1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,333
- Kryj mě!
- Běž!
4
00:00:43,166 --> 00:00:44,333
Dělej, kryj mě!
5
00:00:48,916 --> 00:00:51,500
Všem jednotkám.
Kód 10-91 na ulici Poirier.
6
00:00:53,458 --> 00:00:56,500
Opakuji, 10-91 na Rue du Poirier.
Pošlete posily.
7
00:00:57,708 --> 00:01:00,500
Co znamená kód 10-91?
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,500
Tuším, že zatoulané zvíře na dálnici.
9
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Co přesně je to za zvíře?
10
00:01:09,375 --> 00:01:11,500
To s kapucí a pistolí, blbečku.
11
00:01:17,500 --> 00:01:18,333
Všechno je v pohodě.
12
00:01:18,416 --> 00:01:20,416
Klidně se usmívejte. Nic se neděje!
13
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
- Co je s těma tupcema?
- Co to děláte?
14
00:01:23,250 --> 00:01:24,791
Střílej! Jsou u přístavu.
15
00:01:41,416 --> 00:01:42,333
Doprava!
16
00:01:45,958 --> 00:01:47,583
Dělej, rychle!
17
00:01:49,166 --> 00:01:51,708
Je to snadné. Stačí se pevně držet.
18
00:01:51,791 --> 00:01:54,291
Bude se vám to moc líbit.
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
Co to děláte?
20
00:02:05,916 --> 00:02:08,125
Teď hezky pomalu vyjedeme z přístavu.
21
00:02:08,208 --> 00:02:10,875
Na otevřeném moři zrychlíme.
22
00:02:10,958 --> 00:02:13,875
- Ano? Jste...
- Policie, zabavuju vozidlo.
23
00:02:36,250 --> 00:02:37,916
Ta mrcha je pořád za námi. Jeď.
24
00:02:38,000 --> 00:02:39,041
Ne, doprava ne!
25
00:03:02,958 --> 00:03:04,291
K zemi!
26
00:03:05,708 --> 00:03:06,666
Skoč!
27
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Šli jste se smočit?
28
00:03:42,541 --> 00:03:43,500
Ani hnout!
29
00:03:43,583 --> 00:03:45,666
- Zůstaňte na zemi!
- Ležte!
30
00:03:45,750 --> 00:03:46,791
Samaniová!
31
00:03:46,875 --> 00:03:49,166
- Co to vyvádíš?
- Svoji práci, komisaři.
32
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
A nejsem Samaniová, ale Benchérifová.
33
00:03:51,541 --> 00:03:54,291
- Nedostal jste můj e-mail?
- Tvoje jméno je mi fuk.
34
00:03:54,375 --> 00:03:56,166
- Jsem Benchérifová.
- To je mi šumák.
35
00:03:56,250 --> 00:03:59,083
Pokaždý, když něco vyvedeš,
jde po mně starosta.
36
00:03:59,166 --> 00:04:01,291
Zaplatíš škodu, Samaniová?
37
00:04:01,375 --> 00:04:02,208
Jsem Benchérifová.
38
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
Sklapni! Vlastně mám dobrou zprávu.
39
00:04:05,541 --> 00:04:07,250
Můžeš to mrvit někde jinde.
40
00:04:07,333 --> 00:04:08,208
- Co prosím?
- Jo.
41
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
Mám padáka?
42
00:04:09,208 --> 00:04:11,666
Něco lepšího.
Ráno jsem mluvil s prefektkou.
43
00:04:11,750 --> 00:04:14,333
Přeloží tě do Paříže
kvůli jednomu případu.
44
00:04:14,916 --> 00:04:16,541
Ani náhodou, šéfe. Nikam nejedu.
45
00:04:16,625 --> 00:04:18,791
Jsou tam oškliví a smradlaví lidi.
46
00:04:18,875 --> 00:04:20,875
Hodně tam prší a nejsou tam vidět hvězdy.
47
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Do Paříže nepojedu.
48
00:04:22,041 --> 00:04:24,666
Víš co? Bude to pro mě jako dovolená.
49
00:04:25,583 --> 00:04:27,833
Šéfe!
50
00:04:27,916 --> 00:04:30,958
- Je tam plno ztroskotanců!
- To je mi fuk!
51
00:05:56,041 --> 00:06:00,708
NEOMYLNÍ
52
00:06:02,125 --> 00:06:05,250
Každý rok počet loupeží celostátně klesá,
53
00:06:05,333 --> 00:06:07,708
ale v Île-de-France
to bylo 7 kamionů za 3 roky.
54
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
Můžeš to vysvětlit?
55
00:06:10,458 --> 00:06:12,833
Děláme na tom. Co si myslíš?
56
00:06:12,916 --> 00:06:14,958
Bogaertovi jsou profíci.
57
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
A my vypadáme jako amatéři.
58
00:06:16,500 --> 00:06:18,875
To si nemůžeme dovolit.
Volby jsou za dva měsíce.
59
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
Co chceš? Chytit zloděje,
nebo zachránit ministrovi zadek?
60
00:06:22,041 --> 00:06:25,708
Abys dělal svoji práci, Francku.
Ale když nevidím žádné výsledky...
61
00:06:25,791 --> 00:06:28,333
Chceš mě vyhodit? Jen do toho.
62
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
Prefekt z Bouches-du-Rhône ví o nováčkovi
63
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
s nekonvenčními metodami,
ale zaručenými výsledky.
64
00:06:34,958 --> 00:06:36,125
Neříkej.
65
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
Chci ji dát do týmu s Hugem.
66
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
S tvým synovcem?
67
00:06:40,500 --> 00:06:43,833
Ne. Jestli chceš výsledky rychle,
neztěžuj mi to.
68
00:06:43,916 --> 00:06:46,750
- Je mladý a nadaný.
- Nadaný? Je děsný!
69
00:06:46,833 --> 00:06:49,708
- Nemá žádné zkušenosti!
- Přesně tak! Čerstvý vítr.
70
00:06:49,791 --> 00:06:51,458
Aspoň ho tví muži přestanou šikanovat.
71
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Zaparkuj a nasaď si brýle. Nic nevidíme.
72
00:07:04,333 --> 00:07:06,166
To je lepší.
73
00:07:07,083 --> 00:07:11,000
Vypni hruď, jsi tvrďák.
Neohlížej se, koukej dopředu.
74
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
Jdi po schodech vlevo.
75
00:07:16,333 --> 00:07:19,708
První kontrola. Neboj,
není to ten chlap z duplexu.
76
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Tenhle by tě měl pustit dál.
77
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
Tvůj telefon.
78
00:07:31,000 --> 00:07:32,875
Super, Beaumonte. Jsi na řadě.
79
00:07:32,958 --> 00:07:33,791
Běž.
80
00:07:34,458 --> 00:07:36,541
Počkat, kdo to je? Co je to za idioty?
81
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Kde je Nitro?
82
00:07:38,541 --> 00:07:41,000
Není tu. Jednat budeš s námi.
83
00:07:41,083 --> 00:07:43,250
- Na tom jsme se nedomluvili.
- Fakt?
84
00:07:43,333 --> 00:07:44,666
Teď už jo, kámo.
85
00:07:45,250 --> 00:07:46,375
Co pro nás máš?
86
00:07:47,083 --> 00:07:51,291
Zabal to, Hugo. Je to k ničemu.
Nitro za sebe poslal poskoky.
87
00:07:51,375 --> 00:07:53,291
Ptal jsem se, co máš v tašce.
88
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Neblázni.
89
00:07:56,166 --> 00:07:57,916
Minule jsi to podělal, tak mě poslechni.
90
00:08:00,416 --> 00:08:02,208
No konečně trocha slušnosti.
91
00:08:02,291 --> 00:08:05,958
Do háje, slyšíš mě?
Zabal to. Čemu nerozumíš?
92
00:08:06,041 --> 00:08:08,333
Kam jdete? Nejdřív chci vidět zboží.
93
00:08:08,416 --> 00:08:11,916
- Je to magor.
- Varuju tě, já nejsem Nitro.
94
00:08:12,000 --> 00:08:15,458
Pusť tu tašku.
Hraj si na chytrýho a odprásknu tě.
95
00:08:15,541 --> 00:08:17,791
Vyhráls. Jdeme tam.
96
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Vyčkejte, mám to!
97
00:08:20,125 --> 00:08:23,458
S kým mluvíš? Vybal to!
98
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Policie!
99
00:08:28,250 --> 00:08:30,000
Nitro, jsou tu poldové!
100
00:08:31,666 --> 00:08:32,500
Sráči!
101
00:08:39,916 --> 00:08:41,625
Hugo, kam jdeš?
102
00:08:41,708 --> 00:08:44,708
Pronásleduju Nitra. Má batoh.
Ty drogy musí být uvnitř.
103
00:08:44,791 --> 00:08:47,666
Stůj, už jsi to zvoral.
Kašli na to. Zbláznil ses?
104
00:09:01,875 --> 00:09:02,875
Nitro, stůj!
105
00:09:38,250 --> 00:09:39,083
Do hajzlu!
106
00:09:39,583 --> 00:09:42,375
- Hamiltone, zajels do depa?
- Drž hubu!
107
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
Sakra!
108
00:09:47,083 --> 00:09:50,541
Výborně, Beaumonte!
Tentokrát ses vážně překonal.
109
00:09:50,625 --> 00:09:52,500
Právě jsi podělal tříměsíční sledovačku.
110
00:09:52,583 --> 00:09:54,416
Seš v loji.
111
00:09:54,500 --> 00:09:56,000
Pojďte, zabalíme to.
112
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
Do hajzlu!
113
00:10:05,708 --> 00:10:08,375
Jasný, chápu. Vím, co chceš říct.
114
00:10:08,916 --> 00:10:12,541
- Podělal jsem to. Charrier mě vyhodí?
- Kvůli tomu tu nejsi.
115
00:10:12,625 --> 00:10:15,333
Chci, abys vedl případ
ohledně útoků na kamiony.
116
00:10:15,416 --> 00:10:16,916
Obrněné kamiony? Ne, díky.
117
00:10:17,000 --> 00:10:20,625
Nepůjdu na stanici s případem
od mojí tety. To nemám zapotřebí.
118
00:10:20,708 --> 00:10:24,416
Ministr mě požádal, abych
na ten případ dohlédla. Uděláš, co řeknu.
119
00:10:26,000 --> 00:10:28,541
- Už je tady.
- Pusťte ji dál.
120
00:10:29,500 --> 00:10:31,375
Představím ti novou partnerku.
121
00:10:31,458 --> 00:10:34,458
Koho? Nechci být v týmu s holkou.
122
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Hugo, tyhle řeči si odpusť.
123
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
Jen abys věděl, má lepší záznam než ty,
tak nemachruj.
124
00:10:40,458 --> 00:10:42,875
Holka z Marseille? To nemyslíš vážně.
125
00:10:43,458 --> 00:10:45,333
Inspektorko Samaniová, vítejte!
126
00:10:47,083 --> 00:10:48,583
Posaďte se, prosím.
127
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
Jmenuju se Benchérifová, pokud dovolíte.
128
00:10:51,250 --> 00:10:52,125
Dobře.
129
00:10:53,500 --> 00:10:55,916
Ministr mě pověřil vedením případu
130
00:10:56,000 --> 00:10:57,916
ohledně útoků na obrněné kamiony.
131
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
Povedete vyšetřování
s inspektorem Beaumontem.
132
00:11:14,625 --> 00:11:17,791
Promiňte, paní prefektko,
ale nejsem zvyklá na práci v týmu.
133
00:11:17,875 --> 00:11:18,708
Super.
134
00:11:18,791 --> 00:11:21,416
Výborně, hned máte jedno společné.
135
00:11:22,041 --> 00:11:26,083
Budete si rozumět.
Brífink na velitelství za 30 minut.
136
00:11:29,000 --> 00:11:29,916
Až po tobě.
137
00:11:34,333 --> 00:11:35,291
Hodně štěstí.
138
00:11:35,833 --> 00:11:36,916
Vážně?
139
00:11:40,666 --> 00:11:43,500
Samaniová... To mi něco říká.
140
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
Jmenuju se Benchérifová.
141
00:11:45,416 --> 00:11:48,000
Benchérifová? To ve složce nemáš.
142
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
Kašlu na svoji složku.
143
00:11:50,125 --> 00:11:54,666
Takže je to citlivý téma?
Čerstvě rozvedená?
144
00:11:54,750 --> 00:11:56,083
Jsi vedle, troubo.
145
00:11:56,166 --> 00:11:58,833
Jmenuje se tak moje máma.
Můžeme změnit téma?
146
00:11:59,333 --> 00:12:01,208
Takže otcovský komplex?
147
00:12:01,791 --> 00:12:03,833
Samani mi zní povědomě.
148
00:12:03,916 --> 00:12:06,958
Není to lupič z 90. let? Jste příbuzní?
149
00:12:07,041 --> 00:12:09,750
Není divu, že ti to dali!
Chtějí názor odborníka!
150
00:12:09,833 --> 00:12:12,500
A co Beaumont, nejmenuje se tak prefektka?
151
00:12:12,583 --> 00:12:14,583
S tím se ti asi nežije nejlíp.
152
00:12:14,666 --> 00:12:17,041
Nejsem u policie díky tetě, jasný?
153
00:12:17,125 --> 00:12:18,166
Aha, citlivý téma.
154
00:12:18,250 --> 00:12:19,625
Jsi fakt vtipná, Samaniová.
155
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
To je naposledy, cos mi řekl Samaniová.
156
00:12:22,458 --> 00:12:23,791
Míříš na mě zbraní?
157
00:12:24,500 --> 00:12:27,416
Odlož ji na kapotu, nebo to nahlásím.
158
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Synovec a práskač.
159
00:12:30,083 --> 00:12:32,458
Měl bys radši dělat
ve vnitřních záležitostech.
160
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
- Dělej, zopakuj to.
- Tlučhubo.
161
00:12:43,875 --> 00:12:46,291
- Tetička ti zachránila zadek.
- Máš štěstí.
162
00:12:46,375 --> 00:12:49,333
- „Díky, teto.“
- Příště už nebudeš mít takový štěstí.
163
00:12:54,166 --> 00:12:57,291
Nesuspendovali tě ani po tom průseru?
164
00:12:57,875 --> 00:12:59,208
Běž si sednout.
165
00:13:01,208 --> 00:13:03,916
Takže teď nabírají poldy podle vzhledu?
