1 00:01:42,510 --> 00:01:47,610 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:49,110 --> 00:01:50,444 Ρίτσαρντ. 3 00:01:52,404 --> 00:01:53,823 Ρίτσαρντ. 4 00:01:54,657 --> 00:01:55,741 Ρίτσαρντ! 5 00:02:07,753 --> 00:02:09,171 Ρίτσαρντ. 6 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Σήκω, σήκω. 7 00:02:30,317 --> 00:02:31,569 Καλή τύχη, φίλε. 8 00:02:44,957 --> 00:02:46,375 Θα το φας; 9 00:02:50,754 --> 00:02:54,592 Λες, ε... θα μου δώσουν το δικό μου όταν βγω; 10 00:02:57,428 --> 00:03:00,181 Θα είμαι... 64. 11 00:03:04,185 --> 00:03:05,519 Θα πάρω το δικό μου. 12 00:03:07,271 --> 00:03:11,567 Μάργουντ, Ρίτσαρντ, αναφορά στο γραφείο του διοικητή. 13 00:03:14,945 --> 00:03:17,573 Σοβαρά; Αλήθεια; 14 00:03:51,982 --> 00:03:53,817 Μεγάλη μέρα σήμερα; 15 00:03:54,777 --> 00:03:55,778 Πώς νιώθεις; 16 00:04:00,991 --> 00:04:02,201 Θέλεις να μιλήσεις σήμερα; 17 00:04:04,703 --> 00:04:05,889 Σου πήρα ολόκληρο βιβλίο στη νοηματική, 18 00:04:05,913 --> 00:04:09,250 κι όμως το μόνο που ξέρεις να λες είναι εκείνη η φράση. 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,794 Έχω κι εγώ μία για σένα. 20 00:04:21,762 --> 00:04:24,640 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι βγαίνεις σήμερα. Τρελό. 21 00:04:24,765 --> 00:04:27,017 Τι είναι, πέντε χρόνια; 22 00:04:28,727 --> 00:04:30,187 Έξι. 23 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 Σε συμπαθώ, φίλε. Πολλοί εδώ το κάνουν. 24 00:04:34,775 --> 00:04:37,653 Βοηθάς στους ΑΑ και προσφέρεσαι να καθαρίζεις, 25 00:04:37,778 --> 00:04:40,030 μένεις μακριά από μπελάδες. 26 00:04:40,572 --> 00:04:42,074 Το αξίζεις. 27 00:04:43,701 --> 00:04:45,035 Είσαι νευρικός; 28 00:04:45,619 --> 00:04:47,371 Για το ότι βγαίνεις; 29 00:04:48,789 --> 00:04:53,043 Μακάρι να σου έλεγα ότι είναι εύκολο, αλλά δεν είναι. 30 00:04:53,168 --> 00:04:58,173 Δεν επιστρέφουμε στην παλιά μας ζωή μόνο επειδή είμαστε ελεύθεροι. 31 00:04:58,841 --> 00:05:00,259 Το πέρασα κι εγώ. 32 00:05:02,177 --> 00:05:04,388 Ναρκωτικά, μπλεξίματα, 33 00:05:04,513 --> 00:05:08,684 αλλά... μπορείς να το ξεπεράσεις. 34 00:05:10,144 --> 00:05:11,854 Υπάρχει ζωή μετά απ’ όλα αυτά. 35 00:05:11,979 --> 00:05:16,150 Έχεις πολλά χρόνια μπροστά σου κι εγώ μπορώ να σε βοηθήσω. 36 00:05:16,275 --> 00:05:20,571 Έχω πολλές δυνατότητες, αρκεί να μου το ζητήσεις. 37 00:05:23,115 --> 00:05:25,617 Έχεις ακούσει για τον Άγιο Ιούδα; 38 00:05:25,743 --> 00:05:27,036 Ξέρω. 39 00:05:27,161 --> 00:05:29,580 Θα σου δώσω λίγη πίστη. 40 00:05:31,623 --> 00:05:35,085 Όταν βγήκα, δεν είχα τίποτα. 41 00:05:36,628 --> 00:05:38,630 Αλλά είχα πίστη. 42 00:05:39,340 --> 00:05:40,674 Κοίτα με τώρα. 43 00:05:43,135 --> 00:05:44,887 Βοηθάω ανθρώπους. 44 00:05:45,012 --> 00:05:46,263 Ζω. 45 00:05:47,222 --> 00:05:50,851 Ο Άγιος Ιούδας είναι ο άγιος της ελπίδας. 46 00:05:52,353 --> 00:05:53,395 Πάρε το, φίλε. 47 00:05:54,897 --> 00:05:56,657 Θα σήμαινε πολλά για μένα αν το φορούσες. 48 00:05:59,443 --> 00:06:04,948 Να θυμάσαι, όπου υπάρχει πίστη, υπάρχει και ελπίδα. 49 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 Μην το χάσεις, εντάξει; 50 00:06:16,668 --> 00:06:21,632 Διάλεξα ειδικά αυτό το μέρος για σένα. 51 00:06:21,757 --> 00:06:24,927 Είναι καινούριο πρόγραμμα, με στέγη και φαγητό. 52 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Είναι σαν δουλειά φύλακα ακινήτων. 53 00:06:27,846 --> 00:06:29,723 Είναι το χρυσό σου εισιτήριο. 54 00:06:29,848 --> 00:06:31,892 Δεν μπορείς να φύγεις μόνος σου από εδώ. 55 00:06:32,017 --> 00:06:33,519 Αυτό είναι παραβίαση όρων, 56 00:06:33,644 --> 00:06:36,146 και θα επιστρέψεις εδώ για να εκτίσεις όλη την ποινή. 57 00:06:36,271 --> 00:06:37,314 Καταλαβαίνεις; 58 00:06:38,148 --> 00:06:40,442 Πρέπει να ξέρω ότι θέλεις να προσπαθήσεις. 59 00:06:40,984 --> 00:06:43,320 Γιατί είναι ή αυτό, φίλε, ή... 60 00:06:45,531 --> 00:06:48,450 Να επιστρέψεις σε αυτό το κελί, κι αυτό δεν το θέλει κανείς. 61 00:06:48,992 --> 00:06:50,828 Κι αυτή η δουλειά δίνει πέντε χιλιάδες. 62 00:07:08,220 --> 00:07:13,392 Και ο επιτηρητής σου θα σε δει σε επτά μέρες, εντάξει; 63 00:07:14,726 --> 00:07:16,645 Και τώρα, άντε γαμήσου από το γραφείο μου. 64 00:07:16,770 --> 00:07:19,314 Βγες να πάρεις αέρα. 65 00:08:14,870 --> 00:08:17,873 Λοιπόν... έξι χρόνια; 66 00:08:17,998 --> 00:08:19,750 Πώς είναι η φυλακή; 67 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 Δεν χρειάζεται να μου πεις τα πάντα. 68 00:08:25,506 --> 00:08:27,966 Ακούσια ανθρωποκτονία. 69 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Έγινε, αλλά ούτε που το εννοούσες. 