1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 Bava, these bank guys… 4 00:03:48,583 --> 00:03:49,666 If we come on time, they say it's tea break, 5 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 and if we're late, they say it's lunch break. 6 00:03:51,083 --> 00:03:51,958 Let's hurry up. 7 00:03:52,208 --> 00:03:53,666 Here’s the money you asked for, sir. 8 00:03:57,958 --> 00:03:59,958 - Hey! - Hey, who are you guys? 9 00:04:00,041 --> 00:04:00,958 Bava! 10 00:04:01,041 --> 00:04:03,625 {\an8}- Chalapathi! - Four million, man. Hey, give me the bag! 11 00:04:03,708 --> 00:04:04,583 Hand it over! 12 00:04:06,000 --> 00:04:07,708 - Four million… - Give it to me. 13 00:04:07,791 --> 00:04:09,375 {\an8}Bava… 14 00:04:12,750 --> 00:04:13,625 The money… 15 00:06:27,208 --> 00:06:28,708 I knew about 24-carat gold, 16 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 but he is a 24-carat character, Bava. 17 00:06:32,875 --> 00:06:35,583 What a good time! You're getting a son-in-law who can fight. 18 00:06:38,750 --> 00:06:41,291 For the first time, I'm feeling sad about being born as a man. 19 00:06:44,791 --> 00:06:46,916 Had I been born as a woman… 20 00:06:51,750 --> 00:06:54,500 He has done what even our own people wouldn’t dare to do. 21 00:06:54,583 --> 00:06:55,791 - Yes. - He is our son-in-law. 22 00:06:55,875 --> 00:06:57,041 - You can fix it. - What? 23 00:06:57,125 --> 00:06:58,250 Trust me! 24 00:06:58,333 --> 00:06:59,666 How about caste, family, and status? 25 00:06:59,750 --> 00:07:03,208 Bava, you can adjust all that if you get a guy with talent and timing. 26 00:07:08,166 --> 00:07:09,208 The money is safe. 27 00:07:09,291 --> 00:07:11,875 I can’t believe someone like you exists these days. 28 00:07:11,958 --> 00:07:13,666 You helped us just in time, sir. 29 00:07:13,750 --> 00:07:16,791 - Many thanks, sir… - Never mind. I hate praises. 30 00:07:16,875 --> 00:07:18,083 It’s easy to earn money, 31 00:07:18,166 --> 00:07:20,125 but very difficult to protect it. Please take care of it. 32 00:07:20,208 --> 00:07:22,250 All that is fine, but what is your caste? 33 00:07:22,416 --> 00:07:25,083 I know pancakes and dosas. Now what is this? 34 00:07:25,250 --> 00:07:27,750 - Never heard of it. - Your full name, by the way? 35 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Parvataneni Papa Rao. They gave me my grandfather’s name. 36 00:07:31,083 --> 00:07:32,625 He is our Parvataneni… 37 00:07:32,708 --> 00:07:35,083 - So, Kammas? - No, Chowdarys. 38 00:07:35,166 --> 00:07:38,208 It’s all the same. We are all one. 39 00:07:39,250 --> 00:07:42,333 See? My parents raised me without even knowing what my caste was! 40 00:07:43,000 --> 00:07:44,125 It’s okay, son. 41 00:07:44,208 --> 00:07:45,125 Innocent parents. 42 00:07:45,208 --> 00:07:47,333 - What do you do, son? - I cleared the group exams. 43 00:07:47,416 --> 00:07:48,541 Awaiting the posting. 44 00:07:48,708 --> 00:07:50,666 My family is looking for a bride for me. 45 00:07:50,958 --> 00:07:52,375 - Ask them to stop. - Why? 46 00:07:52,458 --> 00:07:54,833 Bava, we should catch the young by the net. 47 00:07:55,875 --> 00:07:57,916 Hello, man, you're coming over for a match meeting at our house tomorrow. 48 00:07:58,000 --> 00:07:59,625 Tomorrow? What about my family? 49 00:07:59,708 --> 00:08:02,583 You are coming with all of them to our house to see our girl. 50 00:08:04,583 --> 00:08:06,041 Okay, as you wish. 51 00:08:08,125 --> 00:08:10,041 {\an8}Please come. Welcome. Glad you're on time. 52 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 {\an8}Of course, we came. 53 00:08:11,208 --> 00:08:12,833 But why is this match meeting arranged in an outhouse? 54 00:08:12,916 --> 00:08:14,416 - Sister… - No, ma’am. It’s our house. 55 00:08:14,500 --> 00:08:15,833 Looks like our outhouse. 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,208 Are you sure they will match our status? 57 00:08:18,291 --> 00:08:19,916 - Go in now… - Please come in. 58 00:08:21,708 --> 00:08:23,208 This house was built 100 years ago. 59 00:08:23,291 --> 00:08:25,500 Couldn’t you buy another house in the last 100 years? 60 00:08:25,666 --> 00:08:26,625 Sister… 61 00:08:26,875 --> 00:08:30,125 Brother, I'm checking about their assets. Shouldn’t I? 62 00:08:30,208 --> 00:08:34,041 Sister, not sure. For me, the smile that never fades is the best property. 63 00:08:34,125 --> 00:08:36,208 Looks like our son-in-law has modern thoughts. 64 00:08:36,291 --> 00:08:38,166 It’s not enough to have modern thoughts. 65 00:08:38,250 --> 00:08:41,083 We should also check out financially. That’s why we came. 66 00:08:41,166 --> 00:08:42,500 What business are you in? 67 00:08:42,583 --> 00:08:44,458 We have been in the tobacco business for ages. 68 00:08:44,541 --> 00:08:46,791 We are good until people stop smoking. 69 00:08:47,041 --> 00:08:49,250 - How about you? - We are in the incense business. 70 00:08:49,333 --> 00:08:51,875 We are also good until people stop inhaling, Uncle. 71 00:08:51,958 --> 00:08:54,541 Why delay then? Let’s call the girl. What do you say? 72 00:08:54,625 --> 00:08:56,250 - Sister… - Brother… 73 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 The girl. 74 00:08:58,041 --> 00:08:58,916 I can see. 75 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 Oh, God! 76 00:09:12,291 --> 00:09:14,166 - Sister, are you okay? - What is this? 77 00:09:14,250 --> 00:09:17,333 Steel glasses. New ones. We just bought these for you. 78 00:09:17,416 --> 00:09:19,500 Does steel glass look like this? 79 00:09:19,666 --> 00:09:21,375 We only use silver glasses at home. 80 00:09:21,458 --> 00:09:24,291 We gave steel glasses to our servants 25 years ago. 81 00:09:25,958 --> 00:09:28,750 Don’t counter, Bava. Rich people… 82 00:09:28,833 --> 00:09:31,666 - Elder daughter-in-law, Suhasini. - 85 kg. 83 00:09:31,750 --> 00:09:34,416 - Second daughter-in-law, Paddu. - 76 kg. 84 00:09:34,625 --> 00:09:36,208 What about the younger daughter-in-law? 85 00:09:36,291 --> 00:09:37,916 A total of 110 kg. 86 00:09:38,000 --> 00:09:39,750 We are superior in this matter. 87 00:09:40,916 --> 00:09:42,333 Don’t get confused, Mr. Chalapathi. 88 00:09:42,416 --> 00:09:44,083 My sister wasn't just talking about their weight, 89 00:09:44,166 --> 00:09:45,958 but also the gold they brought as dowry. 90 00:09:46,041 --> 00:09:48,750 - Sister, take over now. - Brother, thanks. 91 00:09:48,833 --> 00:09:52,041 Let me tell you all openly. 92 00:09:52,125 --> 00:09:53,833 We are from Bezawada. 93 00:09:53,916 --> 00:09:57,541 We are very particular about customs and manners. 94 00:09:57,625 --> 00:09:59,208 Of course, we know that! 95 00:09:59,291 --> 00:10:00,875 Bezawada means the Goddess on top of the hill. And below-- 96 00:10:00,958 --> 00:10:03,541 Bava! No controversies, Bava. 97 00:10:04,875 --> 00:10:06,166 So, you were saying something. 98 00:10:06,250 --> 00:10:08,708 Listen. As per our custom, 99 00:10:08,875 --> 00:10:12,583 we weigh the girl during the match meeting, 100 00:10:12,666 --> 00:10:15,958 and she brings gold worth her weight. 101 00:10:17,291 --> 00:10:18,416 God, save me. 102 00:10:18,833 --> 00:10:21,208 She is already heavy. On top of it, weighing her! 103 00:10:21,291 --> 00:10:22,708 You have no choice, sir. 104 00:10:22,791 --> 00:10:25,416 Anyway, you need to pay after the wedding. Consider it an advance booking. 105 00:10:25,500 --> 00:10:27,875 Trust me! We are okay with your challenge! 106 00:10:28,500 --> 00:10:31,083 Here’s a 22-carat gold coin. 107 00:10:31,166 --> 00:10:34,041 Seven-week ornaments. 108 00:10:34,666 --> 00:10:36,416 Gold biscuits from Bombay. 109 00:10:37,166 --> 00:10:39,250 These all are from Bengal. 110 00:10:45,541 --> 00:10:49,583 Forget about weighing her. The needle isn’t even moving. 111 00:10:49,750 --> 00:10:52,666 Hey, Mr. Gold? Don’t you have more gold at home? 112 00:10:52,750 --> 00:10:55,708 It’s okay. We’ll make up the difference with cash. 113 00:10:56,125 --> 00:10:58,458 Glad you said that. Hey, bring the cash. 114 00:10:58,708 --> 00:11:01,500 Here is the money my Bava earned from the tobacco business. 115 00:11:12,750 --> 00:11:13,750 Well done! 116 00:11:21,208 --> 00:11:22,791 - Jhansi ma'am! - Sir! 117 00:11:22,875 --> 00:11:24,583 Seize everything and seal it. 118 00:11:24,750 --> 00:11:26,666 - I will sign and stamp it. - Okay, sir. 119 00:11:26,750 --> 00:11:28,541 We’re from the Income Tax Department. 120 00:11:38,333 --> 00:11:40,333 You said they were our people and made them part of the family. 121 00:11:40,416 --> 00:11:41,333 Now everything is ruined! 122 00:11:42,000 --> 00:11:43,541 Bava! 123 00:11:51,958 --> 00:11:53,041 Stop the car. 124 00:11:54,791 --> 00:11:56,875 - Do you need a lift, my son? - Yes, of course. 125 00:11:57,125 --> 00:11:58,000 Please get in. 126 00:12:00,041 --> 00:12:01,708 Politicians don’t give anything even if we ask. 127 00:12:01,791 --> 00:12:03,708 You’re giving a lift without even asking. 128 00:12:04,000 --> 00:12:06,750 We’re not able to give anything to the people after being in power, 129 00:12:07,250 --> 00:12:09,083 so I thought I’d at least give a lift. 130 00:12:09,250 --> 00:12:10,416 You drive. 131 00:12:11,125 --> 00:12:12,875 What do you do, man? 132 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 Should we have tea somewhere? 133 00:12:16,875 --> 00:12:18,541 {\an8}I was an IT officer until yesterday, sir. 134 00:12:18,708 --> 00:12:21,166 {\an8}So, if you were an income tax officer until yesterday, 135 00:12:21,500 --> 00:12:22,958 {\an8}something happened yesterday. 136 00:12:23,208 --> 00:12:24,375 What was it? 137 00:12:24,791 --> 00:12:26,291 Morning… 138 00:12:26,583 --> 00:12:27,791 Good morning, Jhansi ma’am. 139 00:12:27,916 --> 00:12:29,375 What happened, Murthy sir? 140 00:12:33,625 --> 00:12:34,666 He could have become a son-in-law, 141 00:12:35,375 --> 00:12:36,291 but now he’s getting insulted. 142 00:12:36,416 --> 00:12:38,875 Just because you have power in hand, do you think you can go to anyone’s house? 143 00:12:39,041 --> 00:12:40,666 Do you know who Mr. Jagga Rao is? 144 00:12:40,750 --> 00:12:43,083 Officer, don’t tell him anything about me. 145 00:12:44,708 --> 00:12:46,708 He’ll understand on his own soon. 146 00:12:46,916 --> 00:12:47,791 Sure, sir. 147 00:12:47,875 --> 00:12:51,541 Apologize to him if you want to at least keep your job. 148 00:12:51,958 --> 00:12:54,500 After doing a few raids and achieving success in his career, 149 00:12:55,083 --> 00:12:58,208 he started seeing stars, his head held high. 150 00:12:58,333 --> 00:13:00,750 I’ll bring him down. I’ll bring everything down today. 151 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 Okay, your wish. 152 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Stop! 153 00:13:09,125 --> 00:13:11,083 What happened to your manhood? 154 00:13:11,625 --> 00:13:13,875 Are you ashamed to touch my feet in front of everyone? 155 00:13:14,125 --> 00:13:15,125 Not acceptable. 156 00:13:15,208 --> 00:13:19,291 Everyone in your department should know what happens if someone targets me. 157 00:13:21,666 --> 00:13:22,958 What is this, sir? 158 00:13:23,416 --> 00:13:25,416 A tribute to honesty. 159 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Watch and learn. 160 00:13:27,625 --> 00:13:31,291 Take off my sandal with your hand and lean your head against my leg. 161 00:13:31,416 --> 00:13:33,833 Then I’ll think about your job. 162 00:13:39,250 --> 00:13:40,125 Oh, God! 163 00:13:40,375 --> 00:13:41,250 Oh, God! 164 00:13:42,541 --> 00:13:45,166 How could you beat such a powerful man? 165 00:13:47,958 --> 00:13:48,875 This is how. 166 00:13:49,666 --> 00:13:52,666 Now you can wear them, sir. Wear them. 167 00:13:53,875 --> 00:13:55,166 What? Powerful? 168 00:13:55,625 --> 00:13:56,500 In what way? 169 00:13:56,583 --> 00:13:57,916 No matter how many millions he has, 170 00:13:58,000 --> 00:14:01,208 he got beaten with a sandal by a guy earning four thousand rupees a month. 171 00:14:01,291 --> 00:14:03,041 Is he powerful, or am I? 172 00:14:03,541 --> 00:14:04,541 What did you say? 173 00:14:05,041 --> 00:14:08,083 That I got an attitude after a few successful raids? 174 00:14:08,500 --> 00:14:11,291 Success and failures are visitors. 175 00:14:11,375 --> 00:14:12,833 They come and go. 176 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 Attitude is like our surname. 177 00:14:15,166 --> 00:14:17,375 It stays with us until we die. 178 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 Krishna Murthy sir, give me a cigarette. 179 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 Sir, in here? 180 00:14:20,750 --> 00:14:22,666 Doesn’t matter where, after getting suspended. 181 00:14:30,375 --> 00:14:33,458 By the way, my name isn’t Parvataneni Papa Rao. 182 00:14:34,375 --> 00:14:35,250 Bachchan. 183 00:14:35,333 --> 00:14:36,500 Mr. Bachchan. 184 00:14:36,833 --> 00:14:38,208 You must have heard the name. 185 00:14:38,916 --> 00:14:40,416 Now you’ll remember it. 186 00:14:46,750 --> 00:14:48,875 It’s not poverty that afflicts this country, sir. 187 00:14:48,958 --> 00:14:50,666 It’s black money. 188 00:14:50,833 --> 00:14:54,916 And if the poor man is suffering, it’s because of black money. 189 00:14:58,500 --> 00:15:02,250 Still, if the country is running fine, it’s because of sincere officers like you. 190 00:15:02,333 --> 00:15:04,333 Sincere officers aren’t enough, sir. 191 00:15:04,416 --> 00:15:05,916 We need sincere politicians. 192 00:15:07,125 --> 00:15:08,333 {\an8}Noted, sir. 193 00:15:09,458 --> 00:15:11,625 By the way, why is your name Mr. Bachchan? 194 00:15:11,875 --> 00:15:14,375 - Are you North Indian? - Nothing like that, sir. 195 00:15:14,458 --> 00:15:15,833 We’re pure Telugu, from Andhra Pradesh. 196 00:15:15,958 --> 00:15:17,875 Do you know what happened on August 15th? 197 00:15:18,791 --> 00:15:21,708 I’m a politician, and you’re asking me? 198 00:15:21,791 --> 00:15:24,458 You are talking about August 15th, 1947. 199 00:15:24,625 --> 00:15:27,125 I’m talking about August 15th, 1975. 200 00:15:27,208 --> 00:15:30,083 That day, Sholay released in 70mm stereophonic sound. 201 00:15:30,375 --> 00:15:32,708 - So? - Our lives changed from that day. 202 00:15:33,416 --> 00:15:35,208 My father is a big fan of Sholay. 203 00:15:37,500 --> 00:15:38,750 It's time for the show. 204 00:15:38,833 --> 00:15:40,166 He watched it at least 100 times. 205 00:15:41,791 --> 00:15:43,041 LAKSHMI TOURING TALKIES 206 00:15:45,666 --> 00:15:48,250 Sholay… what a movie! 207 00:15:49,083 --> 00:15:51,916 And my father came home in that madness… 208 00:15:56,916 --> 00:15:59,708 My son, from today, your name is Amitabh Bachchan. 209 00:16:00,166 --> 00:16:02,250 Daddy, my name is Anand, not Amitabh Bachchan. 210 00:16:02,333 --> 00:16:03,416 Then you’re Anand Bachchan. 211 00:16:03,500 --> 00:16:04,791 - And your friend’s name is Veeru. - Me? 212 00:16:04,875 --> 00:16:08,291 - And you? - Thakur. Thakur of Ramgarh. 213 00:16:08,375 --> 00:16:10,458 - What kind of name is that? - You shut up, Basanti. 214 00:16:10,541 --> 00:16:12,000 Now, who is she? 215 00:16:12,791 --> 00:16:13,666 It’s you! 216 00:16:14,083 --> 00:16:16,125 He changed our surname to Ramgarh 217 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 and attached a sidecar to my scooter. 218 00:16:29,125 --> 00:16:31,375 I don’t pick up money that’s thrown, even today. 219 00:16:31,541 --> 00:16:33,791 - Deewaar. - I have my mother with me. 220 00:16:34,000 --> 00:16:35,291 I love you, my son. 221 00:16:38,416 --> 00:16:40,458 Bachchan. Mr. Bachchan. 222 00:16:40,875 --> 00:16:42,166 You must have heard the name. 223 00:16:42,250 --> 00:16:44,666 Bachchan. My Bachchan. 224 00:16:45,208 --> 00:16:47,166 With that, my name got fixed. 225 00:16:47,291 --> 00:16:48,958 Couldn’t you change it after growing up? 226 00:16:49,208 --> 00:16:51,541 He gave me birth. Can’t I give him that much happiness? 227 00:16:52,416 --> 00:16:54,458 From today, not only am I a fan of that Bachchan, 228 00:16:54,666 --> 00:16:57,000 {\an8}- but I’m also a fan of this Bachchan. - Thank you, sir. 229 00:16:57,375 --> 00:16:58,583 If everything goes well, we’ll meet again. 230 00:16:58,708 --> 00:16:59,583 Sure, sir. 231 00:17:02,333 --> 00:17:04,000 Hey, I’m not getting a good card. 232 00:17:04,083 --> 00:17:05,291 You're so dead today! 233 00:17:09,875 --> 00:17:12,458 Hey, look, after a long time, the Joker is coming. 234 00:17:15,916 --> 00:17:17,000 Hey, you gambler! 235 00:17:17,291 --> 00:17:19,041 Hey, Bachchan! You kiddo! 236 00:17:19,208 --> 00:17:21,291 I’m the rising hand in this place. 237 00:17:21,375 --> 00:17:22,875 Be careful with your words. 238 00:17:23,166 --> 00:17:25,416 Your hand might be rising in playing cards. 239 00:17:26,083 --> 00:17:28,416 My hand rises in any game. 240 00:17:29,000 --> 00:17:31,541 I’m the care-of-address for sarcasm. 241 00:17:31,750 --> 00:17:35,833 I’ll smack your head off if you play with me. 242 00:17:38,791 --> 00:17:40,583 If not for bad luck, 243 00:17:40,875 --> 00:17:43,416 how could a guy singing in an orchestra become an IT officer? 244 00:17:43,833 --> 00:17:47,666 And a guy owning 500 acres of land is playing cards with these five people? 245 00:17:48,333 --> 00:17:51,625 - Time, man. Time. - It’s 1 p.m., brother. It’s lunchtime. 246 00:17:51,958 --> 00:17:53,791 I will kick you on your back. Play now. 247 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 Basanti, look who’s here! 248 00:17:57,500 --> 00:17:59,291 Thakur Baldev Singh! 249 00:17:59,791 --> 00:18:00,666 You're back! 250 00:18:00,958 --> 00:18:02,291 My lovely son. 251 00:18:02,666 --> 00:18:04,750 Fresh up and come. Have lunch. 252 00:18:05,041 --> 00:18:06,875 Not sure when you last ate. 253 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 My Bhagyalaxmi! 254 00:18:08,583 --> 00:18:10,041 - My Bachchan! - Bachchan is back! 255 00:18:12,500 --> 00:18:15,041 - Brother, it's been so long! - How many days are you camping here? 256 00:18:15,125 --> 00:18:16,458 Should we start the orchestra again? 257 00:18:16,541 --> 00:18:18,583 If you say yes, we can accept programs for all the villages around. 