166
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
Těší mě, jsem Simon.
167
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
- Když jsem tě uviděla, něco mě napadlo.
- Že spolu máme chodit?
168
00:13:09,666 --> 00:13:12,541
Ne, že vypadáš jako blbec.
Instinkt je hrozná věc.
169
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Šéfe, můžete na chvíli?
170
00:13:16,916 --> 00:13:19,458
Nemůžu s ní pracovat. Je na hlavu.
171
00:13:21,458 --> 00:13:23,583
Nejsem tu, abych vám hledal
dokonalého partnera.
172
00:13:25,125 --> 00:13:27,291
Tohle je policie, ne seznamka.
173
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Posaďte se.
174
00:13:31,416 --> 00:13:33,041
Po loupežích z minulého týdne
175
00:13:33,125 --> 00:13:36,083
a na příkaz prefektky
přebíráme Bogaertův případ.
176
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Zatím víme toto.
177
00:13:38,416 --> 00:13:42,958
Bogaertovi jsou podezřelí ze sedmi útoků
na kamiony během tří let.
178
00:13:43,041 --> 00:13:44,416
Tohle je Tony Bogaert.
179
00:13:44,500 --> 00:13:47,333
Patriarcha. Jeho záznam je čistý
jako barová děvka.
180
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
Ty jo, úplný básník.
181
00:13:53,000 --> 00:13:54,750
Dejte jí pokoj, je tu první den.
182
00:13:57,500 --> 00:14:00,083
Tohle jsou jeho synové
Joss a Stan Bogaertovi.
183
00:14:00,666 --> 00:14:01,875
Vyšinutí po otci.
184
00:14:02,833 --> 00:14:05,333
Jak víte, při útoku zemřel jeden hlídač,
185
00:14:05,416 --> 00:14:09,708
takže ministr ztratil trpělivost
a chce vidět výsledky.
186
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
- Takže?
- Takže tu chci všechny nonstop.
187
00:14:14,125 --> 00:14:17,250
Žádné nedělní vylehávání s paničkou
nebo výletování s dětmi.
188
00:14:17,333 --> 00:14:20,250
Zařiďte si to, jak chcete,
ale chci je za mřížemi,
189
00:14:20,333 --> 00:14:23,166
než mě ministr rozčtvrtí. Jasné?
190
00:14:23,750 --> 00:14:25,916
Rozumím. Kdo na tom dělá s námi?
191
00:14:26,000 --> 00:14:27,291
Uděláme to takhle.
192
00:14:28,750 --> 00:14:31,125
Hugo a Alia povedou vyšetřování.
193
00:14:31,208 --> 00:14:32,791
- To má být vtip?
- Sklapněte!
194
00:14:32,875 --> 00:14:35,250
Simon a Dugravot pomůžou
protiloupežnému komandu.
195
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
To má být vtip, šéfe?
196
00:14:36,916 --> 00:14:38,791
Vždyť všechny případy podělá.
197
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Nařídil to ministr, Simone.
198
00:14:41,458 --> 00:14:43,833
Jestli se vám to nelíbí, podejte stížnost,
199
00:14:43,916 --> 00:14:46,833
ale vytiskněte ji na měkký papír,
protože si s ní vytřu zadek!
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
- Šéfe, můžete na moment?
- Už jdu!
201
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
- Je to jasné, Simone?
- Ano, šéfe.
202
00:14:58,583 --> 00:15:00,083
Protekční spratek.
203
00:15:00,166 --> 00:15:02,875
Cos to řekl? Nikdo mi nepomohl.
204
00:15:03,583 --> 00:15:07,375
- Byl jsem premiant, abys věděl.
- V tom je právě tvůj problém.
205
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
Myslíš si, že jsi dobrý polda.
206
00:15:09,458 --> 00:15:12,500
Poldové se ukážou až v terénu.
Kdo jsi v terénu?
207
00:15:12,583 --> 00:15:13,875
Nicka, nula!
208
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
- Jsi jako neúspěšný dvojník Belmonda.
- Víš, co Belmondo říká?
209
00:15:18,166 --> 00:15:20,458
- Poslouchám.
- Přestaňte si měřit šuliny.
210
00:15:20,541 --> 00:15:23,708
Beaumonte a Samaniová,
čekají na vás z forenzního.
211
00:15:23,791 --> 00:15:25,625
Brífink skončil, dejte se do toho.
212
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
Tak co tu máme?
213
00:15:34,041 --> 00:15:36,875
Ukradené dva miliony eur
a dva dluhopisy na doručitele.
214
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
Mrtvý hlídač
215
00:15:38,500 --> 00:15:41,666
a žádné otisky prstů
uvnitř nebo vně vozidla.
216
00:15:41,750 --> 00:15:43,250
A co způsob provedení?
217
00:15:43,333 --> 00:15:47,916
Stejný jako u tří předchozích loupeží.
Přepadení, kulomety...
218
00:15:48,750 --> 00:15:51,708
Co se týče výbušniny,
čekáme na výsledky z laboratoře.
219
00:15:51,791 --> 00:15:52,708
Dobře.
220
00:15:55,416 --> 00:15:57,541
To není potřeba, vzhledem k tvaru té díry.
221
00:15:57,625 --> 00:15:58,916
Je to lineární C-4
222
00:15:59,000 --> 00:16:01,666
soustředěná v parabolické kopuli
s dutým nábojem.
223
00:16:02,791 --> 00:16:06,125
Co je? V Marseille
se taky útočí na obrněný kamiony.
224
00:16:06,875 --> 00:16:07,791
A balistika?
225
00:16:07,875 --> 00:16:11,375
Domácí rtuťové kulky
vypálené z ručních zbraní.
226
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Snažíme se získat záznamy z kamer,
227
00:16:14,166 --> 00:16:16,208
ale vzhledem k úhlu nebude moc vidět.
228
00:16:16,291 --> 00:16:19,666
Nic nemáte. S vaší mizernou
zprávou se nikam nedostaneme.
229
00:16:21,416 --> 00:16:23,041
Takhle se mnou mluvit nebude.
230
00:16:23,125 --> 00:16:25,500
Je z Marseille. Mají horkou hlavu.
231
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
Nemám horkou hlavu. Jen dělám svou práci,
232
00:16:28,416 --> 00:16:30,000
na rozdíl od těch forenzních moulů.
233
00:16:30,708 --> 00:16:33,666
Strávili by týdny s uchošťourem
a nenašli ti ani chlup na zadku.
234
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Co tím naznačuje?
235
00:16:35,083 --> 00:16:37,500
Nemám na výběr. Musím s ní pracovat.
236
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Čím dřív mi dáte nějaké vodítko,
237
00:16:40,250 --> 00:16:43,083
tím dřív se jí zbavím
a odjede domů, jasné?
238
00:16:43,166 --> 00:16:44,666
- Ano.
- Díky.
239
00:16:46,416 --> 00:16:47,500
Našla jsem druhou kulku.
240
00:16:48,125 --> 00:16:50,750
Byla za tou první, která změkčila náraz,
241
00:16:50,833 --> 00:16:52,708
takže se dá hezky identifikovat.
242
00:16:52,791 --> 00:16:55,500
Zvláštní. Trochu tlaku
a najednou toho má víc.
243
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
Klídek, Samaniová. Tady nejsi v Marseille.
244
00:17:02,666 --> 00:17:05,583
Co jsem říkala?
Přestaň mi říkat Samaniová.
245
00:17:05,666 --> 00:17:07,958
Když ti budu říkat Benchérifová,
uklidníš se?
246
00:17:17,041 --> 00:17:18,375
Skončilas? Pobavila ses?
247
00:17:24,541 --> 00:17:26,833
Pošlete mi zprávu, až ji budete mít.
248
00:17:26,916 --> 00:17:28,958
- Dobře.
- A záznamy z kamer.
249
00:17:29,041 --> 00:17:30,875
- Jasně.
- Pojď, jdeme.
250
00:17:33,250 --> 00:17:35,375
Zkuste to pro změnu rychle.
251
00:17:39,125 --> 00:17:42,375
- Proč jsi tak agresivní?
- Nejsem, mám svoje metody.
252
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
Dělat si všude nepřátele
není metoda, ale kravina.
253
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
Zatím mi to vždycky vyšlo.
254
00:17:47,416 --> 00:17:49,125
Připomínáš mi mýho psa.
255
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
- Cože?
- Přísahám.
256
00:17:50,666 --> 00:17:53,083
Patřil jednomu drogovýmu dealerovi.
Adoptoval jsem ho.
257
00:17:53,166 --> 00:17:55,791
Byl hrozně agresivní a nikomu nedůvěřoval.
258
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Ty mě srovnáváš se svým vořechem?
259
00:17:58,583 --> 00:18:02,083
Jsi úplně jako on.
Štěkáš na lidi, nevěříš jim,
260
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
ale je to jen přetvářka.
261
00:18:03,625 --> 00:18:06,083
Měla bys vypomáhat v psím útulku.
262
00:18:06,166 --> 00:18:08,750
- Hodně by ses o sobě naučila.
- Tak jo, Freude.
263
00:18:08,833 --> 00:18:11,916
Až mě doanalyzuješ, můžeš se jít vycpat.
264
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
Popřemýšlím o tom.
265
00:18:13,500 --> 00:18:16,041
- Kde tě mám vysadit?
- Ve Stalingradu.
266
00:18:16,125 --> 00:18:19,416
Tam žijou jen feťáci a štětky.
Ve kterém hotelu jsi ubytovaná?
267
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
U tety, blbečku.
268
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
Aspoň tam je dobrý spojení.
269
00:18:29,291 --> 00:18:32,666
- Není tu ani výtah.
- Říkala jsem, že mi nemusíš pomáhat.
270
00:18:32,750 --> 00:18:35,583
- Tak proč ti nesu tašky?
- Protože jsi chtěl.
271
00:18:42,500 --> 00:18:46,833
- Drahoušku! Jak se máš?
- Teto, moc ráda tě vidím.
272
00:18:46,916 --> 00:18:49,166
Chyběla jsi mi, zlatíčko.
273
00:18:49,250 --> 00:18:52,416
Pusť mě, nebo mě udusíš.
274
00:18:52,500 --> 00:18:54,958
Neříkala jsi, že přijdeš se snoubencem.
275
00:18:55,041 --> 00:18:56,208
Ty šibalko.
276
00:18:56,291 --> 00:18:58,000
Nejsem její snoubenec.
277
00:18:58,083 --> 00:18:59,625
- Tak kdo jste?
- Můj řidič Uberu.
278
00:18:59,708 --> 00:19:02,291
Vtipný. Jsem její kolega Hugo. Těší mě.
279
00:19:02,375 --> 00:19:03,708
Hugo, výborně.
280
00:19:03,791 --> 00:19:07,250
Pojďte dál, něco jsem uvařila.
Nestůjte tam tak, pojďte.
281
00:19:07,333 --> 00:19:09,208
Díky, ale ne. Nemá hlad.
282
00:19:12,000 --> 00:19:13,291
To myslí vážně?
283
00:19:17,000 --> 00:19:17,833
Pusť to.
284
00:19:17,916 --> 00:19:19,250
- Co?
- Pusť to, díky.
285
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Ahoj zítra.
286
00:19:23,958 --> 00:19:25,166
Alio, drahoušku.
287
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
Udělala jsem ti jídlo,
které ti vařívala máma.
288
00:19:42,291 --> 00:19:44,708
Chybí mi každý den.
289
00:19:47,166 --> 00:19:48,458
Taky mi chybí,
290
00:19:50,208 --> 00:19:51,583
ale vím, že tu je s námi.
291
00:19:51,666 --> 00:19:54,916
Jsi jí hodně podobná. Stejně krásná.
292
00:19:55,000 --> 00:19:57,958
Kdyby tu byla,
určitě by na tebe byla pyšná.
293
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Moc ráda tě vidím.
294
00:20:02,125 --> 00:20:04,500
Mohla bys za mnou jezdit častěji.
295
00:20:04,583 --> 00:20:07,958
Já vím, ale ty za mnou taky.
Marseille není tak daleko.
296
00:20:09,250 --> 00:20:11,125
Tohle je pro tebe.
297
00:20:13,166 --> 00:20:14,500
Je to od tvého táty.
298
00:20:15,541 --> 00:20:16,750
Tak to si nech.
299
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
Aspoň si to přečti,
300
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
je to důležité.
301
00:20:21,875 --> 00:20:23,541
Není to tak těžké.
302
00:20:23,625 --> 00:20:26,750
Vím, že je tvůj bratr.
303
00:20:26,833 --> 00:20:30,708
Jsem ti moc vděčná
za všechnu pomoc po mámině smrti,
304
00:20:30,791 --> 00:20:34,791
ale pro mě je cizí.
305
00:20:38,291 --> 00:20:41,000
Přešla mě chuť. Nemám hlad.
306
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
Alio, počkej. Sotva jsi přišla.
307
00:20:45,500 --> 00:20:48,458
Zítra mě čeká velký den.
Půjdu si odpočinout.
308
00:21:25,000 --> 00:21:26,166
Kde je tvůj bratr?
309
00:21:26,250 --> 00:21:29,250
Kde myslíš?
Nejspíš zase se svou tanečnicí.
310
00:21:29,333 --> 00:21:31,916
Začíná mě s tou svou buchtou štvát.
311
00:21:56,458 --> 00:21:58,833
- Jdeš pozdě.
- Byl jsem u Sylvie.
312
00:21:58,916 --> 00:22:00,958
Nám je ukradený, koho pícháš.
313
00:22:02,708 --> 00:22:03,625
Čeká na tebe.
314
00:22:08,666 --> 00:22:09,500
Ahoj.
315
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Je toho víc, než jsme čekali.
316
00:22:14,500 --> 00:22:18,208
Možná je čas na pauzu, nemyslíš?
317
00:22:32,833 --> 00:22:34,375
- Tohle jsi ty?
- Jo.
318
00:22:34,458 --> 00:22:36,125
Odkud tu fotku máš?
319
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
Mám ji u sebe, abych na něco nezapomněl.
320
00:22:39,666 --> 00:22:42,125
Žena může zabít muže rychleji než kulka.
321
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
Láska tě nutí dělat blbosti.
322
00:22:48,000 --> 00:22:49,750
Kdo z vás udělal blbost?
323
00:22:52,750 --> 00:22:55,333
Ten, co se vykašlal na rodinu kvůli holce.
324
00:23:03,041 --> 00:23:04,291
Umíte číst?