70 00:08:37,267 --> 00:08:39,353 Δηλαδή δεν μιλάς καθόλου; 71 00:08:42,064 --> 00:08:45,859 Εντάξει. Συνήθως μιλάω εγώ. 72 00:08:45,984 --> 00:08:49,363 Αυτό που θέλω από σένα είναι έξι μέρες στο σπίτι. 73 00:08:49,488 --> 00:08:51,490 Χωρίς επαφές. Χωρίς να φύγεις. Κατάλαβες; 74 00:08:52,824 --> 00:08:54,076 Έχεις ακούσει για το χαντζά; 75 00:08:55,285 --> 00:08:57,996 Είναι κινεζική δεισιδαιμονία, σημαίνει σπίτι καταστροφής. 76 00:08:58,121 --> 00:09:01,416 Δηλαδή, όταν κάποιος πεθαίνει στο σπίτι, 77 00:09:01,542 --> 00:09:05,128 οι άνθρωποι πιστεύουν πως μένουν πίσω κακά πνεύματα. 78 00:09:05,254 --> 00:09:10,133 Οπότε, μπαίνουμε και τα διώχνουμε. 79 00:09:11,051 --> 00:09:13,387 Όλοι κερδίζουν. 80 00:09:13,929 --> 00:09:15,764 Πιστεύεις σε αυτά; 81 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Τότε δεν θα ’χεις κανένα πρόβλημα. 82 00:09:30,529 --> 00:09:32,364 Εντάξει. 83 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Αυτό είναι για σένα. 84 00:09:41,373 --> 00:09:43,333 Εντάξει. 85 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Το νιώθεις. 86 00:10:05,814 --> 00:10:07,816 Περίεργο μέρος, έτσι; 87 00:10:10,819 --> 00:10:12,571 Λοιπόν, όλα έτοιμα; 88 00:10:15,115 --> 00:10:17,034 Εντάξει. Θα είναι έξι γρήγορες μέρες, 89 00:10:17,159 --> 00:10:20,579 υπέγραψε εδώ τα χαρτιά της άδειας εργασίας σου. 90 00:10:20,704 --> 00:10:23,373 Εντάξει, εδώ είσαι. 91 00:10:32,174 --> 00:10:33,675 Χαντζά. 92 00:10:39,973 --> 00:10:45,646 Απ’ όσο ξέρω, ένας ηλικιωμένος και η γυναίκα του πέθαναν στο σπίτι. 93 00:10:45,771 --> 00:10:49,566 Χωρίς παιδιά, έμειναν εκεί μήνες ολόκληρους. 94 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 Το αγόρασα όταν βγήκε σε πλειστηριασμό, 95 00:10:52,444 --> 00:10:55,781 και είναι άδειο τρία χρόνια τώρα. 96 00:10:56,698 --> 00:10:58,738 Όλα είναι όπως τα άφησαν μέσα, 97 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 οπότε τώρα πρέπει να τους διώξουμε. 98 00:11:13,757 --> 00:11:16,051 Τέλεια. 99 00:11:16,176 --> 00:11:18,637 Εντάξει. Θα τα πας μια χαρά. 100 00:11:18,762 --> 00:11:23,058 Απλώς άναψε τα κεριά το σούρουπο, πες τη μικρή προσευχή και φύγε. 101 00:11:23,183 --> 00:11:27,229 Κοίτα, θα είναι εύκολα λεφτά για σένα. 102 00:11:28,397 --> 00:11:31,650 Αν θέλεις, χρειάζομαι πάντα άτομα αξιόπιστα. 103 00:11:31,775 --> 00:11:34,611 Οπότε... έχει κι άλλα. 104 00:11:37,489 --> 00:11:39,825 Ακόμα φοράς εκείνο το δαχτυλίδι; 105 00:11:48,709 --> 00:11:51,420 Θα ρίξεις και άλλο ποπ κορν; 106 00:11:51,545 --> 00:11:54,297 Σςς, προσπαθώ να δω. 107 00:11:59,302 --> 00:12:02,180 Είσαι τόσο θυμωμένος για το ποπ κορν; 108 00:12:02,305 --> 00:12:04,725 Δεν θέλω να γεμίσω με βούτυρο. 109 00:12:04,850 --> 00:12:09,271 - Τι; Όχι! - Εντάξει, εντάξει. Όχι! 110 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 Όχι, όχι, όχι. 111 00:12:20,157 --> 00:12:21,825 - Σταμάτα. - Μόνο ένα. 112 00:12:29,583 --> 00:12:32,586 Περίεργο πώς κάτι τέτοιο μας ακολουθεί παντού. 113 00:12:41,470 --> 00:12:44,097 - Γεια σου, Μάικ. - Γεια, συγγνώμη. Χρειάζομαι λίγο χρόνο σου. 114 00:12:44,848 --> 00:12:46,266 Ε, χμ... 115 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Μείνε εδώ λίγο, εντάξει; 116 00:12:49,853 --> 00:12:52,522 Εντάξει, ναι. Ναι. 117 00:12:53,315 --> 00:12:54,584 Συγγνώμη, θέλω απλώς να σου δείξω... 118 00:12:54,608 --> 00:12:56,610 Ένα πρόβλημα με νερά που τρέχουν, και το... 119 00:12:59,696 --> 00:13:01,990 Ανατριχιαστικό. 120 00:13:02,115 --> 00:13:03,533 Καλά. 121 00:13:04,576 --> 00:13:07,180 Ξέρω, απλώς λέω, έχει διαρροή νερού, 122 00:13:07,204 --> 00:13:11,625 δεν ξέρω πόσο έχει απλωθεί, ίσως ξέρεις πόσο καιρό κρατάει... 123 00:14:02,050 --> 00:14:04,904 Προσπαθώ να σου πω ότι αν δεν φροντίσεις το πρόβλημα με το νερό, 124 00:14:04,928 --> 00:14:08,473 - οι επόμενοι που θα έρθουν... - Εντάξει, σε παρακαλώ, απλώς φρόντισέ το. 125 00:14:08,598 --> 00:14:09,951 - Πού είναι ο Ρίτσαρντ; - Σου λέω. 126 00:14:09,975 --> 00:14:11,893 Σου το λέω, προσπαθώ να... 127 00:14:12,018 --> 00:14:13,436 Δεν ξέρω ποιος είναι ο Ρίτσαρντ. 128 00:14:13,562 --> 00:14:16,189 Θα βοηθήσει με το νερό; Δεν ξέρω. 129 00:16:27,529 --> 00:16:31,116 Τι στο καλό κάνεις; Θέλεις να το σκάσεις; 130 00:16:34,285 --> 00:16:36,538 Το λένε δέντρο μαγισσών. 131 00:16:36,663 --> 00:16:39,249 Λένε ότι έθαψαν μια μάγισσα εκεί. 132 00:16:39,374 --> 00:16:43,378 Κοίτα, ήδη έβαλα τον Μάικ, τον μάστορα, να το δει. 133 00:16:43,503 --> 00:16:45,213 Δεν είναι τίποτα. 134 00:16:48,550 --> 00:16:49,634 Έλα! 135 00:16:53,555 --> 00:16:54,889 Θεέ μου! 136 00:16:55,015 --> 00:16:58,518 Θα βάλω σίγουρα τον Μάικ να κλείσει αυτή τη ριμάδα τρύπα. 