1 00:00:46,959 --> 00:00:52,959 REVOLVER 2 00:00:57,834 --> 00:01:00,542 Cicatricea de sub ochi a dispărut aici când ai sosit. 3 00:01:01,209 --> 00:01:03,042 am cazut in baie. 4 00:01:04,917 --> 00:01:06,084 Întoarce-te, te rog. 5 00:01:11,584 --> 00:01:14,250 Ai pus cicatricea? umărul tău în închisoare? 6 00:01:14,334 --> 00:01:17,167 Nu, am făcut-o când eram lucrând ca detectiv. 7 00:01:18,084 --> 00:01:21,209 Bine, s-a terminat. Can îmbracă-te acum. 8 00:01:29,292 --> 00:01:30,500 Schimbați-vă hainele. 9 00:01:34,334 --> 00:01:37,917 Pentru procesul de identificare, vă rugăm indicați numărul și numele dvs. intern. 10 00:01:38,334 --> 00:01:40,042 6593, Ha Su-yeong. 11 00:01:40,125 --> 00:01:43,709 Data lansării, 8 iunie 2023. 12 00:01:43,792 --> 00:01:45,500 Pedeapsa ta este executată complet. 13 00:01:47,084 --> 00:01:49,625 Indică adresa care ai avut când ai ajuns aici. 14 00:01:49,709 --> 00:01:52,292 201, Vila Seongnae, 125 Shinsu-ro, Mapo-gu, Seul. 15 00:01:52,375 --> 00:01:54,625 VERIFICAREA IDENTITATII Adresa ta după ce ai fost eliberată? 16 00:01:55,042 --> 00:01:56,084 Nu am niciunul. 17 00:01:56,167 --> 00:01:58,125 Vă rugăm să indicați adresa părinților dvs. 18 00:01:58,584 --> 00:02:00,292 Ambii au murit. 19 00:02:01,292 --> 00:02:03,584 Deci adresa cuiva Cu cine vei sta? 20 00:02:03,667 --> 00:02:05,009 adresa unui prieten este în regulă. 21 00:02:05,092 --> 00:02:06,375 Nu am nimic. 22 00:02:10,042 --> 00:02:11,125 IMPRIMARE ÎN PROCES 23 00:02:12,375 --> 00:02:15,125 CERTIFICAT DE LANSAREA 24 00:02:39,500 --> 00:02:43,000 CORECTIE FERICITĂ, NEAMUL FERICIT 25 00:02:47,334 --> 00:02:49,667 - Bună domnule. - Cum merge totul? 26 00:02:55,542 --> 00:02:58,375 Ai voința de a începe din nou 27 00:03:14,875 --> 00:03:16,125 Presupun că nu e nimeni aici. 28 00:03:17,292 --> 00:03:19,750 Da nu vine nimeni pentru tine. 29 00:03:21,167 --> 00:03:24,209 Sau au uitat de tine, sau te-au lăsat blocat. 30 00:03:24,834 --> 00:03:29,084 Cazul locotenentului Lim este închis, și te-au înșelat. 31 00:03:31,375 --> 00:03:33,084 Ai venit aici să-mi spui asta? 32 00:03:34,084 --> 00:03:35,417 Și din alte motive. 33 00:03:36,459 --> 00:03:40,709 Pentru a vedea dacă lucrurile au funcționat pentru tine și închide cazul. 34 00:03:54,792 --> 00:03:57,792 Grozav, iată peștele de jos. 35 00:04:00,375 --> 00:04:01,875 Ce faci aici? 36 00:04:01,959 --> 00:04:03,542 Sunt aici să te escortez. 37 00:04:03,625 --> 00:04:05,125 Ești aici pentru bani? 38 00:04:05,625 --> 00:04:07,542 Au părăsit-o, e distrusă. 39 00:04:08,209 --> 00:04:11,209 Apropo de asta, ce faci Aici, procuror Hong? 40 00:04:12,792 --> 00:04:16,209 Știați? O să găsesc tot gunoiul despre tine. 41 00:04:22,542 --> 00:04:23,875 Buna fata! 42 00:04:23,959 --> 00:04:25,584 Multă vreme nu ne vedem! 43 00:04:34,375 --> 00:04:36,042 - Te cunosc? - Asta? 44 00:04:36,792 --> 00:04:38,209 Nu-ți amintești de mine? 45 00:04:39,084 --> 00:04:41,667 În general, oamenii nu-mi uită fața. 46 00:04:41,750 --> 00:04:42,709 De la un bar pentru hostess? 47 00:04:43,500 --> 00:04:45,625 Fată, e greu. 48 00:04:47,000 --> 00:04:49,459 Ne-am întâlnit acasă la domnul Jo, îți amintești? 49 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Fată. 50 00:04:54,375 --> 00:04:56,375 Ținuta ta are nevoie de ceva muncă. 51 00:04:56,459 --> 00:04:58,042 Hai să-ți luăm niște haine. 52 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Intrați! 53 00:05:00,084 --> 00:05:02,834 Vom avea destul timp a vorbi pe drum. 54 00:05:15,125 --> 00:05:16,459 Eu sunt Jeong Yun-seon. 55 00:05:17,209 --> 00:05:19,709 La bar, îmi spun Madam Jeong. 56 00:05:20,959 --> 00:05:24,792 Am lucrat pentru domnul Jo și am condus fetelor până când lucrurile au devenit dificile. 57 00:05:24,875 --> 00:05:26,042 Cine te-a trimis? 58 00:05:27,667 --> 00:05:28,625 Că? 59 00:05:28,709 --> 00:05:30,417 Am spus, cine te-a trimis aici? 60 00:05:30,959 --> 00:05:32,334 Am venit aici de bunăvoie. 61 00:05:33,417 --> 00:05:35,042 Ce naiba vrei de la mine? 62 00:05:37,917 --> 00:05:40,167 Doamne, deja începi să mă enervezi. 63 00:05:40,750 --> 00:05:42,459 De ce vorbești cu mine de sus? 64 00:05:42,875 --> 00:05:44,792 Nu am respect pentru bătăuși. 65 00:05:48,875 --> 00:05:51,417 și am crezut că vei fi plângând. Ce minunat. 66 00:05:52,542 --> 00:05:54,959 Cu excepția cazului în care persoana care m-a făcut să promiți că te trimit, oprește-te. 67 00:05:56,334 --> 00:05:57,667 Ce vrei tu. 68 00:06:17,084 --> 00:06:18,250 Așteaptă! 69 00:06:22,209 --> 00:06:23,625 Un cadou pentru eliberarea ta. 70 00:06:28,959 --> 00:06:31,250 Te-a trimis Lim Seok-yong din mormântul lui? 71 00:07:19,417 --> 00:07:21,375 Ținute VINTAGE 72 00:07:41,500 --> 00:07:44,084 ACUM DOI ANI 73 00:07:58,375 --> 00:07:59,584 VĂ RUGĂM RECEVĂȚI AICI 74 00:07:59,667 --> 00:08:00,750 VĂ RUGĂM RECEVĂȚI AICI 75 00:08:10,667 --> 00:08:11,834 Locotenentul Lim Seok-yong? 76 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Da. 77 00:08:17,959 --> 00:08:19,659 Bine, înțeleg. 78 00:08:29,417 --> 00:08:30,875 Ești la telefon toată ziua! 79 00:08:30,959 --> 00:08:32,417 VĂ RUGĂM RECEVĂȚI AICI 80 00:08:32,500 --> 00:08:34,250 Bine, voi face asta. 81 00:08:45,292 --> 00:08:46,417 Oh, haide. 82 00:08:47,917 --> 00:08:49,292 VĂ RUGĂM SĂ REPARAȚI AICI 83 00:08:50,250 --> 00:08:52,459 Sper că această clădire nu ai probleme de zgomot. 84 00:08:57,792 --> 00:08:59,542 VĂ RUGĂM SĂ REPARAȚI AICI 85 00:08:59,626 --> 00:09:01,042 VĂ RUGĂM SĂ REPARAȚI AICI 86 00:09:06,542 --> 00:09:08,084 Apartamentul este gol? 87 00:09:09,209 --> 00:09:11,750 Casa este orientată spre sud și este într-un apartament popular. 88 00:09:11,834 --> 00:09:13,709 Doar chiria costă 1,2 miliarde. 89 00:09:14,250 --> 00:09:15,750 De ce ar fi gol? 90 00:09:20,417 --> 00:09:21,667 COPIE DE ÎNREGISTRARE 91 00:09:21,750 --> 00:09:23,917 CUMPĂRAT DE LIM SEOK-YONG LIVRAT LA HWANG JEONG-MI 92 00:09:24,000 --> 00:09:25,667 Unde este numele „Ha Su-yeong”? 93 00:09:25,750 --> 00:09:26,917 Cine este ea? 94 00:09:27,417 --> 00:09:29,584 aveam dreptul să cumpara acest apartament. 95 00:09:29,667 --> 00:09:31,667 Acum, proprietarul este Hwang Jeong-mi. 96 00:09:32,459 --> 00:09:36,000 Acest apartament a fost dat ei de Lim Seok-yong. 97 00:09:36,084 --> 00:09:37,250 "Dat"? 98 00:09:37,834 --> 00:09:39,667 Asta înseamnă că nu s-au schimbat bani. 99 00:09:40,334 --> 00:09:43,625 Din anumite motive, acest Ha Su-yeong? 100 00:09:43,709 --> 00:09:47,625 Trebuie să fi vândut dreptul pentru a cumpăra Lim Seok-yong. 101 00:09:47,709 --> 00:09:49,334 Și acum trei luni, 102 00:09:49,417 --> 00:09:53,042 Lim Seok-yong a dat asta apartament la Hwang Jeong-mi. 103 00:09:59,459 --> 00:10:02,000 Bună, Hwang Jeong-mi este aici? 104 00:10:02,417 --> 00:10:04,084 Nu este nimeni cu acest nume aici. 105 00:10:05,084 --> 00:10:06,459 Nu ești aici pentru șaman? 106 00:10:09,542 --> 00:10:10,959 Aici scrie... 107 00:10:12,250 --> 00:10:14,459 Aceasta este adresa lui Hwang Jeong-mi. 108 00:10:14,542 --> 00:10:17,750 Ne-am mutat aici în august anul trecut, 109 00:10:17,834 --> 00:10:20,250 deci trebuie sa existe a trăit aici înainte. 110 00:11:35,334 --> 00:11:38,000 ACUM DOI ANI 111 00:11:44,334 --> 00:11:48,125 ÎN sfârșit, SUNT PROPRIETAR DE CASĂ! 112 00:11:48,750 --> 00:11:50,667 Nu poți face asta? 113 00:11:51,625 --> 00:11:53,334 Nu pot să mă laud puțin? 114 00:11:53,792 --> 00:11:55,750 Ce se întâmplă dacă Oficiul Afaceri Interne află? 115 00:11:56,667 --> 00:11:58,584 Și te întreabă de sursa banilor? 116 00:11:59,209 --> 00:12:00,834 Toată lumea știe că salariul unui polițist este cunoscut. 117 00:12:03,167 --> 00:12:04,125 NOUA DESTINATIE 118 00:12:07,292 --> 00:12:08,625 ELIMINA 119 00:12:14,667 --> 00:12:15,584 Merge. 120 00:12:15,667 --> 00:12:17,917 Am informații despre Ancheta clubului lui Jo. 121 00:12:18,667 --> 00:12:21,125 Nenorocitul ăla de Jo a dat-o în bară. 122 00:12:21,209 --> 00:12:22,167 Ce a făcut? 123 00:12:22,750 --> 00:12:24,959 Procurorul și-a verificat telefonul, 124 00:12:25,042 --> 00:12:28,625 iar nenorocitul acela nebun avea toate apelurile dvs. sunt înregistrate. 125 00:12:31,375 --> 00:12:32,334 Așteaptă. 126 00:12:40,250 --> 00:12:41,125 Redirecţiona. 127 00:12:41,209 --> 00:12:44,417 Jo spune că a greșit. cu setările telefonului dvs., 128 00:12:44,500 --> 00:12:47,125 dar numele sergentului Ha a fost menționat în apeluri. 129 00:12:47,709 --> 00:12:52,084 O poți auzi pe Jo încercând să mituiască sergentului Ha de mai multe ori. 130 00:12:52,750 --> 00:12:54,042 Ce e în neregulă cu numele meu? 131 00:12:54,125 --> 00:12:55,500 Nu a fost menționat niciodată. 132 00:12:55,917 --> 00:12:58,167 Dar sergentul Ha Trebuie să vă pregătiți pentru impact. 133 00:13:00,209 --> 00:13:01,167 În regulă. 134 00:13:01,875 --> 00:13:04,917 Loc de muncă bun. Tine-ma la curent cu mai multe. 135 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Da domnule. 136 00:13:07,709 --> 00:13:10,334 A fost menționat numele meu? Ar trebui să mă pregătesc pentru ce? 137 00:13:10,750 --> 00:13:12,209 S-a întâmplat ceva la club? 138 00:13:13,084 --> 00:13:15,459 Au fost prinși pentru o petrecere cu droguri aseară. 139 00:13:16,000 --> 00:13:18,459 Şi? au acele petreceri tot timpul. 140 00:13:19,042 --> 00:13:21,167 Unul dintre ei era fiul unui ministru. 141 00:13:22,500 --> 00:13:24,167 Ei nu pot trece pe acesta. 142 00:13:25,417 --> 00:13:26,834 De ce nu mi-ai spus? 143 00:13:26,917 --> 00:13:28,750 Astăzi mergeam la noua casă. 144 00:13:29,584 --> 00:13:32,375 Și nu mi-am imaginat niciodată că tu numele ar fi pe apeluri. 145 00:13:38,584 --> 00:13:39,542 În regulă. 146 00:13:42,875 --> 00:13:45,167 Ce fel de impact vorbea el? 147 00:13:48,750 --> 00:13:50,334 De ce aș face-o? 148 00:13:54,917 --> 00:13:57,334 Hotărește-te curând si anunta-ma. 149 00:14:53,584 --> 00:14:55,334 Va trebui să părăsești poliția, 150 00:14:55,792 --> 00:14:57,959 Dar mă voi asigura că obții eliberarea condiționată. 151 00:14:58,042 --> 00:15:01,084 Odată ce cazul este închis, veți fi recompensat în consecință. 152 00:15:02,792 --> 00:15:07,084 Adică dacă toate astea se termină ca un scandal de mită, nimic mai mult. 153 00:15:07,542 --> 00:15:08,667 Dacă spun „nu”? 154 00:15:08,750 --> 00:15:10,709 Atunci vom fi arestați cu toții, 155 00:15:10,792 --> 00:15:13,625 și va trebui să vă conformați câțiva ani după gratii. 156 00:15:13,709 --> 00:15:16,042 Cineva va suferi o mare pierdere, 157 00:15:17,584 --> 00:15:19,834 și se va răzbuna pe tine. 158 00:15:21,584 --> 00:15:24,500 - Asta e o amenințare? - Îți spun adevărul. 159 00:15:31,292 --> 00:15:34,209 Locotenentul Lim Seok-yong, Avocatul Yang Hyun-su, 160 00:15:34,292 --> 00:15:36,167 iar bărbatul de pe scaunul pasagerului. 161 00:15:37,459 --> 00:15:38,459 Care este recompensa mea? 162 00:15:40,292 --> 00:15:41,750 Odată terminat cazul, 163 00:15:41,834 --> 00:15:44,375 vei fi director al securitate la Eastern Promise 164 00:15:44,459 --> 00:15:46,542 si vei primi compensatii de șapte sute de milioane. 165 00:15:46,959 --> 00:15:48,334 Cine va garanta asta? 166 00:15:53,292 --> 00:15:55,875 Bună, mă bucur să te cunosc. 167 00:15:59,334 --> 00:16:01,209 Mă voi asigura că asta este... 168 00:16:01,792 --> 00:16:03,792 Cum îl numesc? 169 00:16:04,209 --> 00:16:06,625 „O binecuvântare deghizată”? Oricum... 170 00:16:07,584 --> 00:16:11,084 Vom face tot posibilul te simți complet compensat. 171 00:16:12,709 --> 00:16:14,042 Si cine esti? 172 00:16:14,459 --> 00:16:16,125 Ești din Eastern Promise? 173 00:16:17,459 --> 00:16:18,792 Da, sunt... 174 00:16:20,042 --> 00:16:24,084 cineva care va aprecia ajutorul tău mai mult decât oricine. 175 00:16:26,292 --> 00:16:29,084 Știu că aceasta este o decizie dificilă. 176 00:16:29,792 --> 00:16:33,667 Dar dacă mă ajuți asta timpul, nu o voi uita niciodată. 177 00:16:33,750 --> 00:16:34,834 Haide. 178 00:16:36,167 --> 00:16:38,792 Crezi că procurorul Crezi că sunt implicat singur în asta? 179 00:16:38,875 --> 00:16:39,959 Cu siguranta ca da. 180 00:16:40,625 --> 00:16:43,042 Noi ne ocupăm de acea parte. 181 00:16:43,667 --> 00:16:44,667 Bun. 182 00:16:45,459 --> 00:16:47,000 Sunteți minunați. 183 00:16:57,500 --> 00:16:58,792 Am o condiție. 184 00:17:00,042 --> 00:17:01,917 Am un apartament nou în care să mă mut. 185 00:17:02,542 --> 00:17:06,042 Odată ce totul s-a terminat, Promite-mi că mă pot muta acolo. 186 00:17:07,500 --> 00:17:10,334 Îți promit, poți să o faci. 187 00:17:11,584 --> 00:17:14,292 Există ceva mai mult decât nevoie? Spune-mi totul. 188 00:17:15,459 --> 00:17:16,459 Nu. 189 00:17:17,375 --> 00:17:18,917 O să fac unul pentru echipă. 190 00:17:20,250 --> 00:17:21,334 Așteaptă. 191 00:17:21,750 --> 00:17:22,917 sergent Ha. 192 00:17:23,792 --> 00:17:25,792 Nu trebuie decide acum. 193 00:17:26,667 --> 00:17:28,542 Te poți gândi la asta până mâine. 194 00:17:28,959 --> 00:17:30,709 Asa ma tratezi? 195 00:17:35,417 --> 00:17:36,542 Uită-l. 196 00:17:38,584 --> 00:17:39,834 Totul s-a terminat. 197 00:17:48,417 --> 00:17:50,875 Taci pentru o plată? 198 00:17:52,792 --> 00:17:54,167 Să vedem... 199 00:17:57,542 --> 00:17:59,417 Ai luat mită de la domnul Jo, 200 00:17:59,500 --> 00:18:03,875 și ai acoperit probleme minore care Au avut loc la Blue Oyster Club. 201 00:18:04,459 --> 00:18:08,417 Și nu ai împărțit niciodată bani și i-ai păstrat pentru tine? 202 00:18:08,917 --> 00:18:09,917 Am facut. 203 00:18:11,125 --> 00:18:13,750 - Sunt un pic lacom. - Clar. 204 00:18:14,084 --> 00:18:15,375 Știi Eastern Promise? 205 00:18:17,209 --> 00:18:19,042 Nu, nu am auzit niciodată de asta. 206 00:18:20,375 --> 00:18:23,209 Banii pe care i-ai luat au venit toți prin Eastern Promise. 207 00:18:23,292 --> 00:18:27,292 Clubul a fost folosit pentru spălarea banilor a fondului ilegal Eastern Promise. 208 00:18:28,500 --> 00:18:30,167 Nu știu, nu-mi pasă. 209 00:18:30,584 --> 00:18:31,750 Vezi, 210 00:18:33,209 --> 00:18:35,959 îl interogăm pe domnul Jo cu înregistrările tale ale apelurilor telefonice, 211 00:18:36,042 --> 00:18:40,417 şi a mărturisit că, împreună cu banii, ai primit droguri de trei ori. 212 00:18:41,459 --> 00:18:43,084 Poți explica asta? 213 00:19:06,209 --> 00:19:07,584 Ce e în neregulă cu fața ta? 214 00:19:08,292 --> 00:19:09,375 Te-a lovit cineva? 215 00:19:10,542 --> 00:19:11,792 Am avut o ceartă. 216 00:19:11,875 --> 00:19:14,125 Te hărțuiesc pentru că ai fost fost ofițer de poliție? 217 00:19:15,375 --> 00:19:17,584 Crezi că cineva mă poate hărțui? 218 00:19:20,084 --> 00:19:21,209 Doi ani. 219 00:19:22,834 --> 00:19:24,542 Cum pot rezista doi ani aici? 220 00:19:45,292 --> 00:19:46,375 Sunt... 221 00:19:47,417 --> 00:19:49,084 Dormi mai bine acum? 222 00:19:52,959 --> 00:19:53,917 Da. 223 00:19:55,042 --> 00:19:57,084 În mod surprinzător, acum pot dormi noaptea. 224 00:19:58,250 --> 00:20:01,084 Acum pot să respir fără a fi nevoit să-l forțezi. 225 00:20:02,084 --> 00:20:03,917 Presupun că ai trecut peste cocoașă. 226 00:20:05,375 --> 00:20:07,334 Asta mi-au spus. 227 00:20:12,709 --> 00:20:16,000 Yang nu m-a vizitat aproape o lună. Ce se întâmplă? 228 00:20:17,834 --> 00:20:21,667 A apărut ceva înăuntru Filipine luna trecută. 229 00:20:25,417 --> 00:20:27,792 Voi depune niște bani pentru a le folosi aici. 230 00:20:28,875 --> 00:20:30,959 De ce nu mi-a spus Yang nimic? 231 00:20:32,792 --> 00:20:34,625 A apărut ceva urgent. 232 00:20:40,542 --> 00:20:42,209 Ceva nou afară? 233 00:20:45,167 --> 00:20:46,750 La fel ca întotdeauna. 234 00:20:51,625 --> 00:20:53,959 Am făcut o listă de lucruri de făcut când iese. 235 00:20:54,917 --> 00:20:57,209 Mă gândesc la asta fiecare noaptea înainte de culcare. 236 00:20:58,584 --> 00:20:59,917 Ce se află în fruntea listei? 237 00:21:01,000 --> 00:21:02,417 În ziua în care m-au eliberat, 238 00:21:03,084 --> 00:21:05,542 Voi sta la un hotel în de pe strada principală din Seul, 239 00:21:06,084 --> 00:21:09,667 O să fac un duș și o să mă uit pe fereastră, 240 00:21:10,417 --> 00:21:12,000 savurând un whisky. 241 00:21:16,250 --> 00:21:19,584 Și acel whisky va fi pe cont propriu, cadou. 242 00:21:19,667 --> 00:21:20,917 Uită-l. 243 00:21:22,834 --> 00:21:25,042 Când voi ieși, voi uita totul. 244 00:21:26,625 --> 00:21:29,500 Dar nu te voi ierta niciodată pentru ce mi-ai făcut. 245 00:21:37,084 --> 00:21:39,667 Te-am învinuit, 246 00:21:40,709 --> 00:21:42,084 și am plâns. 247 00:21:44,584 --> 00:21:46,834 Dar într-o zi, doar ca valul care se stinge... 248 00:21:49,167 --> 00:21:51,750 Toate sentimentele mele pentru tine s-au stins. 249 00:22:07,500 --> 00:22:09,292 Mai ai două luni. 250 00:22:12,875 --> 00:22:14,292 Așa că stai acolo. 251 00:22:15,709 --> 00:22:17,417 Sunt 65 de zile. 252 00:22:21,917 --> 00:22:25,084 În această dimineață la rezervorul Heungnam-ri în Seocheon, Chungcheongnam-do, 253 00:22:25,167 --> 00:22:29,042 polițist găsit mort cu o rană de armă în cap. 254 00:22:29,417 --> 00:22:33,417 A fost identificat drept locotenent Lim de la o secție de poliție fără nume, 255 00:22:33,500 --> 00:22:36,917 și a fost găsit ținând o revolver care a fost tras 256 00:22:37,000 --> 00:22:38,792 în locul unde a fost descoperit. 257 00:22:38,875 --> 00:22:42,500 Acum doi ani, Lim a fost implicat în multe cazuri de corupţie a poliţiei 258 00:22:42,584 --> 00:22:46,333 inclusiv cazul drogurilor Blue Oyster Club, 259 00:22:46,417 --> 00:22:50,084 și a fost investigat de către procuratură. 260 00:22:50,167 --> 00:22:54,542 Cazul a blocat, ca orice dovadă care a dovedit corupția lui a murit cu el. 261 00:23:54,250 --> 00:23:56,750 TRIMIS DE LA 262 00:24:00,334 --> 00:24:03,000 MT. GEUMGANG, TEMPLUL HWAJONG SEAL, HWANG JEONG-MI 263 00:24:27,375 --> 00:24:29,667 Înregistrările nu pot fi restaurate. 264 00:24:29,750 --> 00:24:30,625 Că? 265 00:24:30,709 --> 00:24:33,500 Sunt complet distruse și nu pot fi restaurate. 266 00:24:33,584 --> 00:24:35,667 Am crezut că orice este posibil restaurați în aceste zile. 267 00:24:35,750 --> 00:24:40,042 Știu, dar placa de bază este dezactivat și nu poți face nimic. 268 00:24:54,542 --> 00:24:56,000 MIN GI-HYUN: VIN SA MA VEDE 269 00:24:56,084 --> 00:24:57,584 CASA 201, VILA DONGHA, SEOUL 270 00:24:59,834 --> 00:25:01,292 MEDICAMENTE PRESCRIPTE SFANTA BIBLIE 271 00:25:07,000 --> 00:25:09,500 Te-ai comportat ca un prezentator, nu ca detectiv. 272 00:25:11,292 --> 00:25:13,667 Atunci ai devenit un criminal incapabil, 273 00:25:13,750 --> 00:25:15,084 iar acum ești un fost condamnat. 274 00:25:15,792 --> 00:25:16,875 Nu te doare? 275 00:25:16,959 --> 00:25:18,375 Doare. 276 00:25:19,750 --> 00:25:21,917 Mă doare atât de tare încât deja vreau să mor. 277 00:25:24,625 --> 00:25:26,917 de ce ai vrut mă vezi? Mă urăști. 278 00:25:29,917 --> 00:25:30,834 Și banii? 279 00:25:33,209 --> 00:25:35,750 Ai fost răsplătit pentru tăcerea ta? 280 00:25:38,542 --> 00:25:40,875 Ai de gând să lași te înșală? 281 00:25:41,500 --> 00:25:43,292 - Tu esti? - Nu. 282 00:25:44,167 --> 00:25:47,959 Trebuie să-mi iau apartamentul înapoi si banii mei. 283 00:25:48,042 --> 00:25:49,209 Ca? 284 00:25:49,750 --> 00:25:51,292 Cum ai de gând să faci asta? 285 00:25:53,375 --> 00:25:55,375 Aveți vreo dovadă împotriva lor? 286 00:25:58,209 --> 00:25:59,959 Doamne, ce prost. 287 00:26:01,542 --> 00:26:05,417 Cum poate Lim să se îndrăgostească de cineva ca tine si imi trada increderea? 288 00:26:09,292 --> 00:26:11,167 Deci chiar nu ai ceva impotriva lor? 289 00:26:12,292 --> 00:26:13,375 Nu. 290 00:26:13,959 --> 00:26:16,542 Dar îmi amintesc chipul om care a promis că mă va plăti. 291 00:26:17,084 --> 00:26:19,667 Când te-au înjunghiat, ai fost la departamentul de PR. 292 00:26:20,959 --> 00:26:23,084 Nu vei duce niciodată la îndeplinire o investigație adecvată. 293 00:26:24,500 --> 00:26:27,334 Ce naiba mai faci sa-ti recuperezi banii? 294 00:26:28,834 --> 00:26:30,459 Ai terminat? Ar trebui să plec. 295 00:26:30,542 --> 00:26:31,709 Ai nevoie de ajutorul meu? 296 00:26:35,709 --> 00:26:36,875 Vrei ajutorul meu? 297 00:26:39,500 --> 00:26:40,542 Da. 298 00:26:41,667 --> 00:26:42,834 Am nevoie de ajutorul vostru. 299 00:27:05,250 --> 00:27:07,459 Ia asta și te voi ajuta. 300 00:27:17,542 --> 00:27:18,792 De ce faci asta? 301 00:27:19,209 --> 00:27:21,292 Îl aveai pe Lim în palmă, 302 00:27:21,709 --> 00:27:24,292 și ai semănat discordie între el și mine. 303 00:27:25,792 --> 00:27:28,084 Așa că vreau să văd că ai lovit fundul. 304 00:27:28,917 --> 00:27:30,334 Și să ajungă la fund 305 00:27:31,334 --> 00:27:33,000 Adică să devii un criminal? 306 00:27:33,542 --> 00:27:36,917 Asta e? Mă vrei să răzbune moartea lui Lim? 307 00:27:37,750 --> 00:27:39,167 Trebuie să-l fi iubit foarte mult. 308 00:27:39,250 --> 00:27:41,042 Ești sau nu? 309 00:27:44,292 --> 00:27:45,792 Bine, sunt înăuntru. 310 00:27:46,959 --> 00:27:48,167 Hai să o facem. 311 00:27:50,625 --> 00:27:51,625 În regulă. 312 00:27:53,750 --> 00:27:57,625 Hai să primim banii înapoi, pentru criminalul înșelat din fața mea. 313 00:27:58,625 --> 00:28:00,875 - Aveți fonduri de funcționare? - Nu. 314 00:28:01,750 --> 00:28:03,584 Nu poți face nimic fără bani. 315 00:28:04,417 --> 00:28:06,542 Găsește-l pe șeful pensionar Kwon. 316 00:28:06,625 --> 00:28:07,500 Dă-i probleme. 317 00:28:08,750 --> 00:28:11,292 Da-i probleme si cere bani de la el. 318 00:28:11,875 --> 00:28:13,459 Bună, șefule. 319 00:28:16,584 --> 00:28:19,459 Nu ai nevoie de asta mai mult, nu? O să-l iau. 320 00:28:30,584 --> 00:28:33,250 Câţi bani ai jefuit? 321 00:28:47,209 --> 00:28:48,917 Te-ai retras din cauza noastra? 322 00:28:49,292 --> 00:28:50,292 Da. 323 00:28:51,709 --> 00:28:53,625 Datorită ție, a trebuit să mă pensionez. 324 00:28:55,875 --> 00:28:57,375 Știi, nu? 325 00:28:58,250 --> 00:29:00,250 Motivul pentru care Lim s-a sinucis. 326 00:29:01,375 --> 00:29:02,417 Nu stiu. 327 00:29:05,667 --> 00:29:07,125 Am nevoie de niște fonduri de funcționare. 328 00:29:10,792 --> 00:29:11,834 „Fonduri de exploatare”? 329 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Mi-au promis asta Mi-ar plăti, dar nu au făcut-o. 330 00:29:15,500 --> 00:29:17,334 Acum am să le găsesc. 331 00:29:18,417 --> 00:29:19,834 Și în timpul procesului, 332 00:29:20,917 --> 00:29:23,542 Dacă numele tău apare vreodată, Mă voi asigura că îl șterg. 333 00:29:24,792 --> 00:29:27,125 Nu-ți voi pune întrebări, șefu’. 334 00:29:27,792 --> 00:29:30,084 Nu mă vei mai vedea niciodată. 335 00:29:31,375 --> 00:29:32,959 Uite ce drăguț ești. 336 00:29:33,625 --> 00:29:35,084 Mă amenințați? 337 00:29:37,667 --> 00:29:40,042 Cine ți-a spus să mă înșeli? 338 00:29:40,875 --> 00:29:42,542 Nu este ceva la care te-ai gândi. 339 00:30:01,125 --> 00:30:03,125 - Bine! - Bună lovitură. 340 00:30:05,500 --> 00:30:07,709 Toată această practică trebuie să fi dat roade. 341 00:30:07,792 --> 00:30:09,500 Ești medic, nu jucător de golf. 342 00:30:09,584 --> 00:30:12,625 Leagănul tău arată incredibil. Nu ca al meu... 343 00:30:17,667 --> 00:30:19,917 Se pare că faci foarte bine, domnule Jo. 344 00:30:20,500 --> 00:30:23,209 Când ai ieșit și ai deschis un stabiliment atât de bun? 345 00:30:23,292 --> 00:30:25,417 Ce te aduce aici? 346 00:30:27,459 --> 00:30:29,042 Cum ai plătit pentru acest loc? 347 00:30:29,125 --> 00:30:31,709 Hai, știi cum. 348 00:30:32,167 --> 00:30:33,417 Nu, nu știu. 349 00:30:34,250 --> 00:30:37,417 Nu m-am gândit niciodată că poliția M-aș întreba în locul meu. 350 00:30:38,667 --> 00:30:40,667 Am fost concediat cu mult timp în urmă, îți amintești? 351 00:30:42,292 --> 00:30:44,584 Dar ai reușit să deschizi un astfel de stabiliment bun. 352 00:30:48,167 --> 00:30:50,334 Probabil te-au plătit tot argintul tăcerii. 353 00:30:51,375 --> 00:30:52,709 Şi? 354 00:30:52,792 --> 00:30:54,667 Nu am văzut niciodată un cent din el. 355 00:30:55,125 --> 00:30:57,250 Nenorociţii care Mi-au promis să-mi plătească, s-au retras. 356 00:30:57,667 --> 00:30:59,625 Ce legătură are asta cu mine? 357 00:30:59,709 --> 00:31:01,084 Lasă-mă să te întreb ceva. 358 00:31:03,375 --> 00:31:05,042 Cine te-a platit? 359 00:31:11,042 --> 00:31:13,459 De ce ești așa Serios? Nu este ca tine. 360 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 Deci chiar nu știi nimic? 361 00:31:20,042 --> 00:31:21,042 Eu nu o fac. 362 00:31:21,917 --> 00:31:25,667 Era doar un minion care îl urmărea Ordinele lui Lim, rămase cu firimituri. 363 00:31:26,417 --> 00:31:28,542 Și mă deranjează să văd locul. 364 00:31:30,667 --> 00:31:34,500 Știi de ce a murit locotenentul Lim? 365 00:31:37,792 --> 00:31:40,125 CEO-ul Eastern Promise, Grace. 366 00:31:40,709 --> 00:31:43,334 A găsit ceva despre ea și a plănuit ceva uriaș, 367 00:31:43,417 --> 00:31:45,459 dar l-au păcălit și s-a sinucis. 368 00:31:45,792 --> 00:31:47,209 Ceva despre Grace? 369 00:31:47,292 --> 00:31:48,292 Da. 370 00:31:49,709 --> 00:31:52,209 Nu știu ce a fost, nu intrebi tu. 371 00:31:59,500 --> 00:32:01,042 Promisiunea de Est... 372 00:32:03,042 --> 00:32:06,917 Știi că nu îi putem atinge pe tipii ăia. 373 00:32:10,292 --> 00:32:14,084 Nu ai idei ciudate, Doar obține un loc de muncă pentru a-ți câștiga existența cinstit. 374 00:32:15,542 --> 00:32:18,750 Cunosc un bar pentru hostess Gangnam, caut securitate. 375 00:32:18,834 --> 00:32:19,917 Pentru a avea de-a face cu Karens. 376 00:32:27,375 --> 00:32:28,792 Cum a iesit totul? 377 00:32:30,292 --> 00:32:31,459 I-ai dat probleme? 378 00:32:32,875 --> 00:32:34,334 Cum as putea sa o fac? 379 00:32:35,334 --> 00:32:38,334 Era puțin îndoielnic, dar s-a arătat la înălțimea sarcinii. 380 00:32:40,417 --> 00:32:41,792 Era îndoielnic? 381 00:32:45,625 --> 00:32:47,709 M-a întrebat cu cine lucrez. 382 00:32:49,250 --> 00:32:50,209 ŞI? 383 00:32:52,250 --> 00:32:53,459 Nu am spus nimic. 384 00:32:55,792 --> 00:32:56,750 De ce nu? 385 00:32:58,167 --> 00:33:00,084 De ce nu i-ai spus că sunt eu? 386 00:33:05,834 --> 00:33:07,375 Spune-mi despre Grace. 387 00:33:08,625 --> 00:33:10,292 Îl cunoști pe Lim So-jeong, nu? 388 00:33:10,709 --> 00:33:13,584 Fostul CEO al Eastern Promisiune? Dar e moartă. 389 00:33:13,667 --> 00:33:14,625 Da. 390 00:33:16,584 --> 00:33:19,625 Era şaman, iar soţiile procurorilor o adorau. 391 00:33:21,792 --> 00:33:24,000 Grace a devenit fiica lui adoptivă. 392 00:33:25,875 --> 00:33:27,792 Și au fost promovați la clasa întâi. 393 00:33:30,084 --> 00:33:31,292 Grace obișnuia să... 394 00:33:33,042 --> 00:33:35,209 lucrează ca model în China. 395 00:33:37,584 --> 00:33:39,709 Apoi s-a prins de o treabă de întreținere. 396 00:33:42,084 --> 00:33:43,667 Un rol înalt. 397 00:33:44,792 --> 00:33:45,834 Dar... 398 00:33:47,834 --> 00:33:50,250 Grace nu a fost singura lui fiică vitregă. 399 00:33:50,625 --> 00:33:53,417 Un șaman începător pe nume Hwang Jeong-mi a fost și el. 400 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 „Hwang Jeong-mi”? 401 00:33:56,209 --> 00:33:57,459 Da, Hwang Jeong-mi. 402 00:33:58,625 --> 00:34:00,584 Am fost o escortă de lux, 403 00:34:02,084 --> 00:34:03,667 dar era stăpânită de un spirit. 404 00:34:05,417 --> 00:34:07,334 Lim So-jeong o adora, 405 00:34:08,750 --> 00:34:10,292 a făcut ritualuri pentru ea, 406 00:34:10,959 --> 00:34:12,875 și plănuia să-l părăsească afacerea. 407 00:34:14,792 --> 00:34:15,792 Dar apoi... 408 00:34:16,959 --> 00:34:18,459 Hwang Jeong-mi a dispărut. 409 00:34:19,417 --> 00:34:20,334 Că? 410 00:34:21,959 --> 00:34:22,917 Deoarece? 411 00:34:24,375 --> 00:34:25,875 o cunosc. 412 00:34:27,292 --> 00:34:30,125 Lim Seok-yong i-a dat al meu apartament la Hwang Jeong-mi. 413 00:34:30,834 --> 00:34:32,000 I-ai dat-o? 414 00:34:41,667 --> 00:34:43,750 A luat Lim pe cineva sub aripa lui? 415 00:34:43,834 --> 00:34:44,792 Da. 416 00:34:48,917 --> 00:34:50,042 Atunci du-te să-l vezi. 417 00:34:51,667 --> 00:34:53,500 Va fi ciudat să vorbești cu el. 418 00:34:55,167 --> 00:34:58,834 Nu știa că eu și Lim suntem împreună și au respins avansurile sale. 419 00:35:01,750 --> 00:35:03,209 Esti un caz real. 420 00:35:05,542 --> 00:35:07,709 El trebuie să fie omul lui Grace. 421 00:35:16,250 --> 00:35:17,417 ce vrei? 422 00:35:20,209 --> 00:35:24,209 Vreau să știu ce a fost investigarea lui Lim înainte de a se sinucide. 423 00:35:28,417 --> 00:35:29,709 Și ce contează pentru tine? 424 00:35:32,500 --> 00:35:33,750 Nu stiu. 425 00:35:34,084 --> 00:35:35,250 Shin Dong-ho. 426 00:35:37,375 --> 00:35:40,792 Detectivul tău senior s-a sinucis, Cum să nu știi? 427 00:35:41,375 --> 00:35:43,417 Chiar dacă știu, nu voi spune unui civil. 428 00:35:45,792 --> 00:35:49,042 Știu că ai fost răsplătit generos pentru tăcerea ta. 429 00:35:49,917 --> 00:35:51,292 Mă dezguști. 430 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 Să nu mă mai vezi niciodată. 431 00:35:59,167 --> 00:36:01,500 Dacă m-au răsplătit, de ce ar veni la tine? 432 00:36:21,709 --> 00:36:22,917 ce faci? 433 00:36:23,000 --> 00:36:24,417 Îl cunoști pe Hwang Jeong-mi, nu? 434 00:36:25,084 --> 00:36:26,959 Lim nu o investiga? 435 00:36:27,042 --> 00:36:29,875 Hai, despre ce te referi? vorbind? La naiba. 436 00:36:29,959 --> 00:36:33,459 Ea a fugit peste granițe dupa ce ai facut o escrocherie de investitii! 437 00:36:35,042 --> 00:36:37,167 Are resurse serioase, 438 00:36:37,584 --> 00:36:40,875 și am auzit că se bucură de viață undeva frumos, ca Elveția. 439 00:36:41,834 --> 00:36:43,834 Ești fericit acum? Pleacă de aici. 440 00:36:47,209 --> 00:36:48,750 Ești bun, Shin. 441 00:36:49,500 --> 00:36:50,667 Ai parcurs un drum lung. 442 00:36:51,584 --> 00:36:52,875 Îl cunoști pe Jeong Yun-seon? 443 00:36:53,584 --> 00:36:55,334 Ei o numesc Madam Jeong la bar. 444 00:36:56,084 --> 00:36:59,625 Ea a venit după mine în ziua în care am au eliberat. Trebuie să fie conectat la Lim. 445 00:37:00,834 --> 00:37:01,917 O cunoști, nu? 446 00:37:03,250 --> 00:37:04,959 În timp ce erai în închisoare, 447 00:37:06,125 --> 00:37:08,125 Lim locuia cu ea. 448 00:37:12,459 --> 00:37:13,542 Pleacă de aici. 449 00:37:52,917 --> 00:37:53,917 Ce e amuzant? 