325
00:23:07,166 --> 00:23:09,666
„Guetzův nedobytný ukrytý poklad.“
326
00:23:10,416 --> 00:23:11,291
Co to je?
327
00:23:11,833 --> 00:23:14,750
Loupež, která se naskytne
jen jednou za život.
328
00:23:15,500 --> 00:23:19,500
„Slavný sběratel umění
zemřel tuto středu v Americké nemocnici.
329
00:23:19,583 --> 00:23:23,875
„Právní mrzutosti, co si vzal
kód sejfu s sebou do hrobu.
330
00:23:24,458 --> 00:23:28,125
„Notář ho musí nechat otevřít
odborníky z Francouzské banky.“
331
00:23:28,875 --> 00:23:30,000
Co to k čertu je?
332
00:23:31,416 --> 00:23:32,791
Guetzův sejf.
333
00:23:33,750 --> 00:23:36,791
Zlatý grál zlodějů nacpaný diamanty.
334
00:23:37,833 --> 00:23:42,166
Aby ho otevřeli,
musí ho převézt v obrněném kamionu.
335
00:23:42,250 --> 00:23:43,916
Na ty jsme machři.
336
00:23:45,041 --> 00:23:47,541
To jo, ale jak ho pak chceš otevřít?
337
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
Viděls ho?
Je nejmíň 1 000 let starý, jako ty.
338
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
Nikomu z nás se to nepodaří.
Joss má pravdu.
339
00:23:55,708 --> 00:23:57,666
Znám někoho, kdo nám ho otevře.
340
00:24:40,166 --> 00:24:43,250
- Nemělas jezdit takovou dálku.
- Neblázni.
341
00:24:47,083 --> 00:24:48,250
Posaď se.
342
00:24:55,416 --> 00:24:56,416
Vidělas Aliu?
343
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Dala jsem jí tvůj dopis,
344
00:25:03,500 --> 00:25:04,916
ale je paličatá.
345
00:25:12,750 --> 00:25:15,250
Není to pro ni lehké.
346
00:25:15,916 --> 00:25:20,291
Je polda a její táta je ve vězení.
347
00:25:20,375 --> 00:25:22,291
Pro mě to snad lehký je?
348
00:25:22,875 --> 00:25:26,833
Mít dceru, která nese moje jméno,
a vůbec ji neznat.
349
00:25:30,291 --> 00:25:32,708
Vlastně...
350
00:25:34,125 --> 00:25:35,458
Co je?
351
00:25:38,083 --> 00:25:39,750
Nechala se přejmenovat.
352
00:25:59,041 --> 00:26:02,666
Kdybys tehdy u soudu řekl,
co se v té bance opravdu stalo,
353
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
nebyl bys tady, brácho.
354
00:26:06,750 --> 00:26:08,291
Nebyl.
355
00:26:12,958 --> 00:26:14,666
- Ano, Hugo?
- Hele,
356
00:26:14,750 --> 00:26:16,375
proklepl jsem si svoji parťačku.
357
00:26:16,458 --> 00:26:19,541
Proč jste mě dali do týmu
s dcerou Bogaertova bývalého parťáka?
358
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
V čem je háček?
359
00:26:21,166 --> 00:26:22,000
V ničem.
360
00:26:22,083 --> 00:26:24,000
Chtěla jsem, abyste se nejdřív oťukali.
361
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
Je to neocenitelná informace, Hugo,
362
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
přínos pro vyšetřování,
v závislosti na využití.
363
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Je to na tobě.
364
00:26:33,125 --> 00:26:34,625
Už musím jít.
365
00:26:48,416 --> 00:26:50,541
Dvacet euro, když trefíte cíl mezi oči.
366
00:26:51,333 --> 00:26:53,375
Nehecuj mě, kámo.
367
00:26:54,916 --> 00:26:56,333
- Jdu do toho.
- Já taky.
368
00:27:13,958 --> 00:27:16,500
Tohle je bez debaty.
369
00:27:17,000 --> 00:27:17,916
To jo.
370
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
- Můžu se přidat?
- Jo.
371
00:27:24,125 --> 00:27:26,333
Protekční spratek se chce předvést.
372
00:27:26,416 --> 00:27:28,291
Uhni, díky.
373
00:27:28,375 --> 00:27:30,291
Udělej místo profíkovi.
374
00:27:32,541 --> 00:27:34,333
Nedělej chytrýho a střílej.
375
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
Dávejte bacha, nebudu to opakovat.
376
00:27:59,750 --> 00:28:01,083
Tadá.
377
00:28:02,291 --> 00:28:03,541
Je to bez debaty.
378
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
S dovolením.
379
00:28:05,833 --> 00:28:07,375
Paráda.
380
00:28:08,166 --> 00:28:09,958
To nejsem ani ve formě.
381
00:28:10,041 --> 00:28:11,416
Vidíš to?
382
00:28:11,500 --> 00:28:14,833
- Můžeš si to strčit do zadku.
- Nech toho. Co to s tebou je?
383
00:28:14,916 --> 00:28:17,416
Zdvojnásobíme sázky? Najednou mizíte?
384
00:28:17,500 --> 00:28:20,416
- Vážně? Odcházíte?
- Sklapni.
385
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
Škoda, teď nebo nikdy.
386
00:28:22,916 --> 00:28:25,666
Jestli chcete, zavážu si oči.
387
00:28:26,708 --> 00:28:27,541
100 euro.
388
00:28:28,291 --> 00:28:30,208
Střílíme na stejný cíl vzdálený 20 metrů.
389
00:28:30,291 --> 00:28:32,583
Střela nejblíž lebce vyhrává.
390
00:28:33,583 --> 00:28:37,041
Jsi tu nová, tak ti dám šanci vycouvat.
391
00:28:37,666 --> 00:28:40,166
Tohle je Paříž. Tady se pétanque nehraje.
392
00:28:40,250 --> 00:28:42,833
Ty to možná před koncem vzdáváš,
393
00:28:42,916 --> 00:28:44,375
ale já jdu rovnou na věc.
394
00:28:45,375 --> 00:28:47,583
Fakt? Víš co?
395
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
Jestli chceš hrát, můžeme,
ale nejsi připravená.
396
00:28:52,541 --> 00:28:53,500
Tak jo.
397
00:28:53,583 --> 00:28:54,875
Lekce číslo jedna.
398
00:29:11,541 --> 00:29:13,708
Tak kdo je tu pán?
399
00:29:14,625 --> 00:29:16,583
Tohle bude parádní den.
400
00:29:23,791 --> 00:29:25,250
Jak jsem říkala, přímo na věc.
401
00:29:26,041 --> 00:29:27,666
Až po vás, slečno.
402
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
- Jo.
- Dobrá práce, Beaumonte.
403
00:29:31,208 --> 00:29:34,333
Tak jo, to stačí. Alio!
404
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Podváděla jsi. Vrať mi peníze.
405
00:29:37,583 --> 00:29:39,583
Řekla jsem stejný cíl, ne zbraň.
406
00:29:39,666 --> 00:29:42,000
Ohýbání pravidel
je pro lidi z Marseille typický.
407
00:29:42,083 --> 00:29:44,416
Proč mě to nepřekvapuje?
Zlodějka po tátovi.
408
00:29:44,500 --> 00:29:45,541
Cos to řekl?
409
00:29:45,625 --> 00:29:48,291
Už o něm nemluv.
Nemám s ním nic společnýho.
410
00:29:48,375 --> 00:29:49,791
Je pro mě mrtvý.
411
00:29:51,083 --> 00:29:52,750
Co se píše v balistické zprávě?
412
00:29:52,833 --> 00:29:54,041
Použité zbraně
413
00:29:54,125 --> 00:29:56,958
jsou údajně stejné
jako u tří předchozích loupeží.
414
00:29:57,041 --> 00:30:00,000
Ale kulka, která zabila hlídače,
byla z mnohem starší zbraně.
415
00:30:00,083 --> 00:30:03,458
- Prověřují ji v archivu. Uvidíme.
- Máš záznamy z kamer?
416
00:30:03,541 --> 00:30:07,250
Jo, tady. Čekal jsem na tebe.
417
00:30:07,333 --> 00:30:10,166
Napadlo mě, že spolu možná něco najdeme.
418
00:30:12,333 --> 00:30:15,458
- Co to děláš?
- Nic. Ukazuju ti ty záběry.
419
00:30:16,833 --> 00:30:17,666
Podívej.
420
00:30:18,708 --> 00:30:21,500
Když mají masky,
nedokážeme, že to jsou Bogaertovi.
421
00:30:21,583 --> 00:30:25,041
Nemusíme jim vidět obličeje,
abychom věděli, odkud mají tu káru.
422
00:30:25,125 --> 00:30:28,750
- Podívej na to SUV. Všimla sis?
- Poznávací značka vidět není.
423
00:30:28,833 --> 00:30:31,458
Ne, ale zadní kola jsou širší než přední.
424
00:30:31,541 --> 00:30:34,083
- Chceš si ho koupit, nebo co?
- Ne.
425
00:30:34,166 --> 00:30:36,333
Auto je s nimi
ve vysoké rychlosti stabilnější.
426
00:30:36,416 --> 00:30:39,375
{\an8}A podívej na zadek. Je lehce zvýšený.
427
00:30:39,458 --> 00:30:42,041
Nafoukli tlumiče, aby uvezli těžší náklad.
428
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Výborně, experte na auta.
429
00:30:44,875 --> 00:30:46,541
Jak nám ta informace pomůže?
430
00:30:46,625 --> 00:30:49,416
Tady v Paříži to dělá jen Jacky.
431
00:30:49,500 --> 00:30:52,416
Jacky nám toho poví víc než kamery.
432
00:30:52,500 --> 00:30:55,708
S tím souhlasím,
ale jak věděli, kde ten kamion najít?
433
00:30:55,791 --> 00:30:59,333
Nevím, možná se nabourali
do systému Blingu.
434
00:30:59,416 --> 00:31:02,958
Nebo si někdo přivydělává
vynášením informací.
435
00:31:10,666 --> 00:31:11,875
Co to děláš?
436
00:31:11,958 --> 00:31:14,750
- Jím sendvič. Nevidíš?
- Vidím,
437
00:31:14,833 --> 00:31:17,750
ale jsi blázen, jestli si myslíš,
že ho můžeš jíst v mým autě.
438
00:31:17,833 --> 00:31:21,500
- Je čerstvě vysátý.
- Vysát by se tu mělo něco jinýho.
439
00:31:21,583 --> 00:31:24,416
Chlapi a jejich auta, šílený!
Úplně na hlavu.
440
00:31:24,500 --> 00:31:27,333
O mě si s vysátím starosti nedělej.
441
00:31:27,416 --> 00:31:29,750
S tím jsem v pohodě, díky.
442
00:31:29,833 --> 00:31:32,000
Víš, co se říká? Velký auto...
443
00:31:32,666 --> 00:31:34,083
Chceš si hrát?
444
00:31:34,166 --> 00:31:36,291
Co třeba tohle? Navleč si to.
445
00:31:37,000 --> 00:31:39,250
- Jako fakt?
- Jinak půjdeš pěšky.
446
00:31:51,333 --> 00:31:53,666
No vidíš, sekne ti to.
447
00:31:53,750 --> 00:31:55,041
Sklapni.
448
00:32:09,041 --> 00:32:12,208
Víš co? Zkusíme na něj
taktiku hodnýho a zlýho poldy.
449
00:32:12,291 --> 00:32:14,541
Ty můžeš být ten zlý,
abys nemusela předstírat.
450
00:32:14,625 --> 00:32:15,625
Mám lepší nápad.
451
00:32:15,708 --> 00:32:18,375
Zkusíme taktiku „jeden polda mluví,
druhý nemá koule“.
452
00:32:18,458 --> 00:32:21,541
Ty můžeš být ten bez koulí,
abys nemusel předstírat.
453
00:32:22,375 --> 00:32:24,166
Jacky.
454
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
- Do háje. Co zase chceš?
- Ale jdi.
455
00:32:27,416 --> 00:32:30,625
Však víš. Přepadení obrněného kamionu
z minulého týdne.
456
00:32:30,708 --> 00:32:31,666
Potřebuju je.
457
00:32:31,750 --> 00:32:33,541
Proč? Co se stalo? Nic nemám.
458
00:32:33,625 --> 00:32:34,750
Nic nevím.
459
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
- Fakt ne?
- Ne.
460
00:32:35,916 --> 00:32:38,083
Upravovals SUV, ale nic nevíš?
461
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
O čem to mluvíš? Teď už jen šrotuju auta.
462
00:32:40,416 --> 00:32:41,625
Úpravy nedělám.
463
00:32:41,708 --> 00:32:44,166
Jsem podnikatel. S tamtím jsem skončil.
464
00:32:44,250 --> 00:32:46,166
Až na to,
žes na tom SUV zanechal svůj podpis.
465
00:32:46,250 --> 00:32:48,958
Jaký podpis? Rozdávám snad autogramy?
466
00:32:49,041 --> 00:32:52,208
Všechny moje úpravy jsou na YouTube.
Kdokoli je může kopírovat.
467
00:32:52,291 --> 00:32:55,291
- Nejedu v tom. Nemám, co říct.
- Pořád ne?
468
00:32:55,375 --> 00:32:58,000
Co to má být? Drž si ji. Zbláznila ses?
469
00:32:58,083 --> 00:33:01,375
Nováček, nový metody. Nezdržuj, Jacky.
470
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Přísahám na životy svých dětí,
že v tom nejedu.
471
00:33:04,625 --> 00:33:08,375
- Vždyť žádný nemáš.
- Ale mohl bych. I tak nemám co říct.
472
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Co je tohle?
473
00:33:10,250 --> 00:33:13,708
Parádní skříň mýho účetního.
474
00:33:13,791 --> 00:33:15,833
Má v ní výplatní pásky a papíry.
475
00:33:15,916 --> 00:33:18,750
Můžeme si ji prohlédnout?
476
00:33:20,166 --> 00:33:22,833
Samozřejmě, ale klíče má u sebe.
477
00:33:23,583 --> 00:33:25,333
Na klíčence.
478
00:33:26,083 --> 00:33:27,750
- Ty je nemáš?
- Ne.
479
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
Slyšíš to, Alio? Škoda.
480
00:33:29,625 --> 00:33:31,375
- Smůla.
- Co to děláš?
481
00:33:35,083 --> 00:33:37,000
Co to má znamenat, Jacky?
482
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
Chápete to?