137 00:17:01,604 --> 00:17:02,981 Καλά. 138 00:17:03,606 --> 00:17:05,442 Εντάξει, ε... 139 00:17:05,567 --> 00:17:09,404 Να θυμάσαι, γιατί οι πελάτες μου πιστεύουν σε όλα αυτά τα χαντζά. 140 00:17:10,113 --> 00:17:11,614 Μην φύγεις, 141 00:17:13,533 --> 00:17:17,829 αλλιώς παραβιάζεις την αναστολή και σε γυρίζω στη φυλακή. 142 00:17:21,291 --> 00:17:26,546 Αυτό ξεκλειδώνει σε έξι μέρες, και εγώ έχω το μόνο κλειδί. 143 00:17:46,274 --> 00:17:48,443 Μην ανησυχείς. 144 00:17:51,071 --> 00:17:54,032 Σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειάζεσαι αυτά. 145 00:17:56,868 --> 00:18:01,206 Το νερό του πηγαδιού στην αρχή έχει περίεργη γεύση. Θα το συνηθίσεις. 146 00:18:02,248 --> 00:18:06,127 Εντάξει. Αυτά είναι όλα. 147 00:18:06,252 --> 00:18:09,005 Ναι. Τώρα φεύγω, στ’ αλήθεια. 148 00:18:09,130 --> 00:18:10,965 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 149 00:18:11,091 --> 00:18:12,777 Πριν φύγω, θες να φτιάξω γρήγορα εκείνη τη υδρορροή; 150 00:18:12,801 --> 00:18:15,011 Δεν θέλω. Το εκτιμώ όμως. 151 00:18:15,136 --> 00:18:17,472 - Κάνεις καλή δουλειά. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 152 00:18:17,597 --> 00:18:21,726 Λοιπόν, αυτό ήταν. 153 00:18:33,738 --> 00:18:37,325 Θα σου έδειχνα τον χώρο, αλλά αυτό το μέρος με τρομάζει. 154 00:18:37,450 --> 00:18:41,246 Εντάξει, λοιπόν... καλή διασκέδαση. 155 00:18:41,830 --> 00:18:44,499 Γεια. Καλά, πήγαινε λίγο πιο μέσα. 156 00:18:44,624 --> 00:18:47,669 Θα το κλειδώσω. 157 00:18:53,091 --> 00:18:54,592 Τέλεια. Καλά. 158 00:18:54,717 --> 00:18:56,136 Γεια. 159 00:27:15,092 --> 00:27:17,720 Δεν νομίζεις ότι τρία μπουκάλια είναι πολλά; 160 00:27:19,847 --> 00:27:21,015 Είναι καλά. 161 00:27:22,183 --> 00:27:24,935 Σίγουρα αγόρασες δύο μπουκάλια το περασμένο Σαββατοκύριακο. 162 00:27:25,061 --> 00:27:26,354 Είχαμε κόσμο. 163 00:27:26,479 --> 00:27:30,858 Ναι, αλλά πάλι είναι πολλά, κι εγώ δεν πίνω τίποτα, οπότε... 164 00:27:30,983 --> 00:27:33,027 Εντάξει, το κατάλαβα. 165 00:27:33,152 --> 00:27:34,570 Αλήθεια; 166 00:27:35,363 --> 00:27:36,781 Τι θες να κάνω; 167 00:27:36,906 --> 00:27:38,592 Να οδηγήσω πίσω στο μαγαζί να τα επιστρέψω; 168 00:27:38,616 --> 00:27:43,496 Όχι. Όχι. Θέλω απλώς να μπορούμε να μιλάμε για όλα τα πράγματα. 169 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 Τότε ας μιλήσουμε. 170 00:29:42,072 --> 00:29:44,950 Έμμα; 171 00:29:45,075 --> 00:29:47,077 Όχι... 172 00:29:48,245 --> 00:29:51,081 - Όχι... - Εντάξει. 173 00:29:51,207 --> 00:29:54,168 Σε παρακαλώ φύγε. Δεν θέλω να με βλέπεις έτσι. Σε παρακαλώ! 174 00:29:54,293 --> 00:29:57,546 Πες μου απλώς τι έχεις, εντάξει; 175 00:29:57,671 --> 00:29:59,173 Εμ; 176 00:30:02,843 --> 00:30:05,429 - Εντάξει. - Το μισώ αυτό. Το μισώ. 177 00:30:05,554 --> 00:30:08,724 - Δεν πειράζει. - Δεν ξέρεις! 178 00:30:08,849 --> 00:30:12,019 - Εντάξει, πες μου. - Μην με αγγίζεις! 179 00:30:12,144 --> 00:30:14,146 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να γίνω μητέρα. 180 00:30:14,271 --> 00:30:16,607 - Δεν μπορώ. - Εντάξει. Κοίτα με. 181 00:30:16,732 --> 00:30:18,734 Θα γίνουμε καλύτεροι. Εντάξει; 182 00:30:18,859 --> 00:30:20,361 - Όχι... - Εντάξει, θα γίνουμε καλύτεροι. 183 00:30:20,486 --> 00:30:23,572 Πώς μπορείς να είσαι πατέρας όταν είσαι συνέχεια μεθυσμένος και φτιαγμένος; 184 00:30:23,697 --> 00:30:26,097 Και πώς μπορείς να είσαι μητέρα όταν ουρλιάζεις συνέχεια; 185 00:30:28,077 --> 00:30:29,495 Βγες έξω. 186 00:30:29,620 --> 00:30:32,456 Βγες έξω. Βγες έξω. Βγες έξω. 187 00:30:32,581 --> 00:30:35,000 Φύγε από εδώ! Φύγε! 188 00:30:35,125 --> 00:30:36,961 Όχι! 189 00:30:44,802 --> 00:30:46,887 Θεέ μου. 190 00:30:47,012 --> 00:30:49,515 - Συγγνώμη. - Δεν μπορώ. 191 00:30:49,640 --> 00:30:52,476 - Συγγνώμη. - Δεν μπορώ. 192 00:30:52,601 --> 00:30:56,814 Εμ, σου το υπόσχομαι, εντάξει; 193 00:30:56,939 --> 00:31:01,026 Όχι άλλο ποτό. Όχι άλλο τζόγο. Όχι άλλα ναρκωτικά. 194 00:31:02,820 --> 00:31:04,238 Σου το υπόσχομαι. 195 00:31:06,365 --> 00:31:07,783 Ναι; 196 00:31:08,617 --> 00:31:10,035 Ναι. 197 00:31:14,039 --> 00:31:15,457 Απλώς... 198 00:31:17,167 --> 00:31:21,839 Νιώθω σαν να υπάρχουν αυτά τα μικρά χεράκια μέσα μου, 199 00:31:24,300 --> 00:31:26,719 Κι εγώ δεν ξέρω πώς να τα κρατήσω. 200 00:31:26,844 --> 00:31:29,680 Όπως… όπως, θα τα αφήσω να πέσουν. 201 00:31:31,056 --> 00:31:37,938 Κι εγώ θέλω να τα αγαπήσω… αλλά δεν ξέρω πώς. 202 00:31:39,815 --> 00:31:41,483 Θα τα καταφέρουμε καλύτερα. 203 00:31:57,374 --> 00:31:58,459 Γεια 204 00:31:58,584 --> 00:32:01,420 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. 205 00:32:06,050 --> 00:32:07,468 Γεια. 206 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Γεια, μπορείς να κοιτάξεις εδώ; 207 00:37:28,080 --> 00:37:30,916 Χαμογέλα. 