258 00:18:18,875 --> 00:18:21,416 - Stay at least till Vinayaka Chavithi. - I’ll sign up for all the Navaratris. 259 00:18:21,541 --> 00:18:22,750 Why only Chavithi? 260 00:18:22,833 --> 00:18:24,958 I’ll be here until Dasara, Diwali, and Sankranti. 261 00:18:25,041 --> 00:18:26,375 They suspended me. 262 00:18:27,458 --> 00:18:29,250 Such good news, my son. 263 00:18:29,875 --> 00:18:31,791 I expected something when the phone got disconnected. 264 00:18:31,875 --> 00:18:34,166 The government may be late in giving us what we deserve. 265 00:18:34,333 --> 00:18:36,000 But when they have to throw us out, they do it fast. 266 00:18:36,125 --> 00:18:37,416 You said it right, my son. 267 00:18:37,708 --> 00:18:39,458 I’ll take advances for all the festivals then. 268 00:18:39,625 --> 00:18:42,291 Go ahead and take them. This is Kotipalli's Kumar Sanu. 269 00:18:42,416 --> 00:18:45,041 He’ll hold the mic again and sing the songs. 270 00:18:51,250 --> 00:18:52,333 - Come, Mr. Pankaj. - Greetings. 271 00:18:52,416 --> 00:18:54,708 No puja can start in this temple unless you play a cassette. 272 00:18:54,791 --> 00:18:56,291 Which song are you playing today? 273 00:18:57,458 --> 00:18:58,916 Seetha Kalyanam. 274 00:18:59,250 --> 00:19:00,875 Our daughter is on her way. 275 00:19:01,000 --> 00:19:03,250 You’ll get what you need for the puja soon. 276 00:19:09,750 --> 00:19:10,791 Hail Lord Ram. 277 00:19:41,125 --> 00:19:42,125 {\an8}- It’s time for a card game. - Brother… 278 00:19:42,208 --> 00:19:43,666 {\an8}- What? - Sister-in-law, bro. 279 00:19:47,041 --> 00:19:48,000 {\an8}Jikki! 280 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Oh, no. 281 00:19:52,750 --> 00:19:55,208 This Dorababu is there to take you to the temple, right? 282 00:19:55,291 --> 00:19:57,666 Why these adventures? Now see what happened. 283 00:19:57,916 --> 00:19:59,125 Go away. 284 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 One minute. 285 00:20:11,583 --> 00:20:12,791 He will break the chain. 286 00:20:34,916 --> 00:20:36,833 Hey, gambler! Get up! 287 00:20:42,208 --> 00:20:43,958 Is he pulling her half-sari, or my queen as well? 288 00:20:44,041 --> 00:20:44,916 Both, bro. 289 00:20:55,458 --> 00:20:56,541 Thank you. 290 00:20:58,208 --> 00:20:59,833 You're welcome for a lifetime. 291 00:21:03,708 --> 00:21:05,208 Has Bachchan become even more glamorous? 292 00:21:05,291 --> 00:21:08,000 No! Men should be dark and women should be fair. 293 00:21:08,083 --> 00:21:08,958 That’s the rule. 294 00:21:09,583 --> 00:21:11,416 Look at him. He looks fair and pale. 295 00:21:13,916 --> 00:21:15,333 {\an8}HAIL LORD RAM 296 00:21:23,625 --> 00:21:25,458 Why are you chasing after the bicycle chain, dude? 297 00:21:25,541 --> 00:21:26,916 {\an8}DONATION BOX 298 00:21:28,416 --> 00:21:29,583 {\an8}Hail Lord Ram. 299 00:21:29,708 --> 00:21:31,458 Look, he put in twenty rupees! 300 00:21:31,625 --> 00:21:33,166 As if he did something great. 301 00:21:33,333 --> 00:21:35,250 What’s the big deal about donating twenty rupees? 302 00:21:35,458 --> 00:21:36,791 I can put in a hundred rupees. 303 00:21:40,791 --> 00:21:42,750 It’s a sin. God is watching. 304 00:21:42,833 --> 00:21:46,166 Whether a note or a word, once it slips, it belongs to Lord Krishna. 305 00:21:46,250 --> 00:21:47,625 Why talk about Krishna in the temple of Ram? 306 00:21:47,708 --> 00:21:49,375 - I will take my ten thousand. - Even then, 307 00:21:49,458 --> 00:21:50,541 you can only put money in the donation box. 308 00:21:50,666 --> 00:21:51,541 You can’t take it away. It’s a sin. 309 00:21:51,625 --> 00:21:54,125 - My ten thousand. - It's a sin. 310 00:21:54,208 --> 00:21:57,625 Ten thousand. This sin is yours. 311 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 As if you are a rising hand, right? 312 00:22:00,708 --> 00:22:02,250 I've talked about the Ramayana. 313 00:22:02,333 --> 00:22:04,541 What did you understand? Summarize it in one word. 314 00:22:04,625 --> 00:22:06,166 Wives should always listen to their husbands. 315 00:22:06,250 --> 00:22:08,041 Since she didn’t listen to her husband, Goddess Sita faced many difficulties. 316 00:22:08,250 --> 00:22:10,333 This is what women should learn from the Ramayana. 317 00:22:10,541 --> 00:22:11,416 You stop, man. 318 00:22:11,500 --> 00:22:13,750 Just because the wife asked for a golden deer 319 00:22:13,833 --> 00:22:16,083 or a monkey on the mountain, a husband shouldn’t venture out. 320 00:22:16,250 --> 00:22:18,458 That’s why he kidnapped Goddess Sita. 321 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Trust. 322 00:22:23,041 --> 00:22:24,958 The Ramayana is about trust. 323 00:22:25,750 --> 00:22:29,458 Sita trusted that Ram would come to Ashoka Vanam. 324 00:22:47,833 --> 00:22:51,000 It’s not good for you to run after me after I thanked you for helping me. 325 00:22:51,083 --> 00:22:53,333 When did I run after you? I’m standing right in front of you. 326 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 It’s amazing if a guy like this runs after or stands in front. 327 00:22:57,083 --> 00:22:57,958 Yeah, girl. 328 00:22:58,041 --> 00:23:00,291 Tell me if you aren’t interested. I will try for myself. 329 00:23:02,125 --> 00:23:04,666 The guy is showing his intelligence. 330 00:23:04,750 --> 00:23:05,625 Yes. 331 00:23:05,708 --> 00:23:08,208 You can’t love with intelligence. 332 00:23:08,291 --> 00:23:10,291 You fall in love without being aware. 333 00:23:10,708 --> 00:23:11,625 And I fell! 334 00:23:12,041 --> 00:23:12,916 Let’s go! 335 00:23:13,000 --> 00:23:15,875 Hey girl, I’m talking to you. Stop… 336 00:23:16,500 --> 00:23:19,875 Why are you walking in reverse, unlike others? 337 00:23:19,958 --> 00:23:20,833 It is said in the ancient scriptures 338 00:23:20,916 --> 00:23:23,833 that someone born facing in reverse should also walk in reverse. 339 00:23:25,625 --> 00:23:26,958 Why don’t you tell me your name? 340 00:23:27,125 --> 00:23:28,041 I won’t. 341 00:23:28,125 --> 00:23:30,041 - I will make you reveal it. - My tongue won’t slip. 342 00:23:31,041 --> 00:23:32,125 You will slip. 343 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 - Jikki! - What happened, Jikki? 344 00:23:39,208 --> 00:23:40,250 Are you okay, Jikki? 345 00:23:46,625 --> 00:23:48,791 Jikki… What is your name, Jikki? 346 00:23:49,875 --> 00:23:51,083 Say it, Jikki! 347 00:23:51,416 --> 00:23:52,916 Say it, Jikki! 348 00:23:53,000 --> 00:23:55,416 Was it necessary? Jikki, Jikki, Jikki! 349 00:23:56,000 --> 00:23:58,958 Jikki, you are very lucky! 350 00:24:07,250 --> 00:24:10,375 Naughtily, like a design 351 00:24:11,000 --> 00:24:14,625 She knotted me with playful looks 352 00:24:14,833 --> 00:24:17,916 Oh, my girl, because of you 353 00:24:18,666 --> 00:24:22,583 Music is playing in my heart 354 00:24:32,416 --> 00:24:35,875 My heart took an oath after seeing you 355 00:24:36,333 --> 00:24:40,083 Crossed the barrier and beaten heavily 356 00:24:40,166 --> 00:24:43,541 Held the girl’s hand with strong resolve 357 00:24:43,875 --> 00:24:47,250 How to stop after getting ignited? 358 00:24:48,041 --> 00:24:51,666 My heart caught by you Refusing to get down from the cloud 359 00:24:51,750 --> 00:24:55,333 Carved your idol And worshiped you every day, Jikki 360 00:24:55,458 --> 00:24:57,458 I’m emphasizing 361 00:24:57,541 --> 00:25:02,500 If our acquaintance Turns into love and makes us a couple 362 00:25:02,583 --> 00:25:06,166 No one is luckier than you 363 00:25:08,666 --> 00:25:12,083 My heart took an oath after seeing you 364 00:25:12,375 --> 00:25:16,083 Crossed the barrier and beaten heavily 365 00:25:19,500 --> 00:25:23,791 The waistline that breaks my bravery Kills me totally 366 00:25:23,875 --> 00:25:27,708 The lip-line that was filled with spirits Makes me go crazy 367 00:25:27,791 --> 00:25:31,541 The thoughts that are refusing to leave me Fighting them with the help of the sleep 368 00:25:31,625 --> 00:25:35,083 The body that knew the taste of pleasure Embrace it with your kisses 369 00:25:35,166 --> 00:25:38,833 Listening to your voice Not sure why hurry 370 00:25:38,958 --> 00:25:42,458 Watching everything Is noise your way? 371 00:25:42,541 --> 00:25:46,500 Will your tactic work? Will your plan click? 372 00:25:46,583 --> 00:25:49,875 Don’t say no to me anymore 373 00:25:52,375 --> 00:25:55,791 My heart took an oath after seeing you 374 00:25:56,250 --> 00:25:59,666 Crossed the barrier and beaten heavily 375 00:26:00,083 --> 00:26:03,416 Held the girl’s hand with strong resolve 376 00:26:03,791 --> 00:26:07,250 How to stop after getting ignited? 377 00:26:29,958 --> 00:26:33,750 My lovely lady Is it harmful to give a kiss? 378 00:26:33,958 --> 00:26:38,083 Sulking great or what? Not wrong giving intimacy 379 00:26:38,166 --> 00:26:41,958 The flames that approach me Are burning me alive 380 00:26:42,041 --> 00:26:45,583 In the girl’s heart filled with memories I hear many murmurs 381 00:26:45,666 --> 00:26:49,291 Your heart is a poem Your word is a melody 382 00:26:49,416 --> 00:26:52,916 Your name is so novel Looks good luckily 383 00:26:53,083 --> 00:26:56,875 If you behave well I will say yes happily 384 00:26:57,041 --> 00:27:00,458 Don’t keep me at a distance 385 00:27:04,833 --> 00:27:08,458 My heart took an oath after seeing you 386 00:27:08,541 --> 00:27:11,916 Crossed the barrier and beaten heavily 387 00:27:12,458 --> 00:27:16,125 Held the girl’s hand with strong resolve 388 00:27:16,208 --> 00:27:19,666 How to stop after getting ignited? 389 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 Hello, mic testing! One, two, three… 390 00:27:33,083 --> 00:27:34,750 What is this, brother? At the wedding, as well? 391 00:27:34,875 --> 00:27:35,791 Dumbo. 392 00:27:35,875 --> 00:27:38,958 A wedding can happen without festivities but not without a card game. 393 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 It’s a rule. 394 00:27:40,333 --> 00:27:42,041 Is it? Then give me a card as well. 395 00:27:42,125 --> 00:27:43,000 - Brother? - Yes. 396 00:27:43,083 --> 00:27:44,916 You're playing a card game here. What about after the wedding? 397 00:27:51,458 --> 00:27:52,333 Chess, man. 398 00:27:52,791 --> 00:27:54,333 Chess after the wedding. 399 00:27:54,791 --> 00:27:57,583 They take one step, and we take one. 400 00:27:59,416 --> 00:28:02,583 Welcome to all the people of Kotipalli. 401 00:28:02,666 --> 00:28:07,625 For all the weddings and celebrations, contact A1 Orchestra. 402 00:28:08,250 --> 00:28:11,208 The first song in this music program is "Bhale Manchi Roju." 403 00:28:11,291 --> 00:28:13,458 And the singer is our local Balu. 404 00:28:13,791 --> 00:28:15,083 A1 ORCHESTRA 405 00:28:34,541 --> 00:28:35,583 What is this nuisance? 406 00:28:35,791 --> 00:28:38,000 I've been hearing the same song play since my wedding. 407 00:28:38,125 --> 00:28:41,250 I cannot change my wife. Ask him to change the song, at least. 408 00:28:41,500 --> 00:28:43,291 Wish I get a queen in this game. 409 00:28:44,750 --> 00:28:45,791 Take it. 410 00:28:51,583 --> 00:28:53,333 Haven’t your parents come, Jikki? 411 00:28:54,083 --> 00:28:55,416 - They are coming, behind me. - He came. 412 00:28:55,500 --> 00:28:56,416 He doesn’t have any other work. 413 00:28:57,625 --> 00:29:00,375 Everyone in this village is getting married. 414 00:29:01,916 --> 00:29:06,625 Except for me and you. 415 00:29:07,083 --> 00:29:08,000 What do you think? 416 00:29:09,666 --> 00:29:12,250 There is a thin line between hope and greed. 417 00:29:12,458 --> 00:29:14,291 However, in life, it is different. 418 00:29:14,916 --> 00:29:15,791 The abyss. 419 00:29:16,375 --> 00:29:17,250 The what? 420 00:29:17,333 --> 00:29:18,208 Let’s go. 421 00:29:18,291 --> 00:29:19,375 He got it nicely. 422 00:29:19,541 --> 00:29:20,833 What happened now, brother? 423 00:29:22,583 --> 00:29:25,958 She said even if it’s greed, I kept all my hopes on you. 424 00:29:26,625 --> 00:29:30,083 I will not leave you despite all odds. 425 00:29:30,458 --> 00:29:33,625 I can give it in writing. 426 00:29:34,125 --> 00:29:37,083 Silly girl. She dies for me. 427 00:29:48,416 --> 00:29:50,125 Why did this cycle chain fellow come here? 428 00:29:50,416 --> 00:29:53,375 It’s Marwari’s wedding, right? Maybe he came to sing some Hindi songs. 429 00:29:53,458 --> 00:29:54,541 Come, let’s sit. 430 00:30:11,541 --> 00:30:12,458 Hey, you! 431 00:30:26,583 --> 00:30:29,416 He is Kumar Sanu of Kotipalli, bro. Sings Hindi songs well. 432 00:30:35,625 --> 00:30:37,041 He is singing intentionally. 433 00:31:08,166 --> 00:31:10,416 He keeps singing "pyaar" all the time. What is this "pyaar," anyway? 434 00:31:10,500 --> 00:31:13,458 - "Pyaar" means pigeon. - Is it? 435 00:31:13,583 --> 00:31:15,833 Yes, Prema Pavuralu movie. Haven’t we watched it? 436 00:31:15,958 --> 00:31:17,291 Hey, his singing is so bad. 437 00:31:24,166 --> 00:31:25,750 People are shameless, dude. 438 00:31:26,083 --> 00:31:27,583 They’re just clapping despite not understanding anything. 439 00:31:31,750 --> 00:31:32,708 Let’s go. 440 00:31:33,833 --> 00:31:36,208 Mr. Bachchan. I’m sure you heard the song. 441 00:31:36,375 --> 00:31:38,791 Why so much attitude, Mr. Bachchan? 442 00:31:38,916 --> 00:31:40,500 Why don’t you give some to your friends? 443 00:31:40,583 --> 00:31:43,416 Yes. Look at how dull they’re looking. 444 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 You're right. 445 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 By the way, Ms. Jikki, why do you need so much beauty? 446 00:31:47,250 --> 00:31:48,375 Can’t you share some with your friends? 447 00:31:48,458 --> 00:31:50,083 Look at how pale and dull they’re looking. 448 00:31:53,666 --> 00:31:56,750 If the caterer is a friend, the food tastes good. 449 00:31:56,916 --> 00:31:58,208 This proverb doesn’t match with the original. 450 00:31:58,291 --> 00:32:00,458 It’s a proverb, not the Bhagavad Gita. 451 00:32:00,541 --> 00:32:01,791 It can be changed. 452 00:32:07,208 --> 00:32:08,833 - What is this? - Memories. 453 00:32:09,125 --> 00:32:12,750 In fifty years, you'll be telling our grandchildren about how I pursued you. 454 00:32:12,833 --> 00:32:14,166 Such wonderful memories. 455 00:32:14,250 --> 00:32:16,750 Please leave me. I’m not comfortable. 456 00:32:21,541 --> 00:32:22,625 Please forgive me. 457 00:32:22,958 --> 00:32:24,291 I will never come near you again. 458 00:32:24,583 --> 00:32:27,375 If my love is truly genuine, 459 00:32:27,541 --> 00:32:29,791 you will come searching for me. 460 00:32:30,250 --> 00:32:31,375 Until then… 461 00:32:45,708 --> 00:32:46,791 - Good morning, sir. - Morning. 462 00:32:46,875 --> 00:32:48,625 I’m Srinivas from the Income Tax Department. 463 00:32:48,708 --> 00:32:49,583 Please sit. 464 00:32:49,666 --> 00:32:51,541 We’re going on a raid and need police support. 465 00:32:52,583 --> 00:32:53,458 Sure. 466 00:32:53,708 --> 00:32:54,625 On whom? 467 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 Muthyam Jaghayya. 468 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 - Muthyam Jaghayya?! - Yes, sir. 469 00:33:00,750 --> 00:33:03,125 {\an8}Muthyam Jaghayya may be new to you, but not to this area. 470 00:33:09,833 --> 00:33:13,666 {\an8}Three months ago, an excise officer named Rama Krishna raided his warehouse. 471 00:33:13,875 --> 00:33:14,750 Come on! 472 00:33:18,083 --> 00:33:19,500 Crush them! 473 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Don't spare even a single bottle. 474 00:33:27,291 --> 00:33:29,833 Sir, it seems that he's an excise officer. 475 00:33:30,375 --> 00:33:32,875 He destroyed all our stock. 476 00:33:50,250 --> 00:33:51,291 No, sir. 477 00:34:07,083 --> 00:34:10,333 If any officers come to my home, 478 00:34:10,541 --> 00:34:14,708 it should be either to beg or to seek my blessing. 479 00:34:14,833 --> 00:34:16,875 But I came to arrest you. 480 00:34:18,083 --> 00:34:19,375 I like you! 481 00:34:19,708 --> 00:34:20,916 That’s why I like you! 482 00:34:22,416 --> 00:34:24,333 - Sambashiva… - Brother. 483 00:34:24,416 --> 00:34:27,083 Please felicitate him. 484 00:34:27,791 --> 00:34:29,916 He came from very far. 485 00:34:30,541 --> 00:34:33,708 - I’m not scared of your silly deeds. - You should be scared! 486 00:34:34,750 --> 00:34:39,125 If any fool dares to come to my house from now on, 487 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 they should die of fear, 488 00:34:41,875 --> 00:34:44,375 not of my strength. 489 00:34:44,458 --> 00:34:47,583 I have the entire system behind me. You can’t do anything to me. 490 00:34:48,750 --> 00:34:49,791 System? 491 00:34:51,791 --> 00:34:54,541 When you were born, you were alone. 492 00:34:54,625 --> 00:34:57,625 When you die, you will be alone. 493 00:34:58,291 --> 00:35:00,583 By the time you understand this, 494 00:35:00,875 --> 00:35:06,666 it will be too late, Tayaramma. Tayaramma… 495 00:35:07,166 --> 00:35:09,000 You did your duty very well. 496 00:35:09,583 --> 00:35:10,666 But what about my duty? 497 00:35:16,875 --> 00:35:17,833 Let me go! 498 00:35:21,041 --> 00:35:24,333 Where were you when the excise officer raided the warehouse? 499 00:35:24,416 --> 00:35:27,458 I went to the temple to perform the ritual, sir. 500 00:35:27,625 --> 00:35:32,791 Instead of treating your boss like a God, if you went to the temple, 501 00:35:32,875 --> 00:35:35,333 what does that mean? Am I a god or a fool? 502 00:35:40,541 --> 00:35:44,583 In my anger, I should have sent you to meet that God as well. 503 00:35:45,125 --> 00:35:47,041 But 30 years of companionship… 504 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 makes me forgive you. 505 00:35:50,166 --> 00:35:53,000 Go and beg at that same temple. Go! 506 00:35:59,875 --> 00:36:01,750 Even after hearing this, if you still want to go-- 507 00:36:01,833 --> 00:36:03,875 SI sir, have you found any information about my husband? 508 00:36:03,958 --> 00:36:06,166 It’s not right to make me come here so many times. 509 00:36:06,291 --> 00:36:08,458 You filed a complaint, right? Be patient. 