450 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 Ha Su-yeong a venit să mă vadă astăzi. 451 00:37:58,542 --> 00:38:02,375 Nu fi prost al naibii ca data trecuta. 452 00:38:03,250 --> 00:38:04,375 Nu te înșela. 453 00:38:06,834 --> 00:38:09,000 Pot fi aspru cu bărbații, 454 00:38:09,500 --> 00:38:12,000 dar am slăbiciune de femei patetice. 455 00:38:13,167 --> 00:38:14,500 Vorbești despre Ha Su-yeong? 456 00:38:16,417 --> 00:38:18,792 Iubitul ei s-a sinucis 457 00:38:18,875 --> 00:38:22,084 și ea a servit timp în închisoare, dar nu a fost niciodată plătită pentru asta. 458 00:38:23,000 --> 00:38:24,084 Nu este patetic? 459 00:38:25,084 --> 00:38:26,042 Doamnă. 460 00:38:26,750 --> 00:38:29,167 Nu ar trebui să fii mai mult Îți faci griji pentru tine? 461 00:38:29,542 --> 00:38:31,834 Înoți în datorii, 462 00:38:31,917 --> 00:38:35,167 iar fostul tău soț în al lui 40 are mereu probleme. 463 00:38:36,250 --> 00:38:37,375 Robinet??. 464 00:38:38,000 --> 00:38:40,250 Uită-te la tot ce face Ha, 465 00:38:40,834 --> 00:38:42,000 și vorbește-mi înapoi. 466 00:38:44,750 --> 00:38:47,542 Ar fi ridicol dacă m-aș apropia de ea. 467 00:38:48,875 --> 00:38:51,542 Așteaptă. Ea va veni să te caute. 468 00:38:55,709 --> 00:38:58,167 De ce ești atât de hotărât sa fac viata imposibila? 469 00:39:00,250 --> 00:39:01,750 De ce te-a respins? 470 00:39:04,125 --> 00:39:05,500 Astăzi ești foarte sarcastic. 471 00:39:08,417 --> 00:39:09,459 În regulă. 472 00:39:09,875 --> 00:39:11,792 Voi tace și voi rămâne nemișcat. 473 00:39:12,917 --> 00:39:16,500 Dacă fac asta, înseamnă asta Suntem în pace acum? 474 00:39:17,584 --> 00:39:19,125 Da, dar contează? 475 00:39:20,292 --> 00:39:22,292 Fostul tău va avea din nou probleme. 476 00:39:29,417 --> 00:39:30,917 Vrei să-l ucid? 477 00:39:33,084 --> 00:39:34,084 Da. 478 00:39:37,459 --> 00:39:38,542 Eşti nebun? 479 00:39:40,625 --> 00:39:41,959 E doar o glumă. 480 00:39:45,459 --> 00:39:46,709 Doar amintiți-vă. 481 00:39:47,875 --> 00:39:50,250 Nu-l minți niciodată pe Ha Su-yeong. 482 00:39:51,875 --> 00:39:52,959 Când îi spui zece lucruri, 483 00:39:53,542 --> 00:39:55,875 CHECK-IN LA HOTEL nouă dintre ele trebuie să fie adevărate. 484 00:39:55,959 --> 00:39:59,167 iar ultimul va fi minciuna să o înjunghie în spate. 485 00:40:00,000 --> 00:40:02,542 Trebuie să-l păstrez pentru ultimul minut. 486 00:40:02,625 --> 00:40:03,667 Camera 702. 487 00:40:03,750 --> 00:40:08,042 Tocmai l-ai citat pe Lim Căutați cuvânt cu cuvânt. 488 00:40:14,125 --> 00:40:17,167 Dacă doriți să copiați Lim, fă-o bine. 489 00:40:18,667 --> 00:40:20,125 E doar patetic. 490 00:41:02,042 --> 00:41:04,459 -De unde o cunoști pe doamna Jeong? - „Doamna Jeong”? 491 00:41:06,959 --> 00:41:09,709 - Cunosc multe doamnei Jeong. - Jeong Yun-seon. 492 00:41:11,667 --> 00:41:12,792 Ea este fosta mea soție. 493 00:41:13,709 --> 00:41:17,417 Ce faceți voi doi? sunt Încerci să-mi furi banii? 494 00:41:19,042 --> 00:41:21,584 Habar n-am ce tu vorbesti 495 00:41:22,667 --> 00:41:25,000 Spărgând în a mea casă, în plină zi. 496 00:41:28,584 --> 00:41:29,667 Redirecţiona. 497 00:41:41,834 --> 00:41:43,334 ce vrei? 498 00:41:43,750 --> 00:41:45,125 Numărul lui Jeong Yun-seon. 499 00:42:01,917 --> 00:42:04,875 JAWS ENTERTAINMENT SUMMER RETREAT 500 00:42:15,584 --> 00:42:18,167 Strălucește mai strălucitor decât oricine Strălucește ÎNTOTDEAUNA PUTERNIC 501 00:42:25,042 --> 00:42:27,000 - Mulţumesc. - Bună treabă, la revedere. 502 00:42:27,084 --> 00:42:29,667 - Mulţumesc. - Machiajul tău arată perfect astăzi. 503 00:42:29,750 --> 00:42:31,375 - Mulţumesc. - Pa! Pa! 504 00:42:36,334 --> 00:42:37,292 Despre ce era vorba? 505 00:42:37,959 --> 00:42:39,375 Este o agenție de divertisment. 506 00:42:39,917 --> 00:42:41,667 Și ce faci acolo? 507 00:42:42,375 --> 00:42:43,417 Sunt antrenor. 508 00:42:44,084 --> 00:42:45,084 „Un antrenor”? 509 00:42:45,500 --> 00:42:47,125 Predau cursanților 510 00:42:47,667 --> 00:42:50,042 cum să te machiezi, cum să rămâi în formă, 511 00:42:50,542 --> 00:42:51,584 si maniere, 512 00:42:52,417 --> 00:42:53,709 lucruri de genul ăsta. 513 00:42:54,375 --> 00:42:56,125 Deci nu este o unitate potrivită. 514 00:42:56,917 --> 00:42:58,125 Nu, nu este. 515 00:43:00,542 --> 00:43:02,084 Cine sunt acești oameni? 516 00:43:02,500 --> 00:43:05,584 Bruști care au făcut niște bani corectarea site-urilor de pariuri sportive. 517 00:43:06,292 --> 00:43:10,584 Acum acţionează ca agenţi de management, cu grupuri de fete aspirante. 518 00:43:11,542 --> 00:43:12,959 Ești un ticălos. 519 00:43:16,542 --> 00:43:17,750 Haide. 520 00:43:19,167 --> 00:43:21,500 Tu ești cea care vorbește, fată. 521 00:43:27,500 --> 00:43:29,084 Treci la obiect, vrei? 522 00:43:37,250 --> 00:43:38,584 Caut pe cineva. 523 00:43:39,625 --> 00:43:41,375 Și vreau să mă ajuți. 524 00:43:43,500 --> 00:43:45,250 Ce este în ea pentru mine? 525 00:43:45,959 --> 00:43:47,084 Zece milioane de woni. 526 00:43:47,167 --> 00:43:48,542 Asta e tot? 527 00:43:49,125 --> 00:43:51,000 Cota ta a fost de șapte sute de milioane. 528 00:43:53,459 --> 00:43:54,417 Cincizeci de milioane. 529 00:43:56,167 --> 00:43:57,084 Douăzeci de milioane. 530 00:44:02,959 --> 00:44:04,500 Bine, pe cine cauți? 531 00:44:04,959 --> 00:44:08,000 Oamenii de promisiune din est care are legătură cu Lim Seok-yong. 532 00:44:09,084 --> 00:44:11,250 Încercați să vă amintiți oamenii pe care l-a cunoscut acum doi ani. 533 00:44:11,709 --> 00:44:14,084 erau prea multe să-ți amintești. 534 00:44:17,584 --> 00:44:18,792 Directorul șef. 535 00:44:20,042 --> 00:44:22,042 În plus, era Andy. 536 00:44:22,125 --> 00:44:23,209 — Andy? 537 00:44:24,000 --> 00:44:24,875 Da. 538 00:44:25,542 --> 00:44:28,167 Au fost blocați în șolduri până acum doi ani. 539 00:44:28,250 --> 00:44:29,792 A vizitat barul aproape în fiecare zi. 540 00:44:29,875 --> 00:44:31,334 Cum era el? 541 00:44:32,125 --> 00:44:33,709 În primii 30 de ani. 542 00:44:33,792 --> 00:44:35,167 Aspect îngrijit. 543 00:44:35,792 --> 00:44:39,709 Ca fiul cel mic al magnat imobiliar Gangnam? 544 00:44:41,209 --> 00:44:42,625 Genul ăsta de imagine. 545 00:44:42,709 --> 00:44:44,000 A purtat ochelari? 546 00:44:45,250 --> 00:44:46,792 Da, erau scumpe. 547 00:44:46,875 --> 00:44:48,375 Fabricat din carapace de broasca testoasa. 548 00:44:48,459 --> 00:44:49,459 Un cadru testudinal. 549 00:44:50,000 --> 00:44:51,084 Așa este. 550 00:44:58,375 --> 00:44:59,959 Unde pot găsi? 551 00:45:00,500 --> 00:45:02,709 Că? Andy? 552 00:45:03,084 --> 00:45:04,875 Mi-a promis că mă plătește. 553 00:45:05,292 --> 00:45:06,917 Andy a fost cel care nu a plătit? 554 00:45:09,042 --> 00:45:11,500 Andy este fratele mai mic al lui Grace. 555 00:45:12,667 --> 00:45:14,500 Grace are un frate mai mic? 556 00:45:15,125 --> 00:45:16,750 Unii spun că el este iubitul ei. 557 00:45:17,834 --> 00:45:19,792 Dar de ce i-aș plăti pe toți, în afară de tine? 558 00:45:21,459 --> 00:45:23,459 Poate te-a trădat din cauza lui Lim. 559 00:45:26,375 --> 00:45:28,500 Nu va fi ușor ia bani de la el. 560 00:45:32,084 --> 00:45:33,250 Deci spune-mi, 561 00:45:34,042 --> 00:45:35,542 Cât de departe ești dispus să mergi? 562 00:45:35,625 --> 00:45:38,084 Ce vrei să spui? Primesc înapoi ceea ce îmi datorează. 563 00:45:40,250 --> 00:45:42,750 Poți ajunge ca Lim Seok-yong. 564 00:45:42,834 --> 00:45:44,750 Ce a făcut mai exact? 565 00:45:48,625 --> 00:45:52,167 Știi la fel de bine ca mine, ce fel de om era. 566 00:45:53,125 --> 00:45:55,209 Totul era un secret pentru el. 567 00:45:56,792 --> 00:45:59,209 Lasă-mă să te întreb ceva. Fără minciuni. 568 00:46:01,042 --> 00:46:02,959 De ce ai venit să mă iei? 569 00:46:03,417 --> 00:46:05,875 Suntem în asta împreună acum, așa că spune-mi. 570 00:46:08,917 --> 00:46:11,459 Shin Dong-ho, juniorul lui Lim, mi-a spus. 571 00:46:11,834 --> 00:46:13,584 Ce ai în minte? 572 00:46:14,584 --> 00:46:15,959 nu aș ști. 573 00:46:16,917 --> 00:46:19,917 Fac doar ce spune, Ei bine, îi sunt dator. 574 00:46:24,792 --> 00:46:26,375 Se spune că acum este singur. 575 00:46:26,459 --> 00:46:28,584 Barmanul a lăsat ușa deschisă. 576 00:46:30,959 --> 00:46:34,125 Fată, dacă ai un senzație proastă, pleacă. 577 00:46:35,042 --> 00:46:39,834 Lim Seok-yong a spus odată că Andy Era un câine nebun cu parfum. 578 00:46:50,792 --> 00:46:52,417 SUMĂ: SHIN DONG-HO 579 00:47:00,667 --> 00:47:01,709 Merge. 580 00:47:02,084 --> 00:47:04,209 Ha Su-yeong este pe drum să-l vadă pe Andy. 581 00:47:04,834 --> 00:47:06,542 Acum se află în Dream Catcher. 582 00:47:06,625 --> 00:47:07,625 Andy? 583 00:47:08,084 --> 00:47:09,625 Cum ai aflat despre Andy? 584 00:47:10,125 --> 00:47:11,292 i-am spus. 585 00:47:11,792 --> 00:47:13,959 Esti iesit din a ta minte? De ce ai face-o? 586 00:47:14,542 --> 00:47:17,125 Ți-am spus să o urmărești si tu vei raporta, nu o ajuta! 587 00:47:17,209 --> 00:47:20,084 Așa că vă raportez acum! La naiba! 588 00:47:20,167 --> 00:47:21,542 Acea bucată de rahat. 589 00:47:36,667 --> 00:47:38,584 Oh, la naiba. 590 00:47:52,500 --> 00:47:53,875 Cine esti din nou? 591 00:47:56,584 --> 00:47:58,417 Dă-mi banii pe care i-ai promis. 592 00:48:00,167 --> 00:48:02,625 Corect, la naiba. 593 00:48:02,709 --> 00:48:04,084 Am promis să vă plătesc. 594 00:48:04,625 --> 00:48:05,875 Așa este. 595 00:48:07,292 --> 00:48:08,375 Dar știi... 596 00:48:10,625 --> 00:48:12,417 Nu mai lucrez pentru acea companie. 597 00:48:18,375 --> 00:48:21,417 Nu are rost să vii la mine pentru bani. 598 00:48:24,709 --> 00:48:28,417 Ar fi mai bine dacă ai merge la la companie și vorbește cu ei. 599 00:48:34,750 --> 00:48:35,875 Ești un idiot. 600 00:48:36,584 --> 00:48:37,625 Ce este asta? 601 00:48:37,709 --> 00:48:39,792 Ești un gunoi! Vino aici! 602 00:48:39,875 --> 00:48:41,292 Ești un nebun! 603 00:48:41,375 --> 00:48:44,584 Ți-am spus să nu lași pe nimeni să intre astăzi. 