208 00:37:35,379 --> 00:37:38,799 Εντάξει, ας βγάλουμε ακόμα μία. Μπορείς να χαμογελάσεις, σε παρακαλώ; 209 00:37:39,424 --> 00:37:41,677 Γεια, όλα καλά; 210 00:37:43,804 --> 00:37:45,222 Ριτς. 211 00:37:47,266 --> 00:37:51,436 - Ναι, είμαι καλά. Απλώς… καλά. - Ναι; Εντάξει. 212 00:37:51,561 --> 00:37:55,107 Ξέρω ότι μισείς αυτά τα πράγματα, αλλά δώσε μου ακόμα μία. 213 00:37:55,232 --> 00:37:56,417 - Μία ακόμα. - Δώσε μου αυτό το χαμόγελο. 214 00:37:56,441 --> 00:37:58,694 - Μισώ αυτά τα πράγματα. - Να το. 215 00:37:58,819 --> 00:38:00,988 Όμορφο. 216 00:38:01,113 --> 00:38:02,948 Εντάξει, ας βγάλουμε ακόμα μία, παιδιά. 217 00:38:15,794 --> 00:38:17,730 Θέλεις να δεις τη φωτογραφία; 218 00:38:17,754 --> 00:38:18,755 Ναι. 219 00:40:49,948 --> 00:40:51,366 Καλημέρα. 220 00:40:53,160 --> 00:40:54,578 Όλα καλά; 221 00:40:55,829 --> 00:40:58,415 - Κοιμήθηκες πάλι στον καναπέ χθες το βράδυ. - Δεν επιτρέπεται αυτό; 222 00:40:58,540 --> 00:41:01,209 Μπορείς να μιλάς πιο χαμηλά; Το μωρό κοιμάται. 223 00:41:32,282 --> 00:41:34,117 Τι σκέφτεσαι; 224 00:41:34,743 --> 00:41:36,161 Τίποτα. 225 00:41:37,078 --> 00:41:40,499 Θέλεις να σου πω τι σκέφτομαι ή αισθάνομαι; 226 00:41:40,624 --> 00:41:42,626 Νόμιζα ότι ήμασταν ήσυχοι για το μωρό. 227 00:41:46,671 --> 00:41:48,256 - Ακόμα με αγαπάς; - Το… 228 00:41:48,381 --> 00:41:51,176 Φυσικά, ακόμα σε αγαπάω. 229 00:41:51,301 --> 00:41:54,304 Γιατί με ρωτάς συνέχεια αν σε αγαπάω; 230 00:41:55,180 --> 00:42:00,143 Είσαι μεθυσμένος. Δεν… δεν θυμώνω. 231 00:42:00,268 --> 00:42:03,313 Απλώς χρειάζομαι βοήθεια με το μωρό. 232 00:42:03,438 --> 00:42:04,856 Δεν είμαι μεθυσμένος. 233 00:42:04,981 --> 00:42:07,984 Έχω χανγκόβερ, και ξέρω ότι χρειάζεσαι βοήθεια με το μωρό. 234 00:42:08,109 --> 00:42:09,861 Πάντα είναι η βοήθεια με το μωρό. 235 00:42:09,986 --> 00:42:14,074 - Κάνω το καλύτερο που μπορώ! - Δεν είπα ότι δεν το κάνεις. 236 00:42:14,199 --> 00:42:15,617 Απλώς… 237 00:42:17,619 --> 00:42:20,288 Ξέρω ότι κάτι συμβαίνει με σένα. 238 00:42:20,413 --> 00:42:21,748 Είμαι καλά. 239 00:42:22,832 --> 00:42:24,251 Δεν είμαι. 240 00:42:32,926 --> 00:42:34,970 Γιατί ποτέ δεν μπορώ να είμαι απλώς εγώ η λυπημένη; 241 00:42:35,095 --> 00:42:38,014 Εντάξει, μπορείς να είσαι η λυπημένη! Εγώ δεν είμαι λυπημένος! 242 00:42:40,600 --> 00:42:42,102 Δεν είμαι λυπημένος. 243 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Τα αυγά φαίνονται καλά. 244 00:42:58,868 --> 00:43:01,413 Δεν μπορείς καν να με κοιτάξεις πια. 245 00:43:01,538 --> 00:43:04,958 Τι στο διάολο! Τι στο διάολο! Τι στο διάολο! 246 00:43:05,083 --> 00:43:08,253 Φοβάμαι τόσο πολύ. 247 00:43:08,378 --> 00:43:09,713 Ρίτσαρντ! 248 00:43:13,466 --> 00:43:16,970 Τι έκανα; Τι έκανα; 249 00:45:40,071 --> 00:45:41,906 Είμαι σπίτι. 250 00:45:45,034 --> 00:45:46,703 Έμμα; 251 00:45:57,255 --> 00:45:58,673 Γεια. 252 00:46:03,178 --> 00:46:05,013 Κάτι συμβαίνει; 253 00:46:07,056 --> 00:46:08,475 Είμαι καλά. 254 00:46:12,061 --> 00:46:14,522 Θέλεις να ξαναπάμε στον γιατρό; 255 00:46:15,940 --> 00:46:17,900 Είπε ότι η λοχεία μπορεί να περάσει σε λίγες εβδομάδες, 256 00:46:17,984 --> 00:46:20,737 και θα μπορούσες να βγεις έξω ή απλώς να ασκηθείς. 257 00:46:23,448 --> 00:46:25,867 Πήγες βόλτα με τον μικρό; Τον έβγαλες έξω; 258 00:46:30,497 --> 00:46:32,332 Έμμα, γιατί δεν με αφήνεις να τον πάρω; 259 00:46:33,541 --> 00:46:36,544 Μόνο για λίγα λεπτά για να ξεκουραστείς λίγο, εντάξει; 260 00:46:36,669 --> 00:46:40,507 Δεν θέλω να βγω έξω. 261 00:46:44,093 --> 00:46:46,429 Άφησέ με μόνη. 262 00:46:55,855 --> 00:46:57,440 Ρίτσαρντ; 263 00:46:58,441 --> 00:47:00,193 Ρίτσαρντ; 264 00:47:00,860 --> 00:47:02,487 Ρίτσαρντ! 265 00:47:14,332 --> 00:47:18,169 Μου λείπεις τόσο πολύ χωρίς εσένα 266 00:47:45,697 --> 00:47:46,990 Ρίτσαρντ! Ρίτσαρντ! 267 00:47:56,875 --> 00:47:58,626 Ρίτσαρντ! 268 00:48:10,847 --> 00:48:11,847 Γεια, γεια, γεια. 269 00:48:18,146 --> 00:48:19,689 Τι κάνεις; 270 00:48:22,275 --> 00:48:25,155 Ξέρω ότι δεν πρέπει να μιλάς με κανέναν εκεί μέσα, 271 00:48:25,236 --> 00:48:27,989 αλλά… είναι εντάξει. 272 00:48:28,865 --> 00:48:30,700 Είμαστε μόνο εμείς οι δύο. 273 00:48:31,367 --> 00:48:33,870 Ήθελα μόνο να περάσω, να δω αν είσαι καλά. 274 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 Να δω αν χρειάζεσαι κάτι. 275 00:48:37,999 --> 00:48:41,836 Αν θέλεις να γράψεις κάτι, μπορείς να ανοίξεις λίγο το παράθυρο. 276 00:48:48,217 --> 00:48:49,469 Εντάξει. 277 00:48:59,228 --> 00:49:01,064 Τι είναι; 278 00:49:05,485 --> 00:49:07,403 Το δικό μου είναι Μάικ. 279 00:49:07,528 --> 00:49:09,322 Τι κάνεις, Ριτς; 280 00:49:09,447 --> 00:49:12,116 Ναι, αδερφέ. 