510 00:36:08,666 --> 00:36:09,708 We’re working on it. 511 00:36:12,083 --> 00:36:14,750 He’s a government officer like you. 512 00:36:15,583 --> 00:36:18,666 Would you be so indifferent if something happened to one of your own? 513 00:36:20,416 --> 00:36:22,416 - Why aren’t you speaking? - One minute. 514 00:36:22,666 --> 00:36:24,125 Now tell me, why did you come? 515 00:36:24,208 --> 00:36:25,916 Someone picked my pocket at the bus stand, sir. 516 00:36:26,000 --> 00:36:27,875 There’s nothing to worry about. File a complaint, 517 00:36:27,958 --> 00:36:28,833 and we’ll look into it. 518 00:36:28,916 --> 00:36:29,833 - Thank you, sir. - Tell me, ma'am. 519 00:36:29,916 --> 00:36:33,291 How many times do I have to come to the police station with this baby? 520 00:36:34,166 --> 00:36:35,666 I don’t know what to tell her 521 00:36:35,791 --> 00:36:39,000 when she keeps asking for her father every day. 522 00:36:39,166 --> 00:36:41,916 When will you find him? Please, tell me, sir. Tell me. 523 00:36:43,041 --> 00:36:45,750 - Please, Uncle. - Please, sir. 524 00:36:49,208 --> 00:36:52,291 - Aunty… - Who is it? 525 00:36:52,625 --> 00:36:55,375 It’s me, Aunty. Jikki. Your daughter called 526 00:36:55,583 --> 00:36:57,291 and said she’d call back in five minutes. 527 00:36:57,625 --> 00:36:59,625 Oh, I’m busy, dear. 528 00:36:59,875 --> 00:37:02,291 My son, it seems your sister called. Go check. 529 00:37:43,708 --> 00:37:45,708 The phone at our house got disconnected, 530 00:37:45,791 --> 00:37:48,333 and you’re getting connected in the form of a PP number! 531 00:37:48,458 --> 00:37:50,666 It seems like it’s all written in fate. 532 00:37:54,416 --> 00:37:56,083 Hello, what are you looking at? 533 00:37:56,166 --> 00:37:58,375 Let's go. My sister is waiting on the other side. 534 00:37:58,666 --> 00:38:00,500 I don't even know where your house is, right? 535 00:38:17,041 --> 00:38:19,125 - This boy… - Bhagyalaxmi Aunty’s son. 536 00:38:19,583 --> 00:38:20,916 - A call came in. - Greetings. 537 00:38:21,000 --> 00:38:21,875 Please come in, son. 538 00:38:21,958 --> 00:38:24,166 I liked what you said about the Ramayana the other day. 539 00:38:24,250 --> 00:38:25,333 Give that to me. 540 00:38:25,708 --> 00:38:29,250 What else would a retiree or a suspended officer do, Aunty, 541 00:38:29,625 --> 00:38:31,333 other than pray to God? 542 00:38:32,666 --> 00:38:33,958 - Phone. - Thank you. 543 00:38:34,041 --> 00:38:36,708 Hey, ACDC? What are you doing in this house, idiot? 544 00:38:36,916 --> 00:38:38,333 I’m the one who found this house and arranged for them to buy it. 545 00:38:38,500 --> 00:38:40,208 And I’m guarding it 24/7 like a watchdog. 546 00:38:40,291 --> 00:38:42,125 Why? Doesn’t this house have any dogs? 547 00:38:44,250 --> 00:38:45,666 Sis, hello. How are you? 548 00:38:45,875 --> 00:38:48,208 I heard you’ve been free for a while now. Mom told me. 549 00:38:48,291 --> 00:38:50,375 So we looked for a girl for you. 550 00:38:50,458 --> 00:38:52,625 No need. I’ve already found one. 551 00:38:53,916 --> 00:38:55,375 The girl is right here looking at me. 552 00:38:59,916 --> 00:39:01,416 This girl is gorgeous. 553 00:39:01,500 --> 00:39:05,083 Even if she looks angry, her eyes still shine. 554 00:39:05,541 --> 00:39:08,833 Even if she pouts, she looks kissable. 555 00:39:09,958 --> 00:39:11,125 No, listen. 556 00:39:11,583 --> 00:39:14,083 Tell him they're filthy rich. They’ll offer a large dowry. 557 00:39:14,750 --> 00:39:18,166 Your brother-in-law says they're wealthy and will provide a fat dowry. 558 00:39:18,250 --> 00:39:20,500 Sister, what we don’t earn isn’t ours. 559 00:39:20,833 --> 00:39:24,458 Marrying for dowry is like prostitution. 560 00:39:30,291 --> 00:39:32,916 {\an8}DELUXE CASSETTE CENTER 561 00:39:48,625 --> 00:39:49,958 Where did you find this birdie? 562 00:39:50,041 --> 00:39:52,125 Not a normal birdie. She is a beautiful bird. 563 00:39:52,208 --> 00:39:53,875 Very famous in the neighborhood. 564 00:40:14,500 --> 00:40:16,375 Take this. TDK 120 Minutes. 565 00:40:16,458 --> 00:40:18,875 A-side Amitabh. B-side Rajesh Khanna. Load the songs. 566 00:40:18,958 --> 00:40:20,708 Though you’re from the Marwari family, 567 00:40:20,875 --> 00:40:23,583 you’re living in Telugu land, eating Telugu rice and Telugu lentils-- 568 00:40:23,666 --> 00:40:24,875 Don’t overreact, dude. 569 00:40:25,208 --> 00:40:27,375 - My father is a Kishore Kumar fan. - And you? 570 00:40:31,541 --> 00:40:32,458 Gaddar. 571 00:40:33,291 --> 00:40:34,291 I’m a Gaddar fan. 572 00:40:39,875 --> 00:40:41,125 I keep singing his songs. 573 00:40:41,875 --> 00:40:45,541 Her father loves music. Hence, he named her Jikki. 574 00:40:45,666 --> 00:40:47,583 She sings better than all of you. 575 00:41:01,291 --> 00:41:03,666 - Load A-side. Leave the B-side to me. - No, dude. 576 00:41:03,791 --> 00:41:06,625 - A-side Amitabh Bachchan-- - B-side also Bachchan. 577 00:41:09,166 --> 00:41:10,083 Okay. 578 00:41:12,458 --> 00:41:15,916 My first love letter to my last lover, Jikki. 579 00:41:16,750 --> 00:41:19,208 In cinema, they express love in songs. 580 00:41:19,500 --> 00:41:21,000 But this is my life, right? 581 00:41:21,083 --> 00:41:23,625 So, I’m saying it in my own words. 582 00:41:25,041 --> 00:41:27,875 That day, what got knotted was not just your sari, 583 00:41:28,333 --> 00:41:29,500 but also my heart. 584 00:41:30,416 --> 00:41:33,375 One knot yours. One knot mine. 585 00:41:33,958 --> 00:41:36,375 And if the third knot is tied by God, 586 00:41:37,583 --> 00:41:39,000 what more do I need? 587 00:41:39,125 --> 00:41:41,083 From the moment I saw you there, 588 00:41:41,583 --> 00:41:43,208 wherever I look, it’s you. 589 00:41:43,458 --> 00:41:44,666 ROMANCE 590 00:41:44,750 --> 00:41:47,166 {\an8}I will keep you in my heart like a Yandamuri novel. 591 00:41:48,208 --> 00:41:50,750 I will preserve you in my heart like Ilaiyaraaja songs. 592 00:41:56,166 --> 00:41:57,458 Boiled peanuts. 593 00:41:57,833 --> 00:41:58,958 It will come, see. 594 00:41:59,125 --> 00:42:00,000 Here it is. 595 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Thank you. 596 00:42:01,208 --> 00:42:03,500 Green chilies! She will bring. 597 00:42:03,750 --> 00:42:05,083 Onion fritters! 598 00:42:07,500 --> 00:42:09,041 Oh, God! What is this? 599 00:42:09,125 --> 00:42:10,833 You drink once in a lifetime, 600 00:42:10,916 --> 00:42:12,166 but you're making too much out of it. 601 00:42:12,250 --> 00:42:14,458 Just because it’s a street fight, you can’t go unprepared, right, Aunty? 602 00:42:14,541 --> 00:42:15,791 You shut up, man. 603 00:42:16,125 --> 00:42:17,625 What is that comparison? 604 00:42:18,083 --> 00:42:19,333 Enough… 605 00:42:19,458 --> 00:42:20,583 Take it, Uncle. 606 00:42:22,250 --> 00:42:24,458 - You have a soft drink, right? - Yes, Uncle. 607 00:42:24,666 --> 00:42:25,916 - Cheers! - Cheers! 608 00:42:27,000 --> 00:42:28,875 I’ve got a soft drink, but where’s your drinking manners? 609 00:42:28,958 --> 00:42:30,416 You’re having a drink and a soft drink for me? 610 00:42:32,541 --> 00:42:33,708 Your rule of 611 00:42:33,916 --> 00:42:38,208 not drinking in the presence of elders is amazing, Dorababu. 612 00:42:38,291 --> 00:42:40,458 We have something called culture. Right, Uncle? 613 00:42:40,625 --> 00:42:41,708 Well said! 614 00:42:42,625 --> 00:42:44,166 - What happened? - Chemicals. 615 00:42:44,916 --> 00:42:46,625 They are adding chemicals to soft drinks as well. 616 00:42:47,958 --> 00:42:50,666 My favorite, Kishore Kumar… 617 00:43:35,833 --> 00:43:37,875 My family is searching for a girl for me. 618 00:43:38,333 --> 00:43:41,125 - You are also anyway for Jikki-- - Shouldn’t there be some sense? 619 00:43:41,458 --> 00:43:42,375 Uncle! 620 00:43:42,750 --> 00:43:43,666 Who is he? 621 00:44:00,375 --> 00:44:01,875 Bachchan from next door, Uncle. 622 00:44:02,083 --> 00:44:04,833 He got suspended for taking bribes. 623 00:44:05,000 --> 00:44:07,291 And he started the orchestra as always. 624 00:44:07,875 --> 00:44:09,083 He is shameless, Uncle. 625 00:44:09,166 --> 00:44:10,500 How dare he? 626 00:44:10,833 --> 00:44:13,125 Can there be a competition between Kishore Kumar and Kumar Sanu? 627 00:44:13,208 --> 00:44:15,500 - Should I go and kill him? - Jikki, ask him to stop his nuisance. 628 00:44:19,291 --> 00:44:21,666 What’s this, buddy? Why always Hindi songs? 629 00:44:21,791 --> 00:44:23,208 Uncle, C major! 630 00:44:23,291 --> 00:44:24,583 Let’s show how a Telugu mass song sounds. 631 00:44:24,666 --> 00:44:25,541 Okay, show me. 632 00:44:50,000 --> 00:44:51,125 Master, hello? 633 00:44:51,750 --> 00:44:52,666 I’m talking to you. 634 00:44:52,750 --> 00:44:54,458 What's with all this nuisance? 635 00:44:54,541 --> 00:44:58,458 From 6 p.m. to 8 p.m., we sing songs requested by listeners. 636 00:44:59,500 --> 00:45:00,708 Any requests from you? 637 00:45:00,791 --> 00:45:03,000 My father downstairs is enjoying Kishore Kumar's songs. 638 00:45:03,708 --> 00:45:05,208 Wow, Jikki, see how lucky you are! 639 00:45:05,375 --> 00:45:07,333 Songs at your parents' place, orchestra at your in-laws' place. 640 00:45:07,791 --> 00:45:09,208 Jikki, you're really lucky. 641 00:45:09,291 --> 00:45:10,833 My father doesn't appreciate all of this. 642 00:45:11,500 --> 00:45:13,250 Normally, one might have a caste problem, 643 00:45:13,333 --> 00:45:14,500 but it seems her father has a taste problem instead. 644 00:45:14,583 --> 00:45:15,458 That's true. 645 00:45:15,541 --> 00:45:17,750 Our friend is called Kotipalli's Kumar Sanu. 646 00:45:17,833 --> 00:45:19,208 He won’t sing Kishore Kumar's songs. 647 00:45:20,291 --> 00:45:22,750 Pack everything in two minutes and leave. 648 00:45:23,291 --> 00:45:24,791 Forget me. 649 00:45:24,875 --> 00:45:28,208 If you don’t leave in a minute, you will land in trouble. 650 00:45:29,541 --> 00:45:30,416 What happened? 651 00:45:30,500 --> 00:45:32,916 If your father turns to the B-side after completing the A-side, 652 00:45:33,000 --> 00:45:34,750 he will realize that you are on my side. 653 00:45:56,333 --> 00:45:58,625 - What happened? - Enough for the day, Father. 654 00:46:00,041 --> 00:46:00,958 Okay. 655 00:46:01,250 --> 00:46:03,375 - Good night, Uncle. - Good night. 656 00:46:07,875 --> 00:46:10,375 My god. I see a cassette in your blouse. 657 00:46:10,708 --> 00:46:11,875 And there’s something in the cassette. 658 00:46:12,000 --> 00:46:13,416 Jikki! 659 00:46:13,750 --> 00:46:15,291 Jikki, there's something in your blouse 660 00:46:15,458 --> 00:46:17,416 that I want to see right now, right here. 661 00:46:21,625 --> 00:46:22,875 It’s okay for her to hit me… 662 00:46:23,333 --> 00:46:24,500 At least Jikki has finally touched me. 663 00:46:27,958 --> 00:46:31,000 Jikki, let’s come up with an excuse at home and go to the movies this evening. 664 00:46:31,333 --> 00:46:32,208 {\an8}Okay, dear. 665 00:46:34,666 --> 00:46:35,583 {\an8}What happened, dude? 666 00:46:35,916 --> 00:46:37,041 {\an8}You walked in so suddenly. 667 00:46:37,208 --> 00:46:38,833 {\an8}I wanted to see you. 668 00:46:40,416 --> 00:46:43,291 A-side Rama Rao Garu, B-side Nageshwara Rao Garu, load the songs. 669 00:46:43,541 --> 00:46:44,750 Ghantasala sang for both. 670 00:46:44,833 --> 00:46:46,333 So, why differentiate between A-side and B-side? 671 00:46:46,416 --> 00:46:50,916 I know, but he sings differently for Rama Rao and Nageshwara Rao. 672 00:46:51,000 --> 00:46:52,875 That’s what I call knowledge. 673 00:46:53,041 --> 00:46:54,791 Not spoiling the business while sitting next to me. 674 00:46:54,875 --> 00:46:57,208 - So, completely on A-side and B-side-- - Move! 675 00:46:58,291 --> 00:47:00,625 Are you only concerned about the A-side and B-side, 676 00:47:00,708 --> 00:47:02,833 or do you have any intention of joining my side? 677 00:47:04,625 --> 00:47:05,583 Tell me. 678 00:47:10,583 --> 00:47:13,958 Once you reach Delhi, I expect a call that my brother got the ticket. 679 00:47:15,833 --> 00:47:17,541 You should make that call. 680 00:47:17,625 --> 00:47:18,583 You're an MP, 681 00:47:18,666 --> 00:47:20,500 your younger brother is the Youth President, 682 00:47:20,958 --> 00:47:23,791 and now you're seeking an MLA ticket for your elder brother. 683 00:47:24,125 --> 00:47:25,958 How can one family get so many positions? 684 00:47:26,041 --> 00:47:28,666 Can members of one family become Prime Ministers? 685 00:47:28,750 --> 00:47:31,500 I cannot tolerate it if you criticize the high command. 686 00:47:32,208 --> 00:47:34,000 What will you do besides staying silent? 687 00:47:34,416 --> 00:47:37,083 First, you need to get past this place before taking any action. 688 00:47:40,458 --> 00:47:44,083 You must have seen leaders who manipulate votes. 689 00:47:45,291 --> 00:47:47,791 This is Muthyam Jaghayya's area. 690 00:47:54,208 --> 00:47:57,208 People disappear here. 691 00:47:58,166 --> 00:48:01,250 I won’t be at this meeting. Speak highly of my brother. 692 00:48:01,416 --> 00:48:04,166 Mom, what's up? The house is in darkness. 693 00:48:04,875 --> 00:48:05,791 It’s okay. 694 00:48:05,875 --> 00:48:07,125 Can you get me some water? 695 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 The fuse has blown. Your father is handling it. 696 00:48:10,250 --> 00:48:12,541 But the neighborhood has power, and our house-- 697 00:48:14,708 --> 00:48:15,583 What's wrong, Mom? 698 00:48:15,666 --> 00:48:18,041 Nothing, my son. I slipped in the bathroom and fell. 699 00:48:18,833 --> 00:48:20,416 You come. I'll serve you dinner. 700 00:48:21,791 --> 00:48:22,916 What's with these injuries? 701 00:48:23,291 --> 00:48:25,000 Son, please fix this fuse. 702 00:48:25,125 --> 00:48:26,500 Dad, what happened to you? 703 00:48:26,583 --> 00:48:28,333 Jikki, what are you doing here? How did you get hurt? 704 00:48:28,416 --> 00:48:31,083 Yeah, your mom said it right. Slipped in the bathroom… 705 00:48:31,208 --> 00:48:33,041 Did all of you slip in the bathroom at the same time? 706 00:48:33,125 --> 00:48:34,416 Jikki, what happened? 707 00:48:34,583 --> 00:48:37,666 Earlier, Muthyam Jaghayya’s men came. 708 00:48:39,375 --> 00:48:40,666 What’s the matter? 709 00:48:41,250 --> 00:48:42,708 What do you guys want? 710 00:48:42,791 --> 00:48:44,666 Muthyam Jaghayya's meeting is happening outside. 711 00:48:44,750 --> 00:48:46,333 We are drawing power from your house. 712 00:48:46,416 --> 00:48:48,500 In that case, it won't handle the load, and the fuse will blow. 713 00:48:48,833 --> 00:48:51,375 Hey, if you utter another word, 714 00:48:51,458 --> 00:48:53,125 forget the fuse, your life might just blow away. 715 00:48:53,208 --> 00:48:54,541 Bro, I found it. 716 00:48:54,625 --> 00:49:01,583 I congratulate the National Party workers on my behalf and on behalf of our party. 717 00:49:03,125 --> 00:49:08,000 Speaking of our young leader Muthyam Sambashiva Rao, 718 00:49:08,458 --> 00:49:12,333 he holds a lot of respect for elders and the aged. 719 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 He has great affection for women. 720 00:49:19,500 --> 00:49:22,041 He is not a man of words but of action. 721 00:49:30,791 --> 00:49:32,708 Forget about fuses blowing. 722 00:49:33,083 --> 00:49:37,041 Soon, all of their fuses will be blown. 723 00:49:37,416 --> 00:49:39,708 - Where are you doing, my son? - Don't stop him, Bhagyalaxmi. 724 00:49:39,875 --> 00:49:42,416 They need to understand that they'll face consequences if they mess with Bachchan. 725 00:49:42,625 --> 00:49:46,875 In a nutshell, he is strict. 726 00:49:48,208 --> 00:49:53,500 The future MLA, our youth leader Sambashiva Rao, will speak now. 727 00:49:57,625 --> 00:50:01,291 My greetings to the people of Kotipalli. 728 00:50:03,416 --> 00:50:05,083 I was born here! 729 00:50:06,125 --> 00:50:07,541 I was raised here! 730 00:50:09,166 --> 00:50:11,458 I will represent this place in the assembly. 731 00:50:13,791 --> 00:50:17,583 - We will give our lives! - We will give our lives for our brother! 732 00:50:17,666 --> 00:50:21,208 - We will give our lives! - We will give our lives for our brother! 733 00:50:31,500 --> 00:50:34,875 They were saying something. Did you take it seriously? 734 00:50:35,375 --> 00:50:37,291 We will see during the elections, okay? 735 00:50:40,875 --> 00:50:44,291 - Hey! Sit down! - Sit down! 736 00:50:44,416 --> 00:50:46,166 - Hey… - Hey! 737 00:50:46,375 --> 00:50:47,875 - Hey… - Hey! 738 00:50:48,500 --> 00:50:49,708 I like you guys. 739 00:50:49,833 --> 00:50:53,541 I thought you were joking when you said you'd give your lives. 740 00:50:53,875 --> 00:50:54,916 Come on, then. 741 00:50:55,083 --> 00:50:58,291 Give it. Come, come, come… 742 00:51:00,333 --> 00:51:04,041 Instead of asking for power, you forcefully took it… 743 00:51:04,583 --> 00:51:06,833 And you assaulted my parents when they resisted. 744 00:51:07,125 --> 00:51:09,041 You should apologize in front of everyone. 745 00:51:09,250 --> 00:51:11,000 Or else… 746 00:51:15,458 --> 00:51:18,291 So they've made their decision… What's yours? 747 00:51:18,583 --> 00:51:20,375 Apology? Or a cigarette? 748 00:51:20,750 --> 00:51:21,916 - Sorry. - What? 749 00:51:22,291 --> 00:51:23,291 Sorry. 750 00:51:23,375 --> 00:51:26,708 The entire street witnessed my parents being assaulted. 751 00:51:26,916 --> 00:51:30,291 Now, the entire town should hear your apology to them. 752 00:51:30,833 --> 00:51:32,083 Each and every one of them. 753 00:51:33,000 --> 00:51:36,041 Indukuri Suryanarayana aka Thakur. 754 00:51:36,458 --> 00:51:40,833 My apologies to Indukuri Suryanarayana aka Thakur. 755 00:51:43,333 --> 00:51:46,500 Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti. 756 00:51:46,916 --> 00:51:52,208 My apologies to Indukuri Bhagyalaxmi aka Basanti. 757 00:51:54,041 --> 00:51:55,000 Jik… 758 00:51:59,416 --> 00:52:01,166 Indukuri Jikki. 759 00:52:02,916 --> 00:52:07,333 My apologies to Indukuri Jikki. 760 00:52:11,916 --> 00:52:13,541 Thank you so much. 761 00:52:26,333 --> 00:52:27,375 You know, right? 762 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 Since I didn't like his methods, 763 00:52:29,750 --> 00:52:31,083 I resigned as a clerk to Muthyam Jaghayya 764 00:52:31,166 --> 00:52:32,541 and started serving at the temple. 765 00:52:33,041 --> 00:52:34,333 Why deal with such a person? 