1 00:00:28,486 --> 00:00:30,238 Ei, cadê o tal portal? 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,322 Lá em cima. 3 00:00:31,322 --> 00:00:32,407 Hã? 4 00:00:35,952 --> 00:00:38,329 Como é que vamos chegar lá? 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,331 Ei, Nanaue! Deixa eu subir em você! 6 00:00:40,331 --> 00:00:41,624 Não. 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,126 Ei. 8 00:00:44,002 --> 00:00:47,339 A nuca de todos vocês está piscando. Isso seria um mau sinal? 9 00:00:47,339 --> 00:00:50,800 O quê?! Não fique aí parado! Desative essas coisas! 10 00:00:50,925 --> 00:00:51,926 Não dá! 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,304 Não tenho controle sobre o temporizador. 12 00:00:54,304 --> 00:00:55,388 Como é que é? 13 00:00:55,680 --> 00:00:58,516 Então como vamos reiniciar a contagem, hein? 14 00:00:59,100 --> 00:01:00,268 Rezar. 15 00:01:00,268 --> 00:01:03,897 Rezar para que o sinal chegue até aqui do outro lado. 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Nem ferrando! Só pode ser piada! 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,026 - Acalme-se. - Hã? 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,361 Com base nas minhas estimativas, 19 00:01:09,361 --> 00:01:12,197 temos apenas alguns segundos até nossas cabeças explodirem. 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Como é que é? 21 00:01:13,406 --> 00:01:14,407 Entendi. 22 00:01:14,407 --> 00:01:17,535 Então se continuarmos intactos dentro de alguns segundos... 23 00:01:17,535 --> 00:01:19,829 ...quer dizer que o sinal chegou. 24 00:01:19,829 --> 00:01:21,623 Certo, quanto tempo temos? 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,458 Seis, cinco... 26 00:01:24,459 --> 00:01:26,836 - Nos diga essas bostas antes! - Quatro, três... 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,506 Dois, um... 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,516 Parece que não nos abandonaram para morrer. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,435 Isso é supondo que você saiba contar! 30 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Bem, então estamos de boa por ora, né? 31 00:01:46,064 --> 00:01:50,276 Ei, vocês também estão com fome, ou sou só eu? Que vontade de um pão com ovo! 32 00:01:52,237 --> 00:01:54,072 Parece que todos os seus problemas sumiram. 33 00:01:54,072 --> 00:01:55,657 Ei, continuem atentos. 34 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 O temporizador deve ser reiniciado a cada 72 horas, não é? 35 00:01:58,410 --> 00:02:00,245 Não deixem ficar por um fio de novo. 36 00:02:00,245 --> 00:02:03,123 Hã? Olha só quem fala! 37 00:02:03,748 --> 00:02:05,625 Como não mataram vocês, 38 00:02:05,625 --> 00:02:08,670 quer dizer que esperam que terminem a missão. 39 00:02:08,670 --> 00:02:09,838 Estamos entendidos? 40 00:02:10,005 --> 00:02:12,257 Hã? Não sei do que você está falando. 41 00:02:12,257 --> 00:02:15,760 A missão é criar e proteger pontes que devem ser usadas como a 42 00:02:15,760 --> 00:02:17,637 - estrutura para aquisição de recursos - Afe. 43 00:02:17,637 --> 00:02:19,222 e pesquisas neste mundo. 44 00:02:19,222 --> 00:02:24,019 Não esqueçam que é só por isso que vocês ainda têm suas cabeças. 45 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 Enfim, por ora nossa prioridade 46 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 é estabelecer boas relações com as pessoas do reino. 47 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 Vamos começar ajudando a acabar com a guerra. 48 00:02:32,569 --> 00:02:36,281 Então estamos numa missão de paz. Considere a missão cumprida. 49 00:02:36,740 --> 00:02:37,782 Tudo bem. 50 00:02:37,782 --> 00:02:40,702 Não há nada pior do que um filme que termina na metade. 51 00:02:40,702 --> 00:02:43,288 Então acho que vou ter que entrar nessa. 52 00:02:43,496 --> 00:02:45,415 Não sou cachorro para obedecer simples comandos. 53 00:02:45,415 --> 00:02:48,501 Mas estou disposto a detonar o Império para dar uma extravasada. 54 00:02:49,627 --> 00:02:50,670 Legal. 55 00:02:50,670 --> 00:02:52,380 Vamos indo, então? 56 00:03:17,697 --> 00:03:19,115 Minha vez! 57 00:03:29,626 --> 00:03:30,627 Hã? 58 00:03:40,470 --> 00:03:42,138 Ei! Que diabos, cara? 59 00:03:42,597 --> 00:03:44,057 Muito fraco. 60 00:03:44,057 --> 00:03:45,141 Como é que é? 61 00:03:50,355 --> 00:03:54,275 Droga! 62 00:05:36,419 --> 00:05:38,588 Isso não vai fazer surgirem mais balas magicamente, sabe? 63 00:05:38,588 --> 00:05:40,507 Não me diga! 64 00:05:41,257 --> 00:05:44,344 Eu economizei bastante no uso delas, mas nada dura para sempre. 65 00:05:47,097 --> 00:05:48,556 Economizou, é? 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 Olhem! Fiz um coração! 67 00:05:54,646 --> 00:05:55,772 Não é lindinho?! 68 00:05:57,774 --> 00:05:58,942 Na verdade, fico aliviado de saber 69 00:05:58,942 --> 00:06:00,819 que você não terá mais acesso às suas armas imundas. 70 00:06:00,819 --> 00:06:03,571 Hã? Repete isso na minha cara. 71 00:06:03,863 --> 00:06:06,950 Armas são imundas? Você é um homem das cavernas, por acaso? 72 00:06:06,950 --> 00:06:08,827 Se quiser lutar de forma justa, 73 00:06:08,827 --> 00:06:10,912 desafie eles para um duelo com um luva de pelica ou coisa assim! 74 00:06:10,912 --> 00:06:13,456 - Hã? - Pare com isso, Pistoleiro. 75 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Desculpe. 76 00:06:14,874 --> 00:06:17,752 Esse cara é um completo babaca. 77 00:06:18,044 --> 00:06:19,879 E incorrigível. 78 00:06:21,506 --> 00:06:24,801 Porém, tanto o Pistoleiro quanto a Harley usam armas de fogo. 79 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Então é um problema que afeta todos nós. 80 00:06:26,219 --> 00:06:29,389 No pior dos cenários, podemos nos armar com frigideiras ou coisas do tipo. 81 00:06:29,389 --> 00:06:30,598 Isso já resolve. 82 00:06:30,598 --> 00:06:31,683 Como assim? 83 00:06:31,683 --> 00:06:35,270 Em filmes de zumbis, a pessoa com a frigideira é sempre a mais forte. 84 00:06:35,270 --> 00:06:37,147 Não estou vendo nenhum zumbi por aqui. 85 00:06:37,147 --> 00:06:39,983 Estou dizendo que, se elas servem para zumbis, podem derrotar qualquer coisa! 86 00:06:39,983 --> 00:06:41,067 Francamente. 87 00:06:41,067 --> 00:06:43,695 Esse grande conselho de idiotas não vai resolver nosso problema tão cedo. 88 00:06:43,695 --> 00:06:45,280 Talvez seja nosso fim. 89 00:06:45,280 --> 00:06:46,531 Como é? 90 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 Bem, eu tenho uma ideia. 91 00:06:49,826 --> 00:06:51,828 - Sério mesmo? - Sim. 92 00:06:51,828 --> 00:06:55,874 Eu fui enviado como parte de uma equipe de reconhecimento, lembra? 93 00:06:56,708 --> 00:06:57,876 Foi mesmo? 94 00:06:57,876 --> 00:07:00,503 Não achei isso importante, então não guardei na memória. 95 00:07:02,505 --> 00:07:06,509 Bem, nós não caímos quando chegamos. 96 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Então nosso helicóptero e equipamentos devem estar intactos. 97 00:07:10,013 --> 00:07:14,726 Então vamos indo. Não consigo fazer nada sem munição. 98 00:07:14,726 --> 00:07:18,396 Reabasteçam os suprimentos depressa. Nós vamos na frente sem vocês. 99 00:07:18,396 --> 00:07:21,941 O problema é que nosso helicóptero aterrissou numa montanha para o oeste. 100 00:07:21,941 --> 00:07:24,277 Então teremos que voltar à fortaleza antes. 101 00:07:24,277 --> 00:07:27,155 Mesmo saindo agora, não chegaríamos antes de escurecer. 102 00:07:27,155 --> 00:07:29,991 E daí? Eu preciso de balas. 103 00:07:29,991 --> 00:07:31,534 Então estou indo, vocês querendo ou não. 104 00:07:33,703 --> 00:07:36,790 Ei, não dá para esperar eu tomar um banho? 105 00:07:45,924 --> 00:07:46,925 Ei! 106 00:07:46,925 --> 00:07:49,719 Ninguém avisou que o lugar de tomar banho era tão longe! 107 00:07:49,719 --> 00:07:52,263 Bem, boas notícias. Estamos quase lá. 108 00:07:52,639 --> 00:07:55,058 Vamos ter que seguir pro helicóptero amanhã de manhã. 109 00:07:55,058 --> 00:07:56,518 Passaremos a noite aqui. 110 00:07:57,018 --> 00:08:01,439 Preciso da minha própria cabana. E de uma massagem após o banho. 111 00:08:01,439 --> 00:08:03,191 Sem dúvidas, é para já. 112 00:08:04,984 --> 00:08:07,070 Hã? Vocês voltaram? 113 00:08:07,070 --> 00:08:10,699 Só por enquanto. Enfim, estou faminta! 114 00:08:10,824 --> 00:08:13,284 Estamos prestes a fazer um banquete. 115 00:08:13,910 --> 00:08:15,704 Venham com a gente. 116 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Hã? 117 00:08:17,205 --> 00:08:18,707 Banquete? 118 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 Qual é a ocasião? 119 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 Aquele cavaleiro barulhento e desagradável 120 00:08:34,347 --> 00:08:37,017 deu bebida para a gente como recompensa por lutarmos. 121 00:08:37,017 --> 00:08:39,519 Ah... Que generoso. 122 00:08:40,603 --> 00:08:43,398 - O que será que deu nele? - Vai saber. 123 00:08:43,398 --> 00:08:46,401 Mas bebida é bebida, não tem por que desperdiçar. 124 00:08:46,401 --> 00:08:48,903 Tome, chefinha! Beba com a gente. 125 00:08:49,195 --> 00:08:51,990 Mas, tipo, não é meio bosta um acordo injusto desses? 126 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 Arrastaram vocês até aqui para lutar na guerra. 127 00:08:54,993 --> 00:08:58,788 Foi péssimo no começo, mas não é mais. 128 00:08:58,788 --> 00:08:59,873 Hã? 129 00:09:00,081 --> 00:09:02,167 Já que lutamos na linha de frente, 130 00:09:02,167 --> 00:09:04,461 disseram que teremos o comando deste lugar. 