281 00:49:13,952 --> 00:49:18,122 Δεν σου αρέσει να μιλάς ή κάτι τέτοιο; 282 00:49:19,207 --> 00:49:20,833 Γιατί όχι; 283 00:49:22,210 --> 00:49:25,380 Σκατά, αυτό ήταν αγενές. Συγγνώμη. 284 00:49:36,891 --> 00:49:38,309 Σκατά. 285 00:49:38,434 --> 00:49:39,852 Αυτό είναι χάλια. 286 00:49:41,020 --> 00:49:43,231 Πώς συνέβη κάτι τέτοιο; 287 00:49:46,359 --> 00:49:49,904 Λοιπόν… υπογράφεις ή κάτι; 288 00:49:50,029 --> 00:49:51,447 Άντε. 289 00:49:52,407 --> 00:49:56,744 Δεν μπορείς στ’ αλήθεια να μιλήσεις με κάποιον 290 00:49:56,869 --> 00:49:58,955 από τότε που συνέβη; 291 00:49:59,080 --> 00:50:00,832 Χριστέ μου. Πόσο καιρό; 292 00:50:06,212 --> 00:50:08,047 Δηλαδή... Χρόνια; 293 00:50:09,382 --> 00:50:11,217 Φίλε, λυπάμαι. 294 00:50:11,342 --> 00:50:14,554 Δεν έχεις μιλήσει με άνθρωπο έξι χρόνια; 295 00:50:14,679 --> 00:50:18,516 Θα πέθαινα. Θα... θα πέθαινα στ’ αλήθεια. 296 00:50:23,646 --> 00:50:24,772 Είναι παράξενα εκεί μέσα; 297 00:50:30,361 --> 00:50:34,073 Να μπω; Να ρίξω μια ματιά; 298 00:50:34,198 --> 00:50:38,202 Έτσι κι αλλιώς έχω δουλειές κι η σωλήνα είναι πίσω, οπότε... 299 00:50:39,120 --> 00:50:40,371 Εντάξει. 300 00:50:40,496 --> 00:50:43,124 Ο προηγούμενος ούτε εμένα με άφηνε να μπω. 301 00:50:44,917 --> 00:50:48,421 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να το πω αυτό. 302 00:50:48,546 --> 00:50:51,340 Ναι, ο προηγούμενος δεν άντεξε ούτε ένα βράδυ. 303 00:50:51,466 --> 00:50:56,637 Κανείς δεν άντεξε πάνω από τέσσερις μέρες, οπότε... μπράβο σου. 304 00:51:01,934 --> 00:51:03,436 Είσαι ο έκτος. 305 00:51:04,896 --> 00:51:07,065 Ναι. 306 00:51:07,190 --> 00:51:09,108 Μου ζήτησε να μείνω εκεί για τα λεφτά. 307 00:51:09,859 --> 00:51:11,569 Αποκλείεται. 308 00:51:11,694 --> 00:51:13,529 Είναι παράξενο. 309 00:51:13,654 --> 00:51:16,532 Δεν πιστεύω απαραίτητα σε φαντάσματα ή τέτοια, 310 00:51:16,657 --> 00:51:20,495 αλλά αυτό το σπίτι με τρομάζει αφάνταστα. 311 00:51:22,371 --> 00:51:27,210 Καμιά φορά γίνεται τόση σιωπή εδώ που αρχίζω να σκέφτομαι, και... 312 00:51:28,961 --> 00:51:31,464 Σκέφτομαι πολλά άσχημα. Ναι. Ναι, σίγουρα. 313 00:51:37,970 --> 00:51:39,806 Είναι αστείο; 314 00:51:40,848 --> 00:51:45,103 Με δουλεύεις μόνο και μόνο επειδή είναι αυτό το σπίτι; 315 00:51:45,686 --> 00:51:47,980 Δε γνωρίζεις στ’ αλήθεια, έτσι; 316 00:51:51,859 --> 00:51:54,821 Εδώ έχουμε έναν θρύλο. 317 00:51:54,946 --> 00:51:58,199 Δεν έπρεπε να σου το πω, όχι όσο είσαι εκεί μέσα. 318 00:51:59,158 --> 00:52:00,576 Εντάξει. 319 00:52:01,452 --> 00:52:04,956 Στα 1800, ζούσε εδώ μια χήρα γυναίκα 320 00:52:05,081 --> 00:52:07,708 που την κατηγόρησαν για μάγισσα. 321 00:52:07,834 --> 00:52:09,085 Την έλεγαν Έλσι Μόργκαν, 322 00:52:09,210 --> 00:52:12,755 μα όλοι όσοι ξέρουν την φωνάζουν Η Γριά. 323 00:52:13,798 --> 00:52:17,677 Εκείνη την εποχή πέθαιναν άνθρωποι από μια πανούκλα, 324 00:52:17,802 --> 00:52:21,222 κι εκείνη την έπιασαν να κάνει κάποια παράξενη τελετή, 325 00:52:21,347 --> 00:52:23,808 κρατώντας τις παλιές κούκλες της νεκρής της κόρης. 326 00:52:23,933 --> 00:52:26,936 Εκείνη είπε πως απλώς προσευχόταν για την πόλη, 327 00:52:27,061 --> 00:52:28,980 μα δεν την πίστεψαν. 328 00:52:29,105 --> 00:52:32,650 Τη βασάνισαν με ακάνθινο στέμμα και την κλείδωσαν στο σπίτι της, 329 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 μα οι άνθρωποι συνέχισαν να πεθαίνουν. 330 00:52:33,901 --> 00:52:38,823 Τότε της έραψαν το στόμα, για να μην ξαναρίξει ξόρκια, 331 00:52:38,948 --> 00:52:40,491 μα πάλι πέθαιναν άνθρωποι. 332 00:52:40,616 --> 00:52:45,413 Μετά είπαν: Μάλλον ματιά­ζει με το βλέμμα της. 333 00:52:45,538 --> 00:52:50,251 Της κάρφωσαν πρόκες στα μάτια, μα κι άλλοι πέθαιναν. 334 00:52:50,376 --> 00:52:53,963 Τότε αποφάσισαν: Κρεμάστε τη, να τελειώνουμε. 335 00:52:54,922 --> 00:52:57,466 Μα δεν πέθανε. Όχι, κύριε. 336 00:52:58,384 --> 00:53:01,179 Απλώς ούρλιαζε. 337 00:53:01,304 --> 00:53:02,638 Την άφησαν μέρες εκεί, 338 00:53:02,763 --> 00:53:05,363 πηγαίνοντας εκ περιτροπής να τραβούν τα πόδια της για να την πνίξουν, 339 00:53:05,474 --> 00:53:07,351 μα εκείνη δεν πέθαινε. 340 00:53:07,476 --> 00:53:08,978 Την άφησαν εκεί. 341 00:53:09,103 --> 00:53:12,565 Άκουγαν τον λυγμό και το πνίξιμό της 342 00:53:12,690 --> 00:53:17,069 ώσπου τελικά πήγαν, πήραν ό, τι είχε απομείνει 343 00:53:17,195 --> 00:53:20,489 και το έθαψαν κάπου κάτω από ένα δέντρο. 344 00:53:20,615 --> 00:53:25,453 Κι οι άνθρωποι λένε πως ακόμα την ακούν να ουρλιάζει. 345 00:53:28,456 --> 00:53:31,209 Αν βρεθείς σε τούτα τα δάση 346 00:53:31,334 --> 00:53:35,630 κι αντικρίσεις εκείνη την κούκλα, θα έρθει να σε πάρει. 347 00:53:41,385 --> 00:53:43,346 Δεν ξέρω. 348 00:53:43,471 --> 00:53:47,433 Όλοι αγαπούν μια ιστορία που το τέλος δικαιολογεί τα μέσα. 349 00:53:47,558 --> 00:53:49,718 Σήμερα όμως οι άνθρωποι δεν σκέφτονται έτσι. 350 00:53:50,937 --> 00:53:54,065 Λένε πως είχε χάσει τον άντρα και την κόρη της 351 00:53:54,190 --> 00:53:56,484 και ζούσε ολομόναχη. 352 00:53:56,609 --> 00:53:58,611 Η ζωή της δεν ήταν εύκολη. 353 00:53:59,320 --> 00:54:02,448 Κουβαλούσε την κούκλα της πεθαμένης κόρης της γιατί της έλειπε. 354 00:54:02,573 --> 00:54:04,116 Αυτό μόνο της είχε απομείνει. 355 00:54:04,242 --> 00:54:08,871 Αναρωτιέμαι τι θα γινόταν αν κάποιος απλώς τη ρωτούσε αν ήταν εντάξει, 356 00:54:08,996 --> 00:54:13,709 να τη ρωτούσε αληθινά, αντί να τη βασανίζουν μέχρι θανάτου. 357 00:54:14,919 --> 00:54:19,674 Λέω, αν δεις την Έλσι Μόργκαν, να φερθείς καλά. 358 00:54:20,716 --> 00:54:23,052 Δεν είναι εύκολο να είσαι φάντασμα, 359 00:54:23,552 --> 00:54:25,405 πόσο μάλλον να τρέχουν παιδιά και να σε κοροϊδεύουν. 360 00:54:25,429 --> 00:54:27,115 Στο κάτω κάτω, αυτά μάλλον έφτιαξαν την κούκλα εξαρχής, 361 00:54:27,139 --> 00:54:29,558 κάτι κωλόπαιδα της γειτονιάς. 362 00:54:38,109 --> 00:54:41,028 Εντάξει. Φτάνει με μένα, θα φύγω τώρα... 363 00:54:41,153 --> 00:54:43,906 Τα λέμε την πέμπτη μέρα, πρωταθλητή. 364 00:55:16,439 --> 00:55:18,691 Ρίτσαρντ; 365 00:55:31,871 --> 00:55:33,351 Αν θες ακόμη εκείνα τα εισιτήρια, 366 00:55:33,414 --> 00:55:34,975 θα μιλήσω στον ξάδερφό μου να στα βρει. 367 00:55:34,999 --> 00:55:38,085 - Θα τα πάρω, φίλε. - Όχι, φίλε. Η Τέιλορ Σουίφτ δεν αξίζει. 368 00:55:38,210 --> 00:55:39,396 Έλα, είναι καλή, 369 00:55:39,420 --> 00:55:41,797 κι από εκείνα τα γαμημένα εισιτήρια βγάζεις 400%. 370 00:55:41,922 --> 00:55:44,258 Λοιπόν, θα παίξεις ή θα φύγεις; 371 00:55:44,383 --> 00:55:46,236 Θα απαντήσεις ή θα συνεχίσεις να χάνεις λεφτά; 372 00:55:46,260 --> 00:55:48,262 Άσε μας. Δείξε το σακουλάκι. 373 00:55:48,387 --> 00:55:51,140 - Εντάξει. - Σίγουρος, αδερφέ; 374 00:55:52,183 --> 00:55:55,019 - Ναι, σίγουρος. - Είναι... αργά. 375 00:55:55,144 --> 00:55:56,479 Είναι σπίτι με το παιδί σου. 376 00:55:56,604 --> 00:55:59,398 Έτσι πρέπει. Γραμμή ή τουτσκι; 377 00:55:59,523 --> 00:56:01,692 - Μια γραμμή. - Άντε γαμήσου. 378 00:56:02,777 --> 00:56:05,279 Μετά θα μιλήσουμε για το αν μπω. Επτά, ντούς. 379 00:56:05,404 --> 00:56:07,406 Θα δούμε. 380 00:56:09,575 --> 00:56:10,993 Λέει μαλακίες. Κοίτα τον. 381 00:56:11,118 --> 00:56:13,746 Δοκίμασέ με, μαλάκα. 382 00:56:19,919 --> 00:56:20,920 Μέσα ή έξω; 383 00:56:23,130 --> 00:56:24,131 Πάσο. 384 00:56:34,266 --> 00:56:36,143 - Έλα. Πρέπει να... - Να τι; 385 00:56:36,268 --> 00:56:38,396 Θα με φάει πάλι μόνο που υπάρχω. 386 00:56:38,521 --> 00:56:40,241 Συνεχίζει να καλεί. Δε με αφήνει ήσυχο. 387 00:56:40,272 --> 00:56:42,501 Προσπαθώ να είμαι καλός πατέρας. Θέλω μόνο ένα βράδυ για μένα. 388 00:56:42,525 --> 00:56:43,984 Είναι εντάξει; 389 00:56:45,528 --> 00:56:47,363 Χρειάζομαι μόνο μια νύχτα. 390 00:56:48,030 --> 00:56:49,740 Χρειάζομαι μόνο μια νύχτα. 391 00:56:56,914 --> 00:56:58,707 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 392 00:56:58,833 --> 00:57:00,084 Αστειευόμουν. 393 00:57:01,252 --> 00:57:03,172 Ναι, θα σου πω τι δεν είναι αστείο. 394 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 Φουλ. 395 00:57:06,757 --> 00:57:08,175 Πάρ’ το. 396 00:58:00,895 --> 00:58:02,229 Όχι... 397 00:58:02,354 --> 00:58:04,482 Όχι! 398 00:58:04,607 --> 00:58:06,609 Τι έκανες, γαμώτο; 399 00:58:06,734 --> 00:58:08,486 Δεν... δεν άντεχα. 400 00:58:08,611 --> 00:58:10,529 Έκλαιγε. Ήταν παγωμένος. 401 00:58:10,654 --> 00:58:12,573 Προσπαθούσα να τον ζεστάνω. Εγώ... 402 00:58:12,698 --> 00:58:14,408 – Όχι, όχι... Γιατί; – Εγώ... 403 00:58:14,533 --> 00:58:16,702 Τι έκανες, γαμώτο; 404 00:58:16,827 --> 00:58:19,997 Τι έκανες, γαμώτο; 405 00:58:20,122 --> 00:58:21,790 Συγγνώμη. 406 00:58:21,916 --> 00:58:23,876 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 407 00:58:24,752 --> 00:58:26,128 Συγγνώμη. 408 00:58:26,253 --> 00:58:28,088 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 409 00:58:28,214 --> 00:58:29,924 Θεέ μου, Έμμα. 410 00:58:31,008 --> 00:58:33,427 – Θεέ μου... – Συγγνώμη. 411 00:58:34,970 --> 00:58:36,305 Εντάξει. 412 00:58:36,430 --> 00:58:38,265 Εντάξει. Εντάξει. 413 00:58:39,308 --> 00:58:41,310 Θα το βρούμε. 414 00:58:42,144 --> 00:58:44,313 – Πρέπει να καλέσω κάποιον. Να καλέσω... – Όχι. 415 00:58:45,147 --> 00:58:46,565 – Όχι. – Έμμα. 416 00:58:47,650 --> 00:58:51,070 Δεν θα σε αφήσω ποτέ μόνη. 417 00:59:00,496 --> 00:59:02,498 911. Ποια είναι η ανάγκη σας; 418 00:59:02,623 --> 00:59:04,166 Έλα... 419 00:59:04,291 --> 00:59:07,127 Ναι, υπάρχει ένα επείγον. 