766 00:52:35,458 --> 00:52:37,583 And you guys? At least you should have intervened. 767 00:52:37,791 --> 00:52:39,166 They announced her name on the microphone. 768 00:52:39,750 --> 00:52:41,041 Once she steps out of her house, 769 00:52:41,791 --> 00:52:44,333 the public will scrutinize her and comment on her. 770 00:52:44,500 --> 00:52:45,958 It's Bachchan who is at fault, Uncle. 771 00:52:46,208 --> 00:52:48,750 He tried to impress the girl and messed with them. 772 00:52:49,083 --> 00:52:51,291 If I had known about the issue, 773 00:52:51,750 --> 00:52:53,250 I could have easily handled Muthyam Jaghayya. 774 00:52:53,833 --> 00:52:57,791 A true man stands not just by his parents but also by a girl. 775 00:52:59,666 --> 00:53:01,208 Bachchan didn't do anything wrong, Dad. 776 00:53:01,416 --> 00:53:02,833 He corrected the mistake. 777 00:53:09,125 --> 00:53:12,916 - You are singing well. Don't feel bad. - It's my training. What do you think? 778 00:53:13,083 --> 00:53:14,791 These guys always stick around here. 779 00:53:17,541 --> 00:53:19,125 Hey, all the ladies come to one side. 780 00:53:19,458 --> 00:53:20,500 Our friend isn't able to breathe. 781 00:53:20,708 --> 00:53:24,250 The entire women's group has come for one cassette recording. 782 00:53:24,500 --> 00:53:27,750 We should limit one person to one cassette, just like a movie ticket. 783 00:53:27,875 --> 00:53:29,041 - Correct. - Why? 784 00:53:29,125 --> 00:53:30,791 So that each one of you can flirt with one girl? 785 00:53:30,916 --> 00:53:33,416 We shouldn't allow girls like you, who can't tell the difference 786 00:53:33,541 --> 00:53:35,250 between a chocolate and a cassette. 787 00:53:35,666 --> 00:53:37,916 - On the A-side, Chiranjeevi songs. - Do you want Balakrishna on the B-side? 788 00:53:38,083 --> 00:53:40,625 B-side… Leave that to him. 789 00:54:16,750 --> 00:54:18,875 Aunty, there's a phone call for you! 790 00:54:19,375 --> 00:54:21,875 Bava is always negative. Listen to me. 791 00:54:25,166 --> 00:54:27,458 - It's just some sound. - What happened, Jikki? 792 00:54:27,916 --> 00:54:29,125 It slipped out of my hand. 793 00:54:29,333 --> 00:54:30,666 It's okay if it slipped out of your hand, ma'am. 794 00:54:30,833 --> 00:54:32,458 You will be in trouble if your leg slips. 795 00:54:32,583 --> 00:54:33,458 A phone call has come. 796 00:54:33,541 --> 00:54:35,166 Aunty, a phone call for you. 797 00:54:35,291 --> 00:54:37,416 I can't hear you, dear. Come in. 798 00:54:37,625 --> 00:54:38,958 Where are you, Aunty? 799 00:54:39,875 --> 00:54:40,958 Here… 800 00:54:50,083 --> 00:54:51,250 A phone call for you. 801 00:54:53,541 --> 00:54:55,958 - Turn this side. - Who are you talking to, my son? 802 00:54:56,083 --> 00:54:57,208 My sister. 803 00:54:57,375 --> 00:55:00,458 Well, the phone has been dead for the last three days. 804 00:55:00,541 --> 00:55:01,500 Who are you talking to? 805 00:55:01,666 --> 00:55:04,708 That's why, I'm not able to hear anything. 806 00:55:05,041 --> 00:55:07,666 Sister, I will call you later, the phone is dead. 807 00:55:08,625 --> 00:55:10,041 Thank you. 808 00:55:14,291 --> 00:55:16,333 My parents are looking for potential matches for me. 809 00:55:17,291 --> 00:55:20,416 - Let them. - Tomorrow they are coming home to see me. 810 00:55:21,750 --> 00:55:24,500 - Let them. - Aren't you scared, man? 811 00:55:25,333 --> 00:55:28,166 Not at all. Unless they see a few matches, 812 00:55:28,250 --> 00:55:29,791 how will your father know my specialty? 813 00:55:29,958 --> 00:55:31,750 Yeah, big specialty. 814 00:55:32,000 --> 00:55:34,666 You are a Kumar Sanu fan. He is a Kishore Kumar fan. 815 00:55:34,875 --> 00:55:37,208 I'm getting killed for playing the orchestra between both of you. 816 00:55:37,333 --> 00:55:38,291 Really? 817 00:55:38,375 --> 00:55:39,250 Then, let's do something. 818 00:55:39,375 --> 00:55:42,083 This time, I will play the chorus to your orchestra, okay? 819 00:55:42,166 --> 00:55:43,583 - What? - It means… 820 00:55:45,500 --> 00:55:47,166 Mr. Pankaj, your… 821 00:55:47,375 --> 00:55:50,000 Everyone is saying that the girl is good. 822 00:55:50,125 --> 00:55:52,166 - If this match works out… - Greetings. 823 00:55:52,250 --> 00:55:54,541 He is Mr. Chandi Das, and his son is in the diamond business. 824 00:55:54,666 --> 00:55:56,125 Your daughter is like gold… 825 00:55:56,333 --> 00:56:00,291 They make a perfect match. That's why I approached them for an alliance. 826 00:56:01,166 --> 00:56:02,333 Thanks for that. 827 00:56:02,458 --> 00:56:04,958 After the priest has said okay, what questions will I have? 828 00:56:05,083 --> 00:56:07,125 We will come to see the girl on an auspicious day. 829 00:56:07,208 --> 00:56:09,375 - Okay. - The priest manages every 830 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 celebration in our family. 831 00:56:11,333 --> 00:56:13,875 His word is as trustworthy as an ISI mark. 832 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 While he performs the puja in the temple, I hear the song belongs to you. 833 00:56:17,083 --> 00:56:18,250 Nothing like that. 834 00:56:23,208 --> 00:56:26,916 Jikki, you said that you would persuade your father to arrange our marriage. 835 00:56:27,416 --> 00:56:28,750 What happened? 836 00:56:29,083 --> 00:56:32,000 This won't work out. Let's get married first, 837 00:56:32,375 --> 00:56:34,125 and then we can convince him. 838 00:56:34,416 --> 00:56:38,000 Once we're married, he'll have no choice but to accept it. 839 00:56:39,541 --> 00:56:40,791 This cassette doesn't belong to him, madam. 840 00:56:40,875 --> 00:56:43,583 Yeah, from now on, the girl also doesn't belong to him. Let's go, Son. 841 00:56:43,791 --> 00:56:45,291 What kind of match did your father arrange? 842 00:56:45,416 --> 00:56:46,750 Such trouble for this match? 843 00:56:56,333 --> 00:56:58,666 I went to hear Bhagavatam at the temple… 844 00:56:58,791 --> 00:57:01,083 and her story was exposed. It's shameful! 845 00:57:01,541 --> 00:57:04,791 While everyone respects me, she dragged me down. 846 00:57:05,666 --> 00:57:06,833 Why is Jikki being blamed for this, Uncle? 847 00:57:07,000 --> 00:57:08,333 She is as innocent as a queen in a deck of cards. 848 00:57:08,458 --> 00:57:10,666 It's him who messed everything up. 849 00:57:10,833 --> 00:57:12,666 This is a matter between two families. 850 00:57:12,833 --> 00:57:16,541 I will not tolerate any outsider intervening. 851 00:57:16,666 --> 00:57:18,041 Look how your son is behaving! 852 00:57:18,375 --> 00:57:20,125 Forget their words. 853 00:57:20,416 --> 00:57:23,500 I will look after Jikki like my own daughter. 854 00:57:23,708 --> 00:57:25,416 Please allow them to get married, brother. 855 00:57:25,500 --> 00:57:29,791 How can we agree? He doesn't even have a job. 856 00:57:31,166 --> 00:57:34,750 - It's all because of this stupid phone. - Correct, Uncle. 857 00:57:35,250 --> 00:57:36,125 Hello… 858 00:57:36,208 --> 00:57:38,875 Excuse me. I'm calling from the Income Tax Department. 859 00:57:39,458 --> 00:57:41,583 - Can I speak to Mr. Bachchan, please? - Dorababu! 860 00:57:42,166 --> 00:57:44,500 It's cards playing in the… 861 00:57:44,750 --> 00:57:45,625 Hey, stop. 862 00:57:45,708 --> 00:57:47,333 Uncle, this guy is talking in English. 863 00:57:47,958 --> 00:57:48,833 Yes? 864 00:57:48,916 --> 00:57:50,916 This is the Deputy Commissioner of the Income Tax Department. 865 00:57:51,125 --> 00:57:54,500 Mr. Bachchan's suspension has been lifted. Please inform him. 866 00:57:55,208 --> 00:57:56,125 Okay. 867 00:57:56,291 --> 00:57:58,041 Bachchan, it's your call. 868 00:57:58,250 --> 00:58:00,583 You said the phone was stupid, right? Tell them that I'm not here. 869 00:58:00,708 --> 00:58:01,916 You need to take this call. 870 00:58:04,000 --> 00:58:06,083 - Yes, Bachchan speaking. - Your suspension has been lifted. 871 00:58:06,666 --> 00:58:08,041 Please return and resume your duties urgently. 872 00:58:08,208 --> 00:58:10,583 - Sure, sir. Thank you. - Welcome. 873 00:58:11,541 --> 00:58:12,458 You tell them yourself. 874 00:58:13,000 --> 00:58:14,708 It's from the Income Tax Department. 875 00:58:15,000 --> 00:58:16,416 My suspension has been lifted, Dad. 876 00:58:16,791 --> 00:58:18,125 They asked me to join back immediately. 877 00:58:18,583 --> 00:58:20,791 What great news, Son! 878 00:58:20,875 --> 00:58:22,500 What do you say now? 879 00:58:22,583 --> 00:58:24,916 Mr. Bachchan. You must've heard the name. 880 00:58:26,458 --> 00:58:28,458 You raised your daughter with so much love. 881 00:58:28,916 --> 00:58:30,875 I will cherish and care for her as my life. 882 00:58:33,750 --> 00:58:35,083 Please allow us to get married. 883 00:58:38,666 --> 00:58:39,750 Alright. 884 00:58:39,916 --> 00:58:40,958 Let's set the date. 885 00:58:41,416 --> 00:58:43,333 Congratulations, dear! 886 00:58:43,500 --> 00:58:46,291 - Uncle, have you gone mad? - Keep the phone aside. 887 00:58:48,083 --> 00:58:49,166 Brother… 888 00:58:52,666 --> 00:58:53,958 What's happening, dude? 889 00:58:55,083 --> 00:58:56,875 He has ruined your chances, bro. 890 00:59:40,916 --> 00:59:43,750 A big fair in the girl's beauty 891 00:59:43,875 --> 00:59:46,458 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 892 00:59:46,750 --> 00:59:49,625 Just at a gesture Disco starts playing 893 00:59:49,750 --> 00:59:52,416 And the concert won't stop till dawn 894 00:59:52,625 --> 00:59:55,500 A love duet In Telugu, Tamil, and Hindi 895 00:59:55,583 --> 00:59:59,041 The drop of sweat will play to the music 896 01:00:06,666 --> 01:00:10,083 Eyelids should beat like the drums 897 01:00:10,166 --> 01:00:12,916 My bangles will sing a ghazal 898 01:00:13,166 --> 01:00:15,875 The noise of the cot should play a chorus 899 01:00:16,000 --> 01:00:18,250 The audience will throw Jasmine flowers 900 01:00:18,500 --> 01:00:21,125 Once more, more, more… 901 01:00:21,458 --> 01:00:24,166 Close the door, door, door… 902 01:00:24,333 --> 01:00:27,583 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 903 01:00:27,750 --> 01:00:30,250 Till the sun rises 904 01:00:30,416 --> 01:00:33,375 A big fair in the girl's beauty 905 01:00:33,541 --> 01:00:36,291 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 906 01:01:05,583 --> 01:01:10,750 Why the shyness on your pink cheeks? 907 01:01:11,500 --> 01:01:16,458 Since you hid sharpness In your sharp looks 908 01:01:17,458 --> 01:01:22,833 When I pinch your waistline Fingers learn music 909 01:01:23,333 --> 01:01:26,041 And we get into… Pillow business under full moon 910 01:01:26,291 --> 01:01:30,083 Jhanak! Jhanak! Jhanak! And we play Nattuvangam 911 01:01:37,375 --> 01:01:40,666 Eyelids should beat like the drums 912 01:01:40,916 --> 01:01:43,625 My bangles will sing a ghazal 913 01:01:43,875 --> 01:01:46,583 The noise of the cot should play a chorus 914 01:01:46,791 --> 01:01:49,000 The audience will throw Jasmine flowers 915 01:01:49,250 --> 01:01:51,958 Once more, more, more… 916 01:01:52,125 --> 01:01:54,875 Close the door, door, door… 917 01:01:55,000 --> 01:01:58,166 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 918 01:01:58,541 --> 01:02:00,791 Till the sun rises 919 01:02:01,250 --> 01:02:04,208 A big fair in the girl's beauty 920 01:02:04,375 --> 01:02:07,375 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 921 01:02:45,208 --> 01:02:50,458 How you hold my life At ransom at the edge of your sari 922 01:02:51,125 --> 01:02:56,416 While I hold with my fingers You are the world for me 923 01:02:57,041 --> 01:03:02,708 I smelt like an ice cream Filled with youth in mid-summer 924 01:03:02,833 --> 01:03:05,500 Let the heat be cold And Varanda hold it 925 01:03:05,750 --> 01:03:09,458 Hug me and sing an Asha Bhosle tune 926 01:03:16,916 --> 01:03:20,208 Eyelids should beat like the drums 927 01:03:20,416 --> 01:03:23,083 My bangles will sing a ghazal 928 01:03:23,291 --> 01:03:26,083 The noise of the cot should play a chorus 929 01:03:26,208 --> 01:03:28,333 The audience will throw Jasmine flowers 930 01:03:28,625 --> 01:03:31,500 Once more, more, more… 931 01:03:31,583 --> 01:03:34,333 Close the door, door, door… 932 01:03:34,416 --> 01:03:37,708 When kissing, the surrounding villages Play on the mic 933 01:03:37,916 --> 01:03:40,375 Till the sun rises 934 01:03:40,583 --> 01:03:43,708 A big fair in the girl's beauty 935 01:03:43,833 --> 01:03:46,625 And Bappi Lahiri in Bachchan's voice 936 01:03:52,958 --> 01:03:53,875 Congratulations. 937 01:03:54,041 --> 01:03:58,000 You are the first officer to join on promotion after a suspension. 938 01:03:58,208 --> 01:03:59,166 Thank you, sir. 939 01:03:59,291 --> 01:04:01,833 You must conduct an income tax raid on a big shot. 940 01:04:01,916 --> 01:04:03,583 My wedding is in four days, sir. 941 01:04:03,750 --> 01:04:06,541 The raid can be completed in a day. You can return by the evening. 942 01:04:06,750 --> 01:04:08,041 - Please try to understand, sir. - Bachchan! 943 01:04:08,333 --> 01:04:10,416 You've been taken back into the department for this raid only. 944 01:04:10,625 --> 01:04:12,833 I will assign the team. Get ready. 945 01:04:13,000 --> 01:04:15,666 - By the way, sir, who should I raid? - It's highly confidential. 946 01:04:15,833 --> 01:04:17,666 They said they would inform me an hour before informing you. 947 01:04:17,833 --> 01:04:20,500 No problem, sir. For me, the work is important. Not the name. 948 01:04:24,250 --> 01:04:29,916 The king has been checkmated, Tayaramma! 949 01:04:31,000 --> 01:04:33,208 - Hello? - Delhi Party Office. 950 01:04:33,958 --> 01:04:35,166 So, what's the news from Delhi? 951 01:04:35,333 --> 01:04:37,791 Bad news. They are not giving the MLA ticket to your brother. 952 01:04:38,125 --> 01:04:40,458 - Are you in your senses? - Yes. 953 01:04:40,541 --> 01:04:42,666 I'm an MP overseeing seven MLAs. 954 01:04:43,041 --> 01:04:46,083 Party offices could be burnt down if anyone messes with me. 955 01:04:46,250 --> 01:04:48,666 You're overestimating yourself, Mr. Jaghayya. 956 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 An anonymous person came to your brother's public meeting… 957 01:04:52,208 --> 01:04:54,291 and tried to burn everything down with petrol. 958 01:04:54,708 --> 01:04:56,416 And you couldn't do anything about it. 959 01:04:56,625 --> 01:04:59,666 How can you threaten us in Delhi? Goodbye. 960 01:05:04,458 --> 01:05:06,125 What happened at your meeting? 961 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 Brother… 962 01:05:07,833 --> 01:05:11,750 What happened at your meeting that night? 963 01:05:11,958 --> 01:05:12,958 Brother… 964 01:05:19,958 --> 01:05:22,916 I want him in front of me within the next hour, no matter where he is. 965 01:05:23,166 --> 01:05:25,750 Why are you just standing there? Go now! 966 01:05:36,541 --> 01:05:37,958 We have our wedding in the next four days-- 967 01:05:38,041 --> 01:05:39,208 I will come back in two days. 968 01:05:40,083 --> 01:05:41,416 I'm scared. 969 01:05:41,625 --> 01:05:42,833 Come on, silly girl. 970 01:05:43,333 --> 01:05:46,291 Every girl gets butterflies before their wedding. 971 01:05:46,541 --> 01:05:47,958 At times like this, you should… 972 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 - Did it come down? - You will come, right? 973 01:05:52,291 --> 01:05:53,291 You will soon find out. 974 01:05:56,125 --> 01:05:58,125 We searched everywhere, sir. We couldn't find him. 975 01:05:58,583 --> 01:06:00,500 I don't know. I need him. 976 01:06:00,625 --> 01:06:02,208 We looked for him in the market as well, brother. He is not there… 977 01:06:02,333 --> 01:06:04,541 I don't want to hear anything. I need him! 978 01:06:04,750 --> 01:06:06,291 We scanned the entire town, brother. He is not to be seen. 979 01:06:06,416 --> 01:06:08,875 I need him! 980 01:06:12,125 --> 01:06:14,333 Brother, it seems his name is Bachchan. 981 01:06:14,583 --> 01:06:16,083 He is an income tax officer. 982 01:06:16,333 --> 01:06:18,916 He has been singing in an orchestra since he was suspended. 983 01:06:22,666 --> 01:06:23,708 Coward. 984 01:06:24,291 --> 01:06:26,291 How did you let him go after what happened? 985 01:06:26,416 --> 01:06:27,791 Had he been in front of me… 986 01:06:56,875 --> 01:06:57,958 He is the guy. 987 01:07:02,625 --> 01:07:04,958 While we are searching for him all around… 988 01:07:05,166 --> 01:07:08,958 why did he walk in himself along with his battalion? 989 01:07:09,458 --> 01:07:11,000 Sambashiva… 990 01:07:11,166 --> 01:07:12,541 isn't it a miracle? 991 01:07:13,875 --> 01:07:15,625 While we're searching for him all around… 992 01:07:19,791 --> 01:07:21,333 why did he walk in along with his battalion? 993 01:07:21,541 --> 01:07:23,416 We're from the Income Tax Department. 994 01:07:23,541 --> 01:07:26,291 And a raid is scheduled to begin at your house in a few minutes. 995 01:07:26,708 --> 01:07:31,791 Furthermore, all our names are registered at Ayakar Bhavan, New Delhi. 996 01:07:31,916 --> 01:07:35,958 Any harm to us will come at a steep cost to you. 997 01:07:36,416 --> 01:07:39,833 Officers, please announce the rules before we start the raid. 998 01:07:39,916 --> 01:07:42,083 Until the raid is completed, no one should leave the house. 999 01:07:42,166 --> 01:07:43,541 And those outside cannot enter. 1000 01:07:43,666 --> 01:07:47,541 The searches will occur daily from 6:00 a.m. to 6:00 p.m. 1001 01:07:47,708 --> 01:07:49,583 You won't be disturbed after that. 1002 01:07:49,791 --> 01:07:52,291 Only female staff will question the women. 1003 01:07:52,416 --> 01:07:55,333 All your phones will be disconnected. We will only use them when necessary. 1004 01:07:55,708 --> 01:07:57,416 - Sujata Garu and team… - Yes, sir! 1005 01:07:57,500 --> 01:07:58,833 Please go in and speak to the ladies. 1006 01:07:59,041 --> 01:08:00,875 Once they indicate they are comfortable, let us know, and then we will enter. 1007 01:08:00,958 --> 01:08:01,833 Okay, sir. 1008 01:08:01,916 --> 01:08:02,958 - Subhash and team… - Yes, sir! 1009 01:08:03,083 --> 01:08:05,500 Close all the doors around us. No one should enter the house. 1010 01:08:05,583 --> 01:08:06,833 - Okay? Right. - Okay, sir. 1011 01:08:06,916 --> 01:08:07,916 What are you watching, brother? 