604 00:48:44,667 --> 00:48:48,542 Lasă-ți garda jos. Am spus, coboară! Ești un idiot! 605 00:48:49,167 --> 00:48:50,667 Ai greșit foarte rău! 606 00:48:50,750 --> 00:48:53,625 Ar trebui să te omor chiar acum! 607 00:48:55,750 --> 00:48:56,959 Deci vei vedea, 608 00:48:58,000 --> 00:49:00,917 mai exact, din 3 octombrie 2022, 609 00:49:01,000 --> 00:49:03,417 nu mai lucrez in Promisiunea de Est și... 610 00:49:03,500 --> 00:49:04,874 cum il numesti? 611 00:49:04,958 --> 00:49:06,625 Da, m-am pensionat. 612 00:49:06,709 --> 00:49:08,167 Ești un rahat! 613 00:49:08,250 --> 00:49:09,459 La naiba. 614 00:49:10,000 --> 00:49:11,209 Totul este ruinat. 615 00:49:14,250 --> 00:49:17,417 Serios, folosește bunul tău simț. 616 00:49:18,250 --> 00:49:19,292 BINE? 617 00:49:20,125 --> 00:49:24,209 Nu ceri bani cineva care a fost concediat de la serviciu. 618 00:49:24,292 --> 00:49:25,417 Vreau să spun... 619 00:49:27,667 --> 00:49:28,792 Haide. 620 00:49:29,542 --> 00:49:30,625 Adică... 621 00:49:30,709 --> 00:49:32,500 Tu ai fost cel care mi-a promis. 622 00:49:33,750 --> 00:49:35,542 Plătește-mă și voi pleca în liniște. 623 00:49:35,625 --> 00:49:36,792 Am facut? 624 00:49:37,334 --> 00:49:38,625 La dracu. 625 00:49:39,584 --> 00:49:40,542 Se întâmplă. 626 00:49:41,292 --> 00:49:42,584 Se întâmplă din nou. 627 00:49:43,042 --> 00:49:45,375 Atacul de panică. Se întâmplă. 628 00:49:55,209 --> 00:49:56,209 La naiba. 629 00:49:58,042 --> 00:49:59,084 Așteaptă. 630 00:50:04,542 --> 00:50:06,625 Dacă nu pleci în liniște, atunci ce? 631 00:50:12,625 --> 00:50:13,875 Ascultă, doamnă. 632 00:50:18,292 --> 00:50:19,709 Vreau să spun, 633 00:50:20,542 --> 00:50:22,542 Ai fost la închisoare pentru droguri. 634 00:50:23,375 --> 00:50:26,167 n-am avut nimic de-a face rahatul ăla, de ce ești aici? 635 00:50:58,875 --> 00:50:59,834 Buna ziua. 636 00:51:03,125 --> 00:51:04,084 Scuipat. 637 00:51:06,917 --> 00:51:07,834 Scuipa aici. 638 00:51:15,500 --> 00:51:16,750 În regulă. 639 00:51:24,292 --> 00:51:25,417 Bea asta. 640 00:51:27,875 --> 00:51:29,125 Și te voi plăti. 641 00:51:35,875 --> 00:51:36,750 Ia-mi geanta. 642 00:51:51,625 --> 00:51:52,542 Este o promisiune. 643 00:52:13,209 --> 00:52:14,959 La naiba, chiar a făcut-o. 644 00:52:24,417 --> 00:52:25,584 Le poți vinde. 645 00:52:27,292 --> 00:52:28,292 Că? 646 00:52:29,584 --> 00:52:30,625 Nu vrei? 647 00:52:31,750 --> 00:52:33,875 Mai bine, le puteți folosi singur. 648 00:52:35,000 --> 00:52:36,875 Ai fost la închisoare pentru că ai vândut droguri... 649 00:52:39,584 --> 00:52:43,459 Ține-ți cuvântul! 650 00:52:47,542 --> 00:52:49,917 Oh, la naiba. Doare atât de tare. 651 00:52:53,250 --> 00:52:56,917 Ce ați spus? Mă ții de cuvânt? 652 00:52:57,000 --> 00:52:59,792 La naiba, ce grămadă de prostii. 653 00:53:00,375 --> 00:53:02,709 Mi-am trăit tot viata fara a o face. 654 00:53:03,125 --> 00:53:04,209 Aşa... 655 00:53:05,709 --> 00:53:07,917 Dă-mi numărul cuiva care o face. 656 00:53:08,000 --> 00:53:10,209 E în regulă, e în regulă. Voi face asta. 657 00:53:10,292 --> 00:53:12,209 Îți dau numărul. 658 00:53:12,292 --> 00:53:14,417 Te rog nu mă lovi. Te rog nu. 659 00:53:14,500 --> 00:53:15,875 iti voi da... 660 00:53:15,959 --> 00:53:17,250 La naiba. 661 00:53:17,334 --> 00:53:18,459 Ești un rahat. 662 00:53:41,500 --> 00:53:44,084 Fă ce vrei. Dar, știi, 663 00:53:45,084 --> 00:53:47,000 Îți amintești ce sa întâmplat cu Lim? 664 00:54:00,625 --> 00:54:02,084 esti nebun? 665 00:54:03,875 --> 00:54:05,042 Sfinte rahat. 666 00:54:28,584 --> 00:54:31,084 Fată, ce zici de o băutură? 667 00:54:43,292 --> 00:54:44,417 Clar. 668 00:55:09,834 --> 00:55:11,042 Urciorul este în regulă? 669 00:55:17,834 --> 00:55:20,375 Acesta a fost cadoul de despărțire al locotenentului Lim. 670 00:55:26,750 --> 00:55:28,834 Wow, asta e frumos! 671 00:55:43,084 --> 00:55:44,334 Spune ceva. 672 00:55:59,375 --> 00:56:01,459 Asta e frumos. 673 00:56:04,792 --> 00:56:07,125 Lim Seok-yong este un exemplu. 674 00:56:08,334 --> 00:56:10,042 Adunându-și iubiții, 675 00:56:11,000 --> 00:56:12,667 făcându-i prieteni de băutură. 676 00:56:17,667 --> 00:56:20,875 Înainte să moară, Lim mi-a trimis un mesaj. 677 00:56:21,750 --> 00:56:25,959 Mi-a spus să-ți dau asta whisky în ziua eliberării tale. 678 00:56:27,125 --> 00:56:28,667 Ajunge cu poveștile vechi. 679 00:56:32,750 --> 00:56:34,084 Îmi distruge whisky-ul. 680 00:56:39,667 --> 00:56:42,334 Andy nu este unul care să renunțe. după ce a fost lovit așa. 681 00:56:42,750 --> 00:56:44,125 Ceea ce ai de gând să faci? 682 00:56:49,500 --> 00:56:50,792 Ieși din asta acum. 683 00:56:51,917 --> 00:56:53,625 Îți voi plăti când voi fi plătit. 684 00:56:54,375 --> 00:56:56,084 Sigur, idee bună. 685 00:57:02,584 --> 00:57:03,792 Dar, fată. 686 00:57:07,000 --> 00:57:09,959 Habar n-am cum va pune capăt asta. 687 00:57:36,042 --> 00:57:38,042 Am auzit că Andy este grav rănit. 688 00:57:40,375 --> 00:57:41,417 Da, doamnă. 689 00:57:43,125 --> 00:57:44,750 Și-a rupt piciorul și clavicula. 690 00:57:46,667 --> 00:57:48,042 El este țintuit la pat. 691 00:57:50,292 --> 00:57:51,792 Cine naiba a făcut asta? 692 00:57:51,875 --> 00:57:55,000 Un fost ofițer de poliție pe nume Ha Su-yeong. 693 00:57:56,750 --> 00:57:58,792 Obișnuia să lucreze pentru Lim Seok-yong. 694 00:57:59,709 --> 00:58:02,209 Acum doi ani, Au promis că îl vor plăti 695 00:58:02,292 --> 00:58:05,667 pentru tăcerea lui și împlinirea sentinței în închisoare, pentru incidentul Blue Oyster. 696 00:58:05,750 --> 00:58:06,584 ŞI? 697 00:58:07,542 --> 00:58:08,584 Și Andy 698 00:58:09,459 --> 00:58:11,709 Și-a încălcat promisiunea că o va plăti. 699 00:58:14,875 --> 00:58:16,125 Director șef. 700 00:58:17,667 --> 00:58:18,584 Știai despre asta? 701 00:58:18,667 --> 00:58:21,792 Mi-au spus Andy și Lim că s-ar ocupa de asta. 702 00:58:24,709 --> 00:58:25,834 Dar... 703 00:58:27,042 --> 00:58:28,375 Nu l-au platit? 704 00:58:29,292 --> 00:58:30,959 Banii au fost trimisi. 705 00:58:34,084 --> 00:58:36,167 Dar Andy a petrecut totul la cazinou. 706 00:58:39,292 --> 00:58:41,792 Mizeria aceea cu Lim Seok-yong, iar acum asta... 707 00:58:43,459 --> 00:58:45,584 Face mizerie din toate. 708 00:58:48,709 --> 00:58:49,625 Înțeleg. 709 00:58:49,709 --> 00:58:51,625 DOSAR PERSONAL A antrenat kumdo? 710 00:58:51,709 --> 00:58:54,500 Nu e de mirare că te-a rupt piciorul și claviculă. 711 00:58:55,667 --> 00:58:56,750 Director șef. 712 00:58:57,709 --> 00:58:58,750 Ti se pare amuzant? 713 00:58:59,167 --> 00:59:02,709 Director, acum știe tot orașul. 714 00:59:03,125 --> 00:59:06,167 Că marele Andy a primit o bătaie de un polițist. 715 00:59:06,625 --> 00:59:08,125 Ar trebui să repari asta. 716 00:59:08,209 --> 00:59:10,250 Arată-i că nu ar trebui să se încurce cu tine. 717 00:59:11,000 --> 00:59:12,834 Ai antrenat kumdo cu ea? 718 00:59:12,917 --> 00:59:13,875 Da domnule. 719 00:59:16,542 --> 00:59:18,375 Ea a fost purtătorul de cuvânt al poliției, 720 00:59:19,117 --> 00:59:20,294 și iubitul lui Lim Seok-yong. 721 00:59:20,377 --> 00:59:21,909 Într-adevăr, este mai mare decât viața. 722 00:59:23,292 --> 00:59:28,959 Ea a fost cam, știi, o fată populară din raion. 723 00:59:30,084 --> 00:59:31,500 - Detectivul Shin? - Da. 724 00:59:34,209 --> 00:59:35,542 Ai avut si tu ceva pentru ea? 725 00:59:38,084 --> 00:59:39,125 Cine, eu? 726 00:59:41,959 --> 00:59:43,500 Fetele mai mari nu sunt genul meu. 727 00:59:43,584 --> 00:59:45,500 Hei, idiotule! 728 00:59:47,834 --> 00:59:48,917 Oh, la naiba. 729 00:59:49,792 --> 00:59:51,292 idiotul. 730 00:59:51,375 --> 00:59:53,375 Ești un nenorocit de polițist. 731 00:59:53,459 --> 00:59:54,625 Ce e atât de amuzant? 732 00:59:55,375 --> 00:59:57,875 Nu e nimic amuzant în asta, la naiba. 733 01:00:01,417 --> 01:00:02,417 Redirecţiona. 734 01:00:02,792 --> 01:00:05,084 De când Ha a fost eliberat din închisoare, 735 01:00:05,167 --> 01:00:08,375 am întâlnit trei persoane, Domnule Jo, doamna Jeong și cu mine. 736 01:00:08,834 --> 01:00:12,584 Dar cei doi ticăloși nu știu la nimic deloc. 737 01:00:13,000 --> 01:00:17,459 Și Lim nu era genul să vorbesc despre ceea ce știam, 738 01:00:18,084 --> 01:00:23,625 deci Ha Su-yeong habar n-are despre ceea ce făcea Lim Seok-yong. 739 01:00:23,709 --> 01:00:24,709 esti sigur? 740 01:00:26,084 --> 01:00:28,709 Poți fi sigur că acelea au fost singurii trei? 741 01:00:29,875 --> 01:00:31,292 Da, sunt sigur. 742 01:00:35,292 --> 01:00:38,459 Nu este ea ultima persoană? în a-l vedea pe Lim înainte de a muri? 743 01:00:38,792 --> 01:00:41,459 Am revizuit toate înregistrările CCTV din sala de vizitare 744 01:00:41,542 --> 01:00:43,000 si nu era nimic. 745 01:00:43,084 --> 01:00:44,375 Suficient. 746 01:00:45,375 --> 01:00:47,709 Luați prostiile alea acasă cu tine. 747 01:00:48,667 --> 01:00:49,875 Deci spune-mi. 748 01:00:50,750 --> 01:00:52,584 La ce naiba mergem faci cu Ha? 749 01:00:55,542 --> 01:00:56,917 Director. 750 01:00:59,417 --> 01:01:01,417 Așteptați până când CEO-ul o face să se miște. 751 01:01:02,459 --> 01:01:05,334 Și atunci poți să faci mișcarea ta. 752 01:01:07,500 --> 01:01:08,750 Și încă un lucru. 753 01:01:09,959 --> 01:01:10,917 Director. 754 01:01:12,834 --> 01:01:14,250 De acum, 755 01:01:15,709 --> 01:01:19,334 nu face nimic din asta deranjează CEO-ul. 756 01:01:20,875 --> 01:01:22,000 Vă rog. 757 01:01:24,250 --> 01:01:26,792 Nu mai ești un copil. 758 01:01:27,834 --> 01:01:28,792 nu-i asa? 759 01:01:47,209 --> 01:01:48,334 Ești detectiv? 760 01:01:49,084 --> 01:01:50,459 Ai venit zilele trecute, nu? 761 01:01:51,084 --> 01:01:52,584 Povestește-mi despre Hwang Jeong-mi. 762 01:01:55,209 --> 01:01:57,042 Se pare că prietenul meu este popular. 763 01:01:58,500 --> 01:02:00,625 Avea un magazin de psihic aici, nu? 764 01:02:00,709 --> 01:02:03,417 De ce ar cere un polițist Jeong-mi, după tot acest timp? 765 01:02:03,834 --> 01:02:05,792 Mama lui vitregă, Lim So-jeong 766 01:02:06,834 --> 01:02:08,709 Ea a fost și mama ta spirituală. 