420 00:59:09,129 --> 00:59:10,548 Δεν ξέρω. 421 00:59:11,632 --> 00:59:13,384 Θεέ μου, δεν ξέρω. 422 00:59:32,987 --> 00:59:34,113 Έμμα... 423 00:59:56,468 --> 00:59:58,304 Έμμα! 424 01:05:35,599 --> 01:05:37,935 Πώς πάει; 425 01:05:38,060 --> 01:05:39,561 Είσαι καλά; 426 01:05:44,232 --> 01:05:46,318 Δες τι έφερα. 427 01:05:46,443 --> 01:05:49,488 Είναι... αναψυκτικό. 428 01:05:49,613 --> 01:05:50,781 Είναι εντάξει. 429 01:05:51,490 --> 01:05:53,909 Έλα τώρα. Μη μου πεις ότι δεν σου αρέσει. 430 01:06:02,709 --> 01:06:04,544 Εντάξει. Έλα. 431 01:06:05,837 --> 01:06:08,590 Τώρα είμαστε στο κόλπο, φίλε. 432 01:06:10,425 --> 01:06:12,260 Ναι. 433 01:06:12,386 --> 01:06:18,558 Είπα να περάσω, να δω πώς τα βγάζεις πέρα. 434 01:06:20,102 --> 01:06:21,812 Χάλια, απ’ ό, τι φαίνεται. 435 01:06:22,604 --> 01:06:24,648 Απ’ ό, τι φαίνεται... 436 01:06:31,321 --> 01:06:33,156 Φίλε. 437 01:06:38,620 --> 01:06:40,622 Δεν είναι σαν τα γυάλινα μπουκάλια, ε; 438 01:06:42,582 --> 01:06:45,127 Είμαστε αρκετά φίλοι για να μου πεις τι έγινε εδώ; 439 01:06:49,715 --> 01:06:51,466 Πήρες διαζύγιο. 440 01:07:09,317 --> 01:07:11,153 Σου ράγισε την καρδιά; 441 01:07:17,159 --> 01:07:18,577 Γαμώτο. 442 01:07:20,996 --> 01:07:22,164 Συγγνώμη. 443 01:07:30,547 --> 01:07:33,300 Ξέρω τι είναι αυτή η ουλή. 444 01:07:37,012 --> 01:07:39,681 Έχω κι εγώ ακριβώς την ίδια. 445 01:07:43,727 --> 01:07:46,938 Το παιδί μου πέθανε σε τροχαίο στα οχτώ του. 446 01:07:49,649 --> 01:07:51,401 Εγώ οδηγούσα. 447 01:07:53,361 --> 01:07:59,034 Δεν έφταιγα... αλλά είχα πιει. 448 01:07:59,159 --> 01:08:04,164 Κάποια παιδιά πέταξαν πέτρα απ’ τη γέφυρα κι έσπασε το παρμπρίζ. 449 01:08:06,792 --> 01:08:09,211 Του διέλυσε το πρόσωπο και το στήθος. 450 01:08:13,715 --> 01:08:19,846 Θυμάμαι μόνο να κάθομαι στο αμάξι μαζί του έτσι, για μισή ώρα. 451 01:08:20,847 --> 01:08:22,909 Σκεφτόμουν μόνο: αν δεν είχα πιει, 452 01:08:22,933 --> 01:08:27,187 ίσως να τους είχα δει, να είχα στρίψει. 453 01:08:29,022 --> 01:08:33,693 Κάθισα εκεί... με το αγόρι μου. 454 01:08:36,279 --> 01:08:38,031 Χωρίς πρόσωπο. 455 01:08:40,117 --> 01:08:42,661 Μονάχα αίμα παντού. 456 01:08:44,412 --> 01:08:46,414 Κι εκείνη η μυρωδιά. 457 01:08:47,749 --> 01:08:52,587 Ήταν όμως το χέρι του, γιατί το κρατούσα. 458 01:08:53,672 --> 01:08:55,757 Σταμάτησα να πίνω. 459 01:08:57,843 --> 01:09:00,679 Ακόμα νιώθω το μικρό του χέρι μερικές φορές. 460 01:09:05,642 --> 01:09:09,229 Το λένε φανταστικό πόνο. 461 01:09:13,358 --> 01:09:14,776 Τέλος πάντων... 462 01:09:18,738 --> 01:09:22,742 Στους νεκρούς μας και σε μας τους ζωντανούς. 463 01:09:35,088 --> 01:09:37,174 Μάλλον είναι ρεύμα. 464 01:13:20,855 --> 01:13:22,857 Μου έλειψες. 465 01:13:22,982 --> 01:13:24,818 Μου έλειψες. 466 01:18:47,765 --> 01:18:50,351 Όχι! Σε παρακαλώ... 467 01:18:51,936 --> 01:18:53,730 Σε παρακαλώ. 468 01:18:53,855 --> 01:18:55,481 Ρίτσαρντ, σε παρακαλώ. 469 01:18:58,735 --> 01:19:00,737 Ρίτσαρντ. 470 01:20:11,057 --> 01:20:12,475 Τι διάολο; 471 01:20:13,935 --> 01:20:15,353 Ρίτσαρντ; 472 01:20:25,071 --> 01:20:27,073 Έι, Ρίτσι; 473 01:20:28,658 --> 01:20:30,827 Εγώ είμαι, ο Μάικ. 474 01:20:33,204 --> 01:20:34,539 Έλα, φίλε. Είσαι μέσα; 475 01:20:35,414 --> 01:20:37,834 Έξι μέρες, φίλε. Δεν παίρνεις μπόνους για παραπάνω. 476 01:20:37,959 --> 01:20:39,544 Έλα. 477 01:20:40,795 --> 01:20:42,129 Ριτς! 478 01:20:45,466 --> 01:20:47,569 Φίλε, αν δεν απαντήσεις, θα μπω μέσα, εντάξει; 479 01:20:47,593 --> 01:20:49,345 Πρέπει... Πρέπει να το κάνω. 480 01:20:51,305 --> 01:20:53,057 Μπαίνω. 481 01:21:13,244 --> 01:21:15,580 Φτου, βρε φίλε. Μην κάνεις μαλακίες, έλα. 482 01:21:21,168 --> 01:21:22,587 Με δουλεύεις. 483 01:21:22,712 --> 01:21:24,147 Θα σε μισήσω που με αναγκάζεις να το κάνω. 484 01:21:34,140 --> 01:21:35,558 Ρίτσαρντ; 485 01:21:38,644 --> 01:21:40,146 Έλα, φίλε. 486 01:21:42,815 --> 01:21:44,317 Δεν είναι αστείο. 487 01:21:47,194 --> 01:21:48,613 Ρίτσι. 488 01:21:52,617 --> 01:21:54,035 Έλα, φίλε. 489 01:21:58,831 --> 01:22:01,250 Ρίτσι, τι στο διάολο έκανες; 490 01:22:02,376 --> 01:22:03,878 Ρίτσαρντ! 491 01:22:12,011 --> 01:22:13,429 Ρίτσι. 492 01:22:23,439 --> 01:22:26,442 Θα φάω το τελευταίο σου ντόνατ, αν δεν βγεις έξω. 493 01:22:44,961 --> 01:22:47,630 Ριτς, είσαι εκεί πάνω; 494 01:22:49,924 --> 01:22:52,760 Ρίτσαρντ, αν αυτοκτόνησες, θα σε σκοτώσω εγώ. 495 01:22:55,471 --> 01:22:57,890 Εντάξει, ανεβαίνω. 496 01:23:19,495 --> 01:23:20,997 Μπαμπά; 497 01:23:22,248 --> 01:23:23,749 Ποιος είναι; 498 01:23:23,874 --> 01:23:27,461 Μπορείς να γυρίσεις σπίτι; Γύρνα σπίτι, μπαμπά; 499 01:23:29,630 --> 01:23:31,298 Αυτό δεν είναι αστείο. 