1012 01:08:08,000 --> 01:08:09,625 Are they really going to come in and raid us? 1013 01:08:09,708 --> 01:08:12,125 Hey, officer. Enough of this circus. 1014 01:08:14,875 --> 01:08:16,916 A three-time MP. 1015 01:08:17,291 --> 01:08:18,875 A two-time MLA. 1016 01:08:19,625 --> 01:08:21,583 And former minister. 1017 01:08:22,250 --> 01:08:25,041 That's my history and track record. 1018 01:08:27,208 --> 01:08:29,541 Do you know who you're messing around with? 1019 01:08:31,916 --> 01:08:33,375 With five years of service… 1020 01:08:34,458 --> 01:08:36,583 I've conducted 72 raids… 1021 01:08:37,125 --> 01:08:40,291 and seized over three billion in black money. 1022 01:08:40,458 --> 01:08:45,750 I've put an end to 72 "histories" like you. 1023 01:08:46,208 --> 01:08:49,958 Maybe you haven't encountered an officer like me in your career, 1024 01:08:50,208 --> 01:08:54,500 but I've dealt with many politicians like you in mine. 1025 01:08:55,708 --> 01:08:58,625 This raid might be new for you, but not for me. 1026 01:08:58,833 --> 01:09:01,208 Sir, the women in the house are comfortable. We can proceed now. 1027 01:09:01,541 --> 01:09:04,000 Come on, let's start the search. 1028 01:09:14,541 --> 01:09:16,166 Hope the lady officers have informed you about us. 1029 01:09:16,375 --> 01:09:17,333 We need to know who you all are. 1030 01:09:17,583 --> 01:09:18,708 Please introduce yourselves with your names. 1031 01:09:18,875 --> 01:09:21,583 My name is Prabhavathi, wife of Muthyam Jaghayya. 1032 01:09:21,791 --> 01:09:24,375 My name is Chennakesava. I'm Muthyam Jaghayya's second brother. 1033 01:09:24,541 --> 01:09:26,083 She is my wife, name… 1034 01:09:26,250 --> 01:09:27,958 Sparsha, the touch. 1035 01:09:28,166 --> 01:09:30,416 Touch me, and you'll get a shock. 1036 01:09:31,250 --> 01:09:32,666 He is my elder brother. Name… 1037 01:09:32,791 --> 01:09:35,041 I know him very well. How are you, sir? 1038 01:09:37,083 --> 01:09:39,666 I'm Srilatha. Muthyam Sambashiva's better half. 1039 01:09:40,541 --> 01:09:41,583 She is our elder sister… 1040 01:09:41,708 --> 01:09:43,958 Are these all the family members, or is there anyone else? 1041 01:09:44,250 --> 01:09:47,125 There is, and he is coming. 1042 01:09:50,958 --> 01:09:51,958 Who are you? 1043 01:09:52,083 --> 01:09:54,708 Presenting, cine hero Sisindri Chittibabu Garu. 1044 01:09:54,875 --> 01:09:55,916 I haven't seen him in any movie. 1045 01:09:56,041 --> 01:09:57,541 I haven't acted in any movie, yet. 1046 01:09:57,916 --> 01:09:59,250 - Officers! - Yes, sir. 1047 01:09:59,416 --> 01:10:01,250 - You can begin the search. - Okay, sir. 1048 01:10:01,583 --> 01:10:04,666 It's all a waste of time. What will we get? 1049 01:10:04,750 --> 01:10:07,750 Searching in sir's house is like putting our hand in God's treasures. 1050 01:10:07,875 --> 01:10:08,750 That's true. 1051 01:10:09,083 --> 01:10:10,291 My God! 1052 01:10:12,458 --> 01:10:14,166 This bedroom is so huge. 1053 01:10:14,250 --> 01:10:16,000 This is the first time I've come for a raid to such a big house. 1054 01:10:16,083 --> 01:10:16,958 Me too. 1055 01:10:39,833 --> 01:10:42,041 Muthyam Jaghayya is like a pure gem, sir. 1056 01:10:42,208 --> 01:10:44,125 You are unnecessarily suspecting and insulting him. 1057 01:10:44,208 --> 01:10:45,958 You are young. And you have a bright future. 1058 01:10:46,083 --> 01:10:47,541 Why do you want to mess with these big people? 1059 01:10:48,750 --> 01:10:51,708 I want people who work. Not the ones who give bits of advice. 1060 01:10:51,833 --> 01:10:56,083 Please keep your advice and opinions under Muthyam Jaghayya's… 1061 01:10:57,541 --> 01:11:00,500 Raja… Maharaja… 1062 01:11:01,458 --> 01:11:03,625 You can't find anything here, Raja. 1063 01:11:05,208 --> 01:11:07,583 Please, go back, Raja. 1064 01:11:11,375 --> 01:11:13,875 We've searched everywhere, sir. Couldn't find anything. 1065 01:11:14,000 --> 01:11:15,375 We've searched everything, sir. Couldn't find anything. 1066 01:11:15,500 --> 01:11:16,375 Neither could we, sir. 1067 01:11:19,500 --> 01:11:21,958 Looks like there is a lot of heat in your body. 1068 01:11:22,916 --> 01:11:24,583 You won't find anything, Raja. 1069 01:11:25,125 --> 01:11:27,000 Have some buttermilk and then leave. 1070 01:11:35,291 --> 01:11:38,458 We've checked the racks and shelves in all the rooms, sir. 1071 01:11:38,750 --> 01:11:39,791 We couldn't find anything. 1072 01:11:42,458 --> 01:11:43,458 Search again, 1073 01:11:43,583 --> 01:11:44,666 but this time, look meticulously 1074 01:11:44,750 --> 01:11:45,625 - in all the unusual places. - Okay. 1075 01:11:45,708 --> 01:11:49,041 Sir, we searched the backyard, haystack, and everywhere. 1076 01:11:49,166 --> 01:11:50,375 - Yes, sir. - Everything is clean. 1077 01:11:50,458 --> 01:11:51,500 We didn't find anything. 1078 01:11:51,625 --> 01:11:55,208 Check the well, unused vessels, and old cars if there are any. 1079 01:11:55,583 --> 01:11:57,708 - We need to find something, okay? - Yes, sir. 1080 01:11:57,791 --> 01:11:58,666 Okay. 1081 01:12:02,458 --> 01:12:06,000 It seems like your fire has died down, officer. 1082 01:12:06,458 --> 01:12:07,625 Should I give you some? 1083 01:12:14,250 --> 01:12:15,166 Thanks. 1084 01:12:15,875 --> 01:12:19,041 I have a habit of repaying a hundred times over. 1085 01:12:19,208 --> 01:12:21,208 The government pays me a salary in the thousands, 1086 01:12:21,333 --> 01:12:23,458 and I pay it back by finding black money worth millions. 1087 01:12:23,708 --> 01:12:25,000 If you give me the fire… 1088 01:12:29,250 --> 01:12:30,583 I will set it ablaze. 1089 01:12:30,916 --> 01:12:32,708 You can say as many dialogues as you want, 1090 01:12:33,500 --> 01:12:35,250 but you won’t find anything here. 1091 01:12:36,208 --> 01:12:39,083 Listen to me and go back, 1092 01:12:39,833 --> 01:12:40,791 my cute little boy. 1093 01:12:42,500 --> 01:12:44,750 We searched the entire house, sir. We couldn't find anything. 1094 01:12:44,916 --> 01:12:47,000 Yes, sir. They have receipts for whatever we've found. 1095 01:12:47,083 --> 01:12:48,291 We can't seize them-- 1096 01:12:51,708 --> 01:12:54,583 Govinda! Govinda! 1097 01:12:55,750 --> 01:12:57,750 Bachchan is now deflated, 1098 01:12:58,166 --> 01:13:01,833 and the people who came with him turned out to be useless. 1099 01:13:02,250 --> 01:13:05,041 Tayaramma, thank you for your blessings. 1100 01:13:05,708 --> 01:13:07,166 Why don't you all do something? 1101 01:13:07,625 --> 01:13:10,541 Stand in line behind me 1102 01:13:10,916 --> 01:13:12,166 and lick my armpits! 1103 01:13:14,125 --> 01:13:18,375 What else can you do, other than be the lost goat in a carnival? 1104 01:13:18,458 --> 01:13:20,500 There's nothing you can do. 1105 01:13:21,083 --> 01:13:23,541 You forgive the goat that lost its way, 1106 01:13:24,958 --> 01:13:28,083 and you sacrifice the goat that made a mistake. 1107 01:13:28,958 --> 01:13:30,375 We have enough time for that. 1108 01:13:30,875 --> 01:13:32,833 They call it something in Delhi, right? 1109 01:13:33,208 --> 01:13:35,208 - Ayyagaru Bhavan. - It's Ayakar Bhavan, Brother. 1110 01:13:35,375 --> 01:13:36,708 Whatever it is. 1111 01:13:38,125 --> 01:13:39,583 Call them… 1112 01:13:40,166 --> 01:13:44,791 and tell them that you have come to the wrong address, and made a mistake. 1113 01:13:45,083 --> 01:13:50,333 You'll apologize by falling at Muthyam Jaghayya's feet and then leave. 1114 01:13:51,166 --> 01:13:52,333 Call them at once! 1115 01:14:01,958 --> 01:14:03,125 - Hello. - Good afternoon, sir. 1116 01:14:03,750 --> 01:14:05,208 - Bachchan speaking, sir. - Yes? 1117 01:14:05,500 --> 01:14:06,583 We discovered a large amount 1118 01:14:06,666 --> 01:14:09,541 of cash and gold at Mr. Muthyam Jaghayya's house, sir. 1119 01:14:09,708 --> 01:14:10,583 Hey! 1120 01:14:10,666 --> 01:14:12,666 We'll need more time to recover everything. 1121 01:14:12,791 --> 01:14:13,833 Hey, what are you saying? 1122 01:14:13,958 --> 01:14:16,708 - Is everything okay? - Everything is under control, sir. 1123 01:14:16,916 --> 01:14:19,166 - Is Mr. Jaghayya giving you trouble? - Not really, sir. 1124 01:14:19,416 --> 01:14:21,875 He and his family are cooperating well. 1125 01:14:22,000 --> 01:14:24,208 We are expecting big numbers. Continue the search. 1126 01:14:24,375 --> 01:14:25,833 - Thank you, sir. - Take your own time. 1127 01:14:26,000 --> 01:14:26,958 Sure, sir. 1128 01:14:28,916 --> 01:14:30,750 What is this new drama? 1129 01:14:31,208 --> 01:14:33,166 Have you given up on your life? 1130 01:14:33,541 --> 01:14:37,083 Mr. Jaghayya, do you know why a tongue slips often? 1131 01:14:37,291 --> 01:14:39,125 Because the tongue is wet. 1132 01:14:39,333 --> 01:14:44,041 If you were truly honest, you would never tell us to leave. 1133 01:14:44,500 --> 01:14:47,500 You should say, "Come in if you have the courage." 1134 01:14:47,875 --> 01:14:50,875 Similarly, you wouldn’t say, "You won’t find anything." 1135 01:14:51,083 --> 01:14:53,958 You should say, "There is nothing in this house." 1136 01:14:55,416 --> 01:14:58,916 You can hide the treasures, but you can’t hide your words. 1137 01:15:00,916 --> 01:15:03,166 This guy wants to mess with us. 1138 01:15:03,666 --> 01:15:07,500 Show him what happens when we start messing around, just once. 1139 01:15:07,958 --> 01:15:10,666 Throw him out! 1140 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Hey! 1141 01:16:27,458 --> 01:16:32,791 Sambashiva, take care of this guy. We'll handle the consequences! 1142 01:17:25,833 --> 01:17:29,833 Sambashiva, as your brother mentioned, fate has a great sense of humor. 1143 01:17:30,125 --> 01:17:33,791 You can't escape me, no matter what you do. 1144 01:17:34,541 --> 01:17:37,291 I'll break every bone in the body and extract everything. 1145 01:17:37,625 --> 01:17:40,041 The one who protects the borders is not the only soldier. 1146 01:17:40,166 --> 01:17:42,416 The one who safeguards wealth is also a soldier. 1147 01:17:42,708 --> 01:17:48,708 I'll show that the Income Tax Department is as formidable as the Indian Army. 1148 01:17:52,125 --> 01:17:55,250 Everyone in the house can breathe freely for the next five minutes. 1149 01:17:55,500 --> 01:17:59,791 After that, every breath you take will be accounted for. 1150 01:18:00,875 --> 01:18:03,500 It seems the clothes have become tight. You may want to loosen your buttons. 1151 01:18:04,083 --> 01:18:05,375 You'll be able to breathe. 1152 01:18:05,791 --> 01:18:07,458 - Officers… - Yes, sir. 1153 01:18:07,625 --> 01:18:12,791 We will leave after we break his track record and seal his history. 1154 01:18:13,083 --> 01:18:15,041 The true raid is going to start now. 1155 01:18:15,250 --> 01:18:17,250 And it's going to be a historic one. 1156 01:18:17,375 --> 01:18:18,791 - Officers… - Sir. 1157 01:18:18,916 --> 01:18:21,333 Get ready to create history. 1158 01:18:50,916 --> 01:18:52,750 Please tell me, Mr. Jaghayya. Why did you call me? 1159 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 I will pay you half a million. Stop the raid and leave. 1160 01:18:56,041 --> 01:18:57,708 I won't stop even if you pay fifty million rupees. 1161 01:18:58,166 --> 01:18:59,375 You madman! 1162 01:18:59,916 --> 01:19:02,041 Do you know how many zeros there are in half a million? 1163 01:19:02,375 --> 01:19:04,625 You can't buy me by increasing the zeros in the bribe. 1164 01:19:05,000 --> 01:19:08,291 You need to bribe to get your pension after retirement. 1165 01:19:09,000 --> 01:19:10,500 Happiness is only in zeros. 1166 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 Your honesty won't earn you anything. 1167 01:19:13,333 --> 01:19:15,625 No matter the zeros in your bank account. 1168 01:19:15,750 --> 01:19:17,416 You can only eat off a golden plate, 1169 01:19:17,750 --> 01:19:19,541 not the golden plate itself. 1170 01:19:21,166 --> 01:19:23,333 A selfish person may enjoy a good meal, 1171 01:19:23,708 --> 01:19:25,750 but an honest one will enjoy a good night's sleep. 1172 01:19:26,458 --> 01:19:29,125 Do you know what will happen if I break free? 1173 01:19:30,000 --> 01:19:32,500 Break free, Mr. Jaghayya. I want to see it happen once. 1174 01:19:32,791 --> 01:19:33,916 Please. 1175 01:19:36,625 --> 01:19:39,666 Listen, officers. Your boss isn't agreeing to the truce. 1176 01:19:40,125 --> 01:19:41,791 So I'm talking to the soldiers now. 1177 01:19:42,708 --> 01:19:45,708 You can keep whatever gold you find inside. 1178 01:19:47,250 --> 01:19:49,333 End the raid and go home. 1179 01:19:50,208 --> 01:19:52,208 Go on and live your life. 1180 01:19:54,541 --> 01:19:57,250 - What do we do now? - What now? 1181 01:19:57,416 --> 01:20:00,083 No, everyone is hesitating. However, my vote is for Mr. Jaghayya. 1182 01:20:01,000 --> 01:20:01,875 Yes, sir. 1183 01:20:02,000 --> 01:20:05,541 My father needs heart surgery that costs 100,000 rupees. 1184 01:20:05,708 --> 01:20:07,291 My salary is only 3,500. 1185 01:20:07,375 --> 01:20:11,125 I'm afraid his heart might give out before I can earn enough, sir. 1186 01:20:11,458 --> 01:20:12,791 I need to arrange my sister's marriage. 1187 01:20:12,916 --> 01:20:14,208 They are asking for a dowry of 200,000. 1188 01:20:14,291 --> 01:20:17,208 If dowry isn't a crime, how can bribery be a crime, sir? 1189 01:20:17,791 --> 01:20:19,375 This is my first raid, and already they're offering a bribe. 1190 01:20:19,500 --> 01:20:20,375 This is my first raid as well, 1191 01:20:20,458 --> 01:20:21,583 and life will be sorted after just one raid. 1192 01:20:23,041 --> 01:20:24,583 Such opportunities won't come again. 1193 01:20:24,708 --> 01:20:25,958 I'm fine with it as well. 1194 01:20:27,666 --> 01:20:29,416 This could be my last raid. 1195 01:20:29,625 --> 01:20:31,125 I'm retiring next month. 1196 01:20:31,291 --> 01:20:34,125 I have never taken a bribe and won't take one now. 1197 01:20:35,208 --> 01:20:36,833 Thank God, one less person to share the loot. 1198 01:20:36,958 --> 01:20:37,958 What about you? 1199 01:20:38,041 --> 01:20:40,125 I don’t want to break my back over this. I'm okay with this. 1200 01:20:40,208 --> 01:20:41,083 Okay. 1201 01:20:41,166 --> 01:20:43,625 Why should you get rich alone? I feel the same. 1202 01:20:43,708 --> 01:20:44,625 Double okay. 1203 01:20:46,083 --> 01:20:48,000 I feel the same way as well. 1204 01:20:49,791 --> 01:20:51,583 Everyone has needs. 1205 01:20:52,583 --> 01:20:54,333 But only a few get opportunities. 1206 01:20:55,375 --> 01:20:57,791 One raid won't change the country. 1207 01:20:58,000 --> 01:21:00,625 But it can change our lives. 1208 01:21:01,833 --> 01:21:04,083 That's why we should prosper, even if we're in the wrong. 1209 01:21:04,458 --> 01:21:07,416 Once we decide to become robbers, we shouldn't settle for small change, 1210 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 we should aim for the treasure chest. 1211 01:21:08,875 --> 01:21:10,166 We are prepared, even if it's two billion. 1212 01:21:10,291 --> 01:21:13,500 If the ED offers the same, and if they seize everything? 1213 01:21:14,083 --> 01:21:16,666 I didn't expect this twist. My goodness! Mr. Bachchan. 1214 01:21:17,291 --> 01:21:20,166 Let's seize a substantial amount and then make our offer. 1215 01:21:20,250 --> 01:21:21,708 - What do you guys say? - Yes, sir. 1216 01:21:21,791 --> 01:21:24,041 - Don't leave a single corner untouched. - Okay, sir. 1217 01:21:24,125 --> 01:21:25,500 Whatever one digs up belongs to them. 1218 01:21:25,625 --> 01:21:27,791 - Whatever one obtains is theirs. - Yes, sir. 1219 01:21:27,916 --> 01:21:30,291 Break down the walls. Break open the lockers. 1220 01:21:30,583 --> 01:21:32,125 If anyone interferes, break their bones. 1221 01:21:32,208 --> 01:21:33,166 Yes, sir! 1222 01:21:37,291 --> 01:21:38,875 I spoke to all the officers. 1223 01:21:39,000 --> 01:21:40,875 Don't worry. Don't be afraid. 1224 01:21:40,958 --> 01:21:42,875 You cannot buy us with money, Mr. Jaghayya. 1225 01:21:46,291 --> 01:21:47,791 The raid will continue as it was planned. 1226 01:21:47,958 --> 01:21:50,791 What we wear isn't just pants and shirts, but morality and honesty. 1227 01:21:52,250 --> 01:21:53,750 What is this nonsense, Dad? 1228 01:21:53,833 --> 01:21:55,083 What is happening, sir? 1229 01:21:56,500 --> 01:21:59,166 - Officers, attack! - Sir! Yes, sir! 1230 01:22:00,416 --> 01:22:01,666 Move away! 1231 01:22:04,833 --> 01:22:07,208 Mr. Ram Murthy and Mr. Subba Rayudu… 1232 01:22:09,333 --> 01:22:12,291 The village headmaster and the postmaster… 1233 01:22:12,791 --> 01:22:14,166 They will be our witnesses. 1234 01:22:15,250 --> 01:22:16,958 Sir, we have nothing against you. 1235 01:22:17,125 --> 01:22:18,000 You are like a God to us. 1236 01:22:18,083 --> 01:22:19,750 - Please forgive us. - Greetings, brother. 1237 01:22:24,750 --> 01:22:25,708 Get up. 1238 01:23:00,958 --> 01:23:03,333 Grandma, how are you related to Muthyam Jaghayya? 1239 01:23:03,708 --> 01:23:05,500 Grandma, I'm talking to you. 1240 01:23:18,125 --> 01:23:20,166 Hey, man. Who are you? 1241 01:23:20,291 --> 01:23:23,083 - We are from the Income Tax Department. - Oh, really? 1242 01:23:23,416 --> 01:23:24,291 I thought so. 1243 01:23:24,500 --> 01:23:28,791 I knew something like this would happen to our Jaghayya one day. 1244 01:23:36,833 --> 01:23:37,916 Ruined, right? 1245 01:23:38,125 --> 01:23:39,708 You've destroyed everything. 1246 01:23:40,000 --> 01:23:41,750 Why did you come into my room in the first place? 1247 01:23:42,916 --> 01:23:44,875 I was happily listening to songs… 1248 01:23:46,125 --> 01:23:49,583 and reminiscing about my Sekhar. 1249 01:23:50,166 --> 01:23:51,666 And now this has been ruined. 1250 01:23:51,875 --> 01:23:54,541 And that wall has grown taller. 1251 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 - Is Sekhar your husband? - No. 1252 01:23:57,458 --> 01:23:58,500 My boyfriend. 1253 01:23:58,750 --> 01:24:01,041 He used to look like Nageshwara Rao. 1254 01:24:01,458 --> 01:24:02,333 In those days-- 1255 01:24:02,458 --> 01:24:03,916 You mentioned that the wall has gotten taller. 1256 01:24:04,000 --> 01:24:04,875 Which wall is that? 1257 01:24:04,958 --> 01:24:07,458 You ruined my songs, and now you're asking me questions? I won't say! 1258 01:24:07,708 --> 01:24:09,208 Grandma, please tell me. 1259 01:24:09,416 --> 01:24:11,333 I will tell you only if I listen to my song. 1260 01:24:11,500 --> 01:24:13,458 - No, please understand. - What do you mean? 1261 01:24:13,833 --> 01:24:15,833 I haven't had any experiences with him. 1262 01:24:15,958 --> 01:24:18,250 Won't you allow me to live in his memories? 1263 01:24:18,500 --> 01:24:21,875 I must listen to that song now. 1264 01:24:43,125 --> 01:24:44,666 That's a good one. 1265 01:24:44,833 --> 01:24:46,250 You did it exactly like Akkineni. 1266 01:24:46,416 --> 01:24:48,041 Can you dance like him as well? 1267 01:24:48,625 --> 01:24:51,708 - Dance? - Don't you want to see the wall? 1268 01:24:51,791 --> 01:24:52,666 I do. 1269 01:24:52,750 --> 01:24:55,000 And I want to see Akkineni's dance moves. 1270 01:24:55,083 --> 01:24:56,458 Come on, dance! 1271 01:25:30,791 --> 01:25:33,166 - You want to see the wall, right? - Yes. 1272 01:25:33,291 --> 01:25:34,500 - Come with me. - Please. 1273 01:25:40,875 --> 01:25:43,708 The wall that covered my mansion of dreams. 1274 01:25:45,541 --> 01:25:46,666 Should we destroy it? 1275 01:25:49,000 --> 01:25:50,375 - Naresh… - Sir! 1276 01:26:05,083 --> 01:26:07,083 Brother, they should stop the raid after 6:00 p.m. 1277 01:26:08,791 --> 01:26:10,041 - Little brother… - Yes? 1278 01:26:13,083 --> 01:26:14,291 You can't continue the raid after 6:00 p.m. 1279 01:26:14,666 --> 01:26:15,583 Those were your rules. 1280 01:26:16,958 --> 01:26:21,125 After 6:00 p.m. means dusk. 1281 01:26:22,250 --> 01:26:24,375 It's the time when demons come out. 1282 01:26:25,166 --> 01:26:27,916 And here, monsters roam freely. 1283 01:26:28,208 --> 01:26:31,666 And I'm that monster! 1284 01:26:32,958 --> 01:26:35,416 Hiranyakasupundaa! 1285 01:26:37,041 --> 01:26:39,708 - Action! - Son, Prahlada… 1286 01:26:40,125 --> 01:26:41,708 Where is your Hari? 1287 01:26:42,166 --> 01:26:44,458 Hey, Guruji, I'm asking you, where is he? 1288 01:26:46,000 --> 01:26:49,416 - Hey, Guruji, is your Hari in this? - Yes. 1289 01:26:49,666 --> 01:26:50,958 - Is he there in that pillar? - Yes. 1290 01:26:51,041 --> 01:26:53,583 - Then, show me. - Don't wait. Kill him! 1291 01:26:54,458 --> 01:26:55,541 Hari! 1292 01:26:57,333 --> 01:26:59,833 - Is Hari in this as well? - Yes. 1293 01:27:00,333 --> 01:27:02,000 Come out, man. 1294 01:27:02,916 --> 01:27:04,625 Why isn't he present here? 1295 01:27:05,083 --> 01:27:06,083 Where is your Hari? 1296 01:27:06,375 --> 01:27:07,791 Where does he exist? 1297 01:27:07,958 --> 01:27:09,333 He may be in this, my lord. 1298 01:27:09,791 --> 01:27:11,250 - Are you sure? - Hundred percent. 1299 01:27:11,833 --> 01:27:15,208 Hey, Hari. Come out. 1300 01:27:17,708 --> 01:27:18,750 So much money? 1301 01:27:26,250 --> 01:27:30,333 Hey, Srimannarayana. You are truly miraculous. 1302 01:27:34,750 --> 01:27:37,166 - Please include this in the account. - Okay, sir. 1303 01:27:38,875 --> 01:27:41,250 All that's here is waste paper. Where is your Sri Hari? 1304 01:27:41,333 --> 01:27:43,208 He might be in that, my Lord. 1305 01:27:43,333 --> 01:27:45,125 - Where? - In the corner, near that wall. 1306 01:27:45,375 --> 01:27:46,833 - Then, let's go. - Please, come. 1307 01:27:46,916 --> 01:27:49,583 I will not spare Sri Hari today. 1308 01:27:54,625 --> 01:27:56,750 Why did you bring me here? 1309 01:27:57,083 --> 01:28:00,333 - Is your Sri Hari present in this? - Confirmed, my Lord. He is in this. 1310 01:28:00,458 --> 01:28:01,625 Really? 1311 01:28:08,791 --> 01:28:10,208 Do it again. 1312 01:28:12,000 --> 01:28:13,541 Come out, man! 1313 01:28:14,333 --> 01:28:16,500 You have such strength, my Lord. Once more. 1314 01:28:16,833 --> 01:28:18,958 Hey, Hari, what are you doing inside? 1315 01:28:23,750 --> 01:28:25,416 Why is the "Goddess of Wealth" appearing when I call for Hari? 1316 01:28:28,833 --> 01:28:30,083 Thanks, my Lord. 1317 01:28:32,000 --> 01:28:34,208 Take everything out and add it to the account. 1318 01:28:34,375 --> 01:28:35,333 Yes, sir. 1319 01:28:44,625 --> 01:28:45,750 Open your mouth. 1320 01:29:00,625 --> 01:29:03,875 These big officers, who used to fear us, 1321 01:29:03,958 --> 01:29:05,375 have entered our house. 1322 01:29:05,583 --> 01:29:08,166 If they're left alone, they might enter our bedrooms next. 1323 01:29:08,333 --> 01:29:10,208 Hey, why are you bothered? Just eat and be quiet. 1324 01:29:11,125 --> 01:29:13,291 Father, how will you produce a film 1325 01:29:13,375 --> 01:29:14,833 with me as the hero if they take all your money? 1326 01:29:15,041 --> 01:29:18,041 Of course, the sky is the limit for our movie, and the budget is unlimited. 1327 01:29:18,125 --> 01:29:19,708 - Well said… - Have your food. 1328 01:29:19,791 --> 01:29:20,666 Okay. 1329 01:29:21,250 --> 01:29:23,916 Why did you tell the officer about the wall, Mom? 1330 01:29:24,041 --> 01:29:26,875 Why did you build that wall so tall, my son? 1331 01:29:26,958 --> 01:29:28,958 You oldie, shut up and eat! 1332 01:29:29,125 --> 01:29:30,291 We should deal with this Guruji first. 1333 01:29:30,458 --> 01:29:31,833 He and his nonsensical guidance. 1334 01:29:31,916 --> 01:29:34,750 Brother, you can say anything to me. 1335 01:29:34,875 --> 01:29:39,291 But I won't tolerate it if you say even a word against my Guruji. 1336 01:29:39,500 --> 01:29:42,208 Look at him, he hasn't even taken off the crown after all that happened. 1337 01:29:44,833 --> 01:29:49,958 Apparently, Rama Rao Garu used to remove the crown only at the end of the day. 1338 01:29:50,458 --> 01:29:52,625 I'm the same. I'll remove it before sleeping. 1339 01:29:53,000 --> 01:29:54,041 Guruji… 1340 01:29:54,333 --> 01:29:56,625 Rama Rao Garu might accept if you remove the crown, but I won't. 1341 01:29:57,208 --> 01:29:59,291 How can you blame us when you have all the money? 1342 01:29:59,458 --> 01:30:01,916 If you don't like it, you can play the role of a beggar or a dumb man. 1343 01:30:02,166 --> 01:30:03,791 Don't act funny during my training. 1344 01:30:03,875 --> 01:30:04,833 - Hey, Guruji… - What? 1345 01:30:04,916 --> 01:30:06,833 - If you utter another word-- - Hey! 1346 01:30:08,208 --> 01:30:09,416 Stop now! 1347 01:30:12,416 --> 01:30:14,000 I want jalebi. 1348 01:30:14,208 --> 01:30:16,208 No, Mom. It has sugar. 1349 01:30:16,333 --> 01:30:19,583 If you don't give me jalebi now, I will have a meeting with him tomorrow. 1350 01:30:19,791 --> 01:30:21,000 Mom! 1351 01:30:21,166 --> 01:30:22,583 What a funny family! 1352 01:30:23,291 --> 01:30:25,625 How can she eat after all this? 1353 01:30:25,791 --> 01:30:28,125 Because nothing is going to happen from here on out! 1354 01:30:30,750 --> 01:30:35,916 Also, no one should step out of their rooms tonight, no matter what. 1355 01:30:38,000 --> 01:30:41,250 Close the doors tightly and sleep well. 1356 01:30:44,375 --> 01:30:47,083 You eat, Mom. Just a little bit, okay? 1357 01:31:15,875 --> 01:31:18,708 Raja… Maharaja! 1358 01:31:19,291 --> 01:31:20,916 Wake up, Raja. 1359 01:31:21,458 --> 01:31:25,958 You are sleeping peacefully after keeping us sleepless. 1360 01:31:26,166 --> 01:31:27,333 Very true. 1361 01:31:27,583 --> 01:31:29,916 You sleep so well after taking away all our money. 1362 01:31:30,083 --> 01:31:33,958 The seized money. Tell us where you hid our money. 1363 01:31:34,166 --> 01:31:35,750 Why are you talking to him, Brother? 1364 01:31:35,875 --> 01:31:38,000 Let's complain to the department and get him arrested. 1365 01:31:38,875 --> 01:31:40,541 Hey, the door is unlocked. 1366 01:31:41,625 --> 01:31:43,541 - Oh, no! Where's the money? - Where is it? 1367 01:31:43,625 --> 01:31:45,000 Did Jaghayya steal it? 1368 01:31:45,458 --> 01:31:48,958 Sir, there's nothing left in the place we stored it. 1369 01:31:49,083 --> 01:31:50,875 This is unjust, sir. 1370 01:31:51,500 --> 01:31:52,416 Why are you not talking? 1371 01:31:52,750 --> 01:31:54,625 What can he say after hiding away all that money? 1372 01:31:54,750 --> 01:31:56,291 He made so many exaggerated claims. 1373 01:31:56,375 --> 01:31:59,333 What else? Work is worship. A true form of honesty. 1374 01:31:59,416 --> 01:32:00,541 - And this is his real form. - Yeah. 1375 01:32:00,666 --> 01:32:03,916 I've been saying this from the beginning. 1376 01:32:04,166 --> 01:32:07,416 But you all came here in the name of a raid. Look at what's happened now. 1377 01:32:07,541 --> 01:32:08,791 Moreover, he kept saying, 1378 01:32:08,875 --> 01:32:10,958 "You must have heard my name" once every ten minutes. 1379 01:32:11,083 --> 01:32:13,125 Now, he'll get a bad reputation. 1380 01:32:13,250 --> 01:32:15,791 Oh, God! Did you take away my share as well? 1381 01:32:15,916 --> 01:32:18,333 What about all my dreams? All the hopes that I had? 1382 01:32:18,583 --> 01:32:21,500 - I thought all those gold coins were mine. - How could you think they were all yours? 1383 01:32:21,625 --> 01:32:23,083 I believed those gold coins were mine. 1384 01:32:23,375 --> 01:32:26,375 I had so many dreams. Now the coins are gone and only the dreams remain. 1385 01:32:26,541 --> 01:32:31,250 You didn't listen when he offered a share in the gold coins… 1386 01:32:31,541 --> 01:32:33,833 Instead, you fell into his trap. Look now! 1387 01:32:34,166 --> 01:32:36,083 - Well said. - Thank you, sir. 1388 01:32:36,250 --> 01:32:40,166 Speaking about magic, do you know any magic? 1389 01:32:40,541 --> 01:32:42,666 You made all the money disappear overnight. 1390 01:32:42,875 --> 01:32:45,291 Looks like you're a magician. 1391 01:32:47,291 --> 01:32:49,458 Speak up. They are asking, right? Speak. 1392 01:32:52,875 --> 01:32:55,250 Hey, where are you going without giving an answer? 1393 01:32:56,541 --> 01:32:58,166 Will he get imprisoned for life because of this? 1394 01:32:58,250 --> 01:33:00,833 He could receive a death sentence for the robbery committed here. 1395 01:33:01,000 --> 01:33:01,958 Come. 1396 01:33:02,500 --> 01:33:04,291 Where are you going without answering? 1397 01:33:05,041 --> 01:33:06,041 Where are you going, man? 1398 01:33:06,166 --> 01:33:08,041 We will file a case against you and put you on the streets. 1399 01:33:08,208 --> 01:33:10,458 You will go to Tihar Jail directly from there. 1400 01:33:10,666 --> 01:33:14,125 We are asking you something. Answer. 1401 01:33:21,333 --> 01:33:23,083 As you all said, I will perform a magic trick. 1402 01:33:23,333 --> 01:33:25,750 I'll demonstrate it right now. 1403 01:33:26,625 --> 01:33:28,416 - It seems he will show something. - Magic? 1404 01:33:32,416 --> 01:33:34,750 So, let's begin the magic show. 1405 01:33:34,875 --> 01:33:38,208 One of the enthusiastic men should come ahead with a crowbar. 1406 01:34:04,750 --> 01:34:06,333 This will have only two bullets. 1407 01:34:07,041 --> 01:34:08,708 There are so many people here. 1408 01:34:17,500 --> 01:34:21,125 The first bullet will hit only one person, but everyone will be afraid. 1409 01:34:21,333 --> 01:34:24,458 The second bullet can hit anyone. 1410 01:34:35,125 --> 01:34:36,625 What is this? Who are they? 1411 01:34:37,083 --> 01:34:40,416 Hey, who are all of you? How did they get here? 1412 01:34:40,750 --> 01:34:43,250 Your reaction is not needed now. 1413 01:34:44,083 --> 01:34:44,958 We need my action. 1414 01:34:47,375 --> 01:34:49,125 Next item, from our department… 1415 01:34:49,291 --> 01:34:51,208 Me, me, me. That enthusiastic young man is me. 1416 01:34:51,333 --> 01:34:54,583 Now go there, say the mantra I told you, and move your hand. 1417 01:34:59,041 --> 01:35:00,875 Abracadabra magic. 1418 01:35:01,208 --> 01:35:02,916 Abracadabra magic. 1419 01:35:04,416 --> 01:35:06,000 Abracadabra magic. 1420 01:35:10,583 --> 01:35:13,000 Sir, all of our money is here. 1421 01:35:13,208 --> 01:35:14,250 The money, sir. 1422 01:35:21,458 --> 01:35:25,583 I thought of thrashing them immediately. 1423 01:35:26,666 --> 01:35:31,708 However, an audience should witness and understand my capabilities, right? 1424 01:35:33,250 --> 01:35:36,583 It's best to watch a cricket match live 1425 01:35:36,791 --> 01:35:39,333 instead of reading about it in the newspaper the next day. 1426 01:35:40,208 --> 01:35:43,041 As I mentioned before, I'm making you an offer. 1427 01:35:43,333 --> 01:35:47,416 Neither the officers who came with me nor the police will oppose you. 1428 01:35:47,916 --> 01:35:49,916 I alone will stand against you. 1429 01:35:50,875 --> 01:35:54,458 If they dare, tell your men to cross me and take your money away. 1430 01:35:58,208 --> 01:36:01,250 If they dare touch even a penny… 1431 01:36:02,333 --> 01:36:04,041 I swear, I'll abandon everything. 1432 01:36:04,291 --> 01:36:06,208 - What is he saying? - Oh, my… 1433 01:36:06,458 --> 01:36:08,750 I won't fight your men in the shadows. 1434 01:36:09,041 --> 01:36:10,750 I'll take them down right in the heart of your home. 1435 01:36:11,291 --> 01:36:12,250 Send them. 1436 01:36:13,375 --> 01:36:14,458 Sir… 1437 01:37:00,208 --> 01:37:01,375 Clarity! 1438 01:37:01,708 --> 01:37:03,791 I hope you are getting clarity about me. 1439 01:37:04,083 --> 01:37:06,541 Have you got it? I hope you are getting it. 1440 01:37:07,666 --> 01:37:10,000 Cricket match… live! 1441 01:39:03,791 --> 01:39:05,750 As you said, I'm a magician. 1442 01:39:05,875 --> 01:39:08,791 But not a magician who plays tricks or just talks. 1443 01:39:09,000 --> 01:39:10,791 I'm a real magician. 1444 01:39:18,916 --> 01:39:21,791 My character is not to do my duty for the shares. 1445 01:39:22,333 --> 01:39:25,250 I can't sacrifice my life on the field. 1446 01:39:25,458 --> 01:39:27,833 But I won't leave a single rupee behind. 1447 01:39:28,125 --> 01:39:29,625 If you want to work with me, 1448 01:39:29,916 --> 01:39:31,000 you must be like me. 1449 01:39:38,916 --> 01:39:41,041 What, dear? You asked me to come so urgently. 1450 01:39:41,125 --> 01:39:43,541 I left Chitralahari on the TV for this and came. 1451 01:39:44,583 --> 01:39:45,583 Light it. 1452 01:39:46,583 --> 01:39:49,375 Me, smoking? Are you mad? 1453 01:39:49,500 --> 01:39:52,125 Have it once for me, please. 1454 01:39:52,333 --> 01:39:55,041 - I will be caught by its smell. - You won't be caught. 1455 01:39:55,208 --> 01:39:57,416 Chew a few guava leaves while going home. 1456 01:39:57,583 --> 01:39:58,458 Light it. 1457 01:40:00,750 --> 01:40:01,958 This is not an incense stick. 1458 01:40:02,041 --> 01:40:03,333 It’s a cigarette. Keep it in your mouth. 1459 01:40:09,458 --> 01:40:11,916 Nothing will happen. Inhale in… 1460 01:40:17,041 --> 01:40:20,750 I feel his presence next to me when I inhale this. 1461 01:40:20,875 --> 01:40:23,500 I feel like this cigarette will become a habit, dear. 1462 01:40:25,583 --> 01:40:27,166 I'm unable to live without him. 1463 01:40:29,708 --> 01:40:30,583 Stupid girl. 1464 01:40:30,666 --> 01:40:34,416 Why are you sad when your wedding is just two days away? 1465 01:40:34,791 --> 01:40:37,166 Everything will be alright. Please don't cry. 1466 01:40:40,291 --> 01:40:43,875 - How are the wedding preparations going? - Everything is going well. 1467 01:40:44,125 --> 01:40:47,916 Are you okay with having the wedding in Marwari style? 1468 01:40:48,083 --> 01:40:51,375 How does it matter which style we choose, as long as they like each other? 1469 01:40:51,458 --> 01:40:54,375 If the wedding happens at an auspicious time, it is good. 1470 01:40:54,625 --> 01:40:58,083 Not the wedding. You should rather prepare for his funeral. 1471 01:40:58,166 --> 01:40:59,083 Shut up! 1472 01:40:59,208 --> 01:41:02,000 Why talk nonsense when we are preparing for the wedding? 1473 01:41:02,125 --> 01:41:05,166 Set your emotions aside and listen. 1474 01:41:05,250 --> 01:41:08,750 I've heard that your Bachchan led a raid on Muthyam Jaghayya, 1475 01:41:08,958 --> 01:41:12,083 taking our headmaster and postmaster as witnesses. 1476 01:41:12,208 --> 01:41:15,291 That's how the news got out. He is Muthyam Jaghayya. 1477 01:41:16,083 --> 01:41:17,791 You must have heard his name. 1478 01:41:18,166 --> 01:41:19,750 I don't know how he will handle your son. 1479 01:41:22,416 --> 01:41:26,083 Dad, you worked for him for 30 years. 1480 01:41:26,166 --> 01:41:28,041 Speak to him once. 1481 01:41:28,416 --> 01:41:30,583 I'm sure he will listen to you. 1482 01:41:30,708 --> 01:41:32,333 He may listen to your father, 1483 01:41:32,750 --> 01:41:34,541 but my son will not listen to anyone. 1484 01:41:34,791 --> 01:41:37,791 You may be sad today but will be proud of him tomorrow. 1485 01:41:37,916 --> 01:41:41,041 Oh, no! What a build-up! 1486 01:41:41,625 --> 01:41:43,708 It’s difficult to deal with them. Culture-less family. 1487 01:42:08,000 --> 01:42:09,458 YANDAMURI VEERENDRANATH LADY IN THE MOONLIGHT 1488 01:42:19,250 --> 01:42:20,125 Jikki… 1489 01:42:20,583 --> 01:42:21,708 How are you, Jikki? 1490 01:42:25,791 --> 01:42:27,416 Master, how did you recognize me? 1491 01:42:28,208 --> 01:42:31,208 Not just your word… I can hear your breath as well. 1492 01:42:33,416 --> 01:42:34,291 How are you? 1493 01:42:34,375 --> 01:42:38,291 I’m drowned in work all day and floating in your memories at night. 1494 01:42:38,875 --> 01:42:40,916 I'm feeling very scared. 1495 01:42:41,375 --> 01:42:43,333 I’m not sure what they are talking about here. 1496 01:42:43,875 --> 01:42:45,541 Oh, my darling, 1497 01:42:45,916 --> 01:42:48,166 most people are not afraid of problems 1498 01:42:48,375 --> 01:42:49,708 but of rumors and gossip. 1499 01:42:50,041 --> 01:42:54,166 Most of the jobless would be busy with this work. 1500 01:42:54,958 --> 01:42:57,708 These guys may be paid to spread rumors in the future. 1501 01:42:57,833 --> 01:42:59,375 It makes me want to laugh. 1502 01:42:59,583 --> 01:43:01,791 You don't know about Muthyam Jaghayya. 1503 01:43:02,208 --> 01:43:04,500 They don't know about this Bachchan. 1504 01:43:05,708 --> 01:43:08,083 By the way, Jikki, what is the Ramayana about? 1505 01:43:08,208 --> 01:43:09,166 Trust. 1506 01:43:09,416 --> 01:43:11,416 The trust Sita had that Ram would come. 1507 01:43:11,583 --> 01:43:12,708 Then why are you scared? 1508 01:43:12,791 --> 01:43:15,750 It is not Sita who is in Lanka right now. It is Ram. 1509 01:43:16,458 --> 01:43:17,625 That's why I'm scared. 1510 01:43:19,916 --> 01:43:21,750 Your logic always amazes me. 1511 01:43:22,166 --> 01:43:24,208 Isn't this why I'm head over heels in love with you? 1512 01:43:24,375 --> 01:43:26,708 Why don't you shut me up with your kisses… 1513 01:43:29,583 --> 01:43:31,083 instead of logic? 1514 01:43:33,583 --> 01:43:34,458 Jikki, please. 1515 01:44:05,791 --> 01:44:10,208 Hey, cutie pie, who looks like a dove Wear a bindi and wrap a silk sari 1516 01:44:10,291 --> 01:44:14,583 Team up and wrap me like my own Tell me where your secret mole is 1517 01:44:14,666 --> 01:44:19,083 Hey, cutie pie, who looks like a dove Wear a bindi and wrap a silk sari 1518 01:44:19,166 --> 01:44:23,458 Team up and wrap me like my own Tell me where your secret mole is 1519 01:44:23,541 --> 01:44:28,250 Like all your naughty acts 1520 01:44:32,500 --> 01:44:36,541 But told you that you have to wait 1521 01:44:36,625 --> 01:44:40,291 But I came even before you said 1522 01:45:24,125 --> 01:45:28,000 Should I wet your shining lips With all the love? 1523 01:45:28,583 --> 01:45:32,458 Should I spend all my time In your enchanting beauty? 1524 01:45:33,041 --> 01:45:37,000 Should I dive into the depths Of the ocean of your beauty? 1525 01:45:37,416 --> 01:45:41,208 Should I touch the clouds of the music? 1526 01:45:41,375 --> 01:45:44,041 Should I signal you… 1527 01:45:45,708 --> 01:45:48,375 And raise hopes in you? 1528 01:45:50,291 --> 01:45:54,458 When the wind makes the noise 1529 01:45:54,666 --> 01:45:58,250 Should I be the reason for you To change the clothes? 1530 01:46:46,291 --> 01:46:50,291 Should I sneak in like A thief in the evening? 1531 01:46:50,833 --> 01:46:54,625 Should I play pillow fights With your youth? 1532 01:46:55,250 --> 01:46:59,208 Should I hug the beauty With the speed of love? 1533 01:46:59,708 --> 01:47:03,458 Should I quench the thirst In your thoughts? 1534 01:47:03,541 --> 01:47:06,208 Should I shed inhibitions… 1535 01:47:07,958 --> 01:47:10,875 Under the blue sky? 1536 01:47:12,416 --> 01:47:16,416 Should I sing a tune in our union 1537 01:47:16,708 --> 01:47:20,125 And give you a new thrill? 1538 01:48:03,333 --> 01:48:05,291 What happened, Aunty? You didn't ask for coffee today. 1539 01:48:05,541 --> 01:48:07,083 Are you not feeling well? 1540 01:48:08,625 --> 01:48:09,583 Aunty? 1541 01:48:10,166 --> 01:48:11,208 Aunty? 1542 01:48:11,875 --> 01:48:14,000 Aunty? 1543 01:48:14,250 --> 01:48:15,250 Sambashiva! 1544 01:48:17,666 --> 01:48:19,916 Why did you do this, Mom? 1545 01:48:20,125 --> 01:48:22,166 I wanted to see you one more time, 1546 01:48:22,500 --> 01:48:25,833 and now you've made it so that I'll never see you again! 1547 01:48:26,791 --> 01:48:28,750 - You should cry as well. - I can't produce any tears. 1548 01:48:28,875 --> 01:48:30,375 You inherit property only if you cry. 1549 01:48:33,041 --> 01:48:36,416 I can’t bear this, Aunty! 1550 01:48:36,958 --> 01:48:41,250 You wanted to see the necklace you wear around my neck. Meanwhile… 1551 01:48:42,875 --> 01:48:46,500 You said your "seven-week ornaments" belong to me. 1552 01:48:47,250 --> 01:48:49,208 You gave me your mother's name 1553 01:48:49,333 --> 01:48:52,875 and promised to transfer the rice mill to me. 1554 01:48:52,958 --> 01:48:54,750 And then you left abruptly, Mom! 1555 01:48:56,333 --> 01:48:58,291 They aren't mourning her demise 1556 01:48:58,541 --> 01:48:59,666 but the loss of the properties. 1557 01:48:59,833 --> 01:49:01,333 - Guruji! - Sishya. 1558 01:49:02,125 --> 01:49:05,166 It’s time to showcase my training and your timing. 1559 01:49:05,416 --> 01:49:07,666 The more you cry, the more properties you get. 1560 01:49:08,000 --> 01:49:09,458 Just say "action," Guruji, 1561 01:49:09,541 --> 01:49:10,708 and I’ll deliver an Oscar-worthy performance. 1562 01:49:10,791 --> 01:49:11,666 Action. 1563 01:49:11,750 --> 01:49:13,208 Grandma! 1564 01:49:13,583 --> 01:49:15,083 Grandma! 1565 01:49:15,208 --> 01:49:17,166 Oh, my grandma… 1566 01:49:18,083 --> 01:49:21,333 Oh, my grandma… 1567 01:49:21,625 --> 01:49:25,583 You always said you’d give me millions to make a movie. 1568 01:49:26,333 --> 01:49:30,166 And now we have to face your sudden death, Grandma! 1569 01:49:32,666 --> 01:49:35,916 You joined the stars before seeing my stardom, Grandma. 1570 01:49:36,166 --> 01:49:40,791 You called "pack up" before I could put on my makeup, Grandma! 1571 01:49:46,750 --> 01:49:49,041 - Get up, Sishya… - Your mother-- 1572 01:49:49,875 --> 01:49:51,875 Mothers give birth to their children. 1573 01:49:52,375 --> 01:49:54,375 My mother gave me life through her death. 1574 01:49:54,541 --> 01:49:56,541 It's time for you to stop this raid. 1575 01:49:56,666 --> 01:49:57,541 Bad luck. 1576 01:49:57,666 --> 01:50:02,625 Once the doctor confirms it, pack your bags. 1577 01:50:05,166 --> 01:50:09,416 Leave the sealed bags behind and go from here. 1578 01:50:11,916 --> 01:50:15,458 Moreover, the party workers, leaders… 1579 01:50:17,958 --> 01:50:19,750 ministers, VIPs… 1580 01:50:24,541 --> 01:50:27,000 and even the CM will be arriving soon. 1581 01:50:32,125 --> 01:50:34,791 Grandma! 1582 01:50:35,041 --> 01:50:40,916 You wanted to see me on the silver screen even if it meant selling your gold. 1583 01:50:42,583 --> 01:50:44,750 Wake up, Grandma! 1584 01:50:45,083 --> 01:50:48,458 Please look at your grandson once, Grandma. 1585 01:50:49,000 --> 01:50:51,958 Wake up, Grandma! 1586 01:50:52,166 --> 01:50:54,333 Wake up, Grandma! Wake up! 1587 01:50:54,416 --> 01:50:57,500 Wake up, Grandma! Wake up! 1588 01:50:57,625 --> 01:51:01,333 Wake up! Wake up, Grandma! 1589 01:51:03,791 --> 01:51:06,250 Grandma woke up! 1590 01:51:06,583 --> 01:51:08,416 Doctor, it's a medical miracle. 1591 01:51:08,625 --> 01:51:11,875 Grandma woke up! Doctor, it's a medical miracle. 1592 01:51:11,958 --> 01:51:14,125 Daddy, Grandma is alive. 1593 01:51:17,583 --> 01:51:18,750 It was a cardiac arrest, 1594 01:51:18,916 --> 01:51:21,291 but CPR was done at the right time. Who did this? 1595 01:51:21,416 --> 01:51:24,583 My disciple struck her heart at just the right moment and revived her. 1596 01:51:38,000 --> 01:51:39,958 Truly, your mother is extraordinary. 1597 01:51:40,166 --> 01:51:41,208 Not just for you, but for many others, 1598 01:51:41,416 --> 01:51:45,000 as she allowed this raid to continue and potentially saved lives. 1599 01:51:46,166 --> 01:51:47,125 She's a great woman. 1600 01:51:49,375 --> 01:51:54,166 My heartfelt condolences to you on your mother's recovery. 1601 01:51:54,583 --> 01:51:55,958 - Officers… - Yes, sir! 1602 01:51:56,041 --> 01:51:57,708 - Get back to work! - Okay, sir! 1603 01:52:00,416 --> 01:52:03,333 I told him to bring a character to life, but he brought the dead back to life. 1604 01:52:03,666 --> 01:52:06,166 If your mother is alive today, it's solely due to my training. 1605 01:52:06,750 --> 01:52:07,625 Yes, sir. 1606 01:52:08,000 --> 01:52:10,000 At least increase my salary from this month, sir. 1607 01:52:10,583 --> 01:52:12,166 Expenses are at an all-time high-- 1608 01:52:12,791 --> 01:52:15,375 - Grandma… - What happened, Aunty? 1609 01:52:15,625 --> 01:52:19,208 How did I sleep as if I had taken sleeping pills? 1610 01:52:26,791 --> 01:52:28,666 What, Guruji? What’s the news? 1611 01:52:29,666 --> 01:52:31,000 Officer Srinivas reporting, sir. 1612 01:52:31,208 --> 01:52:32,625 Why did you take so long to report? 1613 01:52:32,708 --> 01:52:34,458 Yes, sir. I arrived here three months ago. 1614 01:52:34,541 --> 01:52:35,875 Actually, what happened is… 1615 01:52:59,583 --> 01:53:00,541 {\an8}What's wrong, dear? 1616 01:53:00,625 --> 01:53:04,000 {\an8}While everyone else is celebrating Karwa Chauth, you're sitting alone. 1617 01:53:04,333 --> 01:53:07,500 {\an8}If everything had been fine, you would have been with our son-in-law today. 1618 01:53:08,125 --> 01:53:09,041 {\an8}It's okay. 1619 01:53:09,416 --> 01:53:11,541 {\an8}They say that when the man is not around, you can look at his picture. 1620 01:53:11,833 --> 01:53:14,333 But we perform Karwa Chauth for the husband's well-being. 1621 01:53:14,541 --> 01:53:16,750 {\an8}- How can she-- - He said a picture is enough, right? 1622 01:53:17,166 --> 01:53:19,333 {\an8}We have a picture of our son at home where he looks like a hero. 1623 01:53:19,500 --> 01:53:20,583 {\an8}Come, I'll show you. 1624 01:53:20,666 --> 01:53:22,583 {\an8}- Come… Come! - Come, dear. 1625 01:53:26,833 --> 01:53:28,833 Jikki, what are you doing here? 1626 01:53:29,750 --> 01:53:32,375 Are you thinking of jumping just because Bachchan didn't come to the wedding? 1627 01:53:32,625 --> 01:53:33,958 Life is precious, Jikki. 1628 01:53:34,458 --> 01:53:37,041 They say when God closes a door, a window opens. 1629 01:53:37,583 --> 01:53:39,291 You should look at the windows. 1630 01:53:42,291 --> 01:53:43,375 Would you come with me? 1631 01:53:47,125 --> 01:53:48,125 Where? 1632 01:53:48,250 --> 01:53:49,875 Wherever I go! 1633 01:53:54,375 --> 01:53:56,791 Shouldn't we inform your dad before making such a significant decision? 1634 01:53:56,875 --> 01:53:57,791 No need! 1635 01:53:58,500 --> 01:54:00,500 My life, my decision. 1636 01:54:00,791 --> 01:54:02,583 Will you come or not? 1637 01:54:07,625 --> 01:54:10,208 I will come anywhere, and do anything. 1638 01:54:10,291 --> 01:54:11,541 Forget about this house. 1639 01:54:11,625 --> 01:54:13,000 I have nothing to do with this world! 1640 01:54:13,083 --> 01:54:15,125 Nothing… 1641 01:54:16,291 --> 01:54:17,166 You for me 1642 01:54:18,708 --> 01:54:20,416 and me for you. Let's go. 1643 01:54:23,000 --> 01:54:23,958 Let's go. 1644 01:54:34,125 --> 01:54:35,250 What the hell! 1645 01:54:36,208 --> 01:54:39,083 You guys have turned my house into a choultry. 1646 01:54:39,541 --> 01:54:41,625 Go ahead… 1647 01:54:44,416 --> 01:54:45,500 How many days, sir? 1648 01:54:45,583 --> 01:54:46,750 No matter how much we search, we can't find anything. 1649 01:54:46,833 --> 01:54:47,708 Yes, sir. 1650 01:54:47,791 --> 01:54:49,083 - Hello! - I need to meet Mr. Bachchan. 1651 01:54:49,166 --> 01:54:50,375 How are you coming in without permission? 1652 01:54:50,583 --> 01:54:51,875 Inform him that Jikki is here. 1653 01:54:52,083 --> 01:54:53,041 What brings you here? 1654 01:54:53,125 --> 01:54:55,250 I'm Mr. Bachchan's fiancée. 1655 01:54:55,375 --> 01:54:57,166 Sir is inside, ma'am. One minute. 1656 01:55:04,416 --> 01:55:06,541 Jikki. What happened? 1657 01:55:06,958 --> 01:55:07,958 Why did you come here? 1658 01:55:11,333 --> 01:55:12,250 Jikki! 1659 01:55:13,791 --> 01:55:16,041 What happened, dear? Tell me what happened. 1660 01:55:29,625 --> 01:55:31,250 This is the last kiss to Bachchan. 1661 01:55:31,791 --> 01:55:33,833 Tomorrow Dorababu will get his first kiss. 1662 01:55:34,125 --> 01:55:35,666 First kiss… 1663 01:55:35,791 --> 01:55:36,916 What happened, dear? 1664 01:55:37,375 --> 01:55:38,625 You can't come. 1665 01:55:39,291 --> 01:55:40,958 I can't stop myself from coming. 1666 01:55:42,541 --> 01:55:44,541 Today is our first Karva Chauth. 1667 01:55:45,375 --> 01:55:46,958 Everyone sees the moon. 1668 01:55:48,125 --> 01:55:49,833 I came to see you. 1669 01:55:54,958 --> 01:55:56,416 What should I do now? 1670 01:55:56,541 --> 01:56:00,125 My heart goes mad without your company… 1671 01:56:00,291 --> 01:56:01,250 Dorababu. 1672 01:56:01,500 --> 01:56:02,583 Yes, darling. 1673 01:56:02,958 --> 01:56:03,958 Take it. 1674 01:56:04,291 --> 01:56:05,208 Silly girl! 1675 01:56:05,375 --> 01:56:07,333 Where's the strainer? The son-in-law is here. 1676 01:56:16,583 --> 01:56:19,541 My wedding is the day after tomorrow. You should come. 1677 01:56:19,625 --> 01:56:20,500 Not possible. 1678 01:56:22,166 --> 01:56:25,208 My wedding is on the same day and at the same time. 1679 01:56:30,083 --> 01:56:31,458 Should I leave? 1680 01:56:31,708 --> 01:56:34,083 You can leave without worry. I'll come as well. 1681 01:56:43,041 --> 01:56:45,291 Who are you, dear? 1682 01:56:47,125 --> 01:56:48,291 It's me, Uncle. 1683 01:56:48,458 --> 01:56:50,916 I'm Mr. Pandey's daughter, who used to work with you. 1684 01:56:52,083 --> 01:56:54,208 I'm getting married to Bachchan the day after tomorrow. 1685 01:56:55,666 --> 01:56:57,041 I came here because today is Karva Chauth-- 1686 01:56:57,208 --> 01:56:58,291 It's okay, dear. 1687 01:56:58,791 --> 01:56:59,833 This is your home. 1688 01:57:00,166 --> 01:57:02,541 You can come and go anytime you want. 1689 01:57:03,041 --> 01:57:04,833 But your husband might not agree. 1690 01:57:05,166 --> 01:57:06,458 He might talk about rules. 1691 01:57:06,583 --> 01:57:08,750 No one really follows rules here anyway. 1692 01:57:09,083 --> 01:57:10,875 Jikki, please leave now. 1693 01:57:12,416 --> 01:57:15,958 You once sent me a nose pin as a gift in my childhood, with my father. 1694 01:57:16,291 --> 01:57:19,583 Can you please send my husband to my wedding, the day after tomorrow? 1695 01:57:20,041 --> 01:57:21,000 Please. 1696 01:57:21,291 --> 01:57:22,500 You silly girl. 1697 01:57:22,791 --> 01:57:26,291 This time, I'll send him along with a marriage necklace. 1698 01:57:30,166 --> 01:57:32,291 May you have a blessed and long married life. 1699 01:57:39,500 --> 01:57:44,541 I'm so fortunate, Tayaramma… Tayaramma… 1700 01:57:44,791 --> 01:57:49,791 I'm very happy, Tayaramma… Tayaramma… 1701 01:57:49,916 --> 01:57:54,333 I found him easily, Tayaramma… Tayaramma… 1702 01:57:54,458 --> 01:57:56,375 Well, Mr. Jaghayya, you sing very well. 1703 01:57:56,458 --> 01:57:58,833 Anyway, from tomorrow you'll have to make a living by singing. 1704 01:57:59,541 --> 01:58:01,375 Meet me after the raid is over. 1705 01:58:01,458 --> 01:58:03,541 I'll give you a chance in our band, okay? 1706 01:58:04,791 --> 01:58:08,458 And don't forget to bring your Tayaramma with you. You can sing a duet with her. 1707 01:58:08,625 --> 01:58:10,500 A duet. Is that okay? 1708 01:58:16,041 --> 01:58:17,875 Why are you talking to a stranger in the middle of the night? 1709 01:58:18,000 --> 01:58:19,750 I won't like this after our wedding. 1710 01:58:20,041 --> 01:58:20,916 Let's go! 1711 01:58:21,000 --> 01:58:21,875 Where? 1712 01:58:21,958 --> 01:58:24,458 - Home. Where else? - Why home? I thought we both… 1713 01:58:24,541 --> 01:58:26,416 Yes, we both are going to my house. 1714 01:58:26,625 --> 01:58:28,833 Are you compromising in life, Jikki? 1715 01:58:29,083 --> 01:58:30,500 You are confused. 1716 01:58:30,958 --> 01:58:34,083 If you hurry, you can come on the bike. Otherwise, you'll have to walk. 1717 01:58:34,708 --> 01:58:36,916 We have a long way to go. I'm leaving. 1718 01:58:37,958 --> 01:58:39,375 How can I go that far by walking? 1719 01:58:39,750 --> 01:58:42,208 Keep the cash account and gold account separately. 1720 01:58:42,416 --> 01:58:44,041 - Check. - After that, I'll tell you what to do. 1721 01:58:44,125 --> 01:58:45,000 Okay, sir. 1722 01:58:49,791 --> 01:58:53,083 Is that phone call for you or me? 1723 01:58:53,166 --> 01:58:55,458 Even if it's for you, please give it to me. 1724 01:58:55,625 --> 01:58:57,541 I'll talk in your presence. 1725 01:59:00,666 --> 01:59:02,708 What? Jikki, is it? 1726 01:59:03,875 --> 01:59:04,875 Oh, Jikki! 1727 01:59:07,875 --> 01:59:09,833 Why did you guys go there? 1728 01:59:11,708 --> 01:59:12,583 Hey! 1729 01:59:14,166 --> 01:59:17,416 Not right. He's just doing his duty. 1730 01:59:17,875 --> 01:59:18,916 What did you say? 1731 01:59:19,208 --> 01:59:21,416 You’re also doing your duty, are you? 1732 01:59:21,625 --> 01:59:24,083 Why should I get involved? Sort it out yourselves. 1733 01:59:24,166 --> 01:59:25,041 Here. 1734 01:59:26,875 --> 01:59:30,166 Bachchan, if you stay there, we'll stay here. 1735 01:59:30,375 --> 01:59:32,458 If you leave that house within the next 24 hours, we'll leave this house. 1736 01:59:33,166 --> 01:59:35,458 You don't have much time. Think about it! 1737 01:59:40,208 --> 01:59:41,458 Party workers. 1738 01:59:42,791 --> 01:59:44,208 In English, they also call them fans. 1739 01:59:45,625 --> 01:59:47,250 It's madness. 1740 01:59:48,208 --> 01:59:50,291 They're obsessed with me. 1741 01:59:51,083 --> 01:59:52,125 Crazy enough… 1742 01:59:53,750 --> 01:59:55,500 to kill for me. 1743 01:59:57,833 --> 01:59:59,500 Twenty-four hours. 1744 02:00:04,625 --> 02:00:09,916 Tayaramma, you're miraculous. 1745 02:00:45,375 --> 02:00:46,333 Who is that? 1746 02:00:46,625 --> 02:00:48,541 You’ll get to know when I come inside. 1747 02:00:48,750 --> 02:00:50,083 Say what you want from there. 1748 02:00:55,125 --> 02:00:57,125 - Matchbox. - Go. 1749 02:01:24,583 --> 02:01:25,583 Who are you, man? 1750 02:01:25,833 --> 02:01:29,500 If we keep introductions, it will take seven and a half hours, you dumbo. 1751 02:01:29,666 --> 02:01:31,875 I was very busy. I came because my brother asked me to come. 1752 02:01:32,083 --> 02:01:36,166 Simply speaking, I’m the Youth Yuvaraj sent by Mass Maharaaj. 1753 02:01:38,041 --> 02:01:40,833 Presenting today’s entertainment by Siddhu Jonnalagadda, 1754 02:01:40,916 --> 02:01:45,750 Junior Income Tax Officer, Ayakar Bhavan, Hyderabad, 500032. 1755 02:01:58,750 --> 02:02:02,625 Brother breaks the bones and I break the nerves. 1756 02:02:14,750 --> 02:02:18,250 What are you guys eating? You guys look like double-decker buses. 1757 02:02:18,583 --> 02:02:20,291 My shoulder was going to dislocate, sister. 1758 02:02:21,625 --> 02:02:25,083 Double-decker buses should be parked on the road. 1759 02:02:25,375 --> 02:02:28,833 If they enter the house and park here, we won't spare them. 1760 02:02:59,291 --> 02:03:01,583 Hey, according to the constitution of this country, 1761 02:03:01,666 --> 02:03:03,625 indulging in black money is a punishable offense. 1762 02:03:03,708 --> 02:03:06,333 If I do not eradicate this kind of cancer from society, 1763 02:03:06,416 --> 02:03:07,791 the nation will go into depression, 1764 02:03:07,875 --> 02:03:10,250 and I will have to resign from my bloody designation. 1765 02:03:10,458 --> 02:03:11,541 How did I say, dude? 1766 02:03:11,791 --> 02:03:12,750 You didn't understand? 1767 02:03:12,916 --> 02:03:15,041 Try to understand. Meanwhile, I have to make a call. 1768 02:03:27,958 --> 02:03:31,250 Even if that call is for you, give it to me. Please. 1769 02:03:35,458 --> 02:03:36,500 Hey, bro. 1770 02:03:37,041 --> 02:03:39,833 What? You broke their arms and legs? 1771 02:03:40,083 --> 02:03:41,916 I hope you haven't killed them yet. 1772 02:03:42,333 --> 02:03:44,708 What's that? You're planning to kill them now? 1773 02:03:45,041 --> 02:03:48,458 Well, I'm staying out of it. Sort it out among yourselves. 1774 02:03:50,833 --> 02:03:52,250 Hey, Jaggu Kaka! 1775 02:03:52,416 --> 02:03:54,000 Your BP will rise once you hear what I'm saying. 1776 02:03:54,083 --> 02:03:55,708 So keep the tablets next to you. 1777 02:03:55,916 --> 02:03:59,125 I have thrashed the men sent by you in ten minutes flat. 1778 02:03:59,416 --> 02:04:01,875 If you have more, send them. 1779 02:04:01,958 --> 02:04:03,416 I will stay here, and Bachchan will stay there. 1780 02:04:03,708 --> 02:04:06,291 If it itches down under, you should scratch your top. 1781 02:04:06,375 --> 02:04:08,625 We’ll both be on duty, keeping a close eye on you going forward! 1782 02:04:09,708 --> 02:04:10,958 The wedding is planned here. 1783 02:04:11,041 --> 02:04:13,708 All the stuff should be set in its own place. Do it quickly! 1784 02:04:25,166 --> 02:04:27,250 Excuse me, Jikki madam. If you don't mind, please. 1785 02:04:27,541 --> 02:04:31,041 - Do you have any sisters? - No, why? 1786 02:04:31,125 --> 02:04:32,333 Just fitting the map into the gap. 1787 02:04:32,416 --> 02:04:34,916 The younger brother's procession at the elder brother's wedding. 1788 02:04:35,791 --> 02:04:38,916 Check and search. Find someone for me. 1789 02:04:39,000 --> 02:04:42,250 I don’t have many requirements. If she is shorter than me, that's enough. 1790 02:04:42,625 --> 02:04:45,583 Please, if you don't mind. Thank you. Take care. 1791 02:04:52,916 --> 02:04:55,250 It seems Uncle is upset because he doesn't have a younger daughter. 1792 02:04:57,125 --> 02:04:58,083 Buddies. 1793 02:04:58,750 --> 02:05:00,041 They also call them friends in English. 1794 02:05:00,750 --> 02:05:03,666 If you have fans, I have friends 1795 02:05:04,208 --> 02:05:06,541 who are willing to give their lives 1796 02:05:06,958 --> 02:05:10,416 or take a life for me if needed. 1797 02:05:22,291 --> 02:05:25,291 You're playing with fire by locking the lion in its den. 1798 02:05:26,208 --> 02:05:29,500 The moment I step out of this house, you'll have to deal with it. 1799 02:05:29,583 --> 02:05:31,416 Why wait for one day? You can step out now. 1800 02:05:32,416 --> 02:05:36,583 Use your position, power, might, and people 1801 02:05:36,666 --> 02:05:38,625 to stop me if you dare. 1802 02:05:38,958 --> 02:05:40,333 I will. 1803 02:05:41,416 --> 02:05:43,958 I will give you hell. 1804 02:05:44,375 --> 02:05:47,416 If you do that, I will resign and sit at home. 1805 02:05:47,541 --> 02:05:50,250 Or else, I will ensure that you sit in Tihar Jail. 1806 02:06:06,916 --> 02:06:10,083 I don't think it is correct to send him out currently, sir. 1807 02:06:10,333 --> 02:06:13,250 You can’t break into the snake’s den unless it comes out. 1808 02:06:13,333 --> 02:06:17,125 We can’t get the people in the household to talk unless he steps out. 1809 02:06:40,375 --> 02:06:41,791 Sir, the CM is calling you inside. 1810 02:06:41,958 --> 02:06:44,916 Hey, tell him to come out. Today, I want to make or break things. 1811 02:06:45,916 --> 02:06:47,000 Bloody hell… 1812 02:06:48,500 --> 02:06:49,875 What's up, Jaghayya? 1813 02:06:52,000 --> 02:06:53,083 Everything alright? 1814 02:06:53,166 --> 02:06:55,041 Why would I come here if everything were alright? 1815 02:06:55,625 --> 02:06:58,708 The Income Tax Department is governed by the central government. 1816 02:06:59,000 --> 02:07:00,416 You would know the rules if you were educated. 1817 02:07:00,916 --> 02:07:03,333 The guy in the ruling party doesn't follow the rules. 1818 02:07:03,541 --> 02:07:05,375 Call him immediately and stop all the raids! 1819 02:07:21,083 --> 02:07:23,250 - Hello. - Am I speaking to Mr. Bachchan? 1820 02:07:23,375 --> 02:07:25,125 Yes, Mr. Bachchan speaking. 1821 02:07:25,208 --> 02:07:27,000 This call is from the CM's office. 1822 02:07:27,166 --> 02:07:29,250 The Chief Minister would like to speak with you. 1823 02:07:29,458 --> 02:07:30,666 The Chief Minister? 1824 02:07:31,166 --> 02:07:32,541 Yes. One second. 1825 02:07:33,458 --> 02:07:34,333 Sir. 1826 02:07:35,583 --> 02:07:39,083 Is it true that raids are being conducted at Muthyam Jaghayya's house? 1827 02:07:39,166 --> 02:07:40,041 You… 1828 02:07:40,125 --> 02:07:41,000 Yes, sir. 1829 02:07:41,083 --> 02:07:43,083 Stop them immediately and leave at once. 1830 02:07:43,833 --> 02:07:46,333 Sorry, sir. Our department operates under the authority of the central government. 1831 02:07:46,500 --> 02:07:48,458 You are challenging the Chief Minister. 1832 02:07:48,875 --> 02:07:50,708 No, sir. I'm reminding you. 1833 02:07:50,791 --> 02:07:53,541 I’m reminding a Chief Minister of his limitations. 1834 02:07:54,208 --> 02:07:56,166 The state officials, ministers, 1835 02:07:56,250 --> 02:07:58,666 and even the Chief Minister cannot stop us. 1836 02:07:58,791 --> 02:08:00,708 What do you hope to achieve by challenging influential people? 1837 02:08:00,875 --> 02:08:02,333 Want to demonstrate the power of the system 1838 02:08:02,416 --> 02:08:04,708 when there's an officer capable of cleaning it up. 1839 02:08:04,875 --> 02:08:08,125 - If I decide now, immediately-- - Please do. 1840 02:08:10,916 --> 02:08:12,625 - Shall we make the PM office call once? - Hey! 1841 02:08:14,625 --> 02:08:15,500 Shame on you! 1842 02:08:16,958 --> 02:08:19,791 He calls himself a CM? How sad! 1843 02:08:37,958 --> 02:08:39,333 He's like a pure gem, right? 1844 02:09:01,250 --> 02:09:02,125 Hello! 1845 02:09:02,250 --> 02:09:04,583 Hello? Hello… 1846 02:09:14,458 --> 02:09:17,416 We won't face any trouble because of this witness's signature, right? 1847 02:09:17,500 --> 02:09:18,875 Your sir is like a God to you, right? 1848 02:09:19,000 --> 02:09:20,375 Why would you have trouble with God? 1849 02:09:24,000 --> 02:09:25,000 - Raju Garu, - Sir. 1850 02:09:25,083 --> 02:09:26,958 please make three copies of this, prepare an order, and send them to me. 1851 02:09:27,041 --> 02:09:27,916 Okay, sir. 1852 02:09:49,125 --> 02:09:51,375 {\an8}- Hello. - This is the Prime Minister speaking. 1853 02:09:51,458 --> 02:09:53,125 Good morning, Mr. Prime Minister. 1854 02:09:53,666 --> 02:09:56,375 Even God cannot save him this time. 1855 02:09:56,583 --> 02:09:58,291 Is there any possibility to stop the raids? 1856 02:09:58,500 --> 02:10:00,541 Yes, sir. We can stop with your order, sir. 1857 02:10:00,625 --> 02:10:02,625 - Please stop the raids right now. - Sure, sir. 1858 02:10:02,833 --> 02:10:04,041 When can I expect the orders? 1859 02:10:06,083 --> 02:10:06,958 {\an8}What do you mean? 1860 02:10:07,041 --> 02:10:07,916 {\an8}PRIME MINISTER 1861 02:10:08,000 --> 02:10:09,750 I need written orders from you, sir, 1862 02:10:10,125 --> 02:10:11,250 and I mean it. 1863 02:10:12,666 --> 02:10:14,291 This is my personal order. 1864 02:10:15,291 --> 02:10:18,000 If you’re calling it a personal order, it suggests there’s something wrong here 1865 02:10:18,291 --> 02:10:20,375 or that you have a personal connection with me. 1866 02:10:20,541 --> 02:10:23,541 I neither engage in wrongdoing nor allow anyone to get close to me. 1867 02:10:24,833 --> 02:10:26,541 My office will get in touch with you later. 1868 02:10:26,791 --> 02:10:29,916 This raid will not cease until I receive a written order. 1869 02:10:33,791 --> 02:10:35,750 We’ve heard everything you’ve said so far. 1870 02:10:36,458 --> 02:10:38,541 Everyone has cooperated with you. 1871 02:10:39,166 --> 02:10:42,791 Please ensure that no disaster occurs in the house. 1872 02:10:45,625 --> 02:10:47,875 He’s requesting a written order that we cannot provide. 1873 02:10:48,000 --> 02:10:50,125 {\an8}- Why is that not possible?! - Excuse me! 1874 02:10:50,958 --> 02:10:52,958 I also belong to your party. 1875 02:10:53,375 --> 02:10:55,958 It's your responsibility to protect me. 1876 02:10:57,541 --> 02:11:01,875 Without me, neither you nor your party will survive in our area. 1877 02:11:02,458 --> 02:11:04,166 Is there any other appointment today? 1878 02:11:04,458 --> 02:11:06,958 Delegates have arrived from Italy to discuss the defense deal. 1879 02:11:07,208 --> 02:11:08,083 Call them. 1880 02:11:08,166 --> 02:11:09,041 Okay, sir. 1881 02:11:39,666 --> 02:11:42,000 Recheck everything and arrange for the vehicle. 1882 02:11:42,083 --> 02:11:42,958 - Okay, sir. - Yes, sir. 1883 02:11:54,208 --> 02:11:55,083 Hello? 1884 02:11:55,375 --> 02:11:57,416 Bachchan's duty here is a resounding success. 1885 02:11:57,625 --> 02:11:59,375 Now, only the husband’s role remains. 1886 02:11:59,625 --> 02:12:00,708 Are you okay? 1887 02:12:00,833 --> 02:12:03,541 Hello, this is Mr. Bachchan. 1888 02:12:04,750 --> 02:12:08,541 Master, in a few hours, I will become Mrs. Bachchan. 1889 02:12:13,291 --> 02:12:16,125 Suvvaala Suvvi! 1890 02:12:16,208 --> 02:12:18,916 Suvvi! 1891 02:12:20,791 --> 02:12:26,958 You gave a piercing look 1892 02:12:28,416 --> 02:12:34,708 And created a stir with your smile 1893 02:12:34,958 --> 02:12:39,583 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1894 02:12:39,666 --> 02:12:44,166 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1895 02:12:44,250 --> 02:12:48,500 Oh my… You can cause confusion 1896 02:12:48,583 --> 02:12:53,041 And shout at everyone, overcoming shyness 1897 02:13:02,291 --> 02:13:06,916 The white sari with the black border Has caused chaos 1898 02:13:11,000 --> 02:13:15,416 The white sari with the black border Has caused chaos 1899 02:13:15,500 --> 02:13:19,791 In the smoother waistline Affairs become turbulent 1900 02:13:19,875 --> 02:13:22,708 Your makeup has ignited a fire 1901 02:13:23,041 --> 02:13:27,541 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1902 02:13:27,625 --> 02:13:32,375 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1903 02:13:32,458 --> 02:13:36,625 Oh my… You can cause confusion 1904 02:13:36,708 --> 02:13:40,416 And shout at everyone, overcoming shyness 1905 02:13:41,708 --> 02:13:46,083 The white sari with the black border Has caused chaos 1906 02:13:46,166 --> 02:13:50,208 In the smoother waistline Affairs become turbulent 1907 02:13:50,291 --> 02:13:53,416 Your makeup has ignited a fire 1908 02:13:53,583 --> 02:13:58,083 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1909 02:13:58,166 --> 02:14:02,916 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1910 02:14:03,000 --> 02:14:07,166 Oh my… You can cause confusion 1911 02:14:07,250 --> 02:14:11,000 And shout at everyone, overcoming shyness 1912 02:14:11,916 --> 02:14:15,958 The mole that you hid… Can I see it? 1913 02:14:16,041 --> 02:14:20,500 Hey, oh, my boy… You shouldn't ask me everything 1914 02:14:20,583 --> 02:14:24,666 There is heat in the body So I pinched you with my nail 1915 02:14:24,750 --> 02:14:29,291 Can you stir up a quarrel Between youth and beauty? 1916 02:14:29,375 --> 02:14:33,958 Fuss in the hearts Your passion has gotten to me 1917 02:14:34,041 --> 02:14:37,208 Can there be any limits to beauty? 1918 02:15:04,000 --> 02:15:08,000 You came like a bee… Trying to steal honey from my lips 1919 02:15:08,125 --> 02:15:12,875 Hey, oh, my boy… You shouldn't ask me everything 1920 02:15:12,958 --> 02:15:17,125 Your nose pin is green… And you wore something very lovely 1921 02:15:17,416 --> 02:15:21,583 Is it fair to hang With hair like electric wires? 1922 02:15:21,666 --> 02:15:26,291 I’ve seen all the weights Can I weigh some 1923 02:15:26,416 --> 02:15:29,583 Sensitive and solo heart Here I come 1924 02:15:29,666 --> 02:15:34,125 Hey, oh, my boy… Can I trust your word? 1925 02:15:34,208 --> 02:15:38,916 Can praise be given like this? Can the cheek be pinched? 1926 02:15:39,000 --> 02:15:43,208 Oh my… You can cause confusion 1927 02:15:43,291 --> 02:15:47,000 And shout at everyone, overcoming shyness 1928 02:16:24,291 --> 02:16:26,041 We’ve sealed everything that was confiscated. 1929 02:16:26,333 --> 02:16:27,333 Please sign here. 1930 02:16:43,375 --> 02:16:45,125 If I’m taking so much from you, 1931 02:16:45,291 --> 02:16:46,583 I should give something back, right? 1932 02:16:47,000 --> 02:16:48,875 That’s why, here’s a small piece of advice. 1933 02:16:50,083 --> 02:16:52,791 Wealth isn’t just about accumulating money. 1934 02:16:53,125 --> 02:16:55,125 It also means gaining people who genuinely care for us. 1935 02:16:56,291 --> 02:16:59,041 None of those you trusted stood by you, 1936 02:16:59,791 --> 02:17:03,083 but these officers, who are unrelated to me, did. 1937 02:17:04,208 --> 02:17:06,708 In this way, I’ve gained more than you. 1938 02:17:07,041 --> 02:17:08,208 Goodbye. 1939 02:17:30,333 --> 02:17:32,708 How long until my son-in-law arrives? 1940 02:17:32,791 --> 02:17:35,333 He must be tied up with some work. He will come. Let me go check. 1941 02:17:35,416 --> 02:17:36,666 Okay. 1942 02:17:42,791 --> 02:17:44,208 - This is the best raid of our careers. - I haven't seen a raid 1943 02:17:44,291 --> 02:17:45,583 like this in my long career. 1944 02:17:45,708 --> 02:17:46,833 Drive faster. 1945 02:17:47,083 --> 02:17:49,333 I need to get married. My wife is waiting. 1946 02:17:58,833 --> 02:18:00,166 Brother, why did you let him go? 1947 02:18:00,291 --> 02:18:04,291 Sambashiva, fate is very ironic. 1948 02:18:10,916 --> 02:18:14,375 For me, this house is just like this place. 1949 02:18:17,166 --> 02:18:21,583 He can leave the house, but not this place. 1950 02:18:31,083 --> 02:18:33,750 The entire country knows what happened in our house. 1951 02:18:34,500 --> 02:18:36,666 We can’t take any action against him here. 1952 02:18:41,500 --> 02:18:44,833 Drive faster! Faster… 1953 02:18:44,916 --> 02:18:47,375 It’s a hassle. Only the name of the victim gets mentioned, 1954 02:18:47,500 --> 02:18:50,041 not the name of the killer. 1955 02:18:53,375 --> 02:18:56,041 That's India's history… 1956 02:18:56,916 --> 02:18:58,625 and future. 1957 02:20:53,833 --> 02:20:55,791 Please continue chanting the mantras. Meanwhile, he will arrive. 1958 02:20:55,916 --> 02:20:57,166 He'll be here. 1959 02:21:45,208 --> 02:21:46,458 Mr. Suryan, 1960 02:21:46,625 --> 02:21:47,708 the auspicious time is approaching. 1961 02:21:47,791 --> 02:21:48,916 - Time is running out. - Where is the groom? 1962 02:21:49,000 --> 02:21:50,916 - He hasn't arrived yet. - Sister-in-law, he will come. 1963 02:21:51,250 --> 02:21:52,291 - Dear… - Come here. 1964 02:21:52,458 --> 02:21:53,375 - What's going on? - I don't know. 1965 02:21:53,458 --> 02:21:54,750 Isn’t he here yet? What happened? 1966 02:21:54,833 --> 02:21:57,000 Don't worry. He must've gone to the office. He'll be here soon. 1967 02:21:57,083 --> 02:21:59,375 - Find out where he is. Go! - Okay. 1968 02:21:59,458 --> 02:22:00,416 He is coming. 1969 02:22:37,583 --> 02:22:38,458 Sir! 1970 02:22:45,583 --> 02:22:46,500 Sir. 1971 02:23:12,583 --> 02:23:14,000 Where is the money? 1972 02:24:33,166 --> 02:24:34,541 Confiscate all the money! 1973 02:24:34,666 --> 02:24:36,500 {\an8}- Go. - Take all the money out. 1974 02:24:36,583 --> 02:24:37,458 {\an8}Yes, sir. 1975 02:24:41,625 --> 02:24:42,666 Jikki… 1976 02:24:45,375 --> 02:24:46,541 I'm here! 1977 02:25:45,458 --> 02:25:46,375 Shall we get married? 1978 02:25:57,375 --> 02:25:59,000 Jaghayya threatened to kill me 1979 02:25:59,083 --> 02:26:01,541 if I didn't secure an MLA ticket for his brother. 1980 02:26:01,750 --> 02:26:03,750 What makes him think that he's so powerful? 1981 02:26:04,000 --> 02:26:06,750 Simple. Financial and muscle power, sir. 1982 02:26:08,500 --> 02:26:10,875 Alright. Let’s hit him with the same. 1983 02:26:11,208 --> 02:26:13,166 - What do you mean? - An income tax raid. 1984 02:26:14,541 --> 02:26:16,708 He can bribe and buy out anyone, sir. 1985 02:26:18,083 --> 02:26:19,833 There's one officer who can't be bought. 1986 02:26:20,166 --> 02:26:22,291 He is Mr. Bachchan. 1987 02:26:32,500 --> 02:26:35,500 You started from the interval, and now we’re at the climax. 1988 02:26:35,833 --> 02:26:38,083 Have you ever wondered what gives me such courage? 1989 02:26:39,708 --> 02:26:42,583 It's honesty. Courage comes from honesty. 1990 02:26:46,166 --> 02:26:47,416 Otherwise, think about it and let me know, 1991 02:26:47,625 --> 02:26:48,750 now that you have plenty of time. 1992 02:26:58,250 --> 02:27:03,250 I’ve heard that a cart can become a ship and vice versa. 1993 02:27:03,666 --> 02:27:05,875 But I never thought it could happen in life. 1994 02:27:06,041 --> 02:27:09,291 Give me a cigarette, please. I’m craving one. 1995 02:27:11,916 --> 02:27:14,666 Wealth isn’t just about accumulating money. 1996 02:27:15,000 --> 02:27:17,166 It also means gaining people who genuinely care for us. 1997 02:27:22,541 --> 02:27:27,416 The wealth accumulated has slipped away 1998 02:27:27,833 --> 02:27:32,583 I’ve ended up in a place I never imagined I’d reach 1999 02:27:32,875 --> 02:27:35,375 - Are you listening? - Yes. 2000 02:27:35,875 --> 02:27:40,875 I’ve lost everything By the time I realized this 2001 02:27:41,458 --> 02:27:44,375 By the time I realized this, Tayaramma… 2002 02:27:44,625 --> 02:27:46,333 Tayaramma… 2003 02:27:55,291 --> 02:27:57,166 Why are Amitabh Bachchan’s pictures here too, Dad? 2004 02:27:57,708 --> 02:27:59,166 If it happens in his presence, 2005 02:27:59,250 --> 02:28:01,416 maybe I’ll get a grandson like Amitabh Bachchan. 2006 02:28:01,500 --> 02:28:02,541 I’m Bachchan myself. 2007 02:28:02,625 --> 02:28:03,958 If one is born, it could be Abhishek Bachchan. 2008 02:28:04,041 --> 02:28:07,625 - Even better. Goodbye. Bye. - Now go. Shut the door. 2009 02:28:07,791 --> 02:28:08,833 Don't come back. 2010 02:28:09,708 --> 02:28:12,625 It's already too late. Come here…