767 01:02:09,917 --> 01:02:12,917 Mi-au spus că îi cunoști bine, mai mult decât oricine altcineva. 768 01:02:19,709 --> 01:02:21,875 Dacă ești detectiv, arată-mi o insignă. 769 01:02:24,084 --> 01:02:25,750 A trecut ceva timp de când am fost concediat. 770 01:02:26,500 --> 01:02:27,875 Și acum ce? 771 01:02:28,917 --> 01:02:31,750 E moartă de mult timp, Este îngropat la șase picioare adâncime. 772 01:02:32,667 --> 01:02:35,709 A devenit lacomă și a murit înainte de vremea lui. Asta e tot. 773 01:02:39,792 --> 01:02:41,334 Sunteți aici și din cauza lăcomiei. 774 01:02:42,125 --> 01:02:43,209 Așa este. 775 01:02:43,792 --> 01:02:46,250 Nu-mi pasă de ce a murit Hwang Jeong-mi. 776 01:02:46,667 --> 01:02:48,917 Tot ce vreau sunt banii mei iar apartamentul meu înapoi. 777 01:02:53,417 --> 01:02:54,709 Dragul meu Jeong-mi 778 01:02:55,250 --> 01:02:58,750 A fost profitată de ea și a murit, totul pentru bani murdari. 779 01:02:59,584 --> 01:03:00,542 Și acum, 780 01:03:01,959 --> 01:03:04,084 Profiți de cadavrul lui. 781 01:03:17,334 --> 01:03:18,667 Ce parazit. 782 01:03:20,334 --> 01:03:21,334 asta sunt eu. 783 01:03:28,875 --> 01:03:30,709 Templul Hwajong, Sokcho. 784 01:03:31,459 --> 01:03:34,000 Acolo este Jeong-mi El a servit spiritele pentru ultima dată. 785 01:03:39,625 --> 01:03:42,750 MUNTE GEUMGANG, TEMPLU HWAJONG ÎNCHIS, HWANG JEONG-MI 786 01:03:44,375 --> 01:03:46,459 ÎNCHIS, HWANG JEONG-MI 787 01:03:55,584 --> 01:03:57,500 Soluția este simplă. 788 01:03:58,750 --> 01:04:00,334 Îmi plătești ceea ce îmi datorezi. 789 01:04:02,375 --> 01:04:03,667 Tu și cu mine suntem egali, 790 01:04:04,209 --> 01:04:07,042 din moment ce încercăm amândoi acuza familia lui Grace. 791 01:04:07,917 --> 01:04:10,959 Îmi câștig existența grijulie Problemele lui Grace, 792 01:04:11,042 --> 01:04:13,125 la fel cum ai ispășit pedeapsa în închisoare. 793 01:04:14,417 --> 01:04:17,625 Spun doar că ar trebui ai o conversație sinceră. 794 01:04:26,125 --> 01:04:28,000 Nu prea înțelegi, nu-i așa? 795 01:04:30,875 --> 01:04:34,584 Grace avea multe de câștigat cu Hwang Jeong-mi departe. 796 01:04:36,000 --> 01:04:38,417 A fost ucisă și îngropată undeva. 797 01:04:39,084 --> 01:04:40,459 Este asta o amenințare? 798 01:04:41,542 --> 01:04:42,750 Ai vreo dovadă? 799 01:04:44,792 --> 01:04:46,084 Nu există dovezi. 800 01:04:47,667 --> 01:04:49,167 Fara dovezi... 801 01:04:51,042 --> 01:04:52,792 Atunci nu va fi o amenințare. 802 01:04:55,084 --> 01:04:56,959 Nu știam că fac una. 803 01:05:00,000 --> 01:05:01,625 Ascultă acum, Ha Su-yeong. 804 01:05:03,417 --> 01:05:05,292 Nu pot să te plătesc acum. 805 01:05:06,292 --> 01:05:09,750 Tot ce am sunt cărți de credit. Vrei să scriu un bilet la ordin? 806 01:05:11,834 --> 01:05:13,750 Vorbim despre șapte sute de milioane. 807 01:05:14,500 --> 01:05:16,792 Nu este imens, dar nici mic. 808 01:05:18,125 --> 01:05:21,875 Pentru astfel de bani, avem nevoie vorbește cu contabilii și cu consiliul de administrație. 809 01:05:22,542 --> 01:05:24,625 Voi lua legătura în curând. 810 01:05:28,417 --> 01:05:30,000 Nu te băga cu mine. 811 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Știi... 812 01:05:34,417 --> 01:05:38,250 Sunt doar nerăbdător să fac curat mizeria asta de rahat 813 01:05:38,792 --> 01:05:41,209 Ce a făcut fratele prost al lui Grace. 814 01:06:04,375 --> 01:06:07,167 ar trebui să te întorci la Seul cât mai curând posibil, doamnă. 815 01:06:10,834 --> 01:06:13,959 Ha Su-yeong știe despre Hwang Jeong-mi. 816 01:06:32,459 --> 01:06:33,792 Toate bune? 817 01:06:33,875 --> 01:06:35,084 Da, maior. 818 01:06:35,459 --> 01:06:37,167 Toate vă mulțumesc. 819 01:06:38,792 --> 01:06:40,000 L-ai văzut pe Ha Su-yeong? 820 01:06:41,125 --> 01:06:42,084 Da domnule. 821 01:06:42,542 --> 01:06:43,792 Ea a venit să mă caute. 822 01:06:44,375 --> 01:06:46,500 Dar este totul în regulă? 823 01:06:48,167 --> 01:06:49,542 Ești un mic bătăuș. 824 01:06:50,000 --> 01:06:51,542 Nu faceți prostul. 825 01:06:52,625 --> 01:06:54,625 Nu vă urmăresc, domnule. 826 01:06:56,375 --> 01:06:57,292 Intrați. 827 01:07:08,417 --> 01:07:09,459 Lasă-ți capul în jos. 828 01:07:10,084 --> 01:07:11,042 Domnule? 829 01:07:12,959 --> 01:07:14,084 Ai întârziat. 830 01:07:14,709 --> 01:07:15,917 Lasă-ți capul în jos. 831 01:07:20,042 --> 01:07:21,375 Director șef, haide. 832 01:07:21,459 --> 01:07:22,709 O vei face? 833 01:07:23,334 --> 01:07:24,375 Domnule? 834 01:07:25,459 --> 01:07:26,542 Da domnule. 835 01:07:26,625 --> 01:07:27,625 Uită-l. 836 01:07:28,167 --> 01:07:29,417 Uită-l! 837 01:07:35,375 --> 01:07:37,834 Jo, stai jos. Doamnă Jeong, stai acolo. 838 01:07:46,000 --> 01:07:47,667 Voi doi ar trebui să reveniți. 839 01:07:48,875 --> 01:07:51,125 Există un magazin în Nonhyeon-dong care s-a închis luna trecută. 840 01:07:52,125 --> 01:07:53,417 Reînnoiește locul, 841 01:07:54,750 --> 01:07:56,459 și voi doi vă puteți descurca. 842 01:07:57,250 --> 01:07:59,959 Urăsc să văd cum ești talentul este irosit. 843 01:08:00,042 --> 01:08:01,292 Mulțumesc, domnule maior. 844 01:08:01,375 --> 01:08:02,625 Voi face tot ce pot. 845 01:08:03,792 --> 01:08:04,709 Dar... 846 01:08:07,375 --> 01:08:08,750 E ceva care mă deranjează. 847 01:08:13,209 --> 01:08:14,834 Ce ar putea fi? 848 01:08:21,084 --> 01:08:22,417 Îl cunoști pe Ha Su-yeong? 849 01:08:23,500 --> 01:08:24,500 Da. 850 01:08:28,709 --> 01:08:30,667 Ea îmi provoacă probleme. 851 01:08:32,834 --> 01:08:33,875 Ce vrei să spui? 852 01:08:35,125 --> 01:08:37,334 Mă ajuți aici? 853 01:08:38,959 --> 01:08:40,459 - Da. - O voi face! 854 01:08:40,542 --> 01:08:42,084 Desigur, vom face. 855 01:08:44,625 --> 01:08:45,584 Bun. 856 01:08:46,584 --> 01:08:49,209 Nu vă întreb amatori a face ceva extrem. 857 01:08:50,375 --> 01:08:52,250 Voi doi... 858 01:08:52,667 --> 01:08:55,625 voi doi fiți cu ochii pe Ha Su-yeong si ma anunta. 859 01:08:56,209 --> 01:08:57,334 Simplu, nu? 860 01:09:00,084 --> 01:09:01,084 Da. 861 01:09:04,042 --> 01:09:05,000 Adică. 862 01:09:07,417 --> 01:09:08,459 Vă las în pace, domnule. 863 01:09:14,167 --> 01:09:15,209 Doamna Jeong? 864 01:09:16,000 --> 01:09:16,959 Domnule? 865 01:09:17,334 --> 01:09:19,500 Am auzit că tu ai fost cel care... 866 01:09:25,542 --> 01:09:26,792 i-a spus lui Ha despre Andy. 867 01:09:28,875 --> 01:09:29,917 eu... 868 01:09:35,250 --> 01:09:36,542 — Da, senior, domnule! 869 01:09:36,625 --> 01:09:39,042 La naiba, de ce nu dai din coada? 870 01:09:39,125 --> 01:09:40,167 Taci din gură! 871 01:09:40,917 --> 01:09:44,542 La ce te gândeai? Deoarece I-ai spune unde este Andy? 872 01:09:46,625 --> 01:09:49,167 „Dă-mi din cap”? Ridicol. 873 01:09:49,250 --> 01:09:52,125 La naiba, am probleme mari acum. 874 01:09:52,542 --> 01:09:53,584 Că? 875 01:09:54,209 --> 01:09:56,167 Ne va da un cort nou. 876 01:09:57,000 --> 01:09:58,250 Ești un idiot. 877 01:09:59,084 --> 01:10:01,042 Chiar crezi nenorocitul ăla? 878 01:10:01,584 --> 01:10:03,959 Se va termina doar când vom avea sângele lui pe mâinile noastre. 879 01:10:04,375 --> 01:10:05,792 Atunci du-te și spune-i că nu poți. 880 01:10:06,209 --> 01:10:08,042 Esti un geniu! Parcă! 881 01:10:08,459 --> 01:10:09,500 Măgar. 882 01:10:14,042 --> 01:10:15,542 La naiba. 883 01:10:29,500 --> 01:10:32,500 Detectivul Shin, da, sunt eu. 884 01:10:33,625 --> 01:10:36,084 Tocmai am vorbit cu directorul șef. 885 01:10:36,959 --> 01:10:38,834 Cred că vrea ca Ha Su-yeong să fie ucis. 886 01:10:41,334 --> 01:10:44,042 Mi-a spus să mă uit la ea, deci sunt deja pe drum. 887 01:10:46,375 --> 01:10:47,959 Oh, și domnul Jo este și el acolo. 888 01:11:05,625 --> 01:11:07,292 Despre ce ai vrut să vorbești? 889 01:11:18,542 --> 01:11:22,292 Astăzi, directorul șef Ne-a chemat pe mine și pe domnul Jo. 890 01:11:22,792 --> 01:11:27,167 El ne-a spus să venim la tine, și că vă raportăm fiecare mișcare. 891 01:11:27,250 --> 01:11:28,750 De ce îmi spui asta? 892 01:11:29,125 --> 01:11:30,792 Nu-ți pot trăda încrederea. 893 01:11:31,334 --> 01:11:33,542 Nu există încredere de trădat între noi. 894 01:11:33,959 --> 01:11:35,875 Hai, e greu! 895 01:11:36,459 --> 01:11:40,792 Trebuie să-ți primești banii înapoi ca să-mi iau bacșișul. 896 01:11:40,875 --> 01:11:42,167 Asta e tot? 897 01:11:46,375 --> 01:11:51,917 Se pare că trebuie să plătesc un preț mare preț pentru a-ți spune unde este Andy. 898 01:11:52,334 --> 01:11:55,417 Apoi înjunghie-mă în spate și vei fi bine cu Andy. 899 01:11:55,875 --> 01:11:56,792 ai dreptate. 900 01:11:57,292 --> 01:11:59,292 Deci sunt într-o situație grea acum. 901 01:12:02,500 --> 01:12:03,750 Interesant. 902 01:12:13,750 --> 01:12:15,167 Fii aici la 9 a.m. mâine. 903 01:12:18,792 --> 01:12:19,917 E în regulă, sigur. 904 01:12:20,209 --> 01:12:21,834 Nu mă întrebi unde mergem? 905 01:12:25,584 --> 01:12:27,959 Ți-am spus, nu pun întrebări. 906 01:12:28,542 --> 01:12:29,542 Bun. 907 01:12:30,584 --> 01:12:32,917 Acum du-te acasă. au un drum lung de parcurs mâine. 908 01:12:43,875 --> 01:12:44,959 Jeong Yun-seon. 909 01:12:46,500 --> 01:12:49,167 Lim a lăsat ceva pentru mine în afară de whisky? 910 01:12:50,792 --> 01:12:52,084 Ce vrei să spui? 911 01:12:52,500 --> 01:12:54,125 Ai actul cu privire la apartament, nu? 912 01:12:55,542 --> 01:12:57,375 Știai că a fost al meu? 913 01:12:59,417 --> 01:13:02,084 Nu poți face nimic numai cu scrisul. 914 01:13:05,292 --> 01:13:06,917 Te aud încercând să gândești. 915 01:13:08,584 --> 01:13:11,500 Știam că ești o vulpe vicleană. 916 01:13:12,709 --> 01:13:13,792 ai dreptate. 917 01:13:14,917 --> 01:13:18,500 Cred că vei fi cel mai bun ofertant când vinde apartamentul. 918 01:13:19,459 --> 01:13:21,834 Dar scrisul singur nu Nici nu te va duce nicăieri. 919 01:13:23,042 --> 01:13:24,084 ai dreptate. 920 01:13:24,959 --> 01:13:27,917 Este inutil fără el sigiliul înregistrat al lui Hwang Jeong-mi. 921 01:13:30,459 --> 01:13:34,750 Ne vom ocupa de asta mai târziu, după Fie să-ți primești șapte sute de milioane. 922 01:13:35,792 --> 01:13:38,084 Rata actuală de apartamentul este de 1,5 miliarde. 923 01:13:38,959 --> 01:13:40,500 Cum mă vei plăti? 924 01:13:41,667 --> 01:13:44,667 Presupun că și tu ești într-o situație grea. 925 01:13:52,125 --> 01:13:55,042 Cred că complotează ceva care să scape de tine. 926 01:13:59,084 --> 01:14:00,792 Doar asta... 927 01:14:02,209 --> 01:14:03,417 te sustin. 928 01:14:21,000 --> 01:14:22,334 Da, director șef. 929 01:14:23,125 --> 01:14:26,959 Da, spune că mâine va călători departe. 930 01:14:27,709 --> 01:14:28,625 Corecta. 931 01:14:29,084 --> 01:14:31,500 Da domnule. Multumesc. 932 01:14:37,417 --> 01:14:38,584 Bună ziua, domnule Jo. 933 01:14:40,250 --> 01:14:41,334 Sunt eu. 934 01:14:41,959 --> 01:14:43,500 Mi-ai șters numărul? 935 01:14:43,834 --> 01:14:46,042 Ea va călători departe mâine. 936 01:14:46,125 --> 01:14:47,959 Îți voi trimite un mesaj, urmărește-mă. 937 01:14:48,709 --> 01:14:51,250 Fă doar ce spun eu, vrei? 938 01:14:51,334 --> 01:14:53,292 El este un ratat. 939 01:14:56,000 --> 01:14:57,167 Detectivul Shin. 940 01:14:58,542 --> 01:15:01,209 Mâine dimineață plec din oraș cu Ha. 941 01:15:02,292 --> 01:15:03,750 O să te sun înainte să plec. 942 01:15:09,834 --> 01:15:12,167 Ah, asta e dezordonat. 943 01:15:38,792 --> 01:15:39,875 Pregătiți GPS-ul. 944 01:15:41,959 --> 01:15:43,292 Buna dimineata si tie! 945 01:15:43,834 --> 01:15:46,792 810-1 Gaegok-ri, Gimpo, Gyeonggi-do. 946 01:16:46,917 --> 01:16:48,750 MUNTE GEUMGANG, TEMPLU HWAJONG 947 01:16:48,834 --> 01:16:51,209 Uau, aerul este atât de proaspăt! 948 01:16:56,417 --> 01:16:57,792 Stai aici. 949 01:16:58,834 --> 01:16:59,834 Clar. 950 01:17:00,417 --> 01:17:01,709 Te văd. 951 01:17:18,042 --> 01:17:19,375 Vă pot ajuta? 952 01:17:20,792 --> 01:17:21,667 Buna ziua. 953 01:17:22,542 --> 01:17:24,125 Pot să vă întreb ceva? 954 01:17:24,750 --> 01:17:26,250 Sigur, mergeți înainte. 955 01:17:26,667 --> 01:17:27,917 Îl cunoști pe acest om? 956 01:17:29,417 --> 01:17:30,834 Mă tem că nu. 957 01:18:27,542 --> 01:18:31,250 Trecătoarea de munte este dificilă să vină aici. 958 01:18:31,334 --> 01:18:33,917 Deci trebuie să existe o un motiv bun pentru a fi aici. 959 01:18:35,417 --> 01:18:36,542 Doamnă, 960 01:18:37,709 --> 01:18:40,375 Pot să vă întreb numele? 961 01:18:40,917 --> 01:18:42,042 Eu sunt Ha Su-yeong. 962 01:18:42,959 --> 01:18:44,042 Înțeleg. 963 01:18:53,625 --> 01:18:58,625 Locotenentul Lim a venit aici de mai multe ori înainte de a muri. 964 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 Dacă Ha Su-yeong vine vreodată aici... 965 01:19:04,292 --> 01:19:06,334 Mi-a cerut să-i dau asta. 966 01:19:11,667 --> 01:19:14,167 CERTIFICAT SIGIL HWANG JEONG-MI 967 01:19:25,875 --> 01:19:29,209 SIGILAT, HWANG JEONG-MI 968 01:21:59,292 --> 01:22:00,709 Mă surprinzi. 969 01:22:03,625 --> 01:22:04,709 Că? 970 01:22:05,500 --> 01:22:06,625 Sunt impresionat. 971 01:22:09,292 --> 01:22:10,459 Impresionat de ce? 972 01:22:11,000 --> 01:22:12,750 Chiar nu mă întrebi nimic. 973 01:22:15,084 --> 01:22:16,042 Bine, 974 01:22:16,750 --> 01:22:18,167 Ți-am promis, nu? 975 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 Da. 976 01:22:22,584 --> 01:22:23,542 Ai promis. 977 01:22:41,084 --> 01:22:42,250 Ce-i asta? 978 01:22:42,959 --> 01:22:44,209 Ce este tipul acela? 979 01:22:46,834 --> 01:22:47,959 Doar alergă peste el. 980 01:22:48,250 --> 01:22:49,209 esti nebun? 981 01:22:53,292 --> 01:22:54,334 La naiba. 982 01:23:35,625 --> 01:23:37,500 M-ai înjunghiat în spate. 983 01:23:38,209 --> 01:23:39,875 Nu, Andy! 984 01:23:41,084 --> 01:23:42,625 i-am spus directorului principal. 985 01:23:45,584 --> 01:23:47,042 Nu există comision pentru tine. 986 01:23:52,542 --> 01:23:53,875 La naiba! 987 01:23:55,459 --> 01:23:57,250 Supărată, Ha Su-yeong. 988 01:23:57,834 --> 01:23:59,125 Ce te aduce aici? 989 01:23:59,709 --> 01:24:01,250 Mi-a fost foarte dor de tine. 990 01:24:02,209 --> 01:24:03,334 Aşa... 991 01:24:04,042 --> 01:24:05,417 Ți-a plăcut mica ta plimbare? 992 01:24:06,917 --> 01:24:08,334 Ai găsit ceva bun? 993 01:24:08,667 --> 01:24:09,667 Hwang Jeong-mi. 994 01:24:10,209 --> 01:24:11,250 „Hwang Jeong-mi”? 995 01:24:12,167 --> 01:24:13,167 Așteaptă. 996 01:24:14,042 --> 01:24:15,667 Hwang Jeong-mi? Cine este ea? 997 01:24:16,250 --> 01:24:18,042 Oh, te referi la ea. 998 01:24:18,834 --> 01:24:19,834 Ea... 999 01:24:22,042 --> 01:24:23,042 esti sigur? 1000 01:24:24,125 --> 01:24:27,000 Dacă ești atât de sigur, de ce sau nu-l aduci aici? 1001 01:24:27,084 --> 01:24:28,209 Tu doar vorbesti. 1002 01:24:29,542 --> 01:24:30,750 Doar fă-o repede. 1003 01:24:35,542 --> 01:24:38,084 Ai lovit vreodată capul cuiva cu toată puterea ta? 1004 01:24:44,084 --> 01:24:44,917 Oh. 1005 01:24:45,917 --> 01:24:47,625 Doamna nici nu clipește. 1006 01:24:53,417 --> 01:24:54,584 ce faci? 1007 01:24:55,000 --> 01:24:56,334 Încerci să o omori? 1008 01:24:56,417 --> 01:24:59,250 - Chem poliția. - Prostia aia de rahat. 1009 01:25:05,959 --> 01:25:06,959 Un home run. 1010 01:25:52,625 --> 01:25:53,917 La naiba. 1011 01:25:54,917 --> 01:25:56,042 La naiba cu asta! 1012 01:26:04,875 --> 01:26:07,084 Isus! M-ai speriat foarte mult. 1013 01:26:07,167 --> 01:26:08,209 Tu... 1014 01:26:10,709 --> 01:26:12,000 Ce dracu? 1015 01:26:13,292 --> 01:26:14,125 - Afară. - Hei! 1016 01:26:14,209 --> 01:26:15,542 - Hei! - Pleacă de aici! 1017 01:26:15,625 --> 01:26:17,250 Ea scapă! 1018 01:26:17,334 --> 01:26:19,042 - Deschide blestemata usa! - Hei! Ea scapă. 1019 01:26:19,125 --> 01:26:20,167 Fugi. 1020 01:26:20,250 --> 01:26:22,917 Pierde-l și nu plătiți, idioți! 1021 01:26:24,292 --> 01:26:25,459 Nu ai de gând să plătești? 1022 01:26:26,209 --> 01:26:28,750 Râzi de mine, rahat? 1023 01:26:30,917 --> 01:26:32,792 O să plătesc, la naiba. 1024 01:26:33,792 --> 01:26:35,667 Am spus ca voi plati! 1025 01:26:35,750 --> 01:26:37,625 Am să te plătesc, idiotule! 1026 01:26:37,709 --> 01:26:39,542 Găsește-te pe Ha Su-yeong! 1027 01:26:39,917 --> 01:26:41,750 - La naiba! - Hei. 1028 01:26:42,375 --> 01:26:43,375 Haide. 1029 01:26:51,042 --> 01:26:52,834 Ești un idiot, de ce nu pleci? 1030 01:26:54,792 --> 01:26:56,625 Ridică-te și pleacă! 1031 01:26:58,709 --> 01:26:59,667 Aleargă! 1032 01:27:00,292 --> 01:27:02,167 I-am spus fugi, tutule! 1033 01:27:03,125 --> 01:27:05,459 Cum am ajuns cu idioții ăștia? 1034 01:27:05,542 --> 01:27:07,375 La dracu. 1035 01:27:20,334 --> 01:27:21,375 Că? 1036 01:27:22,042 --> 01:27:23,000 Prietene. 1037 01:27:24,042 --> 01:27:26,417 - Nu mai pot merge. - Ce faci? 1038 01:27:26,875 --> 01:27:29,417 - Haide! - Eşti un idiot. 1039 01:27:35,167 --> 01:27:37,417 Poți încetini? 1040 01:27:40,417 --> 01:27:42,334 Gunoiul acela enervant. 1041 01:27:42,417 --> 01:27:43,375 Buna ziua! 1042 01:27:44,250 --> 01:27:45,292 Salut, tu! 1043 01:27:45,375 --> 01:27:46,625 Tu, pleacă de aici. 1044 01:27:47,084 --> 01:27:48,250 Pleacă de aici! 1045 01:27:49,459 --> 01:27:50,625 La dracu. 1046 01:27:51,209 --> 01:27:52,209 Dumnezeu... 1047 01:27:52,917 --> 01:27:54,000 La naiba! 1048 01:27:55,500 --> 01:27:56,625 La dracu. 1049 01:27:56,709 --> 01:27:58,042 - Tu! - Înapoi! 1050 01:27:58,125 --> 01:28:01,042 - Înapoi, idiotule! - Ce ați spus? 1051 01:28:01,125 --> 01:28:03,042 Ești un gunoi. 1052 01:28:03,125 --> 01:28:04,709 Pleacă de aici, la naiba! 1053 01:28:05,375 --> 01:28:06,459 La dracu. 1054 01:28:09,750 --> 01:28:10,709 Hei? 1055 01:28:11,334 --> 01:28:12,250 Buna ziua! 1056 01:28:13,542 --> 01:28:15,375 Bună, tu! 1057 01:28:15,834 --> 01:28:17,917 Hei Shin! Vino aici. 1058 01:28:18,292 --> 01:28:19,584 Detectivul Shin! 1059 01:28:24,250 --> 01:28:26,167 La naiba, mi s-a terminat bateria. 1060 01:28:27,209 --> 01:28:28,875 Ți-am spus să nu te mai joci. 1061 01:28:33,709 --> 01:28:35,375 Unde dracu este ea? 1062 01:28:35,875 --> 01:28:36,959 Ce este asta? 1063 01:28:37,459 --> 01:28:40,125 Vei sta departe de ea, și l-ai trimis pe Andy în schimb? 1064 01:28:40,750 --> 01:28:43,375 Andy a greșit din nou, din nou. 1065 01:28:44,750 --> 01:28:46,042 Tu ai grijă de lucruri. 1066 01:28:46,125 --> 01:28:47,167 Nu o pot face. 1067 01:28:47,917 --> 01:28:49,459 Deci de ce ești acolo? 1068 01:28:50,459 --> 01:28:52,542 Acesta este mult peste nivelul meu. 1069 01:28:53,042 --> 01:28:54,000 Isus. 1070 01:28:55,000 --> 01:28:57,875 Dacă nu vrei să termini Ca și Lim, ai grijă de asta. 1071 01:29:05,125 --> 01:29:07,334 Deci aici este locul L-ai îngropat pe Hwang Jeong-mi? 1072 01:29:10,834 --> 01:29:13,167 Uau, sunteți minunați. 1073 01:29:14,084 --> 01:29:15,209 Deci locotenentul Lim 1074 01:29:16,375 --> 01:29:18,584 Ai descoperit acest loc, nu? 1075 01:29:19,875 --> 01:29:21,000 Și acum știu și eu. 1076 01:29:22,834 --> 01:29:24,167 Ce ai de gând să faci cu mine? 1077 01:29:25,334 --> 01:29:26,792 Să-l faci să mă ucidă? 1078 01:29:28,334 --> 01:29:29,709 Ascultă, Shin Dong-ho. 1079 01:29:31,334 --> 01:29:33,125 Tu și cu mine suntem prieteni. 1080 01:29:34,917 --> 01:29:35,875 Că? 1081 01:29:39,209 --> 01:29:40,667 Sfinte rahat. 1082 01:29:49,334 --> 01:29:50,292 La dracu. 1083 01:30:01,500 --> 01:30:02,625 Detectivul Shin. 1084 01:30:03,000 --> 01:30:05,750 Adu-o pe doamna Jeong pentru aici. Micul rahat. 1085 01:30:06,542 --> 01:30:07,542 Haide. 1086 01:30:07,625 --> 01:30:10,417 Unde îi găsești pe acești ratați amatori? 1087 01:30:12,584 --> 01:30:14,584 Ai bani să-i plătești? 1088 01:30:14,959 --> 01:30:16,542 Ce-ți pasă, idiotule? 1089 01:30:17,417 --> 01:30:19,084 Am naibii de bani. 1090 01:30:20,792 --> 01:30:22,625 După ce am terminat cu asta, 1091 01:30:23,667 --> 01:30:25,292 Aveam de gând să o întreb pe sora mea. 1092 01:30:25,917 --> 01:30:28,042 Serios, asta e real? 1093 01:30:30,792 --> 01:30:33,542 Cine ar fi crezut, marele Andy ar atinge fundul? 1094 01:30:33,625 --> 01:30:36,709 Destul de prostii, du-te și ia-l! 1095 01:30:36,792 --> 01:30:38,250 rahat! 