483
00:33:41,000 --> 00:33:44,250
Pronajmu mu skříň a on udělá tohle.
484
00:33:44,333 --> 00:33:46,375
Myslel jsem, že tam jsou výplatní pásky.
485
00:33:46,458 --> 00:33:50,500
Jsem poctivej.
Tohle je společný pracoviště.
486
00:33:50,583 --> 00:33:53,708
Klíče má on, já ne. Platí mi každý měsíc.
487
00:33:53,791 --> 00:33:57,041
Přísahal, že tam jsou výplatní pásky.
Je to můj kamarád, ne nikdo cizí.
488
00:33:57,125 --> 00:33:59,291
Jsme si takhle blízcí.
Mým dětem šel za kmotra.
489
00:33:59,375 --> 00:34:01,541
Jste na lidi hodní
a takhle se vám odvděčí.
490
00:34:01,625 --> 00:34:03,166
Už toho mám dost. Pohyb.
491
00:34:04,166 --> 00:34:05,666
Alio, kam jdeš?
492
00:34:05,750 --> 00:34:09,083
Co to děláš? Tohle je nebezpečný! Sakra!
493
00:34:09,166 --> 00:34:10,750
Můžeš mi říct, co děláš?
494
00:34:10,833 --> 00:34:12,875
Novej člen, nový metody.
495
00:34:12,958 --> 00:34:16,041
Nahlásím vás. Mám kontakty. Uvidíte!
496
00:34:16,125 --> 00:34:17,291
Leda prd.
497
00:34:19,250 --> 00:34:22,875
Máš dvě minuty,
než budeš mít z koulí náušnice!
498
00:34:22,958 --> 00:34:25,666
Hugo, řekni jí něco. Nic nevím, přísahám!
499
00:34:25,750 --> 00:34:28,250
Nic nezmůžu, je neovladatelná.
500
00:34:28,333 --> 00:34:29,541
Nic nevím.
501
00:34:30,583 --> 00:34:32,416
Do háje, úplně se pomátla! Hugo!
502
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Zastav to!
503
00:34:36,500 --> 00:34:38,041
Vyndejte mě odsud!
504
00:34:38,125 --> 00:34:42,166
Tak jo, to SUV jsem upravoval,
ale nevěděl jsem, co s ním udělají!
505
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
Vidíš? Teď mluvíš!
506
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
Kde jsou?
507
00:34:45,708 --> 00:34:48,791
Nevím. Káry předávám na veřejných místech.
508
00:34:48,875 --> 00:34:50,250
Dostaňte mě odsud!
509
00:34:50,333 --> 00:34:53,083
Sundej ho dolů. Už to pochopil.
510
00:34:53,166 --> 00:34:55,166
Jsou v plánu další předávky?
511
00:34:55,250 --> 00:34:58,583
Nevím, nic nevím!
512
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
- Neštvi mě, Jacky!
- Přísahám!
513
00:35:01,458 --> 00:35:02,333
Mrcho!
514
00:35:02,416 --> 00:35:04,833
- Rozdrtíš ho. Vyndej ho!
- Sklapni.
515
00:35:04,916 --> 00:35:07,541
V baru Penalty.
Zítra v devět večer. Zastav to!
516
00:35:07,625 --> 00:35:10,250
Jak věděli, kudy ten kamion pojede?
517
00:35:10,333 --> 00:35:14,166
- Vyndej ho!
- Mají ve firmě práskače. Nechte toho!
518
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
Neblbni, rozdrtíš ho!
519
00:35:16,083 --> 00:35:17,666
Jak se jmenuje?
520
00:35:17,750 --> 00:35:21,208
- Vyndej ho, rozdrtíš ho! Dělej!
- Jmenuje se Pat!
521
00:35:21,291 --> 00:35:24,750
V kanclu mám jeho adresu.
Přestaňte, dám vám všechno.
522
00:35:24,833 --> 00:35:27,958
- To už stačí, vypni to!
- Vypínám to.
523
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Vypni to! Ne!
524
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
- Nefunguje to.
- Cože?
525
00:35:34,458 --> 00:35:37,250
- Zastav ten pitomej stroj!
- Já chci, ale nejde to!
526
00:35:37,333 --> 00:35:40,916
- Jak jako, že to nejde?
- Otoč klíčkem. Je pitomá!
527
00:35:41,000 --> 00:35:44,791
- Jacky, do háje!
- Jacky, jak to máme vypnout?
528
00:35:44,875 --> 00:35:47,916
Zmáčkněte to červený tlačítko!
529
00:35:48,000 --> 00:35:51,916
Rychle, vyndej ho! Proboha!
To tlačítko nahoře!
530
00:35:53,666 --> 00:35:55,541
Zbláznila ses, nebo co?
531
00:35:56,125 --> 00:35:58,416
V pohodě, není mrtvej.
532
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Bože, to je úleva.
533
00:36:00,500 --> 00:36:04,250
- Není ti nic, Jacky?
- Zažaluju vás, jen počkejte.
534
00:36:04,333 --> 00:36:06,250
Nehýbej se, dostaneme tě ven.
535
00:36:06,333 --> 00:36:08,500
Nehýbej se? Jsi snad idiot?
536
00:36:09,750 --> 00:36:12,250
Neděkuj mi jménem svých dětí.
537
00:36:29,666 --> 00:36:32,750
Kdyby něco, jsem hned za dveřmi.
Stačí zavolat.
538
00:36:32,833 --> 00:36:34,333
Proč by se mělo něco stát?
539
00:36:34,416 --> 00:36:37,250
Ten muž, co za vámi přišel,
není na seznamu.
540
00:36:38,541 --> 00:36:40,583
- Kdo to je?
- Nevím.
541
00:36:41,583 --> 00:36:44,708
Ale musí mít přátele na vysokých místech.
542
00:37:26,333 --> 00:37:28,291
To jsi ty?
543
00:37:29,500 --> 00:37:31,083
Měl jsem to tušit.
544
00:37:33,000 --> 00:37:34,666
Co tady sakra děláš?
545
00:37:46,833 --> 00:37:48,666
Dlouho jsme se neviděli, starý příteli.
546
00:37:51,500 --> 00:37:52,916
Osmnáct let.
547
00:37:54,541 --> 00:37:56,458
Osmnáct posraných let.
548
00:38:04,000 --> 00:38:04,958
Poslyš,
549
00:38:07,666 --> 00:38:10,416
ještě jsem neměl příležitost ti něco říct.
550
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Chci ti poděkovat.
551
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
Udělal jsem, co jsem musel.
552
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Stačilo napsat krátký dopis.
553
00:38:22,041 --> 00:38:24,166
Máš hodně práce.
554
00:38:26,041 --> 00:38:27,625
Tak to vyklop.
555
00:38:28,458 --> 00:38:29,333
Proč jsi přišel?
556
00:38:33,083 --> 00:38:34,291
Abych tě dostal ven.
557
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Dostal mě ven?
558
00:38:38,250 --> 00:38:40,166
Zbývají mi už jen dva roky.
559
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
Máš trochu zpoždění, Bogaerte.
560
00:38:44,083 --> 00:38:45,291
Počkej!
561
00:38:49,958 --> 00:38:51,958
Vždycky jsi pro mě byl jako bratr.
562
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Přišel jsem se usmířit a vyrovnat dluh.
563
00:39:05,083 --> 00:39:06,833
Minulost nezměníme, ale...
564
00:39:08,208 --> 00:39:09,666
můžeme si vynahradit ztracený čas.
565
00:39:16,291 --> 00:39:18,041
Potřebuju tě na jednu akci.
566
00:39:21,125 --> 00:39:22,583
Guetzův sejf.
567
00:39:23,958 --> 00:39:26,125
Vždycky jsme o tom snili, pamatuješ?
568
00:39:32,000 --> 00:39:35,750
Pamatuju si,
že jsem kvůli tobě seděl 20 let
569
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
a přišels za mnou
570
00:39:40,291 --> 00:39:42,000
jen kvůli další akci.
571
00:39:43,750 --> 00:39:45,541
Nezměnil ses, co?
572
00:39:47,458 --> 00:39:49,458
Pořád myslíš jen na sebe.
573
00:39:51,541 --> 00:39:52,916
Běž domů.
574
00:39:56,500 --> 00:39:57,625
Stráže, hotovo.
575
00:40:15,625 --> 00:40:19,666
Pošlu ti celou složku.
Snadno ten kamion poznáte.
576
00:40:19,750 --> 00:40:21,416
Je na něm nápis „speciální přeprava“.
577
00:40:22,000 --> 00:40:23,666
Zastav, je to tady.
578
00:40:29,875 --> 00:40:31,250
Pořád se zlobíš?
579
00:40:32,666 --> 00:40:34,208
Pojď, radši se vyzbrojíme.
580
00:40:34,291 --> 00:40:37,583
Proč? Je to zaměstnanec Blingu,
ne Al Capone.
581
00:40:37,666 --> 00:40:40,125
Taky je informátor.
Mám z něj špatný pocit.
582
00:40:40,208 --> 00:40:42,500
- Co je?
- Moc toho s sebou nemáme.
583
00:40:49,166 --> 00:40:51,375
- Tohle ti připadá málo?
- Jo.
584
00:40:52,416 --> 00:40:54,083
Dělej si, co chceš. Já se vyzbrojím.
585
00:40:55,708 --> 00:40:56,916
- Vyzbrojuješ se?
- Jo.
586
00:40:57,000 --> 00:41:00,083
Počkej, byla by škoda,
kdyby sis nevzala i tohle.
587
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
- Máš pravdu.
- Samozřejmě.
588
00:41:02,541 --> 00:41:03,708
Tady máš.
589
00:41:04,791 --> 00:41:07,041
Nasaď si tohle. Pro jistotu.
590
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
Ještě jedna maličkost.
591
00:41:11,208 --> 00:41:13,208
A je to. Teď jsi připravená.
592
00:41:14,625 --> 00:41:15,750
Děláš si srandu?
593
00:41:15,833 --> 00:41:17,916
Chtěla ses vyzbrojit, ne?
594
00:41:20,583 --> 00:41:22,916
Obleč si to,
nebo tě postřelí a budeš řvát.
595
00:41:23,000 --> 00:41:24,166
To je protivný.
596
00:41:25,583 --> 00:41:28,875
A proč máš v kufru granátomety?
597
00:41:28,958 --> 00:41:30,000
Líbí se mi.
598
00:41:39,708 --> 00:41:42,291
Sakra, jsou tu poldové.
Musíme odsud vypadnout.
599
00:41:42,916 --> 00:41:44,416
Dals jim echo?
600
00:41:45,125 --> 00:41:46,583
Sakra, Jossi, co to děláš?
601
00:41:47,208 --> 00:41:50,166
Jen se tu přátelsky bavíme
a najednou se objeví poldové. Co to je?
602
00:41:51,125 --> 00:41:54,708
- Chceš s námi vyjebat?
- Dělej, jsou na schodech.
603
00:41:55,750 --> 00:41:58,791
- Vůbec se v tom nedá dýchat.
- Ale dá.
604
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Dá...
605
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
Jossi, proč bych dával echo poldům?
606
00:42:05,375 --> 00:42:07,291
Taky bych byl v prdeli.
607
00:42:07,375 --> 00:42:09,041
Do háje, vezmi flešku a padáme.
608
00:42:09,125 --> 00:42:10,416
{\an8}91 % PROBÍHÁ KOPÍROVÁNÍ...
609
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Co to děláš?
610
00:42:14,958 --> 00:42:17,625
Vytahuju zbraň během operace. Daný postup.
611
00:42:17,708 --> 00:42:20,458
{\an8}Pěkná blbost. Vidíš tohle?
612
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
{\an8}A tohle?
613
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
{\an8}Bude to rychlý, tak dávej pozor.
614
00:42:24,125 --> 00:42:25,291
Jdeme na to.
615
00:42:27,375 --> 00:42:29,625
Tohle je daný postup. „Vytáhnout zbraň.“
616
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
{\an8}KOPÍRUJI SOUBORY NA USB
99 % PROBÍHÁ KOPÍROVÁNÍ...
617
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Dej mi to.
618
00:42:36,750 --> 00:42:38,083
Pane Janbiere?
619
00:42:39,416 --> 00:42:41,166
- Zastavíme se jindy.
- Počkej.
620
00:42:41,916 --> 00:42:43,208
Ty to neslyšíš?
621
00:42:43,291 --> 00:42:46,500
Na balkoně je žebřík,
co vede na střechu. Zdržím je.
622
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Zní to jako zásobník brokovnice.
623
00:42:48,458 --> 00:42:50,666
Brokovnice? Blbost.
624
00:42:51,208 --> 00:42:53,125
Neslyšíš náhodou i tank?
625
00:42:55,500 --> 00:42:56,958
Rád jsem s tebou pracoval.
626
00:42:57,500 --> 00:42:58,333
Jossi, ne!
627
00:43:04,708 --> 00:43:06,083
Hugo, prober se!
628
00:43:06,166 --> 00:43:09,916
Už víš, proč máme ty pitomý vesty?
Do háje, Hugo!
629
00:43:10,000 --> 00:43:11,583
Co děláš? Chyť je!
630
00:43:15,000 --> 00:43:17,666
Zraněný policista.
Pošlete posily na Claudelovu ulici.
631
00:43:45,166 --> 00:43:47,208
- Co to děláš? Skoč.
- Nemůžu.
632
00:43:47,291 --> 00:43:49,250
- Co nemůžeš?
- Mám strach z výšek.
633
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
Proč jsi sem lezla?
634
00:43:51,166 --> 00:43:52,583
Idiote! Dělej, utečou nám!
635
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
Co jsem asi dělal,
než jsi začala vyšilovat?
636
00:43:55,291 --> 00:43:56,500
- Hugo, počkej!
- Co je?
637
00:43:56,583 --> 00:43:57,500
Běželi tudy.
638
00:43:58,041 --> 00:43:59,250
Určitě?
639
00:44:10,625 --> 00:44:11,750
Dělej, poběž!
640
00:44:13,750 --> 00:44:14,708
Přidej!
641
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Hugo, co to vyvádíš?
642
00:44:41,541 --> 00:44:44,083
Pronásleduju Stana.
Ten druhej běžel na ulici Martyrs.
643
00:44:44,666 --> 00:44:46,541
Dobře, uzavřu celý blok.
644
00:45:10,791 --> 00:45:12,375
Hugo, kde jsi?
645
00:45:12,458 --> 00:45:15,750
- Kde asi? Přece na střeše!
