:20,387 --> 00:20:21,513 - Ay, qué lindo. - Ni se te ocurra. 282 00:20:21,513 --> 00:20:23,348 - Te voy a llevar conmigo. - Se va a hacer enorme como su mamá. 283 00:20:23,682 --> 00:20:25,767 Pero por ahora es un bebito chiquitín. 284 00:20:25,767 --> 00:20:26,851 ¿No? 285 00:20:27,352 --> 00:20:28,687 -¿Quién es el más bonito? - Como quieras. 286 00:20:28,687 --> 00:20:31,064 No vengas a llorarme después. 287 00:20:31,064 --> 00:20:32,816 Tenemos que ponerle un nombre. 288 00:20:34,192 --> 00:20:35,902 ¿Qué tal Arthur? 289 00:20:37,404 --> 00:20:38,405 ¿Te gusta? 290 00:20:38,405 --> 00:20:40,073 ¡Entonces será Arthur! 291 00:20:41,074 --> 00:20:42,575 ¡Mi lindo y pequeño Arthur! 292 00:20:42,575 --> 00:20:44,911 ¿Qué comen los dragones bebé? 293 00:20:44,911 --> 00:20:46,788 Supongo que pescado, ¿no? 294 00:20:53,003 --> 00:20:55,922 Directora, aquí Rick Flag. ¿Me copia? 295 00:20:56,673 --> 00:20:58,591 ¿Sigues vivo, Flag? 296 00:20:58,591 --> 00:20:59,926 Sí, de algún modo... 297 00:21:00,135 --> 00:21:01,219 ¿Y qué hay de ellos? 298 00:21:01,219 --> 00:21:03,221 Proceden con la misión. 299 00:21:03,221 --> 00:21:05,765 Estoy acompañando a Harley y su grupo. 300 00:21:05,765 --> 00:21:09,185 Actualmente, hemos establecido una relación amistosa con el reino. 301 00:21:09,185 --> 00:21:11,146 Muy bien. Me alegro. 302 00:21:11,146 --> 00:21:12,897 Entonces continuemos con el plan. 303 00:21:12,897 --> 00:21:15,275 ¿Cuál es la situación del equipo avanzado? 304 00:21:16,401 --> 00:21:18,570 Todos se unieron a las filas enemigas. 305 00:21:18,570 --> 00:21:19,654 Ya veo. 306 00:21:19,988 --> 00:21:21,656 Entonces deshazte de ellos. 307 00:21:23,158 --> 00:21:24,409 Copiado. 308 00:21:30,540 --> 00:21:32,334 ¿Y? ¿Puedes ponerlo en marcha? 309 00:21:32,751 --> 00:21:34,961 Nop. Esta cosa no va a funcionar. 310 00:21:34,961 --> 00:21:37,255 Ese dragón hizo un verdadero desastre. 311 00:21:37,839 --> 00:21:40,008 Supongo que regresaremos a pie. 312 00:21:40,216 --> 00:21:42,385 Recojamos lo necesario y marchémonos. 313 00:21:42,385 --> 00:21:45,305 Podemos volver por el resto más tarde. 314 00:21:52,270 --> 00:21:54,981 Quedarnos sin munición no será un problema durante un tiempo. 315 00:21:54,981 --> 00:21:57,984 No te dejes llevar por el gatillo fácil o lo lamentarás después. 316 00:21:57,984 --> 00:22:00,862 Te alimentaré cuando volvamos, ¿sí? 317 00:22:05,450 --> 00:22:08,953 ¿Se les quemó una tostada? Huele raro. 318 00:22:08,953 --> 00:22:10,246 ¡Esto no es bueno! 319 00:22:17,754 --> 00:22:19,714 ¿Qué demonios...? 320 00:22:19,923 --> 00:22:22,467 No puede ser. ¿Qué pasó? 321 00:22:22,842 --> 00:22:24,344 ¡¿Dónde están Frijolito y los demás?!