1096 01:30:38,959 --> 01:30:41,167 Cum naiba ai ajuns aici? 1097 01:30:42,750 --> 01:30:45,625 Am venit să curăț la rahat ai făcut, idiotule. 1098 01:30:47,459 --> 01:30:49,792 La naiba poliție. 1099 01:30:49,875 --> 01:30:51,500 Te tragi cu mine? 1100 01:30:52,042 --> 01:30:54,625 Nu te puteai uita la mine ochii când Lim era prin preajmă, 1101 01:30:54,709 --> 01:30:56,292 mizerie de nivel scăzut! 1102 01:30:56,375 --> 01:30:58,000 Nu te băga cu mine! 1103 01:31:10,542 --> 01:31:11,667 La dracu. 1104 01:31:14,500 --> 01:31:16,084 E liniște aici. 1105 01:31:19,209 --> 01:31:20,917 Poți muri dintr-un accident. 1106 01:31:21,625 --> 01:31:24,167 Hei, ce naiba? 1107 01:31:25,042 --> 01:31:27,375 Hai, la naiba! 1108 01:31:27,792 --> 01:31:28,709 Hei! 1109 01:31:28,792 --> 01:31:31,834 Băiete, Dong-ho! Suntem de aceeași parte! 1110 01:31:42,625 --> 01:31:45,125 Ești destul de frică, nu-i așa? 1111 01:31:47,167 --> 01:31:50,500 Doar roagă-te ca măcar unul dintre Ies dintr-o bucată. 1112 01:31:54,917 --> 01:31:56,834 La naiba. 1113 01:32:33,667 --> 01:32:35,542 Nu vrei să mori, nu-i așa? 1114 01:32:36,542 --> 01:32:39,917 Deci nu spune nimic, nu vezi nimic și stai nemișcat. 1115 01:32:40,875 --> 01:32:42,334 Pune-l bine. 1116 01:32:42,417 --> 01:32:43,917 Ai probleme mari. 1117 01:32:47,792 --> 01:32:50,667 Ce iti place asa de mult despre Ha Su-yeong, oricum? 1118 01:32:56,292 --> 01:32:57,500 Toate. 1119 01:33:10,334 --> 01:33:11,500 La naiba. 1120 01:33:15,584 --> 01:33:16,625 Muri! 1121 01:33:44,167 --> 01:33:45,792 Așteaptă. 1122 01:34:01,625 --> 01:34:02,625 Hei? 1123 01:34:13,584 --> 01:34:14,709 Acum ține-ți promisiunea. 1124 01:34:15,125 --> 01:34:16,084 Eu nu o fac. 1125 01:34:17,209 --> 01:34:18,417 Nu am banii. 1126 01:34:23,959 --> 01:34:25,334 Uau, Ha Su-yeong. 1127 01:34:26,209 --> 01:34:27,709 Ești uimitor. 1128 01:34:28,209 --> 01:34:31,334 Nu mi-am imaginat că ai luptat atât de bine! 1129 01:34:32,667 --> 01:34:33,625 Ce păcat, 1130 01:34:33,959 --> 01:34:35,000 totul se termină aici. 1131 01:34:35,625 --> 01:34:37,334 Aruncă băţul ăla. 1132 01:34:42,125 --> 01:34:43,334 Calm. 1133 01:34:54,709 --> 01:34:59,042 Abia ai părăsit pădure, dar acum te întorci. 1134 01:35:01,417 --> 01:35:02,542 Detectivul Shin! 1135 01:35:03,292 --> 01:35:04,709 Haide, acum. 1136 01:35:05,209 --> 01:35:06,292 Du-te înapoi înăuntru. 1137 01:35:06,959 --> 01:35:07,917 Haide. 1138 01:35:08,000 --> 01:35:09,417 - Să te întorci înăuntru? - Idiotule! 1139 01:35:09,500 --> 01:35:11,625 Serios? Vrei o gaură în capul tău? 1140 01:35:19,834 --> 01:35:20,792 Aşa... 1141 01:35:21,792 --> 01:35:24,542 Presupun că s-a ajuns la asta. Ceea ce ai de gând să faci? 1142 01:35:27,584 --> 01:35:28,584 Ce e amuzant? 1143 01:35:30,125 --> 01:35:31,084 Hei? 1144 01:35:31,750 --> 01:35:33,417 Hei, stai! 1145 01:35:34,917 --> 01:35:36,459 Pentru! 1146 01:35:36,542 --> 01:35:38,917 Bine, hai să terminăm asta. 1147 01:35:39,000 --> 01:35:41,292 Ce caută idiotul ăla aici? 1148 01:35:41,375 --> 01:35:43,542 Ce e în neregulă cu pistolul? Să fim civilizați. 1149 01:35:44,334 --> 01:35:47,459 Șeful și Grace nu sunt acolo Aici. Suntem doar noi, haide. 1150 01:35:47,542 --> 01:35:49,500 Hei, Jo? ce faci? 1151 01:35:49,709 --> 01:35:50,750 Eu filmez. 1152 01:35:50,834 --> 01:35:52,209 - Astfel încât? - Dovezi. 1153 01:35:52,292 --> 01:35:53,500 Ce teste? 1154 01:35:56,292 --> 01:35:57,375 La dracu! 1155 01:35:57,459 --> 01:35:59,625 La naiba! 1156 01:36:00,417 --> 01:36:01,334 Ce dracu? 1157 01:36:01,917 --> 01:36:02,875 Degetul meu! 1158 01:36:03,625 --> 01:36:07,375 De ce a trebuit înrăutăţeşte totul? 1159 01:36:08,542 --> 01:36:10,250 La naiba! 1160 01:36:15,834 --> 01:36:17,084 Bine, bine. 1161 01:36:17,500 --> 01:36:18,542 Ha Su-yeong. 1162 01:36:20,709 --> 01:36:22,709 Serios, aceasta este ultima ta șansă. 1163 01:36:23,209 --> 01:36:24,209 Ascultă cu atenție. 1164 01:36:25,584 --> 01:36:26,917 promite-ne 1165 01:36:27,542 --> 01:36:30,667 că de acum înainte nu vei mai apărea niciodată. 1166 01:36:31,125 --> 01:36:32,250 Și poți pleca acasă. 1167 01:36:34,042 --> 01:36:35,959 Nu vreau să împușc pe cineva. 1168 01:36:37,000 --> 01:36:40,209 Îți promit că nu voi trage. 1169 01:36:40,292 --> 01:36:41,292 eu... 1170 01:36:41,834 --> 01:36:44,500 O să vorbesc cu Grace despre asta. 1171 01:36:44,584 --> 01:36:46,334 Hei, Andy. Cum va fi? 1172 01:36:47,500 --> 01:36:50,084 Ce vrei să spui, ticălosule? 1173 01:36:50,167 --> 01:36:53,500 Ajunge cu prostiile astea, ia doar bastonul asta... 1174 01:36:58,959 --> 01:36:59,917 Imbecilule! 1175 01:37:00,000 --> 01:37:01,459 - La naiba! - Nenorocitul acela mic. 1176 01:37:01,792 --> 01:37:03,000 Un accident. 1177 01:37:03,084 --> 01:37:04,417 Haide. 1178 01:37:04,834 --> 01:37:07,167 Haide, prietene. În regulă. 1179 01:37:08,667 --> 01:37:10,375 - Bine. - Bine, ce? 1180 01:37:11,792 --> 01:37:14,042 Mă voi retrage. eu... 1181 01:37:14,125 --> 01:37:17,084 Voi sta departe de Ha Su-yeong. 1182 01:37:17,167 --> 01:37:18,209 într-adevăr. 1183 01:37:18,292 --> 01:37:19,375 Ai auzit asta? 1184 01:37:20,459 --> 01:37:22,792 Nu vei primi banii tăi, dar vei ieși viu. 1185 01:37:43,417 --> 01:37:45,709 Doar împușcă-l deja, idiotule! 1186 01:37:45,792 --> 01:37:47,375 Taci din gură! 1187 01:37:51,667 --> 01:37:53,959 La naiba. 1188 01:37:54,584 --> 01:37:56,334 La naiba! 1189 01:37:58,250 --> 01:37:59,542 Ești îndrăgostit? 1190 01:38:00,000 --> 01:38:01,625 Ești cu adevărat îndrăgostit? 1191 01:38:01,709 --> 01:38:05,375 De ce ai adus arma ta, cretin? 1192 01:38:05,459 --> 01:38:06,792 Fecior de curva! 1193 01:38:32,125 --> 01:38:33,167 Sună-ți sora. 1194 01:38:34,042 --> 01:38:36,334 spune-i că ești ca ostatic, încercând să mă omoare. 1195 01:38:55,750 --> 01:38:56,792 Bună, soră. 1196 01:39:00,167 --> 01:39:02,000 A apărut ceva. 1197 01:39:03,750 --> 01:39:04,959 Eu sunt Ha Su-yeong. 1198 01:39:05,917 --> 01:39:08,917 adu-mi banii și ia-ți singur fratele. 1199 01:39:09,667 --> 01:39:11,334 În curtea templului Hwajong. 1200 01:39:12,209 --> 01:39:13,334 Vino singur. 1201 01:39:21,459 --> 01:39:23,750 Shin Dong-ho, drumul s-a terminat pentru tine. 1202 01:39:26,500 --> 01:39:28,000 - Bună, domnule Jo. - Da. 1203 01:39:28,375 --> 01:39:30,000 Du-l la tratament. 1204 01:39:30,375 --> 01:39:32,167 Dar degetul meu... 1205 01:39:35,750 --> 01:39:37,167 E în regulă, e în regulă. 1206 01:39:38,417 --> 01:39:39,584 La naiba. 1207 01:39:40,292 --> 01:39:43,125 Hei, ridică-te. La naiba poliție. 1208 01:39:43,209 --> 01:39:45,417 Imbecilule! La naiba. 1209 01:39:46,000 --> 01:39:48,209 De ce a trebuit să aduci o armă? 1210 01:39:48,667 --> 01:39:51,834 Dar trebuie să-mi găsesc degetul! 1211 01:39:59,834 --> 01:40:01,792 Fată! 1212 01:40:02,750 --> 01:40:05,500 Știam că o să ajuți, la naiba! 1213 01:40:06,625 --> 01:40:07,750 doamna Jeong. 1214 01:40:11,042 --> 01:40:12,209 Şedere. 1215 01:40:14,459 --> 01:40:15,375 Scoală-te! 1216 01:40:16,042 --> 01:40:17,417 Scoală-te! 1217 01:40:19,875 --> 01:40:21,917 De ce eu, din nou? 1218 01:40:25,625 --> 01:40:27,542 Stai, la naiba! 1219 01:40:32,042 --> 01:40:34,584 - Introdu mai multe. - E al naibii de greu! 1220 01:40:42,334 --> 01:40:44,250 Nu atingeți aici! 1221 01:40:46,209 --> 01:40:49,875 Nu atingeți aici! Este osul meu rupt! 1222 01:40:51,042 --> 01:40:52,292 Poți pleca acum. 1223 01:40:53,625 --> 01:40:55,625 Ce zici de scris? 1224 01:40:57,250 --> 01:40:58,834 Ne vom da seama la Seul. 1225 01:41:05,542 --> 01:41:06,625 La naiba. 1226 01:42:13,250 --> 01:42:15,250 Ești singur, așa cum am promis? 1227 01:42:17,042 --> 01:42:18,875 Tot singur, așa cum am promis. 1228 01:42:51,250 --> 01:42:52,750 Oh, chiar aşa! 1229 01:43:16,334 --> 01:43:17,250 La dracu. 1230 01:43:18,875 --> 01:43:19,917 Oh, chiar aşa! 1231 01:43:24,209 --> 01:43:26,250 La naiba. 1232 01:43:51,042 --> 01:43:52,709 De ce...? 1233 01:43:57,084 --> 01:43:58,709 Mă înnebunești! 1234 01:44:05,750 --> 01:44:09,709 Cum poți să-mi strici viata cu tot ce faci? 1235 01:44:11,959 --> 01:44:13,500 Viața cui i-am stricat? 1236 01:44:15,125 --> 01:44:17,042 Spune-mi, cine? 1237 01:44:18,167 --> 01:44:19,750 Deci cine mi-a distrus-o? 1238 01:44:20,792 --> 01:44:22,000 Ce e în neregulă cu viața mea? 1239 01:44:24,625 --> 01:44:26,250 Ce e în neregulă cu viața mea? 1240 01:44:31,334 --> 01:44:32,292 Mamă. 1241 01:44:42,792 --> 01:44:43,917 Mamă. 1242 01:44:47,459 --> 01:44:48,459 Mamă... 1243 01:44:49,375 --> 01:44:50,625 nu mă părăsi 1244 01:44:52,500 --> 01:44:53,750 Am făcut totul. 1245 01:44:54,709 --> 01:44:56,084 Tot ce mi-ai spus! 1246 01:44:56,542 --> 01:44:58,250 Am făcut tot ce mi-ai spus să fac! 1247 01:44:59,084 --> 01:45:01,917 Am făcut totul, la naiba! Nu mă părăsi. 1248 01:45:04,417 --> 01:45:05,625 La naiba. 1249 01:45:06,167 --> 01:45:07,792 Nu mă părăsi. 1250 01:45:07,875 --> 01:45:08,875 Te rog nu. 1251 01:45:09,459 --> 01:45:10,625 Nu mă părăsi. 1252 01:45:44,334 --> 01:45:45,500 Hei, Ha Su-yeong! 1253 01:45:46,334 --> 01:45:49,459 Gândește-te că e moartă de acum. Înțeles? 1254 01:45:50,125 --> 01:45:52,667 am să te găsesc într-un fel sau altul, 1255 01:45:53,084 --> 01:45:56,250 și o să te omor, rahat. 1256 01:46:05,917 --> 01:46:07,542 Mai am două gloanțe. 1257 01:46:15,917 --> 01:46:17,042 Îți promit. 1258 01:46:18,334 --> 01:46:20,792 Dacă nu vii niciodată să ne cauți, 1259 01:46:22,417 --> 01:46:24,084 Te vom uita complet. 1260 01:46:26,500 --> 01:46:27,792 Să punem capăt la asta. 1261 01:46:29,667 --> 01:46:30,625 Andy. 1262 01:46:31,375 --> 01:46:32,584 Asta înseamnă și tu. 1263 01:46:39,167 --> 01:46:40,209 În regulă. 1264 01:46:43,709 --> 01:46:44,709 Se termină aici. 1265 01:46:45,375 --> 01:46:46,375 Sfârșitul. 1266 01:46:48,042 --> 01:46:50,959 Nu-ți voi folosi trecut nefericit împotriva ta, 1267 01:46:52,250 --> 01:46:54,792 și voi uita totul ce s-a întâmplat astăzi. 1268 01:47:28,750 --> 01:47:30,042 Noroc. 1269 01:54:25,125 --> 01:54:27,125 Traducere subtitrare de Jody Park