500 01:23:31,424 --> 01:23:33,843 Βγες έξω. Βγες τώρα, εντάξει; 501 01:23:37,096 --> 01:23:39,682 Ωραία, τελείωσα με αυτή τη μαλακία; 502 01:23:39,807 --> 01:23:41,475 Μπαμπά, σε παρακαλώ γύρνα σπίτι. 503 01:23:41,600 --> 01:23:43,019 Σταμάτα! 504 01:23:43,144 --> 01:23:45,896 Δεν είναι καθόλου αστείο! 505 01:23:51,110 --> 01:23:52,403 Θεέ μου. 506 01:24:12,840 --> 01:24:14,008 Σκατά... 507 01:24:14,133 --> 01:24:15,634 Ιησού Χριστέ. 508 01:25:14,985 --> 01:25:16,403 Ρίτσαρντ; 509 01:26:29,810 --> 01:26:31,729 Ρίτσαρντ. Θεέ μου! 510 01:26:34,773 --> 01:26:37,735 Είσαι καλά; Έλα, φίλε. 511 01:26:39,778 --> 01:26:41,488 Χριστέ μου... 512 01:26:41,614 --> 01:26:43,115 Ρίτσαρντ. 513 01:26:43,240 --> 01:26:44,491 Έι, φίλε. 514 01:26:49,121 --> 01:26:50,122 Βοήθεια! 515 01:26:51,165 --> 01:26:52,166 Βοήθεια! 516 01:26:53,959 --> 01:26:55,628 Βοήθεια! 517 01:26:57,838 --> 01:27:01,342 Όχι... Ρίτσαρντ, όχι. 518 01:27:12,186 --> 01:27:13,854 Το βλέπεις; 519 01:27:14,813 --> 01:27:16,232 Είσαι εσύ. 520 01:27:17,316 --> 01:27:19,026 Ρίτσαρντ. 521 01:27:19,151 --> 01:27:20,778 Σε παρακαλώ. 522 01:27:53,269 --> 01:27:54,269 Ρίτσαρντ; 523 01:27:57,398 --> 01:27:58,983 Είσαι έτοιμος να γυρίσεις σπίτι; 524 01:28:01,151 --> 01:28:03,904 Είσαι τόσο όμορφος με το κοστουμάκι σου, αγάπη μου. 525 01:28:04,822 --> 01:28:06,907 Τι περιμένεις; 526 01:28:36,895 --> 01:28:37,938 Γεια. 527 01:28:39,982 --> 01:28:41,317 Πού θέλεις να πάμε; 528 01:28:41,817 --> 01:28:43,819 Μπορούμε να πάμε οπουδήποτε. 529 01:28:43,944 --> 01:28:45,696 Να κάνουμε τα πάντα. 530 01:28:47,364 --> 01:28:49,867 Απλώς κλείσε τα μάτια και ζήτα το. 531 01:28:55,289 --> 01:28:57,541 Δεν θέλω να είμαι μόνος πια. 532 01:28:59,293 --> 01:29:01,295 Θέλω να είμαστε όλοι μαζί. 533 01:29:07,676 --> 01:29:09,094 Θέλεις να πούμε ένα γεια; 534 01:29:49,593 --> 01:29:53,514 Ξέρω ότι θα σου αρέσει, αν θες κάτι σε αγροτικό σικ. 535 01:29:55,140 --> 01:29:56,809 Οι υδρορροές θέλουν δουλειά. 536 01:29:57,726 --> 01:30:01,522 Μου αρέσει το οικόπεδο. Αλλά θα χρειαστεί πολύ δουλειά. 537 01:30:02,314 --> 01:30:04,191 Αγάπη μου, τι λες; 538 01:30:04,942 --> 01:30:07,361 - Δεν είμαι σίγουρη. - Θα το λατρέψεις. 539 01:30:07,486 --> 01:30:11,156 Και μόλις το καθαρίσαμε. 540 01:30:11,281 --> 01:30:13,867 - Σοβαρά; - Ρίξε μια ματιά. 541 01:30:32,261 --> 01:30:34,012 Ωραία. 542 01:30:35,848 --> 01:30:39,309 Εντάξει. Έλα, δες το. 543 01:30:39,435 --> 01:30:40,875 Αυτό θέλει ριζική ανακαίνιση. 544 01:30:41,895 --> 01:30:44,690 Εντάξει, αλλά η τιμή είναι για δέκα στρέμματα. 545 01:30:44,815 --> 01:30:46,859 Είναι ευκαιρία ζωής. 546 01:30:46,984 --> 01:30:51,780 Δηλαδή, γκρεμίστε το όλο και χτίστε συνοικία, αν θέλετε. 547 01:30:51,905 --> 01:30:55,242 Είναι επένδυση για το μέλλον σας. 548 01:30:59,955 --> 01:31:02,124 Κι είστε σίγουρη ότι δεν αγοράζουμε καταραμένη γη; 549 01:31:02,249 --> 01:31:03,876 Δηλαδή, το έχετε ελέγξει; 550 01:31:05,669 --> 01:31:10,090 Στηριζόμαστε στις καθάρσεις Χαντζά. Είμαστε πιστοποιημένοι. 551 01:31:10,215 --> 01:31:12,468 Πηγαίνετε, ρίξτε μια ματιά. 552 01:31:12,593 --> 01:31:15,762 Ούτε ένα στοιχειωμένο πράγμα εδώ γύρω. 553 01:31:23,729 --> 01:31:27,191 Λοιπόν... τι λέτε; 554 01:31:28,275 --> 01:31:29,276 Ε, λοιπόν... 555 01:31:32,070 --> 01:31:33,906 Δεν μου φαίνεται σωστό. 556 01:31:35,449 --> 01:31:36,968 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 557 01:31:36,992 --> 01:31:39,328 Εντάξει, τι μπορώ να κάνω για να σας πείσω 558 01:31:39,453 --> 01:31:41,872 και να μπείτε στο νέο σας σπίτι; 559 01:31:44,917 --> 01:31:47,711 - Δεν νομίζω ότι αρέσει στη γυναίκα μου. - Θέλω να φύγουμε τώρα. 560 01:31:47,836 --> 01:31:48,921 Σε παρακαλώ, τώρα. 561 01:31:49,046 --> 01:31:50,088 - Εντάξει. - Εντάξει; 562 01:31:50,214 --> 01:31:53,342 - Θα το σκεφτούμε λίγο. - Ε, γιατί; 563 01:31:54,801 --> 01:31:58,180 Τι στο διάολο; Είναι αστείο; 564 01:31:58,931 --> 01:32:01,475 Ε... εντάξει, άστο αυτό κάτω. 565 01:32:01,600 --> 01:32:02,702 Όχι, έχει άνθρωπο μέσα. 566 01:32:02,726 --> 01:32:04,406 Είναι εντάξει. Δεν υπάρχει πρόβλημα. 567 01:32:04,478 --> 01:32:07,856 Αυτό που μετράει τώρα είναι να μπείτε στο νέο σας σπίτι. 568 01:32:21,912 --> 01:32:23,497 Γεια σου, Ρίτσαρντ. 569 01:32:29,586 --> 01:32:31,922 Όχι, όχι, όχι! Περίμενε! 570 01:32:32,047 --> 01:32:34,466 Μην με χτυπήσεις! 571 01:32:34,591 --> 01:32:39,179 Θεέ μου! Όχι, σε παρακαλώ! Μην με χτυπήσεις! 572 01:32:39,304 --> 01:32:41,306 Σε παρακαλώ, όχι! Μην με χτυπήσεις! 573 01:32:42,006 --> 01:32:46,106 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta