1
00:01:42,510 --> 00:01:47,610
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:49,110 --> 00:01:50,444
Ρίτσαρντ.
3
00:01:52,404 --> 00:01:53,823
Ρίτσαρντ.
4
00:01:54,657 --> 00:01:55,741
Ρίτσαρντ!
5
00:02:07,753 --> 00:02:09,171
Ρίτσαρντ.
6
00:02:15,344 --> 00:02:16,345
Σήκω, σήκω.
7
00:02:30,317 --> 00:02:31,569
Καλή τύχη, φίλε.
8
00:02:44,957 --> 00:02:46,375
Θα το φας;
9
00:02:50,754 --> 00:02:54,592
Λες, ε... θα μου δώσουν
το δικό μου όταν βγω;
10
00:02:57,428 --> 00:03:00,181
Θα είμαι... 64.
11
00:03:04,185 --> 00:03:05,519
Θα πάρω το δικό μου.
12
00:03:07,271 --> 00:03:11,567
Μάργουντ, Ρίτσαρντ,
αναφορά στο γραφείο του διοικητή.
13
00:03:14,945 --> 00:03:17,573
Σοβαρά; Αλήθεια;
14
00:03:51,982 --> 00:03:53,817
Μεγάλη μέρα σήμερα;
15
00:03:54,777 --> 00:03:55,778
Πώς νιώθεις;
16
00:04:00,991 --> 00:04:02,201
Θέλεις να μιλήσεις σήμερα;
17
00:04:04,703 --> 00:04:05,889
Σου πήρα ολόκληρο βιβλίο
στη νοηματική,
18
00:04:05,913 --> 00:04:09,250
κι όμως το μόνο που ξέρεις
να λες είναι εκείνη η φράση.
19
00:04:09,375 --> 00:04:11,794
Έχω κι εγώ μία για σένα.
20
00:04:21,762 --> 00:04:24,640
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι βγαίνεις σήμερα. Τρελό.
21
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
Τι είναι, πέντε χρόνια;
22
00:04:28,727 --> 00:04:30,187
Έξι.
23
00:04:31,981 --> 00:04:34,650
Σε συμπαθώ, φίλε.
Πολλοί εδώ το κάνουν.
24
00:04:34,775 --> 00:04:37,653
Βοηθάς στους ΑΑ
και προσφέρεσαι να καθαρίζεις,
25
00:04:37,778 --> 00:04:40,030
μένεις μακριά από μπελάδες.
26
00:04:40,572 --> 00:04:42,074
Το αξίζεις.
27
00:04:43,701 --> 00:04:45,035
Είσαι νευρικός;
28
00:04:45,619 --> 00:04:47,371
Για το ότι βγαίνεις;
29
00:04:48,789 --> 00:04:53,043
Μακάρι να σου έλεγα ότι είναι εύκολο,
αλλά δεν είναι.
30
00:04:53,168 --> 00:04:58,173
Δεν επιστρέφουμε στην παλιά μας ζωή
μόνο επειδή είμαστε ελεύθεροι.
31
00:04:58,841 --> 00:05:00,259
Το πέρασα κι εγώ.
32
00:05:02,177 --> 00:05:04,388
Ναρκωτικά, μπλεξίματα,
33
00:05:04,513 --> 00:05:08,684
αλλά... μπορείς να το ξεπεράσεις.
34
00:05:10,144 --> 00:05:11,854
Υπάρχει ζωή μετά απ’ όλα αυτά.
35
00:05:11,979 --> 00:05:16,150
Έχεις πολλά χρόνια μπροστά σου
κι εγώ μπορώ να σε βοηθήσω.
36
00:05:16,275 --> 00:05:20,571
Έχω πολλές δυνατότητες,
αρκεί να μου το ζητήσεις.
37
00:05:23,115 --> 00:05:25,617
Έχεις ακούσει για τον Άγιο Ιούδα;
38
00:05:25,743 --> 00:05:27,036
Ξέρω.
39
00:05:27,161 --> 00:05:29,580
Θα σου δώσω λίγη πίστη.
40
00:05:31,623 --> 00:05:35,085
Όταν βγήκα,
δεν είχα τίποτα.
41
00:05:36,628 --> 00:05:38,630
Αλλά είχα πίστη.
42
00:05:39,340 --> 00:05:40,674
Κοίτα με τώρα.
43
00:05:43,135 --> 00:05:44,887
Βοηθάω ανθρώπους.
44
00:05:45,012 --> 00:05:46,263
Ζω.
45
00:05:47,222 --> 00:05:50,851
Ο Άγιος Ιούδας είναι
ο άγιος της ελπίδας.
46
00:05:52,353 --> 00:05:53,395
Πάρε το, φίλε.
47
00:05:54,897 --> 00:05:56,657
Θα σήμαινε πολλά για μένα
αν το φορούσες.
48
00:05:59,443 --> 00:06:04,948
Να θυμάσαι, όπου υπάρχει πίστη,
υπάρχει και ελπίδα.
49
00:06:11,747 --> 00:06:13,582
Μην το χάσεις, εντάξει;
50
00:06:16,668 --> 00:06:21,632
Διάλεξα ειδικά αυτό το μέρος για σένα.
51
00:06:21,757 --> 00:06:24,927
Είναι καινούριο πρόγραμμα,
με στέγη και φαγητό.
52
00:06:25,052 --> 00:06:27,137
Είναι σαν δουλειά φύλακα ακινήτων.
53
00:06:27,846 --> 00:06:29,723
Είναι το χρυσό σου εισιτήριο.
54
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
Δεν μπορείς να φύγεις μόνος σου
από εδώ.
55
00:06:32,017 --> 00:06:33,519
Αυτό είναι παραβίαση όρων,
56
00:06:33,644 --> 00:06:36,146
και θα επιστρέψεις εδώ
για να εκτίσεις όλη την ποινή.
57
00:06:36,271 --> 00:06:37,314
Καταλαβαίνεις;
58
00:06:38,148 --> 00:06:40,442
Πρέπει να ξέρω ότι θέλεις
να προσπαθήσεις.
59
00:06:40,984 --> 00:06:43,320
Γιατί είναι ή αυτό, φίλε, ή...
60
00:06:45,531 --> 00:06:48,450
Να επιστρέψεις σε αυτό το κελί,
κι αυτό δεν το θέλει κανείς.
61
00:06:48,992 --> 00:06:50,828
Κι αυτή η δουλειά δίνει
πέντε χιλιάδες.
62
00:07:08,220 --> 00:07:13,392
Και ο επιτηρητής σου
θα σε δει σε επτά μέρες, εντάξει;
63
00:07:14,726 --> 00:07:16,645
Και τώρα, άντε γαμήσου
από το γραφείο μου.
64
00:07:16,770 --> 00:07:19,314
Βγες να πάρεις αέρα.
65
00:08:14,870 --> 00:08:17,873
Λοιπόν... έξι χρόνια;
66
00:08:17,998 --> 00:08:19,750
Πώς είναι η φυλακή;
67
00:08:22,044 --> 00:08:24,213
Δεν χρειάζεται
να μου πεις τα πάντα.
68
00:08:25,506 --> 00:08:27,966
Ακούσια ανθρωποκτονία.
69
00:08:28,091 --> 00:08:31,178
Έγινε, αλλά ούτε που το εννοούσες.
70
00:08:37,267 --> 00:08:39,353
Δηλαδή δεν μιλάς καθόλου;
71
00:08:42,064 --> 00:08:45,859
Εντάξει. Συνήθως μιλάω εγώ.
72
00:08:45,984 --> 00:08:49,363
Αυτό που θέλω από σένα
είναι έξι μέρες στο σπίτι.
73
00:08:49,488 --> 00:08:51,490
Χωρίς επαφές.
Χωρίς να φύγεις. Κατάλαβες;
74
00:08:52,824 --> 00:08:54,076
Έχεις ακούσει για το χαντζά;
75
00:08:55,285 --> 00:08:57,996
Είναι κινεζική δεισιδαιμονία,
σημαίνει σπίτι καταστροφής.
76
00:08:58,121 --> 00:09:01,416
Δηλαδή, όταν κάποιος πεθαίνει
στο σπίτι,
77
00:09:01,542 --> 00:09:05,128
οι άνθρωποι πιστεύουν
πως μένουν πίσω κακά πνεύματα.
78
00:09:05,254 --> 00:09:10,133
Οπότε, μπαίνουμε και τα διώχνουμε.
79
00:09:11,051 --> 00:09:13,387
Όλοι κερδίζουν.
80
00:09:13,929 --> 00:09:15,764
Πιστεύεις σε αυτά;
81
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Τότε δεν θα ’χεις κανένα πρόβλημα.
82
00:09:30,529 --> 00:09:32,364
Εντάξει.
83
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
Αυτό είναι για σένα.
84
00:09:41,373 --> 00:09:43,333
Εντάξει.
85
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Το νιώθεις.
86
00:10:05,814 --> 00:10:07,816
Περίεργο μέρος, έτσι;
87
00:10:10,819 --> 00:10:12,571
Λοιπόν, όλα έτοιμα;
88
00:10:15,115 --> 00:10:17,034
Εντάξει.
Θα είναι έξι γρήγορες μέρες,
89
00:10:17,159 --> 00:10:20,579
υπέγραψε εδώ τα χαρτιά
της άδειας εργασίας σου.
90
00:10:20,704 --> 00:10:23,373
Εντάξει, εδώ είσαι.
91
00:10:32,174 --> 00:10:33,675
Χαντζά.
92
00:10:39,973 --> 00:10:45,646
Απ’ όσο ξέρω, ένας ηλικιωμένος
και η γυναίκα του πέθαναν στο σπίτι.
93
00:10:45,771 --> 00:10:49,566
Χωρίς παιδιά, έμειναν εκεί
μήνες ολόκληρους.
94
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Το αγόρασα
όταν βγήκε σε πλειστηριασμό,
95
00:10:52,444 --> 00:10:55,781
και είναι άδειο τρία χρόνια τώρα.
96
00:10:56,698 --> 00:10:58,738
Όλα είναι όπως τα άφησαν μέσα,
97
00:10:58,825 --> 00:11:01,328
οπότε τώρα πρέπει να τους διώξουμε.
98
00:11:13,757 --> 00:11:16,051
Τέλεια.
99
00:11:16,176 --> 00:11:18,637
Εντάξει. Θα τα πας μια χαρά.
100
00:11:18,762 --> 00:11:23,058
Απλώς άναψε τα κεριά το σούρουπο,
πες τη μικρή προσευχή και φύγε.
101
00:11:23,183 --> 00:11:27,229
Κοίτα, θα είναι
εύκολα λεφτά για σένα.
102
00:11:28,397 --> 00:11:31,650
Αν θέλεις, χρειάζομαι πάντα
άτομα αξιόπιστα.
103
00:11:31,775 --> 00:11:34,611
Οπότε... έχει κι άλλα.
104
00:11:37,489 --> 00:11:39,825
Ακόμα φοράς εκείνο το δαχτυλίδι;
105
00:11:48,709 --> 00:11:51,420
Θα ρίξεις και
άλλο ποπ κορν;
106
00:11:51,545 --> 00:11:54,297
Σςς, προσπαθώ να δω.
107
00:11:59,302 --> 00:12:02,180
Είσαι τόσο θυμωμένος για το ποπ κορν;
108
00:12:02,305 --> 00:12:04,725
Δεν θέλω να γεμίσω με βούτυρο.
109
00:12:04,850 --> 00:12:09,271
- Τι; Όχι!
- Εντάξει, εντάξει. Όχι!
110
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
Όχι, όχι, όχι.
111
00:12:20,157 --> 00:12:21,825
- Σταμάτα.
- Μόνο ένα.
112
00:12:29,583 --> 00:12:32,586
Περίεργο πώς κάτι τέτοιο
μας ακολουθεί παντού.
113
00:12:41,470 --> 00:12:44,097
- Γεια σου, Μάικ.
- Γεια, συγγνώμη. Χρειάζομαι λίγο χρόνο σου.
114
00:12:44,848 --> 00:12:46,266
Ε, χμ...
115
00:12:46,808 --> 00:12:49,728
Μείνε εδώ λίγο, εντάξει;
116
00:12:49,853 --> 00:12:52,522
Εντάξει, ναι. Ναι.
117
00:12:53,315 --> 00:12:54,584
Συγγνώμη, θέλω απλώς να σου δείξω...
118
00:12:54,608 --> 00:12:56,610
Ένα πρόβλημα με νερά που τρέχουν,
και το...
119
00:12:59,696 --> 00:13:01,990
Ανατριχιαστικό.
120
00:13:02,115 --> 00:13:03,533
Καλά.
121
00:13:04,576 --> 00:13:07,180
Ξέρω, απλώς λέω,
έχει διαρροή νερού,
122
00:13:07,204 --> 00:13:11,625
δεν ξέρω πόσο έχει απλωθεί,
ίσως ξέρεις πόσο καιρό κρατάει...
123
00:14:02,050 --> 00:14:04,904
Προσπαθώ να σου πω ότι αν δεν
φροντίσεις το πρόβλημα με το νερό,
124
00:14:04,928 --> 00:14:08,473
- οι επόμενοι που θα έρθουν...
- Εντάξει, σε παρακαλώ, απλώς φρόντισέ το.
125
00:14:08,598 --> 00:14:09,951
- Πού είναι ο Ρίτσαρντ;
- Σου λέω.
126
00:14:09,975 --> 00:14:11,893
Σου το λέω, προσπαθώ να...
127
00:14:12,018 --> 00:14:13,436
Δεν ξέρω ποιος είναι ο Ρίτσαρντ.
128
00:14:13,562 --> 00:14:16,189
Θα βοηθήσει με το νερό;
Δεν ξέρω.
129
00:16:27,529 --> 00:16:31,116
Τι στο καλό κάνεις;
Θέλεις να το σκάσεις;
130
00:16:34,285 --> 00:16:36,538
Το λένε δέντρο μαγισσών.
131
00:16:36,663 --> 00:16:39,249
Λένε ότι έθαψαν μια μάγισσα
εκεί.
132
00:16:39,374 --> 00:16:43,378
Κοίτα, ήδη έβαλα τον Μάικ,
τον μάστορα, να το δει.
133
00:16:43,503 --> 00:16:45,213
Δεν είναι τίποτα.
134
00:16:48,550 --> 00:16:49,634
Έλα!
135
00:16:53,555 --> 00:16:54,889
Θεέ μου!
136
00:16:55,015 --> 00:16:58,518
Θα βάλω σίγουρα τον Μάικ
να κλείσει αυτή τη ριμάδα τρύπα.
137
00:17:01,604 --> 00:17:02,981
Καλά.
138
00:17:03,606 --> 00:17:05,442
Εντάξει, ε...
139
00:17:05,567 --> 00:17:09,404
Να θυμάσαι, γιατί οι πελάτες μου
πιστεύουν σε όλα αυτά τα χαντζά.
140
00:17:10,113 --> 00:17:11,614
Μην φύγεις,
141
00:17:13,533 --> 00:17:17,829
αλλιώς παραβιάζεις την αναστολή
και σε γυρίζω στη φυλακή.
142
00:17:21,291 --> 00:17:26,546
Αυτό ξεκλειδώνει σε έξι μέρες,
και εγώ έχω το μόνο κλειδί.
143
00:17:46,274 --> 00:17:48,443
Μην ανησυχείς.
144
00:17:51,071 --> 00:17:54,032
Σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειάζεσαι αυτά.
145
00:17:56,868 --> 00:18:01,206
Το νερό του πηγαδιού στην αρχή
έχει περίεργη γεύση. Θα το συνηθίσεις.
146
00:18:02,248 --> 00:18:06,127
Εντάξει. Αυτά είναι όλα.
147
00:18:06,252 --> 00:18:09,005
Ναι. Τώρα φεύγω, στ’ αλήθεια.
148
00:18:09,130 --> 00:18:10,965
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
149
00:18:11,091 --> 00:18:12,777
Πριν φύγω, θες να φτιάξω
γρήγορα εκείνη τη υδρορροή;
150
00:18:12,801 --> 00:18:15,011
Δεν θέλω. Το εκτιμώ όμως.
151
00:18:15,136 --> 00:18:17,472
- Κάνεις καλή δουλειά. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
152
00:18:17,597 --> 00:18:21,726
Λοιπόν, αυτό ήταν.
153
00:18:33,738 --> 00:18:37,325
Θα σου έδειχνα τον χώρο,
αλλά αυτό το μέρος με τρομάζει.
154
00:18:37,450 --> 00:18:41,246
Εντάξει, λοιπόν... καλή διασκέδαση.
155
00:18:41,830 --> 00:18:44,499
Γεια. Καλά, πήγαινε
λίγο πιο μέσα.
156
00:18:44,624 --> 00:18:47,669
Θα το κλειδώσω.
157
00:18:53,091 --> 00:18:54,592
Τέλεια. Καλά.
158
00:18:54,717 --> 00:18:56,136
Γεια.
159
00:27:15,092 --> 00:27:17,720
Δεν νομίζεις ότι τρία μπουκάλια
είναι πολλά;
160
00:27:19,847 --> 00:27:21,015
Είναι καλά.
161
00:27:22,183 --> 00:27:24,935
Σίγουρα αγόρασες δύο μπουκάλια
το περασμένο Σαββατοκύριακο.
162
00:27:25,061 --> 00:27:26,354
Είχαμε κόσμο.
163
00:27:26,479 --> 00:27:30,858
Ναι, αλλά πάλι είναι πολλά,
κι εγώ δεν πίνω τίποτα, οπότε...
164
00:27:30,983 --> 00:27:33,027
Εντάξει, το κατάλαβα.
165
00:27:33,152 --> 00:27:34,570
Αλήθεια;
166
00:27:35,363 --> 00:27:36,781
Τι θες να κάνω;
167
00:27:36,906 --> 00:27:38,592
Να οδηγήσω πίσω στο μαγαζί
να τα επιστρέψω;
168
00:27:38,616 --> 00:27:43,496
Όχι. Όχι. Θέλω απλώς να μπορούμε
να μιλάμε για όλα τα πράγματα.
169
00:27:43,621 --> 00:27:45,456
Τότε ας μιλήσουμε.
170
00:29:42,072 --> 00:29:44,950
Έμμα;
171
00:29:45,075 --> 00:29:47,077
Όχι...
172
00:29:48,245 --> 00:29:51,081
- Όχι...
- Εντάξει.
173
00:29:51,207 --> 00:29:54,168
Σε παρακαλώ φύγε. Δεν θέλω
να με βλέπεις έτσι. Σε παρακαλώ!
174
00:29:54,293 --> 00:29:57,546
Πες μου απλώς τι έχεις, εντάξει;
175
00:29:57,671 --> 00:29:59,173
Εμ;
176
00:30:02,843 --> 00:30:05,429
- Εντάξει.
- Το μισώ αυτό. Το μισώ.
177
00:30:05,554 --> 00:30:08,724
- Δεν πειράζει.
- Δεν ξέρεις!
178
00:30:08,849 --> 00:30:12,019
- Εντάξει, πες μου.
- Μην με αγγίζεις!
179
00:30:12,144 --> 00:30:14,146
Δεν μπορώ.
Δεν μπορώ να γίνω μητέρα.
180
00:30:14,271 --> 00:30:16,607
- Δεν μπορώ.
- Εντάξει. Κοίτα με.
181
00:30:16,732 --> 00:30:18,734
Θα γίνουμε καλύτεροι. Εντάξει;
182
00:30:18,859 --> 00:30:20,361
- Όχι...
- Εντάξει, θα γίνουμε καλύτεροι.
183
00:30:20,486 --> 00:30:23,572
Πώς μπορείς να είσαι πατέρας όταν είσαι
συνέχεια μεθυσμένος και φτιαγμένος;
184
00:30:23,697 --> 00:30:26,097
Και πώς μπορείς να είσαι μητέρα
όταν ουρλιάζεις συνέχεια;
185
00:30:28,077 --> 00:30:29,495
Βγες έξω.
186
00:30:29,620 --> 00:30:32,456
Βγες έξω. Βγες έξω. Βγες έξω.
187
00:30:32,581 --> 00:30:35,000
Φύγε από εδώ! Φύγε!
188
00:30:35,125 --> 00:30:36,961
Όχι!
189
00:30:44,802 --> 00:30:46,887
Θεέ μου.
190
00:30:47,012 --> 00:30:49,515
- Συγγνώμη.
- Δεν μπορώ.
191
00:30:49,640 --> 00:30:52,476
- Συγγνώμη.
- Δεν μπορώ.
192
00:30:52,601 --> 00:30:56,814
Εμ, σου το υπόσχομαι, εντάξει;
193
00:30:56,939 --> 00:31:01,026
Όχι άλλο ποτό.
Όχι άλλο τζόγο. Όχι άλλα ναρκωτικά.
194
00:31:02,820 --> 00:31:04,238
Σου το υπόσχομαι.
195
00:31:06,365 --> 00:31:07,783
Ναι;
196
00:31:08,617 --> 00:31:10,035
Ναι.
197
00:31:14,039 --> 00:31:15,457
Απλώς...
198
00:31:17,167 --> 00:31:21,839
Νιώθω σαν να υπάρχουν
αυτά τα μικρά χεράκια μέσα μου,
199
00:31:24,300 --> 00:31:26,719
Κι εγώ δεν ξέρω πώς να τα κρατήσω.
200
00:31:26,844 --> 00:31:29,680
Όπως… όπως, θα τα αφήσω να πέσουν.
201
00:31:31,056 --> 00:31:37,938
Κι εγώ θέλω να τα αγαπήσω…
αλλά δεν ξέρω πώς.
202
00:31:39,815 --> 00:31:41,483
Θα τα καταφέρουμε καλύτερα.
203
00:31:57,374 --> 00:31:58,459
Γεια
204
00:31:58,584 --> 00:32:01,420
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη.
205
00:32:06,050 --> 00:32:07,468
Γεια.
206
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Γεια, μπορείς να κοιτάξεις εδώ;
207
00:37:28,080 --> 00:37:30,916
Χαμογέλα.
208
00:37:35,379 --> 00:37:38,799
Εντάξει, ας βγάλουμε ακόμα μία.
Μπορείς να χαμογελάσεις, σε παρακαλώ;
209
00:37:39,424 --> 00:37:41,677
Γεια, όλα καλά;
210
00:37:43,804 --> 00:37:45,222
Ριτς.
211
00:37:47,266 --> 00:37:51,436
- Ναι, είμαι καλά. Απλώς… καλά.
- Ναι; Εντάξει.