- Kde jsi, sakra?
646
00:45:16,833 --> 00:45:19,083
Zablokujte všechny východy.
Hugo je na střeše.
647
00:45:19,166 --> 00:45:20,500
Na střeše?
648
00:45:20,583 --> 00:45:22,708
Co na tom nechápeš?
649
00:45:23,375 --> 00:45:25,291
Jsou tu posily, kam je mám poslat?
650
00:45:25,375 --> 00:45:27,125
Proč je na mě taková?
651
00:45:36,625 --> 00:45:38,500
Jestli je protekční spratek na střeše,
652
00:45:38,583 --> 00:45:42,708
tvůj problém není podezřelý na útěku,
ale další Hugova pitomost.
653
00:45:42,791 --> 00:45:44,083
Co tím myslíš?
654
00:46:02,708 --> 00:46:04,166
Tohle.
655
00:46:05,125 --> 00:46:05,958
Hej, lidi!
656
00:46:07,375 --> 00:46:08,208
Do prdele.
657
00:46:08,291 --> 00:46:11,583
- Pospěšte si, sakra!
- Ten chlap mě fakt vytáčí!
658
00:46:15,375 --> 00:46:16,208
Do háje.
659
00:46:17,625 --> 00:46:18,750
Podej mi ruku.
660
00:46:28,125 --> 00:46:31,375
- Co to děláš?
- Nezabíjím poldy.
661
00:46:33,041 --> 00:46:34,250
Stane, co to děláš?
662
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Vrať se, sakra!
663
00:46:40,000 --> 00:46:42,750
- Vy ne.
- Do prdele, Belmondo.
664
00:46:42,833 --> 00:46:45,916
O co ses snažil, Belmondo?
665
00:46:46,000 --> 00:46:47,500
Myslel sis, že jsi ve filmu?
666
00:46:48,291 --> 00:46:49,500
Kde je Stan?
667
00:46:49,583 --> 00:46:51,083
Kde asi?
668
00:46:51,166 --> 00:46:53,083
Do prdele! Měls ho pronásledovat!
669
00:46:53,166 --> 00:46:54,500
Proč jsi to neudělala ty?
670
00:46:54,583 --> 00:46:57,166
Bez vesty bys tady už nebyl.
671
00:46:57,250 --> 00:46:58,541
- No jo!
- Hej,
672
00:46:58,625 --> 00:47:01,666
nechte si to hašteření pro šéfa.
673
00:47:01,750 --> 00:47:05,666
Mám vás rád a je tu skvělý výhled,
ale odpoutej ho, ať můžeme jít.
674
00:47:09,541 --> 00:47:10,666
V pohodě!
675
00:47:27,875 --> 00:47:29,208
Cos to vyváděl?
676
00:47:29,291 --> 00:47:30,958
Nevím, kochal se.
677
00:47:31,541 --> 00:47:33,833
Šli po mně poldové,
kvůli tomuhle troubovi.
678
00:47:34,333 --> 00:47:35,166
Máš tu flešku?
679
00:47:39,541 --> 00:47:41,875
- Proč jsi ho zabil?
- Proč asi?
680
00:47:41,958 --> 00:47:43,250
Byl to práskač.
681
00:47:43,333 --> 00:47:45,125
Uklidil jsem po tobě.
682
00:47:45,208 --> 00:47:47,833
Za každou mrtvolu
máme za zády 20 poldů navíc.
683
00:47:47,916 --> 00:47:49,750
No a? Stejně už po nás jdou.
684
00:47:49,833 --> 00:47:51,958
Problém je, že na to nemáš koule.
685
00:47:52,041 --> 00:47:53,000
A dost!
686
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
Tvůj bratr udělal, co musel.
687
00:47:56,333 --> 00:47:59,083
Poldové nás nikdy nechytili a nechytí.
688
00:47:59,166 --> 00:48:01,750
Až na to, že tyhle jsou drsnější.
689
00:48:02,500 --> 00:48:04,875
Měli bychom tu akci zrušit.
Mám z toho špatný pocit.
690
00:48:04,958 --> 00:48:06,500
Abys mohl jít šukat tu svou štětku?
691
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
- Ne!
- Zopakuj to!
692
00:48:08,833 --> 00:48:11,333
- Co si o sobě myslíš?
- Do prdele!
693
00:48:12,333 --> 00:48:15,208
Naštveš se při každý zmínce o ní.
Uklidni se, jo?
694
00:48:15,750 --> 00:48:18,708
- Jsme přece rodina!
- Rodina? My?
695
00:48:19,416 --> 00:48:20,500
Chceš mě rozesmát?
696
00:48:20,583 --> 00:48:22,458
Nejsme tví synové, ale poskoci.
697
00:48:22,916 --> 00:48:25,875
Sylvia měla pravdu.
Měl jsem s tím seknout už dávno.
698
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Stane.
699
00:48:28,875 --> 00:48:30,000
Stane!
700
00:48:34,791 --> 00:48:36,791
Sleduj ho.
701
00:48:36,875 --> 00:48:40,083
Chci vědět,
co tý buchtě říká o našem byznysu.
702
00:48:41,291 --> 00:48:44,291
A taky co jsou ti noví poldové zač.
703
00:48:45,291 --> 00:48:46,250
Dobře, jdu na to.
704
00:49:03,458 --> 00:49:05,291
Do prdele. Vážně, Beaumonte?
705
00:49:05,375 --> 00:49:08,750
Nemáme podle čeho je najít.
706
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
Šéf bude zase nadšenej.
707
00:49:10,416 --> 00:49:12,708
Neviděls jim do obličeje,
než ti nakopali zadek?
708
00:49:12,791 --> 00:49:15,791
Viděl. Byl to Stan Bogaert.
709
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Ten druhý musí být jeho bratr.
710
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
Tady jsme skončili.
711
00:49:19,458 --> 00:49:21,250
Pošleme sem soudního lékaře.
712
00:49:23,250 --> 00:49:24,166
Na nic nesahejte.
713
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Padáme. Vyřeš si to sám.
714
00:49:28,500 --> 00:49:31,916
Počkej, našli jsme tohle. Je tvoje, ne?
715
00:49:32,625 --> 00:49:34,000
Příště buď opatrnější.
716
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
Co to děláš? Nemáme na nic sahat.
717
00:49:52,916 --> 00:49:55,000
Pomoz mi. Je pod ním notebook.
718
00:49:55,083 --> 00:49:57,083
- Nikdy jsem se mrtvoly nedotkl.
- Pomoz mi!
719
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
Ani omylem, je mrtvej!
720
00:49:58,791 --> 00:50:01,958
Není, jen spí. Odpočívá.
721
00:50:02,041 --> 00:50:04,208
- Jsi strašná.
- Dělej, vezmi ho.
722
00:50:04,291 --> 00:50:05,583
- Nechutný.
- Na tři ho otočíme.
723
00:50:05,666 --> 00:50:07,500
- Raz, dva, tři.
- Budu zvracet!
724
00:50:09,291 --> 00:50:12,875
- Co jsem říkala?
- Fuj, to je nechutný.
725
00:50:12,958 --> 00:50:14,333
Mám od toho špinavý boty.
726
00:50:14,416 --> 00:50:15,250
Do prdele.
727
00:50:15,333 --> 00:50:18,541
ROZPOZNÁNÍ OBLIČEJE
728
00:50:18,625 --> 00:50:19,708
Do háje.
729
00:50:24,333 --> 00:50:27,416
- To je na mě moc.
- Jen spí.
730
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
PŘÍSTUP UMOŽNĚN
731
00:50:33,958 --> 00:50:36,625
- Já to věděla.
- Co? Našla jsi něco?
732
00:50:36,708 --> 00:50:38,500
Jsou tu všechny soubory, který jim dal.
733
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
Ukaž.
734
00:50:41,333 --> 00:50:43,833
To musí být informace o dalším kamionu,
který chtějí vykrást.
735
00:50:43,916 --> 00:50:45,625
To si piš. Všechny trasy Blingu.
736
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
Devadesát tras.
737
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
Parádní pokrok.
738
00:50:49,750 --> 00:50:51,583
Můžeš zkoumat tuhle nanicovatou stopu.
739
00:50:51,666 --> 00:50:54,791
Já zajdu do archivu,
jestli už ověřili tu zbraň z loupeže.
740
00:50:54,875 --> 00:50:56,750
Aspoň jeden z nás udělá něco užitečnýho.
741
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
- Jak se dostanu zpátky na stanici?
- Metrem.
742
00:50:59,416 --> 00:51:01,916
Tam se aspoň nebudeš bát výšek.
743
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Dobrý večer.
744
00:51:20,583 --> 00:51:21,500
Ahoj.
745
00:51:23,208 --> 00:51:24,708
- Ahoj, Stane.
- Jak se máš?
746
00:51:26,458 --> 00:51:27,500
Stane?
747
00:51:28,541 --> 00:51:30,125
Co tady děláš?
748
00:51:31,125 --> 00:51:33,958
Máš pravdu. Takhle už to dál nejde.
749
00:51:40,291 --> 00:51:41,500
Co se stalo?
750
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Mluvils s tátou?
751
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
Poslouchej mě.
752
00:51:49,166 --> 00:51:51,541
Tohle je naposledy. Pak s tím seknu.
753
00:51:52,291 --> 00:51:54,791
Budeme mít dost peněz
na společný život daleko odsud.
754
00:51:56,125 --> 00:51:59,125
Nemůžu je v tom teď nechat.
755
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Víš co?
756
00:52:09,416 --> 00:52:11,125
Každý si budeme žít po svém.
757
00:52:12,083 --> 00:52:14,500
Dokud budeš s nimi, nechci tě vidět.
758
00:52:15,083 --> 00:52:17,000
- Sylvie.
- Odejdi, prosím.
759
00:52:18,583 --> 00:52:19,791
Musím se připravit.
760
00:52:21,083 --> 00:52:22,416
Čeká mě opravdová práce.
761
00:52:31,583 --> 00:52:32,750
Promluvím s ním.
762
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
Ve vhodnou chvíli.
763
00:52:56,583 --> 00:52:57,416
Ano?
764
00:52:57,875 --> 00:53:01,458
Vychází z Paradis Latin.
Šel si pobrečet k tý svý buchtě.
765
00:53:02,125 --> 00:53:05,250
- Na co čekáš?
- Mám ji pozvat na kafe?
766
00:53:05,833 --> 00:53:07,666
I kdyby něco věděla, ani necekne.
767
00:53:07,750 --> 00:53:10,000
Poraď si. Chci zjistit, co ví.
768
00:53:10,083 --> 00:53:11,291
Něco novýho o těch poldech?
769
00:53:12,083 --> 00:53:13,833
Ten ze střechy je Hugo Beaumont,
770
00:53:13,916 --> 00:53:15,375
synovec prefektky.
771
00:53:15,458 --> 00:53:17,708
Ta buchta sem přijela
z Marseille. Samaniová.
772
00:53:19,333 --> 00:53:20,166
Samaniová?
773
00:53:20,833 --> 00:53:22,375
Alia Samaniová.
774
00:53:24,000 --> 00:53:26,208
Víš to určitě?
775
00:53:26,291 --> 00:53:28,916
- Jo. Mám se o ni postarat?
- Ne.
776
00:53:30,041 --> 00:53:31,333
Jen udělej, co máš.
777
00:53:32,375 --> 00:53:33,833
Poldy vyřeším já.
778
00:53:54,958 --> 00:53:56,416
{\an8}ZAPEČETĚNO
779
00:53:58,708 --> 00:53:59,666
NEOTEVÍRAT
780
00:54:12,625 --> 00:54:14,000
{\an8}BALISTICKÁ ZPRÁVA
781
00:54:17,125 --> 00:54:18,875
Mějte se, holky!
782
00:54:55,958 --> 00:54:59,500
{\an8}POZNÁMKY: KULKA 1 ŠKRÁBNUTÍ
ZBRAŇ BERETTA 92
783
00:55:07,083 --> 00:55:08,375
HLÍDAČ ZASTŘELEN
784
00:55:09,041 --> 00:55:10,000
Ty vole.
785
00:55:13,625 --> 00:55:15,416
{\an8}PŘÍMO NA VĚC
786
00:55:38,791 --> 00:55:39,666
Tys tady spal?
787
00:55:41,208 --> 00:55:42,250
Takže nemáš holku?
788
00:55:42,958 --> 00:55:44,875
Nemám na to čas.
789
00:55:44,958 --> 00:55:46,791
Pojď, zajdeme do fitka.
790
00:55:46,875 --> 00:55:49,333
Pak mi řekneš, cos zjistil. Už se těším!
791
00:55:57,833 --> 00:56:00,875
Sem s tím. Cos našel v archivu?
792
00:56:00,958 --> 00:56:04,583
Zbraň, co zabila hlídače,
byla použita při loupeži před 20 lety.
793
00:56:05,166 --> 00:56:06,541
A to hlavní?
794
00:56:06,625 --> 00:56:08,833
Patřila tvýmu tátovi.
795
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
- No a?
- Co „no a“?
796
00:56:14,375 --> 00:56:16,500
Jak se může zbraň pohřešovaná 20 let
797
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
objevit při loupeži před pěti dny?
798
00:56:18,416 --> 00:56:20,291
Možná mu nepatřila
799
00:56:20,375 --> 00:56:22,708
a zavřeli ho za něco, co nespáchal.
800
00:56:24,791 --> 00:56:26,958
- Možná je nevinný, Alio.
- Nevinný?
801
00:56:27,041 --> 00:56:30,083
Myslíš, že chlap, co odešel od rodiny
kvůli bankovním loupežím, je nevinný?
802
00:56:30,666 --> 00:56:33,000
Už o něm nemluv. Říkám ti to naposledy.
803
00:56:33,083 --> 00:56:36,000
Neopustil tě.
Zatkli ho za bankovní loupeže.
804
00:56:36,083 --> 00:56:37,625
Pořád je to tvůj otec.
805
00:56:38,208 --> 00:56:39,125
Můj otec?
806
00:56:39,791 --> 00:56:40,625
Klídek!
807
00:56:41,208 --> 00:56:44,875
- Snažím se pokročit v případu.
- To já taky.
808
00:56:46,666 --> 00:56:50,166
Co to do tebe vjelo?
Jsi mimo. Padám odsud.
809
00:56:50,916 --> 00:56:52,291
Ne, ještě jsem neskončila.
810
00:56:56,583 --> 00:56:57,541
Jsem mimo?
811
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Myslíš, že ho znáš,
když sis přečetl zprávu?
812
00:57:00,083 --> 00:57:02,166
Záleží mu jen na něm.
813
00:57:02,250 --> 00:57:04,500
Večer budeme mít šanci
zatknout jednoho z Bogaertů,
814
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
až přijedou za Jackym.
815
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Tak se soustřeď na naši jedinou stopu
a přestaň mě prudit s mým tátou.
816
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
Jsi v pohodě, Hugo?
817
00:57:33,500 --> 00:57:34,875
Říkal jsem, že nemám zájem.
818
00:57:36,250 --> 00:57:38,541
Já vím, ale tvoje dcera možná bude.
819
00:57:41,583 --> 00:57:43,500
Poslyš, starý brachu, obchod je obchod.
820
00:57:43,583 --> 00:57:47,583
Možná je tvoje dcera,
ale je polda a začíná mě pěkně štvát.
821
00:57:48,541 --> 00:57:50,750
Jestli se jí dotkneš, jsi mrtvej.
822
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
Udělej, co chci, a nic se jí nestane.
823
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
Jak asi? Jsem v base, idiote.
824
00:58:01,541 --> 00:58:05,208
Požádej svého právníka
o propustku na dvacátého prvního.
825
00:58:09,875 --> 00:58:11,250
Až ji dostaneš,
826
00:58:12,541 --> 00:58:14,250
zavolej mi na tohle číslo.
827
00:58:17,708 --> 00:58:19,125
Co když ji nedostanu?
828
00:58:20,375 --> 00:58:22,666
Radši si ji sežeň, už kvůli dceři.
829
00:58:26,166 --> 00:58:28,791
Stráže, hotovo.
830
00:58:36,875 --> 00:58:40,791
Ten podělanej parchant!
831
00:58:40,875 --> 00:58:42,000
Co to do tebe vjelo?
832
00:58:42,458 --> 00:58:43,625
Uklidni se!
833
00:58:44,166 --> 00:58:46,166
- Skončíš v díře.
- Dobře.
834
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
Fajn, už jsem klidnej.
835
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
Sežeň mi rychle telefon.
836
00:58:56,333 --> 00:58:57,166
Jasně.
837
00:59:20,083 --> 00:59:22,250
Není ti už z těch sraček blbě?
838
00:59:24,166 --> 00:59:25,916
Trenér mi nařídil přibrat.
839
00:59:26,000 --> 00:59:27,750
Není náhodou z Belgie?
840
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
Na to, abys mlel nesmysly,
trenéra nepotřebuješ.
841
00:59:33,833 --> 00:59:35,291
Co to sakra dělá?
842
00:59:35,375 --> 00:59:37,791
Co je? Budeme tu trčet celou noc?
843
00:59:37,875 --> 00:59:39,416
Říkám ti, že přijde.
844
00:59:39,500 --> 00:59:41,416
Jestli ne, uškrtím ho.
845
00:59:42,541 --> 00:59:45,333
Tamhle je. Vypadá dost klidně.
846
00:59:45,416 --> 00:59:46,250
Sakra.
847
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Simone, Dugravote.
Jacky právě vešel do baru.
848
00:59:50,083 --> 00:59:52,833
Jeho kontakt už tam je, nebo brzy dorazí.
849
00:59:53,416 --> 00:59:55,541
Co máš v plánu tentokrát, Beaumonte?
850
00:59:56,041 --> 00:59:57,875
Neztratit je.
851
00:59:57,958 --> 01:00:00,333
Zakročíme, až budou sami.
852
01:00:00,416 --> 01:00:03,125
To je blbost. Proč je nezatkneme hned?
853
01:00:03,791 --> 01:00:05,208
Ty to nechápeš, že jo?
854
01:00:05,291 --> 01:00:07,541
Mysli. Musíme je přece zatknout se zbožím.
855
01:00:10,208 --> 01:00:11,875
Přichází Boagertův syn.
856
01:00:12,458 --> 01:00:13,958
Víš co?
857
01:00:14,875 --> 01:00:17,000
Tebe u práskače neviděl. Běž ty.
858
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Na, obleč si to.
859
01:00:19,750 --> 01:00:22,500
To myslíš vážně? Ani náhodou.
860
01:00:22,583 --> 01:00:26,208
Jestli si to neoblečeš,
hned tě odhalí. Pospěš si.
861
01:00:26,291 --> 01:00:28,291
- Fakt mě štveš.
- Dělej.
862
01:00:30,333 --> 01:00:32,458
- Dobrý?
- Jo, jdu na to.
863
01:00:36,208 --> 01:00:37,416
Alio, počkej!
864
01:00:37,500 --> 01:00:38,916
Jednu pro kolegy.
865
01:00:39,000 --> 01:00:41,250
- Naser si.
- Super!
866
01:00:44,208 --> 01:00:47,333
Sakra! Alio, máš zapnutý mikrofon.
867
01:01:06,291 --> 01:01:07,833
- Máš to?
- Jo, tady.
868
01:01:10,166 --> 01:01:11,583
Stojí vedle baru.
869
01:01:11,666 --> 01:01:15,000
Podlaží -2, černé SUV,
parkovací místo 247.
870
01:01:16,000 --> 01:01:17,166
Všechno je v kufru.
871
01:01:17,250 --> 01:01:19,833
Polib si, Marseille!
872
01:01:20,375 --> 01:01:23,458
Polib si, Marseille!
873
01:01:23,541 --> 01:01:26,750
Jako fakt? Hraje Paříž proti Marseille?
Jsi nechutnej.
874
01:01:26,833 --> 01:01:29,791
Nestěžuj si. Aspoň jednou
máš na sobě dres vítěznýho týmu.
875
01:01:30,458 --> 01:01:31,541
Tak jo, bav se.
876
01:01:35,333 --> 01:01:37,583
Sakra! Ztratila jsem kvůli tobě Josse.
877
01:01:37,666 --> 01:01:39,250
Takže teď je to moje vina?
878
01:01:39,333 --> 01:01:40,833
Panebože, Alio.
879
01:01:41,500 --> 01:01:44,875
Počkej, mám ho. Zůstaň tam s Jackym.
Podívám se, co má v plánu.
880
01:02:00,125 --> 01:02:02,000
Jdu do garáže.
881
01:02:05,875 --> 01:02:06,916
Podlaží -2.
882
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
Sakra, zopakuj to.
V tomhle kraválu nic neslyším.
883
01:02:12,208 --> 01:02:15,708
Jsem v garáži v podlaží -2. Slyšíš mě?
884
01:03:07,875 --> 01:03:09,500
Alio, střílí na mě.
885
01:03:13,208 --> 01:03:14,250
Alio, slyšíš mě?
886
01:03:14,833 --> 01:03:17,833
- Zůstaň, kde jsi. Už jdeme.
- Nechoďte, zvládnu to sám.
887
01:03:28,833 --> 01:03:31,541
Sám to určitě zase podělá.
888
01:03:36,333 --> 01:03:38,208
A dost. Jdu tam.
889
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Počkej, máme tu zůstat.
890
01:03:39,791 --> 01:03:42,750
Josse Bogaerta zatkneme dneska,
ať se mu to líbí, nebo ne.
891
01:03:45,541 --> 01:03:48,375
Alio, máš zapnutý sluchátko.
Blokuješ linku.
892
01:03:48,458 --> 01:03:49,916
Vypni si mikrofon, sakra!
893
01:03:52,875 --> 01:03:54,166
Tak už střílej!
894
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Co asi dělám?
895
01:03:59,208 --> 01:04:00,208
Alio, potřebuju posily.
896
01:04:00,291 --> 01:04:02,375
- Alio, slyšíš mě?
- Střílí!
897
01:04:03,166 --> 01:04:04,208
Kreténe!
898
01:04:04,291 --> 01:04:06,250
- Do hajzlu s tebou i tvou rodinou!
- Cože?
899
01:04:06,333 --> 01:04:08,833
Alio, to mluvíš na mě?
900
01:04:11,875 --> 01:04:12,708
Alio!
901
01:04:20,041 --> 01:04:21,791
Lidi, odjíždí z garáže.
902
01:04:21,875 --> 01:04:24,041
Sebereme ho při výjezdu.
903
01:04:24,125 --> 01:04:27,333
Nezatýkejte ho, když jsou kolem fandové.
Jeďte za ním.
904
01:04:27,416 --> 01:04:29,250
Jdi se vycpat, Beaumonte!
905
01:04:31,375 --> 01:04:33,166
Sakra! Neztrať ho.
906
01:04:33,250 --> 01:04:35,791
- Co to vyvádíš?
- Co vyvádím?
907
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
Odjel v tom SUV.
908
01:04:42,541 --> 01:04:43,500
Je po všem, Bogaerte!
909
01:04:44,166 --> 01:04:46,083
Vyjděte ven s rukama za hlavou.
910
01:05:01,000 --> 01:05:03,125
Do háje, jsme poldové!
911
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
Jasně. A já jsem Beyoncé.
912
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
Ne!
913
01:05:14,875 --> 01:05:18,375
Jo! Vy Pařížani mi můžete políbit zadek!
914
01:05:19,500 --> 01:05:21,375
Co je? Klid, nic se neděje.
915
01:05:22,750 --> 01:05:23,708
V pohodě.
916
01:05:27,125 --> 01:05:29,916
Tak jo.
917
01:05:30,000 --> 01:05:31,916
Polib si, Marseille!
918
01:05:35,666 --> 01:05:36,666
Do háje!
919
01:05:36,750 --> 01:05:39,083
Rozejděte se! Zákaz natáčení. Odveďte je!
920
01:05:39,916 --> 01:05:41,833
To je v pořádku. Pusťte je. Jsou poldové.
921
01:05:43,375 --> 01:05:44,833
Říkal jsem, ať nezasahujete.
922
01:05:44,916 --> 01:05:45,875
Do háje.
923
01:05:46,666 --> 01:05:49,500
Máte nás informovat, když chystáte zásah.
924
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
Sklapni! Pošlu ti fax, pitomče!
925
01:05:51,916 --> 01:05:54,083
Informujte nás, když chystáte zásah!
926
01:05:55,166 --> 01:05:59,708
Tak jo, pitomci.
Ruce za záda a opakujte po mně.
927
01:05:59,791 --> 01:06:01,958
Do zbraně!
928
01:06:02,041 --> 01:06:04,000
Do zbraně!
929
01:06:04,083 --> 01:06:05,583
Jsme Marseillani!
930
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
Jsme Marseillani!
931
01:06:07,958 --> 01:06:09,916
A vyhrajeme, hurá!
932
01:06:10,000 --> 01:06:12,875
- A vyhrajeme, hurá!
- Tak se mi to líbí!
933
01:06:13,375 --> 01:06:15,750
Alio, co to vyvádíš? Kde je Jacky?
934
01:06:15,833 --> 01:06:17,708
Odešel těsně před lekcí skandování.
935
01:06:17,791 --> 01:06:19,500
Všichni mě dneska štvete.
936
01:06:21,041 --> 01:06:23,791
Kde jsme to byli? Do zbraně!
937
01:07:31,833 --> 01:07:33,666
- Jako vážně?
- Spěchals na to.
938
01:07:35,250 --> 01:07:36,750
Rychleji to nešlo.
939
01:07:50,250 --> 01:07:51,083
Jasně.
940
01:07:57,458 --> 01:07:58,958
Do prdele.
941
01:07:59,041 --> 01:08:00,583
Promiň.
942
01:08:00,666 --> 01:08:02,875
Běž si lehnout.
943
01:08:10,083 --> 01:08:12,916
Nedokážete spolupracovat? Amatéři.
944
01:08:13,000 --> 01:08:16,958
Proč jste si mysleli,
že můžete střílet uprostřed davu fanoušků?
945
01:08:17,041 --> 01:08:19,666
Ale šéfe, byl to Joss Bogaert.
Měli jsme ho...
946
01:08:19,750 --> 01:08:22,958
„Měli jsme ho“. Tak kde je teď?
947
01:08:23,041 --> 01:08:26,416
Nevidím tu nikoho jemu podobnýho,
jen bandu pitomců!
948
01:08:26,500 --> 01:08:28,375
Ale identifikovali jsme jeho auto.
949
01:08:28,458 --> 01:08:31,916
Benchérifová, být vámi, nevyjadřuju se,
950
01:08:32,000 --> 01:08:35,041
protože za blbnutí s fanoušky,
zatímco kolegové byli pod palbou,
951
01:08:35,125 --> 01:08:39,083
vás můžu vykopnout zpátky
do Marseille rychleji než rychlovlak!
952
01:08:39,166 --> 01:08:41,125
Neuvěřitelný, prokrista!
953
01:08:41,208 --> 01:08:44,625
A je toho víc.
Ještě jsem nezmínil sociální média.
954
01:08:44,708 --> 01:08:48,083
Celá podělá Francie se nám směje!
Poldové zatkli poldy!
955
01:08:48,166 --> 01:08:50,875
Fantastická týmová práce!
Vypadáme jako idioti!
956
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
Pověz mi něco.
957
01:09:14,250 --> 01:09:16,500
Jak se máš? Neobtěžuju tě moc?
958
01:09:17,250 --> 01:09:18,416
Kafe, šéfe?
959
01:09:19,291 --> 01:09:20,750
Vypadni odsud.
960
01:09:21,791 --> 01:09:22,750
Promiňte.
961
01:09:25,375 --> 01:09:27,208
Simone a Dugravote, vaše odznaky a zbraně.
962
01:09:27,791 --> 01:09:29,750
- Cože? To je vtip, šéfe?
- Okamžitě!
963
01:09:32,750 --> 01:09:33,708
Počkej.
964
01:09:36,750 --> 01:09:38,666
Jestli chcete odznak, vemte si můj.
965
01:09:38,750 --> 01:09:40,291
Řekl jsem jim, ať zasáhnou.
966
01:09:40,375 --> 01:09:41,958
Jen poslouchali rozkazy.
967
01:09:44,458 --> 01:09:45,791
Štvete mě, Beaumonte.
968
01:09:45,875 --> 01:09:49,500
Myslíte, že vás nevyhodím,
protože jste synovec prefektky?
969
01:09:49,583 --> 01:09:51,291
Ten případ jsem dostal já, ne?
970
01:09:51,375 --> 01:09:54,166
Já bych měl převzít odpovědnost
za svoje chyby, ne mí muži.
971
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
Vemte si to zpátky.
972
01:10:02,041 --> 01:10:05,750
Nevezmu vám je,
když jste se rozhodl stát pravým poldou.
973
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
Konečně.
974
01:10:12,666 --> 01:10:14,041
Nemáme na výběr.
975
01:10:14,125 --> 01:10:17,791
Buď mi pomůžete sebrat Bogaertovy,
nebo můžete jít ošukat svoje mámy.
976
01:10:21,125 --> 01:10:23,458
Proč nás kryl?
977
01:10:24,250 --> 01:10:25,958
Aby vám zachránil zadek, pitomci.
978
01:10:27,583 --> 01:10:28,791
Vaše ksichty.
979
01:10:28,875 --> 01:10:32,458
Moje máma s tím nemá nic společnýho.
980
01:10:44,791 --> 01:10:45,750
Haló?
981
01:10:45,833 --> 01:10:49,333
Hugo, hovor pro Aliu.
Nějaký chlap má informace o té loupeži.
982
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Přepojte ho.
983
01:10:50,500 --> 01:10:53,375
- Inspektor Beaumont, poslouchám.
- Chci mluvit s Aliou.
984
01:10:53,458 --> 01:10:56,291
Není tady. Jsem její kolega.
Jestli něco máte, povězte mi to.
985
01:10:57,375 --> 01:10:58,833
Ne, s poldama nemluvím.
986
01:10:58,916 --> 01:11:01,291
Skvělý nápad zavolat na stanici, génie.
987
01:11:01,375 --> 01:11:04,083
- Chci mluvit se svou dcerou.
- S dcerou?
988
01:11:04,875 --> 01:11:05,916
Samaní?
989
01:11:06,791 --> 01:11:08,041
Samani, seš to ty?
990
01:11:08,916 --> 01:11:12,708
Vím, že se neznáme,
ale vím, že jsi toho hlídače nezabil.
991
01:11:13,291 --> 01:11:14,416
Jak to víš?
992
01:11:15,083 --> 01:11:17,125
Viděl jsem tvou složku. Soudce to zpackal.
993
01:11:17,208 --> 01:11:19,333
Vražedná zbraň se znovu objevila.
994
01:11:19,416 --> 01:11:23,041
Takže sis odseděl 20 let
za někoho jiného, jak dobře víš.
995
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Můžu tě odtamtud dostat.
996
01:11:26,333 --> 01:11:27,500
O čem to mluvíš?
997
01:11:27,583 --> 01:11:30,833
Podle zprávy spustil alarm hlídač,
998
01:11:30,916 --> 01:11:34,333
ale vzhledem k jeho poloze
to bylo očividně nastražené,
999
01:11:34,416 --> 01:11:35,833
takže ten, kdo ho zastřelil,
1000
01:11:35,916 --> 01:11:39,333
přesunul tělo a pak spustil alarm.
1001
01:11:39,416 --> 01:11:41,583
Proto jsi uvíznul v trezoru.
1002
01:11:41,666 --> 01:11:45,000
Přišil ti vraždu a umyl si tak ruce.
1003
01:11:48,125 --> 01:11:49,041
Samani?
1004
01:11:51,750 --> 01:11:52,583
Samani?
1005
01:11:54,916 --> 01:11:57,375
Doufám, že to máš všechno podložené.
1006
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
Mám to tu před sebou.
1007
01:11:59,291 --> 01:12:02,125
Jestli máš něco na Bogaertovy,
řekni to teď, nebo nikdy.
1008
01:12:06,333 --> 01:12:09,166
Přišel za mnou na návštěvu.
1009
01:12:10,375 --> 01:12:12,416
Nabídnout mi akci.
1010
01:12:12,500 --> 01:12:14,083
- Jakou?
- Kdo to je?
1011
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
Nikdo.
1012
01:12:15,458 --> 01:12:18,375
Alia... Poslouchej, poldo.
1013
01:12:18,458 --> 01:12:20,708
Když jim nepomůžu, ublíží mé dceři.
1014
01:12:20,791 --> 01:12:23,333
Tak zařiď, ať se jí nic nestane, jasný?
1015
01:12:24,458 --> 01:12:25,791
Bogaertovy vyřeším já.
1016
01:12:31,291 --> 01:12:32,916
Haló?
1017
01:12:38,416 --> 01:12:40,375
- Co je?
- Kdo to byl?
1018
01:12:40,458 --> 01:12:43,083
Asi omyl, nerozuměl jsem jim. Byl to...
1019
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Haló?
1020
01:12:54,458 --> 01:12:56,166
Otevřu ti ten sejf.
1021
01:13:04,875 --> 01:13:06,166
Sylvie...
1022
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
Kdo ti to udělal, lásko?
1023
01:13:13,708 --> 01:13:14,750
Kdo ti to udělal?
1024
01:13:17,875 --> 01:13:20,125
- Joss.
- Jak to myslíš, Joss?
1025
01:13:20,708 --> 01:13:21,916
Byl to on?
1026
01:13:22,916 --> 01:13:24,500
Sylvie, odpověz mi. Byl to Joss?
1027
01:13:26,875 --> 01:13:28,708
Prý mě zabije,
jestli tě ještě někdy uvidím,
1028
01:13:33,041 --> 01:13:36,000
ale já nechci vychovávat naše dítě sama.
1029
01:13:44,333 --> 01:13:45,958
Proč jsi mi to neřekla?
1030
01:13:49,208 --> 01:13:51,250
Taky jsem čekala na správnou chvíli.
1031
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Stane?
1032
01:14:03,916 --> 01:14:05,000
Stane!
1033
01:14:09,375 --> 01:14:12,041
- Nevíš, proč si nás zavolala?
- Znám ji jako svý boty.
1034
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Vzhledem k pokroku v případu
nám chce určitě poblahopřát.
1035
01:14:15,625 --> 01:14:18,416
- Stahuju vás z případu.
- Cože? To nemůžeš!
1036
01:14:19,375 --> 01:14:21,958
- Fakt ji znáš jako svý boty.
- To stačí.
1037
01:14:22,041 --> 01:14:23,333
Mluvila jsem s ministrem.
1038
01:14:23,416 --> 01:14:25,666
Po zveřejnění videí z Parc des Princes
1039
01:14:25,750 --> 01:14:28,125
pověřil vedením zásahovou jednotku.
1040
01:14:28,208 --> 01:14:30,250
Je mi líto, ale nemám na výběr.
1041
01:14:30,333 --> 01:14:33,333
Náš pokrok ve vyšetřování se nepočítá?
1042
01:14:34,333 --> 01:14:35,500
Beru to jako ne.
1043
01:14:36,125 --> 01:14:39,291
Záleží ti jen na tom,
aby sis udržela teplý místečko.
1044
01:14:40,958 --> 01:14:43,750
Vzpamatuj se,
nebo tě neodvolám jen z toho případu.
1045
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
Jsi tu díky mně.
1046
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Díky tobě?
1047
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
Co teď?
1048
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
Končím tu?
1049
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
Je mi líto, ale jinak to nejde.
1050
01:14:59,125 --> 01:15:01,625
Zítra odjedete prvním vlakem do Marseille.
1051
01:15:05,958 --> 01:15:07,541
- Paní prefektko?
- Ano?
1052
01:15:08,625 --> 01:15:12,500
Oficiálně nás přeloží
až zítra v poledne, že?
1053
01:15:13,416 --> 01:15:16,083
Takže čistě teoreticky
1054
01:15:16,916 --> 01:15:18,750
máme na případ ještě 24 hodin.
1055
01:15:20,083 --> 01:15:21,541
Víte, kam tím mířím?
1056
01:15:22,500 --> 01:15:23,833
Vím.
1057
01:15:27,500 --> 01:15:29,916
Proč jsi na ni tak vyjel?
1058
01:15:30,000 --> 01:15:32,041
Možná je tvoje teta, ale je prefektka.
1059
01:15:32,125 --> 01:15:33,750
Nevím, neovládl jsem se.
1060
01:15:33,833 --> 01:15:35,458
Co tu jsi, všechno kazím.
1061
01:15:36,166 --> 01:15:38,291
Do háje! Teď mě určitě vyhodí.
1062
01:15:38,375 --> 01:15:40,583
Klid, nevyhodí tě.
1063
01:15:40,666 --> 01:15:43,458
Asi to nakonec zabralo. Dala nám 24 hodin.
1064
01:15:43,541 --> 01:15:44,541
Fakt?
1065
01:15:45,875 --> 01:15:47,875
No jasně, znám ji přece jako svý boty.
1066
01:15:48,458 --> 01:15:51,500
Musel jsem na ni vyjet
a ukázat jí, kdo je tu pán.
1067
01:15:52,083 --> 01:15:55,000
Jasně, hrdino.
Máme 24 hodin a žádnou stopu.
1068
01:15:56,250 --> 01:15:58,791
Máme přece tvýho tátu.
1069
01:15:58,875 --> 01:16:01,833
Přestaň už o něm mluvit.
1070
01:16:02,375 --> 01:16:05,666
Včera volal na stanici.
Chtěl s tebou mluvit.
1071
01:16:06,791 --> 01:16:10,291
Bogaertovi vyhrožovali, že ti ublíží,
když jim nepomůže s další akcí,
1072
01:16:10,375 --> 01:16:12,333
tak pro nás má nějaký informace.
1073
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
Jasně.
1074
01:16:15,625 --> 01:16:18,416
Včera volal táta, a ty mi to říkáš až teď?
1075
01:16:18,875 --> 01:16:20,208
Štveš mě, Hugo. Víš to?
1076
01:16:20,791 --> 01:16:24,250
Nikdy jsem se neprosila
o jeho pomoc nebo pozornost, jasný?
1077
01:16:24,916 --> 01:16:27,916
Opustil mě před 20 lety
a daří se mi dobře.
1078
01:16:28,000 --> 01:16:31,666
Neopustil tě, Alio.
Nastražil to na něj Bogaert.
1079
01:16:32,333 --> 01:16:34,833
Kdyby nebyl ve vězení,
staral by se o tebe.
1080
01:16:37,208 --> 01:16:38,250
Poslyš.
1081
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
Zajdeme mu navrhnout dohodu.
1082
01:16:41,416 --> 01:16:43,541
Jestli nám pomůže dostat Bogaertovy,
1083
01:16:43,625 --> 01:16:45,166
znovu otevřeme jeho případ.
1084
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
Celý život ho nenávidím.
1085
01:16:53,125 --> 01:16:55,666
Nemůžu se mu podívat do očí. Vůbec.
1086
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Budu tam s tebou.
1087
01:16:59,125 --> 01:17:00,583
Neopustím tě.
1088
01:17:00,666 --> 01:17:02,125
Bude to dobrý.
1089
01:17:20,666 --> 01:17:21,666
Dej si pohov.
1090
01:17:22,625 --> 01:17:23,916
Objetí, jako fakt?
1091
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
- Neobjal jsem tě.
- Objal.
1092
01:17:26,125 --> 01:17:28,791
Necítila ses dobře, tak jsem tě utěšil.
1093
01:17:28,875 --> 01:17:29,791
Komu tu není dobře?
1094
01:17:29,875 --> 01:17:32,208
- Cítila jsem, jak zatínáš svaly.
- Nezatínal jsem.
1095
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
- Ale jo.
- To kvůli přerušovanýmu půstu.
1096
01:17:35,500 --> 01:17:37,250
Vůbec jsem nezatínal svaly.
1097
01:17:48,208 --> 01:17:49,791
VĚZENÍ
1098
01:18:10,666 --> 01:18:12,000
Přivezl jsem ti tvoje hračky.
1099
01:18:33,958 --> 01:18:35,750
Neboj, bude to dobrý.
1100
01:18:37,500 --> 01:18:38,541
Ano?
1101
01:18:39,666 --> 01:18:41,000
- Inspektor Beaumont.
- Dobrý den.
1102
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
Potřebujeme vyslechnout vězně Samaniho.
1103
01:18:44,250 --> 01:18:45,125
- Samaniho?
- Ano.
1104
01:18:45,208 --> 01:18:47,750
Právě jsme mu udělili
24hodinovou propustku.
1105
01:18:47,833 --> 01:18:49,875
- Odešel před pěti minutami.
- Děláte si srandu?
1106
01:18:49,958 --> 01:18:51,291
Neřekli vám to?
1107
01:18:51,875 --> 01:18:52,833
Určitě je s nimi.
1108
01:18:53,416 --> 01:18:54,250
Sakra.
1109
01:18:58,708 --> 01:18:59,791
- Haló?
- Chlapi,
1110
01:18:59,875 --> 01:19:02,833
někdo včera kolem půl dvanácté
volal Alie do kanceláře.
1111
01:19:02,916 --> 01:19:05,791
Najděte polohu toho čísla.
Možná dostaneme Bogaertovy.
1112
01:19:05,875 --> 01:19:07,708
Uklidni se, už tomu nevelíš.
1113
01:19:07,791 --> 01:19:11,375
Jestli nás chytí, Charrier nás zabije.
Převzala to zásahovka.
1114
01:19:11,458 --> 01:19:13,958
Je to náš případ, nezklamte mě.
1115
01:19:14,041 --> 01:19:16,416
Nebýt mě, pořád bys řídil provoz.
1116
01:19:16,500 --> 01:19:19,375
Dej mi tvýho kámoše,
snad nebude tak marnej jako ty.
1117
01:19:19,458 --> 01:19:22,500
Fajn, kašlu na zásahovku. Kryjeme ti záda.
1118
01:19:22,583 --> 01:19:23,916
Tak hněte zadkem.
1119
01:19:24,916 --> 01:19:26,583
Včera jsme obdrželi zprávu.
1120
01:19:26,666 --> 01:19:29,333
Někdo poznal Stana Bogaerta
v nemocnici Salpêtrière.
1121
01:19:29,416 --> 01:19:32,333
Prý navštívil zbitou těhotnou ženu.
1122
01:19:32,416 --> 01:19:36,083
Paráda, je z tebe teď porodní bába?
Pošli nám tu zatracenou GPS polohu.
1123
01:19:39,875 --> 01:19:41,291
Pitomej pás.
1124
01:19:42,458 --> 01:19:43,833
Dělej, brácho.
1125
01:19:43,916 --> 01:19:45,750
Samaniová, 23:00. Kdo jí volal?
1126
01:20:02,000 --> 01:20:03,416
Máš tu polohu?
1127
01:20:05,208 --> 01:20:06,041
Mám.
1128
01:20:09,583 --> 01:20:11,166
Další odbočka vpravo.
1129
01:20:21,166 --> 01:20:24,500
- Zahni doprava. Přejels to!
- Můžeš mi to říct trochu dřív?
1130
01:20:24,583 --> 01:20:26,791
Dřív? Cos nepochopil na „zahni doprava“?
1131
01:20:26,875 --> 01:20:29,875
Jsi děsná navigátorka.
Prostě to příště řekni dřív.
1132
01:20:32,750 --> 01:20:35,750
- Kam teď?
- Jeď rovně. To snad stihneš.
1133
01:20:43,916 --> 01:20:45,250
Rovně.
1134
01:20:45,875 --> 01:20:48,333
- Co děláš? Měls jet do tunelu!
- Do háje!
1135
01:20:49,208 --> 01:20:52,083
Tak mi máš říct,
ať jedu do tunelu, a ne „rovně“.
1136
01:21:07,458 --> 01:21:09,375
Sakra, narazí do nás!
1137
01:21:13,125 --> 01:21:13,958
Do háje!
1138
01:21:15,458 --> 01:21:16,291
Jeď!
1139
01:21:23,625 --> 01:21:24,833
Balíček doručen.
1140
01:21:26,041 --> 01:21:27,583
Čtyři minuty, jdeme.
1141
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Dělej.
1142
01:21:59,750 --> 01:22:02,000
Zastavil se. Jsou na nábřeží.
1143
01:22:03,291 --> 01:22:06,208
Tohle není vyhlídková jízda Paříží.
Přidej, babčo!
1144
01:22:06,291 --> 01:22:08,875
Jednat budu já, až tam dorazíme. V klidu.
1145
01:22:08,958 --> 01:22:11,000
Doufám, žes to nepřetížil.
1146
01:22:11,083 --> 01:22:13,791
Znáš mě...
Jsem šikovnost a obratnost sama.
1147
01:22:18,250 --> 01:22:20,083
Co jsi to říkal o klidným chování?
1148
01:22:29,375 --> 01:22:30,750
Máš tři minuty.
1149
01:22:47,791 --> 01:22:51,125
Uhni! Z cesty! Co to dělá s rukou?
1150
01:22:52,875 --> 01:22:53,708
Jeď dál.
1151
01:22:53,791 --> 01:22:55,666
- Tamtudy neprojedu.
- Projedeš.
1152
01:22:55,750 --> 01:22:57,500
- Neprojedu.
- Projedeš!
1153
01:23:00,166 --> 01:23:02,791
- Vypadá to, že jsem projel?
- To proto, že neumíš řídit.
1154
01:23:02,875 --> 01:23:04,000
Chceš se prohodit?
1155
01:23:09,541 --> 01:23:10,458
Sakra.
1156
01:23:20,625 --> 01:23:23,083
- Je tam můj táta!
- Tak se máme nechat zabít?
1157
01:23:37,666 --> 01:23:41,708
Co to sakra děláš?
Střílej vrchem přes auto, ne skrz!
1158
01:23:41,791 --> 01:23:43,541
Stejně už bylo na šrot.
1159
01:23:47,166 --> 01:23:48,500
Jak na tom jsi?
1160
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
Je to kyvadlový systém.
1161
01:23:53,125 --> 01:23:55,750
Sejf musí být rovně, jinak ho neotevřu.
1162
01:23:56,625 --> 01:23:57,916
Na co si to hraješ?
1163
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
Tehdy jsi tyhle sejfy otevíral
s jednou rukou za zády.
1164
01:24:04,458 --> 01:24:06,083
Proč jsi spustil ten alarm?
1165
01:24:07,166 --> 01:24:08,583
O čem to mluvíš?
1166
01:24:08,666 --> 01:24:11,083
- Půjdu, kryj mě.
- Mám lepší nápad.
1167
01:24:11,583 --> 01:24:12,791
Co to děláš?
1168
01:24:16,458 --> 01:24:17,375
Do háje!
1169
01:24:22,916 --> 01:24:25,375
Otevři ten sejf, nebo tě zabiju!
1170
01:24:26,250 --> 01:24:27,708
Proč jsi to udělal, Tony?
1171
01:24:28,250 --> 01:24:30,375
- Byli jsme jako bratři.
- Bratři?
1172
01:24:30,958 --> 01:24:33,541
Přebral jsi mi holku a říkáš mi „bratře“?
1173
01:24:33,625 --> 01:24:35,000
Nemilovala tě.
1174
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
Když jsem ji nemohl mít já, tak nikdo!
1175
01:24:45,708 --> 01:24:47,333
Chtějí uniknout na člunu.
1176
01:24:49,166 --> 01:24:50,916
Půjdu já, čluny jsou moje parketa.
1177
01:24:51,000 --> 01:24:53,500
Proboha, zalez. Co to děláš?
1178
01:24:53,583 --> 01:24:54,416
Řekl jsem, že to udělám já.
1179
01:25:03,416 --> 01:25:05,083
Kdes sakra byl?
1180
01:25:05,166 --> 01:25:09,250
- Kde jsem byl?
- Co to sakra děláš?
1181
01:25:19,791 --> 01:25:23,166
Moc před svou holkou žvaníš.
Vymyla ti mozek!
1182
01:25:24,000 --> 01:25:25,250
To bylo varování.
1183
01:25:25,833 --> 01:25:27,500
Co chceš udělat? Zabít mě?
1184
01:25:37,791 --> 01:25:40,375
Pozorně poslouchej. Venku je tvoje dcera.
1185
01:25:41,208 --> 01:25:43,875
Přísahám, že jestli ten sejf neotevřeš,
1186
01:25:43,958 --> 01:25:45,291
přidá se ke svojí mámě.
1187
01:25:58,958 --> 01:26:00,291
Jsi na řadě, kámo.
1188
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Kde je Joss?
1189
01:26:07,041 --> 01:26:07,916
Šel tudy.
1190
01:26:12,625 --> 01:26:14,750
Postarej se o něj. Půjdu po tom druhým.
1191
01:26:16,041 --> 01:26:17,583
Donášíš na svýho bráchu?
1192
01:26:22,750 --> 01:26:25,375
Ten hajzl zmlátil mou těhotnou přítelkyni.
1193
01:26:26,125 --> 01:26:27,791
Zastřelil i toho chlapa z Blingu?
1194
01:26:28,375 --> 01:26:29,875
I toho hlídače.
1195
01:26:49,000 --> 01:26:51,458
- Vypadni odsud.
- Cože?
1196
01:26:51,541 --> 01:26:54,958
Běž. Hoď to všechno za hlavu.
Dám ti jednu šanci, ne dvě.
1197
01:26:55,041 --> 01:26:56,333
Ale proč?
1198
01:26:58,166 --> 01:27:00,708
Nechci, aby vaše dítě vyrůstalo bez táty.
1199
01:27:01,750 --> 01:27:03,041
Padej už.
1200
01:27:35,541 --> 01:27:36,541
Do hajzlu.
1201
01:27:38,708 --> 01:27:39,958
Vidím, že jste si měli co říct.
1202
01:27:41,541 --> 01:27:43,083
Je po všem, Bogaerte.
1203
01:27:43,166 --> 01:27:44,291
Vstaň!
1204
01:28:06,875 --> 01:28:08,083
Odhoďte zbraně!
1205
01:28:09,583 --> 01:28:12,250
Odhoďte zbraně, nebo tu holku odprásknu.
1206
01:28:19,958 --> 01:28:21,125
Neboj, zvládnu to.
1207
01:28:21,208 --> 01:28:23,791
Nezvládneš. Míří na mě raketometem.
1208
01:28:23,875 --> 01:28:25,666
Tentokrát mi neuteče.
1209
01:28:26,208 --> 01:28:28,791
- Zabiju ho, na tři.
- Ne, zvládnu to.
1210
01:28:32,791 --> 01:28:33,916
Alio, nedělej to.
1211
01:28:35,875 --> 01:28:36,750
Zatraceně, Alio!
1212
01:28:38,666 --> 01:28:40,583
Alio, co to sakra děláš? Alio!
1213
01:28:41,250 --> 01:28:42,750
Běž, nebo tě zabiju!
1214
01:28:46,000 --> 01:28:46,916
Běž.
1215
01:28:53,833 --> 01:28:54,916
Do hajzlu!
1216
01:29:06,833 --> 01:29:07,875
Hej, idiote!
1217
01:29:08,833 --> 01:29:11,083
- Tohle jsem našla ve vaší tašce.
- Co to dělá?
1218
01:29:11,166 --> 01:29:14,541
Víš, k čemu to je?
Nepodělej se. Mám nápad.
1219
01:29:15,458 --> 01:29:16,625
Přímo na věc.
1220
01:30:41,208 --> 01:30:43,208
- To nic, bude to dobrý.
- Alio...
1221
01:30:43,291 --> 01:30:46,666
Záchranka už je na cestě.
1222
01:30:46,750 --> 01:30:48,916
Už jedou.
1223
01:30:49,833 --> 01:30:52,666
- Moje dceruško.
- Neumřeš, neboj.
1224
01:30:52,750 --> 01:30:55,708
Podívej se na mě, neumřeš.
1225
01:30:55,791 --> 01:30:57,250
- Moje holčičko.
- Bude to dobrý.
1226
01:31:11,958 --> 01:31:13,000
Co jste to provedli?
1227
01:31:13,583 --> 01:31:16,500
Skvělý načasování! Už je po všem.
1228
01:31:17,000 --> 01:31:20,333
Takže když vyřešíš případ,
uděláš to bez nás?
1229
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Chceš medaili jen pro sebe. Výborně.
1230
01:31:22,875 --> 01:31:24,041
Hněte zadkem.
1231
01:31:24,125 --> 01:31:25,791
Byl hustý provoz.
1232
01:31:35,833 --> 01:31:38,500
Nebojte, kulka nezasáhla
žádné životně důležité orgány.
1233
01:31:38,583 --> 01:31:39,666
Je mimo nebezpečí.
1234
01:31:40,250 --> 01:31:41,708
Slyšíš to, tati?
1235
01:31:41,791 --> 01:31:43,958
Bude to dobrý. Postarají se o tebe.
1236
01:31:45,208 --> 01:31:46,916
Jak jsi mi to řekla?
1237
01:31:49,416 --> 01:31:50,500
Tati.
1238
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
Inspektorko Benchérifová?
1239
01:31:59,333 --> 01:32:00,375
Tak co?
1240
01:32:01,083 --> 01:32:04,083
- Máme vašeho tátu propustit?
- Nejsem Benchérifová.
1241
01:32:04,166 --> 01:32:05,708
Jsem inspektorka Samaniová.
1242
01:32:08,458 --> 01:32:11,791
Geurrin mě varoval,
že tu bude trochu nepořádek,
1243
01:32:13,583 --> 01:32:17,416
- ale asi mě ušetřil podrobností.
- To je divný, jednali jsme v klidu.
1244
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
To je pravda.
1245
01:32:19,875 --> 01:32:22,166
Obdržel jsem vaši zprávu a závěry.
1246
01:32:22,250 --> 01:32:24,375
Půjde obnovit soudní řízení?
1247
01:32:25,291 --> 01:32:26,625
Jste tvrdohlavý, Beaumonte.
1248
01:32:28,708 --> 01:32:31,666
To je dobře.
Tvrdohlaví poldové jsou potřeba.
1249
01:32:35,625 --> 01:32:38,166
Nesnáším, když se mi lidi
pletou do života.
1250
01:32:40,416 --> 01:32:41,416
Ale děkuju ti.
1251
01:32:42,666 --> 01:32:45,458
Po tom všem dostanu
jen mizerný poděkování?
1252
01:32:45,541 --> 01:32:46,750
Co jinýho?
1253
01:32:46,833 --> 01:32:47,958
Nevím.
1254
01:32:52,875 --> 01:32:54,291
Co to děláš?
1255
01:32:54,375 --> 01:32:57,583
- Dalas mi pusu.
- Snad se hned nebudeme brát. Klid!
1256
01:32:57,666 --> 01:32:59,416
- Ani omylem!
- Jsi vyšinutej.
1257
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
- Zní to logicky.
- Nebudeme se brát.
1258
01:33:01,500 --> 01:33:03,875
- Dalas mi pusu.
- Nehodlám žít v rodinným domku.
1259
01:33:03,958 --> 01:33:05,625
- Dalas mi pusu.
- Trhni si!
1260
01:33:05,708 --> 01:33:07,583
Vážně, vzteklý pes je zpátky?
1261
01:33:07,666 --> 01:33:10,750
Přestaň mě srovnávat se svým psem.
Jedna pusa a zavřeš oči.
1262
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
- Nezavřel jsem je.
- Jo, jasně.
1263
01:33:13,333 --> 01:33:15,041
Vrhla ses na mě.
1264
01:33:15,125 --> 01:33:17,750
Bože, vystrčil jsi jazyk. Seš nechutnej.
1265
01:33:17,833 --> 01:33:19,833
Nesmysl, měla jsi něco ve vlasech.
1266
01:33:19,916 --> 01:33:22,125
A tys zavřel oči...
1267
01:33:23,833 --> 01:33:25,916
- Uhněte s tím autem, lidi.
- Není naše.
1268
01:33:26,375 --> 01:33:28,458
Není? Tak čí je?
1269
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
Píše se tu „policie“.
1270
01:33:32,083 --> 01:33:33,041
Sakra.
1271
01:33:33,125 --> 01:33:36,750
Nemůžeme vyjet, blokuje nás auto.
1272
01:34:01,500 --> 01:34:02,458
Pane?
1273
01:34:03,250 --> 01:34:06,125
Potřebuji vaše jméno,
abychom vás mohli přijmout.
1274
01:34:09,041 --> 01:34:11,500
Sakra, nebyli daleko.
1275
01:34:11,583 --> 01:34:12,833
Stačilo jen...
1276
01:34:14,333 --> 01:34:18,000
Seznam. Říkejte mi Sezam.
1277
01:34:18,708 --> 01:34:19,708
Sezam?
1278
01:34:25,916 --> 01:34:28,666
Vypadá to,
že Guetzův poklad byl jen legenda.
1279
01:34:28,750 --> 01:34:30,708
Co bys taky od Beaumonta čekal?
1280
01:34:31,291 --> 01:34:32,291
Je mi líto.
1281
01:38:22,291 --> 01:38:24,291
Překlad titulků: Terkas
1282
01:38:24,375 --> 01:38:26,375
Kreativní dohled: Vít Bezdíček