131 00:09:04,461 --> 00:09:07,339 Desde que não caia sob o controle do Império, eles não se importam. 132 00:09:07,339 --> 00:09:10,091 Achei que continuaríamos como vilões, 133 00:09:10,091 --> 00:09:13,720 mas até que não é ruim saber que o Reino depende da gente. 134 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 Hã? Do que você está falando? 135 00:09:15,722 --> 00:09:17,349 Vilões sempre serão vilões. 136 00:09:17,682 --> 00:09:20,101 Vocês emburreceram de tanto beber? 137 00:09:20,101 --> 00:09:23,271 Tudo só porque o Reino mostrou um mínimo de gentileza. 138 00:09:23,271 --> 00:09:25,106 A ignorância é mesmo uma bênção. 139 00:09:32,489 --> 00:09:33,698 Pé de Feijão! 140 00:09:34,491 --> 00:09:36,951 - Do que você está rindo? - Nada. 141 00:09:36,951 --> 00:09:39,371 Não é à toa que vocês se sintam assim. 142 00:09:39,662 --> 00:09:40,872 Como assim? 143 00:09:40,872 --> 00:09:42,582 Vocês são fortes pra dedéu. 144 00:09:42,582 --> 00:09:45,335 Por isso não entendem como eles se sentem. 145 00:09:45,835 --> 00:09:48,338 Quer dizer que vocês são especiais. 146 00:09:50,340 --> 00:09:54,010 Claro que somos especiais. Com quem pensa que está falando? 147 00:10:01,976 --> 00:10:04,062 Tem certeza de que isso basta? 148 00:10:04,562 --> 00:10:07,774 Não sabia? Frigideiras são a arma suprema! 149 00:10:08,983 --> 00:10:11,361 A gente segura as pontas aqui. 150 00:10:11,653 --> 00:10:14,489 Sim, cuidem disso, pequenos servos! 151 00:10:14,489 --> 00:10:17,450 Vilões nunca se curvam para ninguém. 152 00:10:17,617 --> 00:10:18,660 Não é mesmo? 153 00:10:18,660 --> 00:10:21,538 E nós somos vilões como vocês. 154 00:10:24,290 --> 00:10:26,418 Bem, estamos partindo! 155 00:10:29,337 --> 00:10:31,297 - Tchau! - Tchauzinho. 156 00:10:38,221 --> 00:10:40,015 O que é isso? 157 00:10:45,478 --> 00:10:47,063 - Calado. Não diga nada. - Nossa, calminha. 158 00:10:47,063 --> 00:10:48,189 - Vá se ferrar! - Ali está a montanha. 159 00:10:48,189 --> 00:10:50,025 Não, vá se ferrar você! Pare de falar. 160 00:10:54,195 --> 00:10:55,196 É um pássaro? 161 00:10:55,572 --> 00:10:57,323 Vamos para o topo. 162 00:11:12,714 --> 00:11:14,382 Merda, é sério isso? 163 00:11:16,092 --> 00:11:18,386 Um dragão está usando o helicóptero como ninho. 164 00:11:18,636 --> 00:11:20,847 Então aquela coisa voando era um dragão? 165 00:11:20,847 --> 00:11:22,265 Achei que fosse um pássaro. 166 00:11:22,724 --> 00:11:26,227 Vocês tinham que ter pousado justo no ninho de um dragão. 167 00:11:26,394 --> 00:11:28,855 Não foi assim! Eu não fazia ideia de que teria dragões lá! 168 00:11:28,855 --> 00:11:30,607 E não tivemos tempo de conferir! 169 00:11:30,940 --> 00:11:32,025 Ah. 170 00:11:35,904 --> 00:11:38,573 Caramba. Só pode ser brincadeira. 171 00:11:38,573 --> 00:11:41,910 Bem, temos uma equipe de fracotes com equipamentos porcaria. 172 00:11:42,035 --> 00:11:44,162 Não é o ideal para matar um dragão. 173 00:11:44,162 --> 00:11:48,583 Calma lá, matar um dragão não deveria ser o clímax da história? 174 00:11:48,583 --> 00:11:49,918 Tipo o último chefão? 175 00:11:50,043 --> 00:11:52,462 Ei, alguém me passe uma besta enorme. 176 00:11:52,462 --> 00:11:55,382 Vi usarem uma para matar um dragão em "Game of Thrones". 177 00:11:56,132 --> 00:11:59,636 De todo modo, o helicóptero está totalmente carregado de armas e munições. 178 00:11:59,636 --> 00:12:01,346 Não podemos desistir e voltar de mãos abanando. 179 00:12:01,346 --> 00:12:05,100 Não fique dizendo o que temos que fazer. Olha, ninguém vai amarelar. 180 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 - Bebezão! - Está bem, então. 181 00:12:08,061 --> 00:12:09,771 Parece que terei que assumir o controle. 182 00:12:10,105 --> 00:12:11,439 O que você vai fazer? 183 00:12:12,023 --> 00:12:13,817 Apenas observe. 184 00:12:14,275 --> 00:12:16,152 Transformar! 185 00:12:29,165 --> 00:12:30,458 Que porcaria é aquela? Um gato? 186 00:12:30,458 --> 00:12:31,584 Deve ser um cachorro. 187 00:12:31,584 --> 00:12:32,669 Passarinho. 188 00:12:36,673 --> 00:12:38,383 Parece que a química não foi boa. 189 00:12:39,259 --> 00:12:42,012 Que ator de meia tigela. Nem consegue seduzir um dragão. 190 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Seu desgraçado! 191 00:12:43,096 --> 00:12:46,307 Está dizendo que sou um amador que fica só fazendo pose? 192 00:12:46,307 --> 00:12:47,392 - Isso mesmo! - Você e seu cabelo 193 00:12:47,392 --> 00:12:49,519 - Falou o cara com uns rabiscos ridículos - Escute aqui! 194 00:12:49,519 --> 00:12:51,229 - no lugar do cabelo! - Eu sou conhecido 195 00:12:51,229 --> 00:12:52,480 por minhas atuações naturais! 196 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 - Ai, cala a boca! - Você poderia ver 197 00:12:54,315 --> 00:12:55,483 - a melhor atuação do mundo - Ei, pessoal? 198 00:12:55,483 --> 00:12:57,027 - e nem perceberia! - Não é uma boa hora para discutir... 199 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 Cale a boca de uma vez! 200 00:12:58,111 --> 00:12:59,487 Por que você não... Hein? 201 00:13:06,703 --> 00:13:07,704 Ah! 202 00:13:08,038 --> 00:13:09,164 Fantástico! 203 00:13:09,164 --> 00:13:10,999 Agora sim é um isekai! 204 00:13:10,999 --> 00:13:13,126 Não temos tempo para suas besteiras! Corra! 205 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Droga! 206 00:14:08,807 --> 00:14:10,100 Tcharã! 207 00:14:13,770 --> 00:14:15,271 Está cuspindo fogo na gente! 208 00:14:15,271 --> 00:14:16,439 O que a gente faz agora?! 209 00:14:16,439 --> 00:14:18,650 Espere, vou bolar um plano. 210 00:14:19,651 --> 00:14:20,652 Hã? 211 00:14:23,071 --> 00:14:24,072 Nanaue? 212 00:14:27,117 --> 00:14:28,243 Que inesperado. 213 00:14:28,243 --> 00:14:30,578 Nunca vi um dragão preferir peixe à carne. 214 00:14:30,578 --> 00:14:32,706 Alimentação saudável está mesmo na moda. 215 00:14:32,706 --> 00:14:35,500 Não acho que tubarão faça parte de uma dieta equilibrada. 216 00:14:35,500 --> 00:14:38,378 Chega de palhaçadas! Temos que salvá-lo! 217 00:14:41,923 --> 00:14:43,341 Ai, caramba. 218 00:14:52,684 --> 00:14:53,893 Aproveite para pegar as armas! 219 00:14:54,978 --> 00:14:56,229 Vamos! 220 00:15:02,318 --> 00:15:03,486 Você ainda tinha munição? 221 00:15:03,486 --> 00:15:05,071 Só um disparo. 222 00:15:06,948 --> 00:15:09,117 Aquele tubarão é teimoso para caramba. 223 00:15:11,828 --> 00:15:12,996 O quê? 224 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 Nana! 225 00:15:28,636 --> 00:15:29,763 Nana está bem? 226 00:15:31,389 --> 00:15:33,892 Que calor! 227 00:15:33,892 --> 00:15:35,226 Ai, ainda bem! 228 00:15:35,226 --> 00:15:37,437 Como que ele ainda está bem depois daquele fogaréu? 229 00:15:37,437 --> 00:15:40,565 Parece que ele arranjou um jeito de não virar bife de tubarão. 230 00:15:42,108 --> 00:15:44,861 Ah, oi? Acho que estamos encrencados. 231 00:15:47,364 --> 00:15:49,240 As chamas secaram a lama? 232 00:16:04,130 --> 00:16:05,131 Ei! 233 00:16:09,427 --> 00:16:11,805 Toma essa! 234 00:16:27,070 --> 00:16:28,113 Uau. 235 00:16:28,822 --> 00:16:31,282 O que foi que eu disse? Frigideiras detonam! 236 00:16:31,282 --> 00:16:32,367 - Hã? - Hã? 237 00:16:46,548 --> 00:16:48,258 Ei! Não fiquem enrolando! 238 00:16:48,258 --> 00:16:49,592 Passem logo as armas! 239 00:16:51,511 --> 00:16:52,721 Vou dar uma olhada! 240 00:16:52,721 --> 00:16:53,805 Hã? 241 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Lá vou eu! 242 00:17:02,605 --> 00:17:03,940 Ela é louca. 243 00:17:05,233 --> 00:17:07,444 Veja. Parece que está tudo intacto. 244 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Pegue tudo que pudermos usar. 245 00:17:29,424 --> 00:17:30,925 Isto pode ser útil. 246 00:17:31,092 --> 00:17:33,053 Ei! A merda está rolando solta lá embaixo. 247 00:17:33,053 --> 00:17:35,055 - Ah! - Hã? 248 00:17:37,182 --> 00:17:39,017 É disso que estou falando! 249 00:17:42,145 --> 00:17:43,605 Vê se me deixa, cara! 250 00:17:50,403 --> 00:17:52,113 Por que eles estão demorando tanto? 251 00:17:52,113 --> 00:17:53,948 - E aí? - Hã? 252 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 Aqui está, entrega especial! 253 00:18:03,041 --> 00:18:04,626 Ei, cara de lagarto! 254 00:18:19,599 --> 00:18:20,600 Agora! 255 00:18:26,314 --> 00:18:28,983 É assim que se mata um dragão. 256 00:19:15,488 --> 00:19:18,783 Você fazer trabalho muito bom. 257 00:19:19,034 --> 00:19:21,703 Eu agradecer. 258 00:19:24,205 --> 00:19:27,083 Que beleza! Isso é ótimo! 259 00:19:27,584 --> 00:19:28,793 Ei, Pacificador. 260 00:19:28,793 --> 00:19:30,837 Como você conseguiu fazer o dragão parar? 261 00:19:31,629 --> 00:19:33,506 Ah, usei isto. 262 00:19:33,923 --> 00:19:34,966 Isso é...? 263 00:19:35,508 --> 00:19:37,427 O ovo dela, imagino. 264 00:19:37,427 --> 00:19:40,430 Entendi. Não à toa ela ficou tão desesperada. 265 00:19:40,430 --> 00:19:42,432 Você pegou o bebê dela como refém?! 266 00:19:42,432 --> 00:19:44,017 Na próxima eu faço uma omelete. 267 00:19:44,017 --> 00:19:47,729 Me dá essa frigideira. Nunca provei ovo de dragão. 268 00:19:49,939 --> 00:19:51,358 Nem sonhando! 269 00:19:51,358 --> 00:19:53,276 Não dá para acreditar! Que crueldade! 270 00:19:56,279 --> 00:19:58,239 - Por que está tão irritada? - Foi mal, ovinho. 271 00:19:58,239 --> 00:19:59,324 Está tudo bem agora. 272 00:20:05,330 --> 00:20:07,540 Minha nossa! Que fofinho! 273 00:20:08,458 --> 00:20:10,335 Bem, claramente ele agora acha 274 00:20:10,335 --> 00:20:11,878 - Ó, cadê meu lindinho? - que Harley é a mãe dele. 275 00:20:11,878 --> 00:20:13,296 Dragões recém-nascidos 276 00:20:13,296 --> 00:20:14,464 - Achou! - são como pintinhos? 277 00:20:14,464 --> 00:20:17,550 Bem, eles são praticamente pássaros, não é? 278 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 Você acha que eu sou a mamãe? 279 00:20:20,136 --> 00:20:21,262 - Ai, que gracinha. - Não se atreva! 280 00:20:21,262 --> 00:20:23,223 - Vou te levar para casa. - Ele vai ficar enorme igual à mãe. 281 00:20:23,556 --> 00:20:25,642 Mas é só um fofinho agora. 282 00:20:25,642 --> 00:20:26,726 não é? 283 00:20:27,227 --> 00:20:28,561 - Cadê meu lindinho? - Que seja. 284 00:20:28,561 --> 00:20:30,939 Não venha reclamar depois. 285 00:20:30,939 --> 00:20:32,691 Temos que dar um nome para ele. 286 00:20:34,067 --> 00:20:35,777 Que tal Arthur? 287 00:20:37,278 --> 00:20:38,279 Você gostou? 288 00:20:38,279 --> 00:20:39,948 Então vai ser Arthur! 289 00:20:40,949 --> 00:20:42,450 Meu Arthur lindinho! 290 00:20:42,575 --> 00:20:44,786 O que bebês de dragões comem? 291 00:20:44,786 --> 00:20:46,663 Deve ser peixe, né? 292 00:20:52,877 --> 00:20:55,797 Diretora, aqui é Rick Flag. Está ouvindo? 293 00:20:56,548 --> 00:20:58,466 Ainda está vivo, Flag? 294 00:20:58,466 --> 00:21:00,093 Sim, de alguma forma. 295 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 E eles? 296 00:21:01,219 --> 00:21:03,096 Estão dando prosseguimento à missão. 297 00:21:03,096 --> 00:21:05,640 Estou acompanhando o grupo da Harley. 298 00:21:05,640 --> 00:21:09,060 No momento, temos estabelecida uma relação amigável com o Reino. 299 00:21:09,060 --> 00:21:11,021 Ótimo. Que bom saber disso. 300 00:21:11,021 --> 00:21:12,772 Então vamos continuar com o plano. 301 00:21:12,772 --> 00:21:15,150 Qual é a situação da equipe de reconhecimento? 302 00:21:16,276 --> 00:21:18,445 Todos entraram no exército inimigo. 303 00:21:18,445 --> 00:21:19,529 Entendi. 304 00:21:19,863 --> 00:21:21,531 Então se livre deles. 305 00:21:23,033 --> 00:21:24,284 Entendido. 306 00:21:30,415 --> 00:21:32,208 Então? Consegue fazê-lo funcionar? 307 00:21:32,625 --> 00:21:34,836 Não, esta coisa não vai a lugar nenhum. 308 00:21:34,836 --> 00:21:37,130 O dragão fez um bom estrago nele. 309 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 Então teremos que voltar a pé. 310 00:21:40,091 --> 00:21:42,260 Vamos pegar o que precisamos e partir. 311 00:21:42,260 --> 00:21:45,180 Podemos voltar outra hora para pegar o resto. 312 00:21:52,145 --> 00:21:54,856 Ficaremos um bom tempo sem medo de acabar a munição. 313 00:21:54,856 --> 00:21:57,859 Não comece a disparar sem parar, ou vai se arrepender depois. 314 00:21:57,859 --> 00:22:00,737 Eu alimento você quando voltarmos, tá? 315 00:22:05,325 --> 00:22:08,828 Ei, vocês queimaram alguma torrada? Tem um cheiro estranho. 316 00:22:08,828 --> 00:22:10,121 Isso não é bom! 317 00:22:17,629 --> 00:22:19,589 Mas o que...? 318 00:22:19,798 --> 00:22:22,342 Não pode ser. O que é aquilo? 319 00:22:22,717 --> 00:22:24,219 Cadê o pessoal do Pé de Feijão?