212
00:37:51,561 --> 00:37:55,107
Ξέρω ότι μισείς αυτά τα πράγματα,
αλλά δώσε μου ακόμα μία.
213
00:37:55,232 --> 00:37:56,417
- Μία ακόμα.
- Δώσε μου αυτό το χαμόγελο.
214
00:37:56,441 --> 00:37:58,694
- Μισώ αυτά τα πράγματα.
- Να το.
215
00:37:58,819 --> 00:38:00,988
Όμορφο.
216
00:38:01,113 --> 00:38:02,948
Εντάξει, ας βγάλουμε
ακόμα μία, παιδιά.
217
00:38:15,794 --> 00:38:17,730
Θέλεις να δεις τη φωτογραφία;
218
00:38:17,754 --> 00:38:18,755
Ναι.
219
00:40:49,948 --> 00:40:51,366
Καλημέρα.
220
00:40:53,160 --> 00:40:54,578
Όλα καλά;
221
00:40:55,829 --> 00:40:58,415
- Κοιμήθηκες πάλι στον καναπέ χθες το βράδυ.
- Δεν επιτρέπεται αυτό;
222
00:40:58,540 --> 00:41:01,209
Μπορείς να μιλάς πιο χαμηλά;
Το μωρό κοιμάται.
223
00:41:32,282 --> 00:41:34,117
Τι σκέφτεσαι;
224
00:41:34,743 --> 00:41:36,161
Τίποτα.
225
00:41:37,078 --> 00:41:40,499
Θέλεις να σου πω τι σκέφτομαι
ή αισθάνομαι;
226
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
Νόμιζα ότι ήμασταν ήσυχοι
για το μωρό.
227
00:41:46,671 --> 00:41:48,256
- Ακόμα με αγαπάς;
- Το…
228
00:41:48,381 --> 00:41:51,176
Φυσικά, ακόμα σε αγαπάω.
229
00:41:51,301 --> 00:41:54,304
Γιατί με ρωτάς συνέχεια
αν σε αγαπάω;
230
00:41:55,180 --> 00:42:00,143
Είσαι μεθυσμένος.
Δεν… δεν θυμώνω.
231
00:42:00,268 --> 00:42:03,313
Απλώς χρειάζομαι βοήθεια με το μωρό.
232
00:42:03,438 --> 00:42:04,856
Δεν είμαι μεθυσμένος.
233
00:42:04,981 --> 00:42:07,984
Έχω χανγκόβερ, και ξέρω
ότι χρειάζεσαι βοήθεια με το μωρό.
234
00:42:08,109 --> 00:42:09,861
Πάντα είναι η βοήθεια με το μωρό.
235
00:42:09,986 --> 00:42:14,074
- Κάνω το καλύτερο που μπορώ!
- Δεν είπα ότι δεν το κάνεις.
236
00:42:14,199 --> 00:42:15,617
Απλώς…
237
00:42:17,619 --> 00:42:20,288
Ξέρω ότι κάτι συμβαίνει με σένα.
238
00:42:20,413 --> 00:42:21,748
Είμαι καλά.
239
00:42:22,832 --> 00:42:24,251
Δεν είμαι.
240
00:42:32,926 --> 00:42:34,970
Γιατί ποτέ δεν μπορώ
να είμαι απλώς εγώ η λυπημένη;
241
00:42:35,095 --> 00:42:38,014
Εντάξει, μπορείς να είσαι η λυπημένη!
Εγώ δεν είμαι λυπημένος!
242
00:42:40,600 --> 00:42:42,102
Δεν είμαι λυπημένος.
243
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Τα αυγά φαίνονται καλά.
244
00:42:58,868 --> 00:43:01,413
Δεν μπορείς καν να με κοιτάξεις πια.
245
00:43:01,538 --> 00:43:04,958
Τι στο διάολο! Τι στο διάολο!
Τι στο διάολο!
246
00:43:05,083 --> 00:43:08,253
Φοβάμαι τόσο πολύ.
247
00:43:08,378 --> 00:43:09,713
Ρίτσαρντ!
248
00:43:13,466 --> 00:43:16,970
Τι έκανα; Τι έκανα;
249
00:45:40,071 --> 00:45:41,906
Είμαι σπίτι.
250
00:45:45,034 --> 00:45:46,703
Έμμα;
251
00:45:57,255 --> 00:45:58,673
Γεια.
252
00:46:03,178 --> 00:46:05,013
Κάτι συμβαίνει;
253
00:46:07,056 --> 00:46:08,475
Είμαι καλά.
254
00:46:12,061 --> 00:46:14,522
Θέλεις να ξαναπάμε στον γιατρό;
255
00:46:15,940 --> 00:46:17,900
Είπε ότι η λοχεία μπορεί
να περάσει σε λίγες εβδομάδες,
256
00:46:17,984 --> 00:46:20,737
και θα μπορούσες να βγεις
έξω ή απλώς να ασκηθείς.
257
00:46:23,448 --> 00:46:25,867
Πήγες βόλτα με τον μικρό;
Τον έβγαλες έξω;
258
00:46:30,497 --> 00:46:32,332
Έμμα, γιατί δεν με αφήνεις
να τον πάρω;
259
00:46:33,541 --> 00:46:36,544
Μόνο για λίγα λεπτά
για να ξεκουραστείς λίγο, εντάξει;
260
00:46:36,669 --> 00:46:40,507
Δεν θέλω να βγω έξω.
261
00:46:44,093 --> 00:46:46,429
Άφησέ με μόνη.
262
00:46:55,855 --> 00:46:57,440
Ρίτσαρντ;
263
00:46:58,441 --> 00:47:00,193
Ρίτσαρντ;
264
00:47:00,860 --> 00:47:02,487
Ρίτσαρντ!
265
00:47:14,332 --> 00:47:18,169
Μου λείπεις τόσο πολύ χωρίς εσένα
266
00:47:45,697 --> 00:47:46,990
Ρίτσαρντ! Ρίτσαρντ!
267
00:47:56,875 --> 00:47:58,626
Ρίτσαρντ!
268
00:48:10,847 --> 00:48:11,847
Γεια, γεια, γεια.
269
00:48:18,146 --> 00:48:19,689
Τι κάνεις;
270
00:48:22,275 --> 00:48:25,155
Ξέρω ότι δεν πρέπει
να μιλάς με κανέναν εκεί μέσα,
271
00:48:25,236 --> 00:48:27,989
αλλά… είναι εντάξει.
272
00:48:28,865 --> 00:48:30,700
Είμαστε μόνο εμείς οι δύο.
273
00:48:31,367 --> 00:48:33,870
Ήθελα μόνο να περάσω,
να δω αν είσαι καλά.
274
00:48:33,995 --> 00:48:35,830
Να δω αν χρειάζεσαι κάτι.
275
00:48:37,999 --> 00:48:41,836
Αν θέλεις να γράψεις κάτι,
μπορείς να ανοίξεις λίγο το παράθυρο.
276
00:48:48,217 --> 00:48:49,469
Εντάξει.
277
00:48:59,228 --> 00:49:01,064
Τι είναι;
278
00:49:05,485 --> 00:49:07,403
Το δικό μου είναι Μάικ.
279
00:49:07,528 --> 00:49:09,322
Τι κάνεις, Ριτς;
280
00:49:09,447 --> 00:49:12,116
Ναι, αδερφέ.
281
00:49:13,952 --> 00:49:18,122
Δεν σου αρέσει να μιλάς ή κάτι τέτοιο;
282
00:49:19,207 --> 00:49:20,833
Γιατί όχι;
283
00:49:22,210 --> 00:49:25,380
Σκατά, αυτό ήταν αγενές. Συγγνώμη.
284
00:49:36,891 --> 00:49:38,309
Σκατά.
285
00:49:38,434 --> 00:49:39,852
Αυτό είναι χάλια.
286
00:49:41,020 --> 00:49:43,231
Πώς συνέβη κάτι τέτοιο;
287
00:49:46,359 --> 00:49:49,904
Λοιπόν… υπογράφεις ή κάτι;
288
00:49:50,029 --> 00:49:51,447
Άντε.
289
00:49:52,407 --> 00:49:56,744
Δεν μπορείς στ’ αλήθεια
να μιλήσεις με κάποιον
290
00:49:56,869 --> 00:49:58,955
από τότε που συνέβη;
291
00:49:59,080 --> 00:50:00,832
Χριστέ μου. Πόσο καιρό;
292
00:50:06,212 --> 00:50:08,047
Δηλαδή... Χρόνια;
293
00:50:09,382 --> 00:50:11,217
Φίλε, λυπάμαι.
294
00:50:11,342 --> 00:50:14,554
Δεν έχεις μιλήσει
με άνθρωπο έξι χρόνια;
295
00:50:14,679 --> 00:50:18,516
Θα πέθαινα.
Θα... θα πέθαινα στ’ αλήθεια.
296
00:50:23,646 --> 00:50:24,772
Είναι παράξενα εκεί μέσα;
297
00:50:30,361 --> 00:50:34,073
Να μπω; Να ρίξω μια ματιά;
298
00:50:34,198 --> 00:50:38,202
Έτσι κι αλλιώς έχω δουλειές
κι η σωλήνα είναι πίσω, οπότε...
299
00:50:39,120 --> 00:50:40,371
Εντάξει.
300
00:50:40,496 --> 00:50:43,124
Ο προηγούμενος ούτε εμένα
με άφηνε να μπω.
301
00:50:44,917 --> 00:50:48,421
Συγγνώμη, δεν έπρεπε
να το πω αυτό.
302
00:50:48,546 --> 00:50:51,340
Ναι, ο προηγούμενος
δεν άντεξε ούτε ένα βράδυ.
303
00:50:51,466 --> 00:50:56,637
Κανείς δεν άντεξε πάνω από τέσσερις μέρες,
οπότε... μπράβο σου.
304
00:51:01,934 --> 00:51:03,436
Είσαι ο έκτος.
305
00:51:04,896 --> 00:51:07,065
Ναι.
306
00:51:07,190 --> 00:51:09,108
Μου ζήτησε να μείνω εκεί
για τα λεφτά.
307
00:51:09,859 --> 00:51:11,569
Αποκλείεται.
308
00:51:11,694 --> 00:51:13,529
Είναι παράξενο.
309
00:51:13,654 --> 00:51:16,532
Δεν πιστεύω απαραίτητα
σε φαντάσματα ή τέτοια,
310
00:51:16,657 --> 00:51:20,495
αλλά αυτό το σπίτι
με τρομάζει αφάνταστα.
311
00:51:22,371 --> 00:51:27,210
Καμιά φορά γίνεται τόση σιωπή εδώ που αρχίζω
να σκέφτομαι, και...
312
00:51:28,961 --> 00:51:31,464
Σκέφτομαι πολλά άσχημα.
Ναι. Ναι, σίγουρα.
313
00:51:37,970 --> 00:51:39,806
Είναι αστείο;
314
00:51:40,848 --> 00:51:45,103
Με δουλεύεις μόνο και μόνο
επειδή είναι αυτό το σπίτι;
315
00:51:45,686 --> 00:51:47,980
Δε γνωρίζεις στ’ αλήθεια, έτσι;
316
00:51:51,859 --> 00:51:54,821
Εδώ έχουμε έναν θρύλο.
317
00:51:54,946 --> 00:51:58,199
Δεν έπρεπε να σου το πω,
όχι όσο είσαι εκεί μέσα.
318
00:51:59,158 --> 00:52:00,576
Εντάξει.
319
00:52:01,452 --> 00:52:04,956
Στα 1800, ζούσε εδώ
μια χήρα γυναίκα
320
00:52:05,081 --> 00:52:07,708
που την κατηγόρησαν
για μάγισσα.
321
00:52:07,834 --> 00:52:09,085
Την έλεγαν Έλσι Μόργκαν,
322
00:52:09,210 --> 00:52:12,755
μα όλοι όσοι ξέρουν
την φωνάζουν Η Γριά.
323
00:52:13,798 --> 00:52:17,677
Εκείνη την εποχή πέθαιναν άνθρωποι
από μια πανούκλα,
324
00:52:17,802 --> 00:52:21,222
κι εκείνη την έπιασαν να κάνει
κάποια παράξενη τελετή,
325
00:52:21,347 --> 00:52:23,808
κρατώντας τις παλιές κούκλες
της νεκρής της κόρης.
326
00:52:23,933 --> 00:52:26,936
Εκείνη είπε πως απλώς
προσευχόταν για την πόλη,
327
00:52:27,061 --> 00:52:28,980
μα δεν την πίστεψαν.
328
00:52:29,105 --> 00:52:32,650
Τη βασάνισαν με ακάνθινο στέμμα
και την κλείδωσαν στο σπίτι της,
329
00:52:32,775 --> 00:52:33,776
μα οι άνθρωποι συνέχισαν να πεθαίνουν.
330
00:52:33,901 --> 00:52:38,823
Τότε της έραψαν το στόμα,
για να μην ξαναρίξει ξόρκια,
331
00:52:38,948 --> 00:52:40,491
μα πάλι πέθαιναν άνθρωποι.
332
00:52:40,616 --> 00:52:45,413
Μετά είπαν: Μάλλον ματιάζει
με το βλέμμα της.
333
00:52:45,538 --> 00:52:50,251
Της κάρφωσαν πρόκες στα μάτια,
μα κι άλλοι πέθαιναν.
334
00:52:50,376 --> 00:52:53,963
Τότε αποφάσισαν:
Κρεμάστε τη, να τελειώνουμε.
335
00:52:54,922 --> 00:52:57,466
Μα δεν πέθανε. Όχι, κύριε.
336
00:52:58,384 --> 00:53:01,179
Απλώς ούρλιαζε.
337
00:53:01,304 --> 00:53:02,638
Την άφησαν μέρες εκεί,
338
00:53:02,763 --> 00:53:05,363
πηγαίνοντας εκ περιτροπής να τραβούν
τα πόδια της για να την πνίξουν,
339
00:53:05,474 --> 00:53:07,351
μα εκείνη δεν πέθαινε.
340
00:53:07,476 --> 00:53:08,978
Την άφησαν εκεί.
341
00:53:09,103 --> 00:53:12,565
Άκουγαν τον λυγμό και το πνίξιμό της
342
00:53:12,690 --> 00:53:17,069
ώσπου τελικά πήγαν,
πήραν ό, τι είχε απομείνει
343
00:53:17,195 --> 00:53:20,489
και το έθαψαν κάπου
κάτω από ένα δέντρο.
344
00:53:20,615 --> 00:53:25,453
Κι οι άνθρωποι λένε πως ακόμα
την ακούν να ουρλιάζει.
345
00:53:28,456 --> 00:53:31,209
Αν βρεθείς σε τούτα τα δάση
346
00:53:31,334 --> 00:53:35,630
κι αντικρίσεις εκείνη την κούκλα,
θα έρθει να σε πάρει.
347
00:53:41,385 --> 00:53:43,346
Δεν ξέρω.
348
00:53:43,471 --> 00:53:47,433
Όλοι αγαπούν μια ιστορία
που το τέλος δικαιολογεί τα μέσα.
349
00:53:47,558 --> 00:53:49,718
Σήμερα όμως οι άνθρωποι
δεν σκέφτονται έτσι.
350
00:53:50,937 --> 00:53:54,065
Λένε πως είχε χάσει τον άντρα
και την κόρη της
351
00:53:54,190 --> 00:53:56,484
και ζούσε ολομόναχη.
352
00:53:56,609 --> 00:53:58,611
Η ζωή της δεν ήταν εύκολη.
353
00:53:59,320 --> 00:54:02,448
Κουβαλούσε την κούκλα της πεθαμένης
κόρης της γιατί της έλειπε.
354
00:54:02,573 --> 00:54:04,116
Αυτό μόνο της είχε απομείνει.
355
00:54:04,242 --> 00:54:08,871
Αναρωτιέμαι τι θα γινόταν αν κάποιος
απλώς τη ρωτούσε αν ήταν εντάξει,
356
00:54:08,996 --> 00:54:13,709
να τη ρωτούσε αληθινά,
αντί να τη βασανίζουν μέχρι θανάτου.
357
00:54:14,919 --> 00:54:19,674
Λέω, αν δεις την Έλσι Μόργκαν,
να φερθείς καλά.
358
00:54:20,716 --> 00:54:23,052
Δεν είναι εύκολο να είσαι φάντασμα,
359
00:54:23,552 --> 00:54:25,405
πόσο μάλλον να τρέχουν παιδιά
και να σε κοροϊδεύουν.
360
00:54:25,429 --> 00:54:27,115
Στο κάτω κάτω, αυτά μάλλον
έφτιαξαν την κούκλα εξαρχής,
361
00:54:27,139 --> 00:54:29,558
κάτι κωλόπαιδα της γειτονιάς.
362
00:54:38,109 --> 00:54:41,028
Εντάξει. Φτάνει με μένα,
θα φύγω τώρα...
363
00:54:41,153 --> 00:54:43,906
Τα λέμε την πέμπτη μέρα, πρωταθλητή.
364
00:55:16,439 --> 00:55:18,691
Ρίτσαρντ;
365
00:55:31,871 --> 00:55:33,351
Αν θες ακόμη εκείνα τα εισιτήρια,
366
00:55:33,414 --> 00:55:34,975
θα μιλήσω στον ξάδερφό μου
να στα βρει.
367
00:55:34,999 --> 00:55:38,085
- Θα τα πάρω, φίλε.
- Όχι, φίλε. Η Τέιλορ Σουίφτ δεν αξίζει.
368
00:55:38,210 --> 00:55:39,396
Έλα, είναι καλή,
369
00:55:39,420 --> 00:55:41,797
κι από εκείνα τα γαμημένα εισιτήρια
βγάζεις 400%.
370
00:55:41,922 --> 00:55:44,258
Λοιπόν, θα παίξεις ή θα φύγεις;
371
00:55:44,383 --> 00:55:46,236
Θα απαντήσεις ή θα συνεχίσεις
να χάνεις λεφτά;
372
00:55:46,260 --> 00:55:48,262
Άσε μας. Δείξε το σακουλάκι.
373
00:55:48,387 --> 00:55:51,140
- Εντάξει.
- Σίγουρος, αδερφέ;
374
00:55:52,183 --> 00:55:55,019
- Ναι, σίγουρος.
- Είναι... αργά.
375
00:55:55,144 --> 00:55:56,479
Είναι σπίτι με το παιδί σου.
376
00:55:56,604 --> 00:55:59,398
Έτσι πρέπει. Γραμμή ή τουτσκι;
377
00:55:59,523 --> 00:56:01,692
- Μια γραμμή.
- Άντε γαμήσου.
378
00:56:02,777 --> 00:56:05,279
Μετά θα μιλήσουμε για το αν μπω.
Επτά, ντούς.
379
00:56:05,404 --> 00:56:07,406
Θα δούμε.
380
00:56:09,575 --> 00:56:10,993
Λέει μαλακίες. Κοίτα τον.
381
00:56:11,118 --> 00:56:13,746
Δοκίμασέ με, μαλάκα.
382
00:56:19,919 --> 00:56:20,920
Μέσα ή έξω;
383
00:56:23,130 --> 00:56:24,131
Πάσο.
384
00:56:34,266 --> 00:56:36,143
- Έλα. Πρέπει να...
- Να τι;
385
00:56:36,268 --> 00:56:38,396
Θα με φάει πάλι μόνο
που υπάρχω.
386
00:56:38,521 --> 00:56:40,241
Συνεχίζει να καλεί.
Δε με αφήνει ήσυχο.
387
00:56:40,272 --> 00:56:42,501
Προσπαθώ να είμαι καλός πατέρας.
Θέλω μόνο ένα βράδυ για μένα.
388
00:56:42,525 --> 00:56:43,984
Είναι εντάξει;
389
00:56:45,528 --> 00:56:47,363
Χρειάζομαι μόνο μια νύχτα.
390
00:56:48,030 --> 00:56:49,740
Χρειάζομαι μόνο μια νύχτα.
391
00:56:56,914 --> 00:56:58,707
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
392
00:56:58,833 --> 00:57:00,084
Αστειευόμουν.
393
00:57:01,252 --> 00:57:03,172
Ναι, θα σου πω τι δεν είναι αστείο.
394
00:57:03,462 --> 00:57:04,463
Φουλ.
395
00:57:06,757 --> 00:57:08,175
Πάρ’ το.
396
00:58:00,895 --> 00:58:02,229
Όχι...
397
00:58:02,354 --> 00:58:04,482
Όχι!
398
00:58:04,607 --> 00:58:06,609
Τι έκανες, γαμώτο;
399
00:58:06,734 --> 00:58:08,486
Δεν... δεν άντεχα.
400
00:58:08,611 --> 00:58:10,529
Έκλαιγε. Ήταν παγωμένος.
401
00:58:10,654 --> 00:58:12,573
Προσπαθούσα να τον ζεστάνω. Εγώ...
402
00:58:12,698 --> 00:58:14,408
– Όχι, όχι... Γιατί;
– Εγώ...
403
00:58:14,533 --> 00:58:16,702
Τι έκανες, γαμώτο;
404
00:58:16,827 --> 00:58:19,997
Τι έκανες, γαμώτο;
405
00:58:20,122 --> 00:58:21,790
Συγγνώμη.
406
00:58:21,916 --> 00:58:23,876
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
407
00:58:24,752 --> 00:58:26,128
Συγγνώμη.
408
00:58:26,253 --> 00:58:28,088
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
409
00:58:28,214 --> 00:58:29,924
Θεέ μου, Έμμα.
410
00:58:31,008 --> 00:58:33,427
– Θεέ μου...
– Συγγνώμη.
411
00:58:34,970 --> 00:58:36,305
Εντάξει.
412
00:58:36,430 --> 00:58:38,265
Εντάξει. Εντάξει.
413
00:58:39,308 --> 00:58:41,310
Θα το βρούμε.
414
00:58:42,144 --> 00:58:44,313
– Πρέπει να καλέσω κάποιον. Να καλέσω...
– Όχι.
415
00:58:45,147 --> 00:58:46,565
– Όχι.
– Έμμα.
416
00:58:47,650 --> 00:58:51,070
Δεν θα σε αφήσω ποτέ μόνη.
417
00:59:00,496 --> 00:59:02,498
911. Ποια είναι η ανάγκη σας;
418
00:59:02,623 --> 00:59:04,166
Έλα...
419
00:59:04,291 --> 00:59:07,127
Ναι, υπάρχει ένα επείγον.
420
00:59:09,129 --> 00:59:10,548
Δεν ξέρω.
421
00:59:11,632 --> 00:59:13,384
Θεέ μου, δεν ξέρω.
422
00:59:32,987 --> 00:59:34,113
Έμμα...
423
00:59:56,468 --> 00:59:58,304
Έμμα!
424
01:05:35,599 --> 01:05:37,935
Πώς πάει;
425
01:05:38,060 --> 01:05:39,561
Είσαι καλά;
426
01:05:44,232 --> 01:05:46,318
Δες τι έφερα.
427
01:05:46,443 --> 01:05:49,488
Είναι... αναψυκτικό.
428
01:05:49,613 --> 01:05:50,781
Είναι εντάξει.
429
01:05:51,490 --> 01:05:53,909
Έλα τώρα.
Μη μου πεις ότι δεν σου αρέσει.
430
01:06:02,709 --> 01:06:04,544
Εντάξει. Έλα.
431
01:06:05,837 --> 01:06:08,590
Τώρα είμαστε στο κόλπο, φίλε.
432
01:06:10,425 --> 01:06:12,260
Ναι.
433
01:06:12,386 --> 01:06:18,558
Είπα να περάσω,
να δω πώς τα βγάζεις πέρα.
434
01:06:20,102 --> 01:06:21,812
Χάλια, απ’ ό, τι φαίνεται.
435
01:06:22,604 --> 01:06:24,648
Απ’ ό, τι φαίνεται...
436
01:06:31,321 --> 01:06:33,156
Φίλε.
437
01:06:38,620 --> 01:06:40,622
Δεν είναι σαν τα γυάλινα μπουκάλια, ε;
438
01:06:42,582 --> 01:06:45,127
Είμαστε αρκετά φίλοι
για να μου πεις τι έγινε εδώ;
439
01:06:49,715 --> 01:06:51,466
Πήρες διαζύγιο.
440
01:07:09,317 --> 01:07:11,153
Σου ράγισε την καρδιά;
441
01:07:17,159 --> 01:07:18,577
Γαμώτο.
442
01:07:20,996 --> 01:07:22,164
Συγγνώμη.
443
01:07:30,547 --> 01:07:33,300
Ξέρω τι είναι αυτή η ουλή.
444
01:07:37,012 --> 01:07:39,681
Έχω κι εγώ ακριβώς την ίδια.
445
01:07:43,727 --> 01:07:46,938
Το παιδί μου πέθανε σε τροχαίο
στα οχτώ του.
446
01:07:49,649 --> 01:07:51,401
Εγώ οδηγούσα.
447
01:07:53,361 --> 01:07:59,034
Δεν έφταιγα... αλλά είχα πιει.
448
01:07:59,159 --> 01:08:04,164
Κάποια παιδιά πέταξαν πέτρα απ’ τη γέφυρα
κι έσπασε το παρμπρίζ.
449
01:08:06,792 --> 01:08:09,211
Του διέλυσε το πρόσωπο και το στήθος.
450
01:08:13,715 --> 01:08:19,846
Θυμάμαι μόνο να κάθομαι στο αμάξι
μαζί του έτσι, για μισή ώρα.
451
01:08:20,847 --> 01:08:22,909
Σκεφτόμουν μόνο:
αν δεν είχα πιει,
452
01:08:22,933 --> 01:08:27,187
ίσως να τους είχα δει,
να είχα στρίψει.
453
01:08:29,022 --> 01:08:33,693
Κάθισα εκεί... με το αγόρι μου.
454
01:08:36,279 --> 01:08:38,031
Χωρίς πρόσωπο.
455
01:08:40,117 --> 01:08:42,661
Μονάχα αίμα παντού.
456
01:08:44,412 --> 01:08:46,414
Κι εκείνη η μυρωδιά.
457
01:08:47,749 --> 01:08:52,587
Ήταν όμως το χέρι του,
γιατί το κρατούσα.
458
01:08:53,672 --> 01:08:55,757
Σταμάτησα να πίνω.
459
01:08:57,843 --> 01:09:00,679
Ακόμα νιώθω το μικρό του
χέρι μερικές φορές.
460
01:09:05,642 --> 01:09:09,229
Το λένε φανταστικό πόνο.
461
01:09:13,358 --> 01:09:14,776
Τέλος πάντων...
462
01:09:18,738 --> 01:09:22,742
Στους νεκρούς μας και σε μας τους ζωντανούς.
463
01:09:35,088 --> 01:09:37,174
Μάλλον είναι ρεύμα.
464
01:13:20,855 --> 01:13:22,857
Μου έλειψες.
465
01:13:22,982 --> 01:13:24,818
Μου έλειψες.
466
01:18:47,765 --> 01:18:50,351
Όχι! Σε παρακαλώ...
467
01:18:51,936 --> 01:18:53,730
Σε παρακαλώ.
468
01:18:53,855 --> 01:18:55,481
Ρίτσαρντ, σε παρακαλώ.
469
01:18:58,735 --> 01:19:00,737
Ρίτσαρντ.
470
01:20:11,057 --> 01:20:12,475
Τι διάολο;
471
01:20:13,935 --> 01:20:15,353
Ρίτσαρντ;
472
01:20:25,071 --> 01:20:27,073
Έι, Ρίτσι;
473
01:20:28,658 --> 01:20:30,827
Εγώ είμαι, ο Μάικ.
474
01:20:33,204 --> 01:20:34,539
Έλα, φίλε. Είσαι μέσα;
475
01:20:35,414 --> 01:20:37,834
Έξι μέρες, φίλε.
Δεν παίρνεις μπόνους για παραπάνω.
476
01:20:37,959 --> 01:20:39,544
Έλα.
477
01:20:40,795 --> 01:20:42,129
Ριτς!
478
01:20:45,466 --> 01:20:47,569
Φίλε, αν δεν απαντήσεις,
θα μπω μέσα, εντάξει;
479
01:20:47,593 --> 01:20:49,345
Πρέπει... Πρέπει να το κάνω.
480
01:20:51,305 --> 01:20:53,057
Μπαίνω.
481
01:21:13,244 --> 01:21:15,580
Φτου, βρε φίλε.
Μην κάνεις μαλακίες, έλα.
482
01:21:21,168 --> 01:21:22,587
Με δουλεύεις.
483
01:21:22,712 --> 01:21:24,147
Θα σε μισήσω
που με αναγκάζεις να το κάνω.
484
01:21:34,140 --> 01:21:35,558
Ρίτσαρντ;
485
01:21:38,644 --> 01:21:40,146
Έλα, φίλε.
486
01:21:42,815 --> 01:21:44,317
Δεν είναι αστείο.
487
01:21:47,194 --> 01:21:48,613
Ρίτσι.
488
01:21:52,617 --> 01:21:54,035
Έλα, φίλε.
489
01:21:58,831 --> 01:22:01,250
Ρίτσι, τι στο διάολο έκανες;
490
01:22:02,376 --> 01:22:03,878
Ρίτσαρντ!
491
01:22:12,011 --> 01:22:13,429
Ρίτσι.
492
01:22:23,439 --> 01:22:26,442
Θα φάω το τελευταίο σου ντόνατ,
αν δεν βγεις έξω.
493
01:22:44,961 --> 01:22:47,630
Ριτς, είσαι εκεί πάνω;
494
01:22:49,924 --> 01:22:52,760
Ρίτσαρντ, αν αυτοκτόνησες,
θα σε σκοτώσω εγώ.
495
01:22:55,471 --> 01:22:57,890
Εντάξει, ανεβαίνω.
496
01:23:19,495 --> 01:23:20,997
Μπαμπά;
497
01:23:22,248 --> 01:23:23,749
Ποιος είναι;
498
01:23:23,874 --> 01:23:27,461
Μπορείς να γυρίσεις σπίτι;
Γύρνα σπίτι, μπαμπά;
499
01:23:29,630 --> 01:23:31,298
Αυτό δεν είναι αστείο.
500
01:23:31,424 --> 01:23:33,843
Βγες έξω. Βγες τώρα, εντάξει;
501
01:23:37,096 --> 01:23:39,682
Ωραία, τελείωσα
με αυτή τη μαλακία;
502
01:23:39,807 --> 01:23:41,475
Μπαμπά, σε παρακαλώ γύρνα σπίτι.
503
01:23:41,600 --> 01:23:43,019
Σταμάτα!
504
01:23:43,144 --> 01:23:45,896
Δεν είναι καθόλου αστείο!
505
01:23:51,110 --> 01:23:52,403
Θεέ μου.
506
01:24:12,840 --> 01:24:14,008
Σκατά...
507
01:24:14,133 --> 01:24:15,634
Ιησού Χριστέ.
508
01:25:14,985 --> 01:25:16,403
Ρίτσαρντ;
509
01:26:29,810 --> 01:26:31,729
Ρίτσαρντ. Θεέ μου!
510
01:26:34,773 --> 01:26:37,735
Είσαι καλά; Έλα, φίλε.
511
01:26:39,778 --> 01:26:41,488
Χριστέ μου...
512
01:26:41,614 --> 01:26:43,115
Ρίτσαρντ.
513
01:26:43,240 --> 01:26:44,491
Έι, φίλε.
514
01:26:49,121 --> 01:26:50,122
Βοήθεια!
515
01:26:51,165 --> 01:26:52,166
Βοήθεια!
516
01:26:53,959 --> 01:26:55,628
Βοήθεια!
517
01:26:57,838 --> 01:27:01,342
Όχι... Ρίτσαρντ, όχι.
518
01:27:12,186 --> 01:27:13,854
Το βλέπεις;
519
01:27:14,813 --> 01:27:16,232
Είσαι εσύ.
520
01:27:17,316 --> 01:27:19,026
Ρίτσαρντ.
521
01:27:19,151 --> 01:27:20,778
Σε παρακαλώ.
522
01:27:53,269 --> 01:27:54,269
Ρίτσαρντ;
523
01:27:57,398 --> 01:27:58,983
Είσαι έτοιμος να γυρίσεις σπίτι;
524
01:28:01,151 --> 01:28:03,904
Είσαι τόσο όμορφος
με το κοστουμάκι σου, αγάπη μου.
525
01:28:04,822 --> 01:28:06,907
Τι περιμένεις;
526
01:28:36,895 --> 01:28:37,938
Γεια.
527
01:28:39,982 --> 01:28:41,317
Πού θέλεις να πάμε;
528
01:28:41,817 --> 01:28:43,819
Μπορούμε να πάμε οπουδήποτε.
529
01:28:43,944 --> 01:28:45,696
Να κάνουμε τα πάντα.
530
01:28:47,364 --> 01:28:49,867
Απλώς κλείσε τα μάτια και ζήτα το.
531
01:28:55,289 --> 01:28:57,541
Δεν θέλω να είμαι μόνος πια.
532
01:28:59,293 --> 01:29:01,295
Θέλω να είμαστε όλοι μαζί.
533
01:29:07,676 --> 01:29:09,094
Θέλεις να πούμε ένα γεια;
534
01:29:49,593 --> 01:29:53,514
Ξέρω ότι θα σου αρέσει,
αν θες κάτι σε αγροτικό σικ.
535
01:29:55,140 --> 01:29:56,809
Οι υδρορροές θέλουν δουλειά.
536
01:29:57,726 --> 01:30:01,522
Μου αρέσει το οικόπεδο.
Αλλά θα χρειαστεί πολύ δουλειά.
537
01:30:02,314 --> 01:30:04,191
Αγάπη μου, τι λες;
538
01:30:04,942 --> 01:30:07,361
- Δεν είμαι σίγουρη.
- Θα το λατρέψεις.
539
01:30:07,486 --> 01:30:11,156
Και μόλις το καθαρίσαμε.
540
01:30:11,281 --> 01:30:13,867
- Σοβαρά;
- Ρίξε μια ματιά.
541
01:30:32,261 --> 01:30:34,012
Ωραία.
542
01:30:35,848 --> 01:30:39,309
Εντάξει. Έλα, δες το.
543
01:30:39,435 --> 01:30:40,875
Αυτό θέλει ριζική ανακαίνιση.
544
01:30:41,895 --> 01:30:44,690
Εντάξει, αλλά η τιμή είναι
για δέκα στρέμματα.
545
01:30:44,815 --> 01:30:46,859
Είναι ευκαιρία ζωής.
546
01:30:46,984 --> 01:30:51,780
Δηλαδή, γκρεμίστε το όλο
και χτίστε συνοικία, αν θέλετε.
547
01:30:51,905 --> 01:30:55,242
Είναι επένδυση για το μέλλον σας.
548
01:30:59,955 --> 01:31:02,124
Κι είστε σίγουρη
ότι δεν αγοράζουμε καταραμένη γη;
549
01:31:02,249 --> 01:31:03,876
Δηλαδή, το έχετε ελέγξει;
550
01:31:05,669 --> 01:31:10,090
Στηριζόμαστε στις καθάρσεις Χαντζά.
Είμαστε πιστοποιημένοι.
551
01:31:10,215 --> 01:31:12,468
Πηγαίνετε, ρίξτε μια ματιά.
552
01:31:12,593 --> 01:31:15,762
Ούτε ένα στοιχειωμένο πράγμα εδώ γύρω.
553
01:31:23,729 --> 01:31:27,191
Λοιπόν... τι λέτε;
554
01:31:28,275 --> 01:31:29,276
Ε, λοιπόν...
555
01:31:32,070 --> 01:31:33,906
Δεν μου φαίνεται σωστό.
556
01:31:35,449 --> 01:31:36,968
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
557
01:31:36,992 --> 01:31:39,328
Εντάξει, τι μπορώ να κάνω
για να σας πείσω
558
01:31:39,453 --> 01:31:41,872
και να μπείτε στο νέο σας σπίτι;
559
01:31:44,917 --> 01:31:47,711
- Δεν νομίζω ότι αρέσει στη γυναίκα μου.
- Θέλω να φύγουμε τώρα.
560
01:31:47,836 --> 01:31:48,921
Σε παρακαλώ, τώρα.
561
01:31:49,046 --> 01:31:50,088
- Εντάξει.
- Εντάξει;
562
01:31:50,214 --> 01:31:53,342
- Θα το σκεφτούμε λίγο.
- Ε, γιατί;
563
01:31:54,801 --> 01:31:58,180
Τι στο διάολο; Είναι αστείο;
564
01:31:58,931 --> 01:32:01,475
Ε... εντάξει, άστο αυτό κάτω.
565
01:32:01,600 --> 01:32:02,702
Όχι, έχει άνθρωπο μέσα.
566
01:32:02,726 --> 01:32:04,406
Είναι εντάξει. Δεν υπάρχει πρόβλημα.
567
01:32:04,478 --> 01:32:07,856
Αυτό που μετράει τώρα είναι
να μπείτε στο νέο σας σπίτι.
568
01:32:21,912 --> 01:32:23,497
Γεια σου, Ρίτσαρντ.
569
01:32:29,586 --> 01:32:31,922
Όχι, όχι, όχι! Περίμενε!
570
01:32:32,047 --> 01:32:34,466
Μην με χτυπήσεις!
571
01:32:34,591 --> 01:32:39,179
Θεέ μου! Όχι, σε παρακαλώ!
Μην με χτυπήσεις!
572
01:32:39,304 --> 01:32:41,306
Σε παρακαλώ, όχι!
Μην με χτυπήσεις!
573
01:32:42,006 --> 01:32:46,106
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta