1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,500 --> 00:00:40,333 - Kryj mě! - Běž! 4 00:00:43,166 --> 00:00:44,333 Dělej, kryj mě! 5 00:00:48,916 --> 00:00:51,500 Všem jednotkám. Kód 10-91 na ulici Poirier. 6 00:00:53,458 --> 00:00:56,500 Opakuji, 10-91 na Rue du Poirier. Pošlete posily. 7 00:00:57,708 --> 00:01:00,500 Co znamená kód 10-91? 8 00:01:00,583 --> 00:01:03,500 Tuším, že zatoulané zvíře na dálnici. 9 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 Co přesně je to za zvíře? 10 00:01:09,375 --> 00:01:11,500 To s kapucí a pistolí, blbečku. 11 00:01:17,500 --> 00:01:18,333 Všechno je v pohodě. 12 00:01:18,416 --> 00:01:20,416 Klidně se usmívejte. Nic se neděje! 13 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 - Co je s těma tupcema? - Co to děláte? 14 00:01:23,250 --> 00:01:24,791 Střílej! Jsou u přístavu. 15 00:01:41,416 --> 00:01:42,333 Doprava! 16 00:01:45,958 --> 00:01:47,583 Dělej, rychle! 17 00:01:49,166 --> 00:01:51,708 Je to snadné. Stačí se pevně držet. 18 00:01:51,791 --> 00:01:54,291 Bude se vám to moc líbit. 19 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 Co to děláte? 20 00:02:05,916 --> 00:02:08,125 Teď hezky pomalu vyjedeme z přístavu. 21 00:02:08,208 --> 00:02:10,875 Na otevřeném moři zrychlíme. 22 00:02:10,958 --> 00:02:13,875 - Ano? Jste... - Policie, zabavuju vozidlo. 23 00:02:36,250 --> 00:02:37,916 Ta mrcha je pořád za námi. Jeď. 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,041 Ne, doprava ne! 25 00:03:02,958 --> 00:03:04,291 K zemi! 26 00:03:05,708 --> 00:03:06,666 Skoč! 27 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Šli jste se smočit? 28 00:03:42,541 --> 00:03:43,500 Ani hnout! 29 00:03:43,583 --> 00:03:45,666 - Zůstaňte na zemi! - Ležte! 30 00:03:45,750 --> 00:03:46,791 Samaniová! 31 00:03:46,875 --> 00:03:49,166 - Co to vyvádíš? - Svoji práci, komisaři. 32 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 A nejsem Samaniová, ale Benchérifová. 33 00:03:51,541 --> 00:03:54,291 - Nedostal jste můj e-mail? - Tvoje jméno je mi fuk. 34 00:03:54,375 --> 00:03:56,166 - Jsem Benchérifová. - To je mi šumák. 35 00:03:56,250 --> 00:03:59,083 Pokaždý, když něco vyvedeš, jde po mně starosta. 36 00:03:59,166 --> 00:04:01,291 Zaplatíš škodu, Samaniová? 37 00:04:01,375 --> 00:04:02,208 Jsem Benchérifová. 38 00:04:02,291 --> 00:04:04,958 Sklapni! Vlastně mám dobrou zprávu. 39 00:04:05,541 --> 00:04:07,250 Můžeš to mrvit někde jinde. 40 00:04:07,333 --> 00:04:08,208 - Co prosím? - Jo. 41 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Mám padáka? 42 00:04:09,208 --> 00:04:11,666 Něco lepšího. Ráno jsem mluvil s prefektkou. 43 00:04:11,750 --> 00:04:14,333 Přeloží tě do Paříže kvůli jednomu případu. 44 00:04:14,916 --> 00:04:16,541 Ani náhodou, šéfe. Nikam nejedu. 45 00:04:16,625 --> 00:04:18,791 Jsou tam oškliví a smradlaví lidi. 46 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 Hodně tam prší a nejsou tam vidět hvězdy. 47 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Do Paříže nepojedu. 48 00:04:22,041 --> 00:04:24,666 Víš co? Bude to pro mě jako dovolená. 49 00:04:25,583 --> 00:04:27,833 Šéfe! 50 00:04:27,916 --> 00:04:30,958 - Je tam plno ztroskotanců! - To je mi fuk! 51 00:05:56,041 --> 00:06:00,708 NEOMYLNÍ 52 00:06:02,125 --> 00:06:05,250 Každý rok počet loupeží celostátně klesá, 53 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 ale v Île-de-France to bylo 7 kamionů za 3 roky. 54 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 Můžeš to vysvětlit? 55 00:06:10,458 --> 00:06:12,833 Děláme na tom. Co si myslíš? 56 00:06:12,916 --> 00:06:14,958 Bogaertovi jsou profíci. 57 00:06:15,041 --> 00:06:16,416 A my vypadáme jako amatéři. 58 00:06:16,500 --> 00:06:18,875 To si nemůžeme dovolit. Volby jsou za dva měsíce. 59 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 Co chceš? Chytit zloděje, nebo zachránit ministrovi zadek? 60 00:06:22,041 --> 00:06:25,708 Abys dělal svoji práci, Francku. Ale když nevidím žádné výsledky... 61 00:06:25,791 --> 00:06:28,333 Chceš mě vyhodit? Jen do toho. 62 00:06:28,416 --> 00:06:30,625 Prefekt z Bouches-du-Rhône ví o nováčkovi 63 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 s nekonvenčními metodami, ale zaručenými výsledky. 64 00:06:34,958 --> 00:06:36,125 Neříkej. 65 00:06:36,208 --> 00:06:38,083 Chci ji dát do týmu s Hugem. 66 00:06:38,583 --> 00:06:40,416 S tvým synovcem? 67 00:06:40,500 --> 00:06:43,833 Ne. Jestli chceš výsledky rychle, neztěžuj mi to. 68 00:06:43,916 --> 00:06:46,750 - Je mladý a nadaný. - Nadaný? Je děsný! 69 00:06:46,833 --> 00:06:49,708 - Nemá žádné zkušenosti! - Přesně tak! Čerstvý vítr. 70 00:06:49,791 --> 00:06:51,458 Aspoň ho tví muži přestanou šikanovat. 71 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Zaparkuj a nasaď si brýle. Nic nevidíme. 72 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 To je lepší. 73 00:07:07,083 --> 00:07:11,000 Vypni hruď, jsi tvrďák. Neohlížej se, koukej dopředu. 74 00:07:11,083 --> 00:07:12,583 Jdi po schodech vlevo. 75 00:07:16,333 --> 00:07:19,708 První kontrola. Neboj, není to ten chlap z duplexu. 76 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 Tenhle by tě měl pustit dál. 77 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 Tvůj telefon. 78 00:07:31,000 --> 00:07:32,875 Super, Beaumonte. Jsi na řadě. 79 00:07:32,958 --> 00:07:33,791 Běž. 80 00:07:34,458 --> 00:07:36,541 Počkat, kdo to je? Co je to za idioty? 81 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Kde je Nitro? 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,000 Není tu. Jednat budeš s námi. 83 00:07:41,083 --> 00:07:43,250 - Na tom jsme se nedomluvili. - Fakt? 84 00:07:43,333 --> 00:07:44,666 Teď už jo, kámo. 85 00:07:45,250 --> 00:07:46,375 Co pro nás máš? 86 00:07:47,083 --> 00:07:51,291 Zabal to, Hugo. Je to k ničemu. Nitro za sebe poslal poskoky. 87 00:07:51,375 --> 00:07:53,291 Ptal jsem se, co máš v tašce. 88 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Neblázni. 89 00:07:56,166 --> 00:07:57,916 Minule jsi to podělal, tak mě poslechni. 90 00:08:00,416 --> 00:08:02,208 No konečně trocha slušnosti. 91 00:08:02,291 --> 00:08:05,958 Do háje, slyšíš mě? Zabal to. Čemu nerozumíš? 92 00:08:06,041 --> 00:08:08,333 Kam jdete? Nejdřív chci vidět zboží. 93 00:08:08,416 --> 00:08:11,916 - Je to magor. - Varuju tě, já nejsem Nitro. 94 00:08:12,000 --> 00:08:15,458 Pusť tu tašku. Hraj si na chytrýho a odprásknu tě. 95 00:08:15,541 --> 00:08:17,791 Vyhráls. Jdeme tam. 96 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Vyčkejte, mám to! 97 00:08:20,125 --> 00:08:23,458 S kým mluvíš? Vybal to! 98 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Policie! 99 00:08:28,250 --> 00:08:30,000 Nitro, jsou tu poldové! 100 00:08:31,666 --> 00:08:32,500 Sráči! 101 00:08:39,916 --> 00:08:41,625 Hugo, kam jdeš? 102 00:08:41,708 --> 00:08:44,708 Pronásleduju Nitra. Má batoh. Ty drogy musí být uvnitř. 103 00:08:44,791 --> 00:08:47,666 Stůj, už jsi to zvoral. Kašli na to. Zbláznil ses? 104 00:09:01,875 --> 00:09:02,875 Nitro, stůj! 105 00:09:38,250 --> 00:09:39,083 Do hajzlu! 106 00:09:39,583 --> 00:09:42,375 - Hamiltone, zajels do depa? - Drž hubu! 107 00:09:43,291 --> 00:09:44,333 Sakra! 108 00:09:47,083 --> 00:09:50,541 Výborně, Beaumonte! Tentokrát ses vážně překonal. 109 00:09:50,625 --> 00:09:52,500 Právě jsi podělal tříměsíční sledovačku. 110 00:09:52,583 --> 00:09:54,416 Seš v loji. 111 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Pojďte, zabalíme to. 112 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 Do hajzlu! 113 00:10:05,708 --> 00:10:08,375 Jasný, chápu. Vím, co chceš říct. 114 00:10:08,916 --> 00:10:12,541 - Podělal jsem to. Charrier mě vyhodí? - Kvůli tomu tu nejsi. 115 00:10:12,625 --> 00:10:15,333 Chci, abys vedl případ ohledně útoků na kamiony. 116 00:10:15,416 --> 00:10:16,916 Obrněné kamiony? Ne, díky. 117 00:10:17,000 --> 00:10:20,625 Nepůjdu na stanici s případem od mojí tety. To nemám zapotřebí. 118 00:10:20,708 --> 00:10:24,416 Ministr mě požádal, abych na ten případ dohlédla. Uděláš, co řeknu. 119 00:10:26,000 --> 00:10:28,541 - Už je tady. - Pusťte ji dál. 120 00:10:29,500 --> 00:10:31,375 Představím ti novou partnerku. 121 00:10:31,458 --> 00:10:34,458 Koho? Nechci být v týmu s holkou. 122 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Hugo, tyhle řeči si odpusť. 123 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 Jen abys věděl, má lepší záznam než ty, tak nemachruj. 124 00:10:40,458 --> 00:10:42,875 Holka z Marseille? To nemyslíš vážně. 125 00:10:43,458 --> 00:10:45,333 Inspektorko Samaniová, vítejte! 126 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 Posaďte se, prosím. 127 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 Jmenuju se Benchérifová, pokud dovolíte. 128 00:10:51,250 --> 00:10:52,125 Dobře. 129 00:10:53,500 --> 00:10:55,916 Ministr mě pověřil vedením případu 130 00:10:56,000 --> 00:10:57,916 ohledně útoků na obrněné kamiony. 131 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 Povedete vyšetřování s inspektorem Beaumontem. 132 00:11:14,625 --> 00:11:17,791 Promiňte, paní prefektko, ale nejsem zvyklá na práci v týmu. 133 00:11:17,875 --> 00:11:18,708 Super. 134 00:11:18,791 --> 00:11:21,416 Výborně, hned máte jedno společné. 135 00:11:22,041 --> 00:11:26,083 Budete si rozumět. Brífink na velitelství za 30 minut. 136 00:11:29,000 --> 00:11:29,916 Až po tobě. 137 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Hodně štěstí. 138 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 Vážně? 139 00:11:40,666 --> 00:11:43,500 Samaniová... To mi něco říká. 140 00:11:43,583 --> 00:11:44,916 Jmenuju se Benchérifová. 141 00:11:45,416 --> 00:11:48,000 Benchérifová? To ve složce nemáš. 142 00:11:48,083 --> 00:11:49,583 Kašlu na svoji složku. 143 00:11:50,125 --> 00:11:54,666 Takže je to citlivý téma? Čerstvě rozvedená? 144 00:11:54,750 --> 00:11:56,083 Jsi vedle, troubo. 145 00:11:56,166 --> 00:11:58,833 Jmenuje se tak moje máma. Můžeme změnit téma? 146 00:11:59,333 --> 00:12:01,208 Takže otcovský komplex? 147 00:12:01,791 --> 00:12:03,833 Samani mi zní povědomě. 148 00:12:03,916 --> 00:12:06,958 Není to lupič z 90. let? Jste příbuzní? 149 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 Není divu, že ti to dali! Chtějí názor odborníka! 150 00:12:09,833 --> 00:12:12,500 A co Beaumont, nejmenuje se tak prefektka? 151 00:12:12,583 --> 00:12:14,583 S tím se ti asi nežije nejlíp. 152 00:12:14,666 --> 00:12:17,041 Nejsem u policie díky tetě, jasný? 153 00:12:17,125 --> 00:12:18,166 Aha, citlivý téma. 154 00:12:18,250 --> 00:12:19,625 Jsi fakt vtipná, Samaniová. 155 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 To je naposledy, cos mi řekl Samaniová. 156 00:12:22,458 --> 00:12:23,791 Míříš na mě zbraní? 157 00:12:24,500 --> 00:12:27,416 Odlož ji na kapotu, nebo to nahlásím. 158 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 Synovec a práskač. 159 00:12:30,083 --> 00:12:32,458 Měl bys radši dělat ve vnitřních záležitostech. 160 00:12:33,166 --> 00:12:35,583 - Dělej, zopakuj to. - Tlučhubo. 161 00:12:43,875 --> 00:12:46,291 - Tetička ti zachránila zadek. - Máš štěstí. 162 00:12:46,375 --> 00:12:49,333 - „Díky, teto.“ - Příště už nebudeš mít takový štěstí. 163 00:12:54,166 --> 00:12:57,291 Nesuspendovali tě ani po tom průseru? 164 00:12:57,875 --> 00:12:59,208 Běž si sednout. 165 00:13:01,208 --> 00:13:03,916 Takže teď nabírají poldy podle vzhledu? 166 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 Těší mě, jsem Simon. 167 00:13:05,750 --> 00:13:09,583 - Když jsem tě uviděla, něco mě napadlo. - Že spolu máme chodit? 168 00:13:09,666 --> 00:13:12,541 Ne, že vypadáš jako blbec. Instinkt je hrozná věc. 169 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Šéfe, můžete na chvíli? 170 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 Nemůžu s ní pracovat. Je na hlavu. 171 00:13:21,458 --> 00:13:23,583 Nejsem tu, abych vám hledal dokonalého partnera. 172 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Tohle je policie, ne seznamka. 173 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Posaďte se. 174 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Po loupežích z minulého týdne 175 00:13:33,125 --> 00:13:36,083 a na příkaz prefektky přebíráme Bogaertův případ. 176 00:13:36,708 --> 00:13:38,333 Zatím víme toto. 177 00:13:38,416 --> 00:13:42,958 Bogaertovi jsou podezřelí ze sedmi útoků na kamiony během tří let. 178 00:13:43,041 --> 00:13:44,416 Tohle je Tony Bogaert. 179 00:13:44,500 --> 00:13:47,333 Patriarcha. Jeho záznam je čistý jako barová děvka. 180 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 Ty jo, úplný básník. 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,750 Dejte jí pokoj, je tu první den. 182 00:13:57,500 --> 00:14:00,083 Tohle jsou jeho synové Joss a Stan Bogaertovi. 183 00:14:00,666 --> 00:14:01,875 Vyšinutí po otci. 184 00:14:02,833 --> 00:14:05,333 Jak víte, při útoku zemřel jeden hlídač, 185 00:14:05,416 --> 00:14:09,708 takže ministr ztratil trpělivost a chce vidět výsledky. 186 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 - Takže? - Takže tu chci všechny nonstop. 187 00:14:14,125 --> 00:14:17,250 Žádné nedělní vylehávání s paničkou nebo výletování s dětmi. 188 00:14:17,333 --> 00:14:20,250 Zařiďte si to, jak chcete, ale chci je za mřížemi, 189 00:14:20,333 --> 00:14:23,166 než mě ministr rozčtvrtí. Jasné? 190 00:14:23,750 --> 00:14:25,916 Rozumím. Kdo na tom dělá s námi? 191 00:14:26,000 --> 00:14:27,291 Uděláme to takhle. 192 00:14:28,750 --> 00:14:31,125 Hugo a Alia povedou vyšetřování. 193 00:14:31,208 --> 00:14:32,791 - To má být vtip? - Sklapněte! 194 00:14:32,875 --> 00:14:35,250 Simon a Dugravot pomůžou protiloupežnému komandu. 195 00:14:35,333 --> 00:14:36,833 To má být vtip, šéfe? 196 00:14:36,916 --> 00:14:38,791 Vždyť všechny případy podělá. 197 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Nařídil to ministr, Simone. 198 00:14:41,458 --> 00:14:43,833 Jestli se vám to nelíbí, podejte stížnost, 199 00:14:43,916 --> 00:14:46,833 ale vytiskněte ji na měkký papír, protože si s ní vytřu zadek! 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,958 - Šéfe, můžete na moment? - Už jdu! 201 00:14:53,083 --> 00:14:55,208 - Je to jasné, Simone? - Ano, šéfe. 202 00:14:58,583 --> 00:15:00,083 Protekční spratek. 203 00:15:00,166 --> 00:15:02,875 Cos to řekl? Nikdo mi nepomohl. 204 00:15:03,583 --> 00:15:07,375 - Byl jsem premiant, abys věděl. - V tom je právě tvůj problém. 205 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 Myslíš si, že jsi dobrý polda. 206 00:15:09,458 --> 00:15:12,500 Poldové se ukážou až v terénu. Kdo jsi v terénu? 207 00:15:12,583 --> 00:15:13,875 Nicka, nula! 208 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 - Jsi jako neúspěšný dvojník Belmonda. - Víš, co Belmondo říká? 209 00:15:18,166 --> 00:15:20,458 - Poslouchám. - Přestaňte si měřit šuliny. 210 00:15:20,541 --> 00:15:23,708 Beaumonte a Samaniová, čekají na vás z forenzního. 211 00:15:23,791 --> 00:15:25,625 Brífink skončil, dejte se do toho. 212 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Tak co tu máme? 213 00:15:34,041 --> 00:15:36,875 Ukradené dva miliony eur a dva dluhopisy na doručitele. 214 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Mrtvý hlídač 215 00:15:38,500 --> 00:15:41,666 a žádné otisky prstů uvnitř nebo vně vozidla. 216 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 A co způsob provedení? 217 00:15:43,333 --> 00:15:47,916 Stejný jako u tří předchozích loupeží. Přepadení, kulomety... 218 00:15:48,750 --> 00:15:51,708 Co se týče výbušniny, čekáme na výsledky z laboratoře. 219 00:15:51,791 --> 00:15:52,708 Dobře. 220 00:15:55,416 --> 00:15:57,541 To není potřeba, vzhledem k tvaru té díry. 221 00:15:57,625 --> 00:15:58,916 Je to lineární C-4 222 00:15:59,000 --> 00:16:01,666 soustředěná v parabolické kopuli s dutým nábojem. 223 00:16:02,791 --> 00:16:06,125 Co je? V Marseille se taky útočí na obrněný kamiony. 224 00:16:06,875 --> 00:16:07,791 A balistika? 225 00:16:07,875 --> 00:16:11,375 Domácí rtuťové kulky vypálené z ručních zbraní. 226 00:16:12,083 --> 00:16:14,083 Snažíme se získat záznamy z kamer, 227 00:16:14,166 --> 00:16:16,208 ale vzhledem k úhlu nebude moc vidět. 228 00:16:16,291 --> 00:16:19,666 Nic nemáte. S vaší mizernou zprávou se nikam nedostaneme. 229 00:16:21,416 --> 00:16:23,041 Takhle se mnou mluvit nebude. 230 00:16:23,125 --> 00:16:25,500 Je z Marseille. Mají horkou hlavu. 231 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 Nemám horkou hlavu. Jen dělám svou práci, 232 00:16:28,416 --> 00:16:30,000 na rozdíl od těch forenzních moulů. 233 00:16:30,708 --> 00:16:33,666 Strávili by týdny s uchošťourem a nenašli ti ani chlup na zadku. 234 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Co tím naznačuje? 235 00:16:35,083 --> 00:16:37,500 Nemám na výběr. Musím s ní pracovat. 236 00:16:37,583 --> 00:16:40,166 Čím dřív mi dáte nějaké vodítko, 237 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 tím dřív se jí zbavím a odjede domů, jasné? 238 00:16:43,166 --> 00:16:44,666 - Ano. - Díky. 239 00:16:46,416 --> 00:16:47,500 Našla jsem druhou kulku. 240 00:16:48,125 --> 00:16:50,750 Byla za tou první, která změkčila náraz, 241 00:16:50,833 --> 00:16:52,708 takže se dá hezky identifikovat. 242 00:16:52,791 --> 00:16:55,500 Zvláštní. Trochu tlaku a najednou toho má víc. 243 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 Klídek, Samaniová. Tady nejsi v Marseille. 244 00:17:02,666 --> 00:17:05,583 Co jsem říkala? Přestaň mi říkat Samaniová. 245 00:17:05,666 --> 00:17:07,958 Když ti budu říkat Benchérifová, uklidníš se? 246 00:17:17,041 --> 00:17:18,375 Skončilas? Pobavila ses? 247 00:17:24,541 --> 00:17:26,833 Pošlete mi zprávu, až ji budete mít. 248 00:17:26,916 --> 00:17:28,958 - Dobře. - A záznamy z kamer. 249 00:17:29,041 --> 00:17:30,875 - Jasně. - Pojď, jdeme. 250 00:17:33,250 --> 00:17:35,375 Zkuste to pro změnu rychle. 251 00:17:39,125 --> 00:17:42,375 - Proč jsi tak agresivní? - Nejsem, mám svoje metody. 252 00:17:42,458 --> 00:17:44,958 Dělat si všude nepřátele není metoda, ale kravina. 253 00:17:45,041 --> 00:17:47,333 Zatím mi to vždycky vyšlo. 254 00:17:47,416 --> 00:17:49,125 Připomínáš mi mýho psa. 255 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 - Cože? - Přísahám. 256 00:17:50,666 --> 00:17:53,083 Patřil jednomu drogovýmu dealerovi. Adoptoval jsem ho. 257 00:17:53,166 --> 00:17:55,791 Byl hrozně agresivní a nikomu nedůvěřoval. 258 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Ty mě srovnáváš se svým vořechem? 259 00:17:58,583 --> 00:18:02,083 Jsi úplně jako on. Štěkáš na lidi, nevěříš jim, 260 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 ale je to jen přetvářka. 261 00:18:03,625 --> 00:18:06,083 Měla bys vypomáhat v psím útulku. 262 00:18:06,166 --> 00:18:08,750 - Hodně by ses o sobě naučila. - Tak jo, Freude. 263 00:18:08,833 --> 00:18:11,916 Až mě doanalyzuješ, můžeš se jít vycpat. 264 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 Popřemýšlím o tom. 265 00:18:13,500 --> 00:18:16,041 - Kde tě mám vysadit? - Ve Stalingradu. 266 00:18:16,125 --> 00:18:19,416 Tam žijou jen feťáci a štětky. Ve kterém hotelu jsi ubytovaná? 267 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 U tety, blbečku. 268 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 Aspoň tam je dobrý spojení. 269 00:18:29,291 --> 00:18:32,666 - Není tu ani výtah. - Říkala jsem, že mi nemusíš pomáhat. 270 00:18:32,750 --> 00:18:35,583 - Tak proč ti nesu tašky? - Protože jsi chtěl. 271 00:18:42,500 --> 00:18:46,833 - Drahoušku! Jak se máš? - Teto, moc ráda tě vidím. 272 00:18:46,916 --> 00:18:49,166 Chyběla jsi mi, zlatíčko. 273 00:18:49,250 --> 00:18:52,416 Pusť mě, nebo mě udusíš. 274 00:18:52,500 --> 00:18:54,958 Neříkala jsi, že přijdeš se snoubencem. 275 00:18:55,041 --> 00:18:56,208 Ty šibalko. 276 00:18:56,291 --> 00:18:58,000 Nejsem její snoubenec. 277 00:18:58,083 --> 00:18:59,625 - Tak kdo jste? - Můj řidič Uberu. 278 00:18:59,708 --> 00:19:02,291 Vtipný. Jsem její kolega Hugo. Těší mě. 279 00:19:02,375 --> 00:19:03,708 Hugo, výborně. 280 00:19:03,791 --> 00:19:07,250 Pojďte dál, něco jsem uvařila. Nestůjte tam tak, pojďte. 281 00:19:07,333 --> 00:19:09,208 Díky, ale ne. Nemá hlad. 282 00:19:12,000 --> 00:19:13,291 To myslí vážně? 283 00:19:17,000 --> 00:19:17,833 Pusť to. 284 00:19:17,916 --> 00:19:19,250 - Co? - Pusť to, díky. 285 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Ahoj zítra. 286 00:19:23,958 --> 00:19:25,166 Alio, drahoušku. 287 00:19:25,250 --> 00:19:28,250 Udělala jsem ti jídlo, které ti vařívala máma. 288 00:19:42,291 --> 00:19:44,708 Chybí mi každý den. 289 00:19:47,166 --> 00:19:48,458 Taky mi chybí, 290 00:19:50,208 --> 00:19:51,583 ale vím, že tu je s námi. 291 00:19:51,666 --> 00:19:54,916 Jsi jí hodně podobná. Stejně krásná. 292 00:19:55,000 --> 00:19:57,958 Kdyby tu byla, určitě by na tebe byla pyšná. 293 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Moc ráda tě vidím. 294 00:20:02,125 --> 00:20:04,500 Mohla bys za mnou jezdit častěji. 295 00:20:04,583 --> 00:20:07,958 Já vím, ale ty za mnou taky. Marseille není tak daleko. 296 00:20:09,250 --> 00:20:11,125 Tohle je pro tebe. 297 00:20:13,166 --> 00:20:14,500 Je to od tvého táty. 298 00:20:15,541 --> 00:20:16,750 Tak to si nech. 299 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 Aspoň si to přečti, 300 00:20:19,291 --> 00:20:21,291 je to důležité. 301 00:20:21,875 --> 00:20:23,541 Není to tak těžké. 302 00:20:23,625 --> 00:20:26,750 Vím, že je tvůj bratr. 303 00:20:26,833 --> 00:20:30,708 Jsem ti moc vděčná za všechnu pomoc po mámině smrti, 304 00:20:30,791 --> 00:20:34,791 ale pro mě je cizí. 305 00:20:38,291 --> 00:20:41,000 Přešla mě chuť. Nemám hlad. 306 00:20:41,625 --> 00:20:45,416 Alio, počkej. Sotva jsi přišla. 307 00:20:45,500 --> 00:20:48,458 Zítra mě čeká velký den. Půjdu si odpočinout. 308 00:21:25,000 --> 00:21:26,166 Kde je tvůj bratr? 309 00:21:26,250 --> 00:21:29,250 Kde myslíš? Nejspíš zase se svou tanečnicí. 310 00:21:29,333 --> 00:21:31,916 Začíná mě s tou svou buchtou štvát. 311 00:21:56,458 --> 00:21:58,833 - Jdeš pozdě. - Byl jsem u Sylvie. 312 00:21:58,916 --> 00:22:00,958 Nám je ukradený, koho pícháš. 313 00:22:02,708 --> 00:22:03,625 Čeká na tebe. 314 00:22:08,666 --> 00:22:09,500 Ahoj. 315 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 Je toho víc, než jsme čekali. 316 00:22:14,500 --> 00:22:18,208 Možná je čas na pauzu, nemyslíš? 317 00:22:32,833 --> 00:22:34,375 - Tohle jsi ty? - Jo. 318 00:22:34,458 --> 00:22:36,125 Odkud tu fotku máš? 319 00:22:37,416 --> 00:22:39,583 Mám ji u sebe, abych na něco nezapomněl. 320 00:22:39,666 --> 00:22:42,125 Žena může zabít muže rychleji než kulka. 321 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 Láska tě nutí dělat blbosti. 322 00:22:48,000 --> 00:22:49,750 Kdo z vás udělal blbost? 323 00:22:52,750 --> 00:22:55,333 Ten, co se vykašlal na rodinu kvůli holce. 324 00:23:03,041 --> 00:23:04,291 Umíte číst? 325 00:23:07,166 --> 00:23:09,666 „Guetzův nedobytný ukrytý poklad.“ 326 00:23:10,416 --> 00:23:11,291 Co to je? 327 00:23:11,833 --> 00:23:14,750 Loupež, která se naskytne jen jednou za život. 328 00:23:15,500 --> 00:23:19,500 „Slavný sběratel umění zemřel tuto středu v Americké nemocnici. 329 00:23:19,583 --> 00:23:23,875 „Právní mrzutosti, co si vzal kód sejfu s sebou do hrobu. 330 00:23:24,458 --> 00:23:28,125 „Notář ho musí nechat otevřít odborníky z Francouzské banky.“ 331 00:23:28,875 --> 00:23:30,000 Co to k čertu je? 332 00:23:31,416 --> 00:23:32,791 Guetzův sejf. 333 00:23:33,750 --> 00:23:36,791 Zlatý grál zlodějů nacpaný diamanty. 334 00:23:37,833 --> 00:23:42,166 Aby ho otevřeli, musí ho převézt v obrněném kamionu. 335 00:23:42,250 --> 00:23:43,916 Na ty jsme machři. 336 00:23:45,041 --> 00:23:47,541 To jo, ale jak ho pak chceš otevřít? 337 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 Viděls ho? Je nejmíň 1 000 let starý, jako ty. 338 00:23:51,000 --> 00:23:53,958 Nikomu z nás se to nepodaří. Joss má pravdu. 339 00:23:55,708 --> 00:23:57,666 Znám někoho, kdo nám ho otevře. 340 00:24:40,166 --> 00:24:43,250 - Nemělas jezdit takovou dálku. - Neblázni. 341 00:24:47,083 --> 00:24:48,250 Posaď se. 342 00:24:55,416 --> 00:24:56,416 Vidělas Aliu? 343 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Dala jsem jí tvůj dopis, 344 00:25:03,500 --> 00:25:04,916 ale je paličatá. 345 00:25:12,750 --> 00:25:15,250 Není to pro ni lehké. 346 00:25:15,916 --> 00:25:20,291 Je polda a její táta je ve vězení. 347 00:25:20,375 --> 00:25:22,291 Pro mě to snad lehký je? 348 00:25:22,875 --> 00:25:26,833 Mít dceru, která nese moje jméno, a vůbec ji neznat. 349 00:25:30,291 --> 00:25:32,708 Vlastně... 350 00:25:34,125 --> 00:25:35,458 Co je? 351 00:25:38,083 --> 00:25:39,750 Nechala se přejmenovat. 352 00:25:59,041 --> 00:26:02,666 Kdybys tehdy u soudu řekl, co se v té bance opravdu stalo, 353 00:26:03,833 --> 00:26:05,666 nebyl bys tady, brácho. 354 00:26:06,750 --> 00:26:08,291 Nebyl. 355 00:26:12,958 --> 00:26:14,666 - Ano, Hugo? - Hele, 356 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 proklepl jsem si svoji parťačku. 357 00:26:16,458 --> 00:26:19,541 Proč jste mě dali do týmu s dcerou Bogaertova bývalého parťáka? 358 00:26:19,625 --> 00:26:21,083 V čem je háček? 359 00:26:21,166 --> 00:26:22,000 V ničem. 360 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 Chtěla jsem, abyste se nejdřív oťukali. 361 00:26:24,750 --> 00:26:25,958 Je to neocenitelná informace, Hugo, 362 00:26:26,041 --> 00:26:29,083 přínos pro vyšetřování, v závislosti na využití. 363 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Je to na tobě. 364 00:26:33,125 --> 00:26:34,625 Už musím jít. 365 00:26:48,416 --> 00:26:50,541 Dvacet euro, když trefíte cíl mezi oči. 366 00:26:51,333 --> 00:26:53,375 Nehecuj mě, kámo. 367 00:26:54,916 --> 00:26:56,333 - Jdu do toho. - Já taky. 368 00:27:13,958 --> 00:27:16,500 Tohle je bez debaty. 369 00:27:17,000 --> 00:27:17,916 To jo. 370 00:27:22,291 --> 00:27:24,041 - Můžu se přidat? - Jo. 371 00:27:24,125 --> 00:27:26,333 Protekční spratek se chce předvést. 372 00:27:26,416 --> 00:27:28,291 Uhni, díky. 373 00:27:28,375 --> 00:27:30,291 Udělej místo profíkovi. 374 00:27:32,541 --> 00:27:34,333 Nedělej chytrýho a střílej. 375 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 Dávejte bacha, nebudu to opakovat. 376 00:27:59,750 --> 00:28:01,083 Tadá. 377 00:28:02,291 --> 00:28:03,541 Je to bez debaty. 378 00:28:03,625 --> 00:28:04,625 S dovolením. 379 00:28:05,833 --> 00:28:07,375 Paráda. 380 00:28:08,166 --> 00:28:09,958 To nejsem ani ve formě. 381 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 Vidíš to? 382 00:28:11,500 --> 00:28:14,833 - Můžeš si to strčit do zadku. - Nech toho. Co to s tebou je? 383 00:28:14,916 --> 00:28:17,416 Zdvojnásobíme sázky? Najednou mizíte? 384 00:28:17,500 --> 00:28:20,416 - Vážně? Odcházíte? - Sklapni. 385 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 Škoda, teď nebo nikdy. 386 00:28:22,916 --> 00:28:25,666 Jestli chcete, zavážu si oči. 387 00:28:26,708 --> 00:28:27,541 100 euro. 388 00:28:28,291 --> 00:28:30,208 Střílíme na stejný cíl vzdálený 20 metrů. 389 00:28:30,291 --> 00:28:32,583 Střela nejblíž lebce vyhrává. 390 00:28:33,583 --> 00:28:37,041 Jsi tu nová, tak ti dám šanci vycouvat. 391 00:28:37,666 --> 00:28:40,166 Tohle je Paříž. Tady se pétanque nehraje. 392 00:28:40,250 --> 00:28:42,833 Ty to možná před koncem vzdáváš, 393 00:28:42,916 --> 00:28:44,375 ale já jdu rovnou na věc. 394 00:28:45,375 --> 00:28:47,583 Fakt? Víš co? 395 00:28:48,416 --> 00:28:50,833 Jestli chceš hrát, můžeme, ale nejsi připravená. 396 00:28:52,541 --> 00:28:53,500 Tak jo. 397 00:28:53,583 --> 00:28:54,875 Lekce číslo jedna. 398 00:29:11,541 --> 00:29:13,708 Tak kdo je tu pán? 399 00:29:14,625 --> 00:29:16,583 Tohle bude parádní den. 400 00:29:23,791 --> 00:29:25,250 Jak jsem říkala, přímo na věc. 401 00:29:26,041 --> 00:29:27,666 Až po vás, slečno. 402 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 - Jo. - Dobrá práce, Beaumonte. 403 00:29:31,208 --> 00:29:34,333 Tak jo, to stačí. Alio! 404 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 Podváděla jsi. Vrať mi peníze. 405 00:29:37,583 --> 00:29:39,583 Řekla jsem stejný cíl, ne zbraň. 406 00:29:39,666 --> 00:29:42,000 Ohýbání pravidel je pro lidi z Marseille typický. 407 00:29:42,083 --> 00:29:44,416 Proč mě to nepřekvapuje? Zlodějka po tátovi. 408 00:29:44,500 --> 00:29:45,541 Cos to řekl? 409 00:29:45,625 --> 00:29:48,291 Už o něm nemluv. Nemám s ním nic společnýho. 410 00:29:48,375 --> 00:29:49,791 Je pro mě mrtvý. 411 00:29:51,083 --> 00:29:52,750 Co se píše v balistické zprávě? 412 00:29:52,833 --> 00:29:54,041 Použité zbraně 413 00:29:54,125 --> 00:29:56,958 jsou údajně stejné jako u tří předchozích loupeží. 414 00:29:57,041 --> 00:30:00,000 Ale kulka, která zabila hlídače, byla z mnohem starší zbraně. 415 00:30:00,083 --> 00:30:03,458 - Prověřují ji v archivu. Uvidíme. - Máš záznamy z kamer? 416 00:30:03,541 --> 00:30:07,250 Jo, tady. Čekal jsem na tebe. 417 00:30:07,333 --> 00:30:10,166 Napadlo mě, že spolu možná něco najdeme. 418 00:30:12,333 --> 00:30:15,458 - Co to děláš? - Nic. Ukazuju ti ty záběry. 419 00:30:16,833 --> 00:30:17,666 Podívej. 420 00:30:18,708 --> 00:30:21,500 Když mají masky, nedokážeme, že to jsou Bogaertovi. 421 00:30:21,583 --> 00:30:25,041 Nemusíme jim vidět obličeje, abychom věděli, odkud mají tu káru. 422 00:30:25,125 --> 00:30:28,750 - Podívej na to SUV. Všimla sis? - Poznávací značka vidět není. 423 00:30:28,833 --> 00:30:31,458 Ne, ale zadní kola jsou širší než přední. 424 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 - Chceš si ho koupit, nebo co? - Ne. 425 00:30:34,166 --> 00:30:36,333 Auto je s nimi ve vysoké rychlosti stabilnější. 426 00:30:36,416 --> 00:30:39,375 {\an8}A podívej na zadek. Je lehce zvýšený. 427 00:30:39,458 --> 00:30:42,041 Nafoukli tlumiče, aby uvezli těžší náklad. 428 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Výborně, experte na auta. 429 00:30:44,875 --> 00:30:46,541 Jak nám ta informace pomůže? 430 00:30:46,625 --> 00:30:49,416 Tady v Paříži to dělá jen Jacky. 431 00:30:49,500 --> 00:30:52,416 Jacky nám toho poví víc než kamery. 432 00:30:52,500 --> 00:30:55,708 S tím souhlasím, ale jak věděli, kde ten kamion najít? 433 00:30:55,791 --> 00:30:59,333 Nevím, možná se nabourali do systému Blingu. 434 00:30:59,416 --> 00:31:02,958 Nebo si někdo přivydělává vynášením informací. 435 00:31:10,666 --> 00:31:11,875 Co to děláš? 436 00:31:11,958 --> 00:31:14,750 - Jím sendvič. Nevidíš? - Vidím, 437 00:31:14,833 --> 00:31:17,750 ale jsi blázen, jestli si myslíš, že ho můžeš jíst v mým autě. 438 00:31:17,833 --> 00:31:21,500 - Je čerstvě vysátý. - Vysát by se tu mělo něco jinýho. 439 00:31:21,583 --> 00:31:24,416 Chlapi a jejich auta, šílený! Úplně na hlavu. 440 00:31:24,500 --> 00:31:27,333 O mě si s vysátím starosti nedělej. 441 00:31:27,416 --> 00:31:29,750 S tím jsem v pohodě, díky. 442 00:31:29,833 --> 00:31:32,000 Víš, co se říká? Velký auto... 443 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 Chceš si hrát? 444 00:31:34,166 --> 00:31:36,291 Co třeba tohle? Navleč si to. 445 00:31:37,000 --> 00:31:39,250 - Jako fakt? - Jinak půjdeš pěšky. 446 00:31:51,333 --> 00:31:53,666 No vidíš, sekne ti to. 447 00:31:53,750 --> 00:31:55,041 Sklapni. 448 00:32:09,041 --> 00:32:12,208 Víš co? Zkusíme na něj taktiku hodnýho a zlýho poldy. 449 00:32:12,291 --> 00:32:14,541 Ty můžeš být ten zlý, abys nemusela předstírat. 450 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 Mám lepší nápad. 451 00:32:15,708 --> 00:32:18,375 Zkusíme taktiku „jeden polda mluví, druhý nemá koule“. 452 00:32:18,458 --> 00:32:21,541 Ty můžeš být ten bez koulí, abys nemusel předstírat. 453 00:32:22,375 --> 00:32:24,166 Jacky. 454 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 - Do háje. Co zase chceš? - Ale jdi. 455 00:32:27,416 --> 00:32:30,625 Však víš. Přepadení obrněného kamionu z minulého týdne. 456 00:32:30,708 --> 00:32:31,666 Potřebuju je. 457 00:32:31,750 --> 00:32:33,541 Proč? Co se stalo? Nic nemám. 458 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 Nic nevím. 459 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 - Fakt ne? - Ne. 460 00:32:35,916 --> 00:32:38,083 Upravovals SUV, ale nic nevíš? 461 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 O čem to mluvíš? Teď už jen šrotuju auta. 462 00:32:40,416 --> 00:32:41,625 Úpravy nedělám. 463 00:32:41,708 --> 00:32:44,166 Jsem podnikatel. S tamtím jsem skončil. 464 00:32:44,250 --> 00:32:46,166 Až na to, žes na tom SUV zanechal svůj podpis. 465 00:32:46,250 --> 00:32:48,958 Jaký podpis? Rozdávám snad autogramy? 466 00:32:49,041 --> 00:32:52,208 Všechny moje úpravy jsou na YouTube. Kdokoli je může kopírovat. 467 00:32:52,291 --> 00:32:55,291 - Nejedu v tom. Nemám, co říct. - Pořád ne? 468 00:32:55,375 --> 00:32:58,000 Co to má být? Drž si ji. Zbláznila ses? 469 00:32:58,083 --> 00:33:01,375 Nováček, nový metody. Nezdržuj, Jacky. 470 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Přísahám na životy svých dětí, že v tom nejedu. 471 00:33:04,625 --> 00:33:08,375 - Vždyť žádný nemáš. - Ale mohl bych. I tak nemám co říct. 472 00:33:08,458 --> 00:33:10,166 Co je tohle? 473 00:33:10,250 --> 00:33:13,708 Parádní skříň mýho účetního. 474 00:33:13,791 --> 00:33:15,833 Má v ní výplatní pásky a papíry. 475 00:33:15,916 --> 00:33:18,750 Můžeme si ji prohlédnout? 476 00:33:20,166 --> 00:33:22,833 Samozřejmě, ale klíče má u sebe. 477 00:33:23,583 --> 00:33:25,333 Na klíčence. 478 00:33:26,083 --> 00:33:27,750 - Ty je nemáš? - Ne. 479 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 Slyšíš to, Alio? Škoda. 480 00:33:29,625 --> 00:33:31,375 - Smůla. - Co to děláš? 481 00:33:35,083 --> 00:33:37,000 Co to má znamenat, Jacky? 482 00:33:39,458 --> 00:33:40,916 Chápete to? 483 00:33:41,000 --> 00:33:44,250 Pronajmu mu skříň a on udělá tohle. 484 00:33:44,333 --> 00:33:46,375 Myslel jsem, že tam jsou výplatní pásky. 485 00:33:46,458 --> 00:33:50,500 Jsem poctivej. Tohle je společný pracoviště. 486 00:33:50,583 --> 00:33:53,708 Klíče má on, já ne. Platí mi každý měsíc. 487 00:33:53,791 --> 00:33:57,041 Přísahal, že tam jsou výplatní pásky. Je to můj kamarád, ne nikdo cizí. 488 00:33:57,125 --> 00:33:59,291 Jsme si takhle blízcí. Mým dětem šel za kmotra. 489 00:33:59,375 --> 00:34:01,541 Jste na lidi hodní a takhle se vám odvděčí. 490 00:34:01,625 --> 00:34:03,166 Už toho mám dost. Pohyb. 491 00:34:04,166 --> 00:34:05,666 Alio, kam jdeš? 492 00:34:05,750 --> 00:34:09,083 Co to děláš? Tohle je nebezpečný! Sakra! 493 00:34:09,166 --> 00:34:10,750 Můžeš mi říct, co děláš? 494 00:34:10,833 --> 00:34:12,875 Novej člen, nový metody. 495 00:34:12,958 --> 00:34:16,041 Nahlásím vás. Mám kontakty. Uvidíte! 496 00:34:16,125 --> 00:34:17,291 Leda prd. 497 00:34:19,250 --> 00:34:22,875 Máš dvě minuty, než budeš mít z koulí náušnice! 498 00:34:22,958 --> 00:34:25,666 Hugo, řekni jí něco. Nic nevím, přísahám! 499 00:34:25,750 --> 00:34:28,250 Nic nezmůžu, je neovladatelná. 500 00:34:28,333 --> 00:34:29,541 Nic nevím. 501 00:34:30,583 --> 00:34:32,416 Do háje, úplně se pomátla! Hugo! 502 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Zastav to! 503 00:34:36,500 --> 00:34:38,041 Vyndejte mě odsud! 504 00:34:38,125 --> 00:34:42,166 Tak jo, to SUV jsem upravoval, ale nevěděl jsem, co s ním udělají! 505 00:34:42,250 --> 00:34:44,083 Vidíš? Teď mluvíš! 506 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 Kde jsou? 507 00:34:45,708 --> 00:34:48,791 Nevím. Káry předávám na veřejných místech. 508 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Dostaňte mě odsud! 509 00:34:50,333 --> 00:34:53,083 Sundej ho dolů. Už to pochopil. 510 00:34:53,166 --> 00:34:55,166 Jsou v plánu další předávky? 511 00:34:55,250 --> 00:34:58,583 Nevím, nic nevím! 512 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 - Neštvi mě, Jacky! - Přísahám! 513 00:35:01,458 --> 00:35:02,333 Mrcho! 514 00:35:02,416 --> 00:35:04,833 - Rozdrtíš ho. Vyndej ho! - Sklapni. 515 00:35:04,916 --> 00:35:07,541 V baru Penalty. Zítra v devět večer. Zastav to! 516 00:35:07,625 --> 00:35:10,250 Jak věděli, kudy ten kamion pojede? 517 00:35:10,333 --> 00:35:14,166 - Vyndej ho! - Mají ve firmě práskače. Nechte toho! 518 00:35:14,250 --> 00:35:16,000 Neblbni, rozdrtíš ho! 519 00:35:16,083 --> 00:35:17,666 Jak se jmenuje? 520 00:35:17,750 --> 00:35:21,208 - Vyndej ho, rozdrtíš ho! Dělej! - Jmenuje se Pat! 521 00:35:21,291 --> 00:35:24,750 V kanclu mám jeho adresu. Přestaňte, dám vám všechno. 522 00:35:24,833 --> 00:35:27,958 - To už stačí, vypni to! - Vypínám to. 523 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 Vypni to! Ne! 524 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 - Nefunguje to. - Cože? 525 00:35:34,458 --> 00:35:37,250 - Zastav ten pitomej stroj! - Já chci, ale nejde to! 526 00:35:37,333 --> 00:35:40,916 - Jak jako, že to nejde? - Otoč klíčkem. Je pitomá! 527 00:35:41,000 --> 00:35:44,791 - Jacky, do háje! - Jacky, jak to máme vypnout? 528 00:35:44,875 --> 00:35:47,916 Zmáčkněte to červený tlačítko! 529 00:35:48,000 --> 00:35:51,916 Rychle, vyndej ho! Proboha! To tlačítko nahoře! 530 00:35:53,666 --> 00:35:55,541 Zbláznila ses, nebo co? 531 00:35:56,125 --> 00:35:58,416 V pohodě, není mrtvej. 532 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 Bože, to je úleva. 533 00:36:00,500 --> 00:36:04,250 - Není ti nic, Jacky? - Zažaluju vás, jen počkejte. 534 00:36:04,333 --> 00:36:06,250 Nehýbej se, dostaneme tě ven. 535 00:36:06,333 --> 00:36:08,500 Nehýbej se? Jsi snad idiot? 536 00:36:09,750 --> 00:36:12,250 Neděkuj mi jménem svých dětí. 537 00:36:29,666 --> 00:36:32,750 Kdyby něco, jsem hned za dveřmi. Stačí zavolat. 538 00:36:32,833 --> 00:36:34,333 Proč by se mělo něco stát? 539 00:36:34,416 --> 00:36:37,250 Ten muž, co za vámi přišel, není na seznamu. 540 00:36:38,541 --> 00:36:40,583 - Kdo to je? - Nevím. 541 00:36:41,583 --> 00:36:44,708 Ale musí mít přátele na vysokých místech. 542 00:37:26,333 --> 00:37:28,291 To jsi ty? 543 00:37:29,500 --> 00:37:31,083 Měl jsem to tušit. 544 00:37:33,000 --> 00:37:34,666 Co tady sakra děláš? 545 00:37:46,833 --> 00:37:48,666 Dlouho jsme se neviděli, starý příteli. 546 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 Osmnáct let. 547 00:37:54,541 --> 00:37:56,458 Osmnáct posraných let. 548 00:38:04,000 --> 00:38:04,958 Poslyš, 549 00:38:07,666 --> 00:38:10,416 ještě jsem neměl příležitost ti něco říct. 550 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Chci ti poděkovat. 551 00:38:15,583 --> 00:38:17,541 Udělal jsem, co jsem musel. 552 00:38:18,500 --> 00:38:20,416 Stačilo napsat krátký dopis. 553 00:38:22,041 --> 00:38:24,166 Máš hodně práce. 554 00:38:26,041 --> 00:38:27,625 Tak to vyklop. 555 00:38:28,458 --> 00:38:29,333 Proč jsi přišel? 556 00:38:33,083 --> 00:38:34,291 Abych tě dostal ven. 557 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 Dostal mě ven? 558 00:38:38,250 --> 00:38:40,166 Zbývají mi už jen dva roky. 559 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 Máš trochu zpoždění, Bogaerte. 560 00:38:44,083 --> 00:38:45,291 Počkej! 561 00:38:49,958 --> 00:38:51,958 Vždycky jsi pro mě byl jako bratr. 562 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 Přišel jsem se usmířit a vyrovnat dluh. 563 00:39:05,083 --> 00:39:06,833 Minulost nezměníme, ale... 564 00:39:08,208 --> 00:39:09,666 můžeme si vynahradit ztracený čas. 565 00:39:16,291 --> 00:39:18,041 Potřebuju tě na jednu akci. 566 00:39:21,125 --> 00:39:22,583 Guetzův sejf. 567 00:39:23,958 --> 00:39:26,125 Vždycky jsme o tom snili, pamatuješ? 568 00:39:32,000 --> 00:39:35,750 Pamatuju si, že jsem kvůli tobě seděl 20 let 569 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 a přišels za mnou 570 00:39:40,291 --> 00:39:42,000 jen kvůli další akci. 571 00:39:43,750 --> 00:39:45,541 Nezměnil ses, co? 572 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Pořád myslíš jen na sebe. 573 00:39:51,541 --> 00:39:52,916 Běž domů. 574 00:39:56,500 --> 00:39:57,625 Stráže, hotovo. 575 00:40:15,625 --> 00:40:19,666 Pošlu ti celou složku. Snadno ten kamion poznáte. 576 00:40:19,750 --> 00:40:21,416 Je na něm nápis „speciální přeprava“. 577 00:40:22,000 --> 00:40:23,666 Zastav, je to tady. 578 00:40:29,875 --> 00:40:31,250 Pořád se zlobíš? 579 00:40:32,666 --> 00:40:34,208 Pojď, radši se vyzbrojíme. 580 00:40:34,291 --> 00:40:37,583 Proč? Je to zaměstnanec Blingu, ne Al Capone. 581 00:40:37,666 --> 00:40:40,125 Taky je informátor. Mám z něj špatný pocit. 582 00:40:40,208 --> 00:40:42,500 - Co je? - Moc toho s sebou nemáme. 583 00:40:49,166 --> 00:40:51,375 - Tohle ti připadá málo? - Jo. 584 00:40:52,416 --> 00:40:54,083 Dělej si, co chceš. Já se vyzbrojím. 585 00:40:55,708 --> 00:40:56,916 - Vyzbrojuješ se? - Jo. 586 00:40:57,000 --> 00:41:00,083 Počkej, byla by škoda, kdyby sis nevzala i tohle. 587 00:41:00,708 --> 00:41:02,458 - Máš pravdu. - Samozřejmě. 588 00:41:02,541 --> 00:41:03,708 Tady máš. 589 00:41:04,791 --> 00:41:07,041 Nasaď si tohle. Pro jistotu. 590 00:41:08,750 --> 00:41:10,250 Ještě jedna maličkost. 591 00:41:11,208 --> 00:41:13,208 A je to. Teď jsi připravená. 592 00:41:14,625 --> 00:41:15,750 Děláš si srandu? 593 00:41:15,833 --> 00:41:17,916 Chtěla ses vyzbrojit, ne? 594 00:41:20,583 --> 00:41:22,916 Obleč si to, nebo tě postřelí a budeš řvát. 595 00:41:23,000 --> 00:41:24,166 To je protivný. 596 00:41:25,583 --> 00:41:28,875 A proč máš v kufru granátomety? 597 00:41:28,958 --> 00:41:30,000 Líbí se mi. 598 00:41:39,708 --> 00:41:42,291 Sakra, jsou tu poldové. Musíme odsud vypadnout. 599 00:41:42,916 --> 00:41:44,416 Dals jim echo? 600 00:41:45,125 --> 00:41:46,583 Sakra, Jossi, co to děláš? 601 00:41:47,208 --> 00:41:50,166 Jen se tu přátelsky bavíme a najednou se objeví poldové. Co to je? 602 00:41:51,125 --> 00:41:54,708 - Chceš s námi vyjebat? - Dělej, jsou na schodech. 603 00:41:55,750 --> 00:41:58,791 - Vůbec se v tom nedá dýchat. - Ale dá. 604 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Dá... 605 00:42:03,666 --> 00:42:05,291 Jossi, proč bych dával echo poldům? 606 00:42:05,375 --> 00:42:07,291 Taky bych byl v prdeli. 607 00:42:07,375 --> 00:42:09,041 Do háje, vezmi flešku a padáme. 608 00:42:09,125 --> 00:42:10,416 {\an8}91 % PROBÍHÁ KOPÍROVÁNÍ... 609 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Co to děláš? 610 00:42:14,958 --> 00:42:17,625 Vytahuju zbraň během operace. Daný postup. 611 00:42:17,708 --> 00:42:20,458 {\an8}Pěkná blbost. Vidíš tohle? 612 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 {\an8}A tohle? 613 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 {\an8}Bude to rychlý, tak dávej pozor. 614 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 Jdeme na to. 615 00:42:27,375 --> 00:42:29,625 Tohle je daný postup. „Vytáhnout zbraň.“ 616 00:42:31,041 --> 00:42:33,041 {\an8}KOPÍRUJI SOUBORY NA USB 99 % PROBÍHÁ KOPÍROVÁNÍ... 617 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Dej mi to. 618 00:42:36,750 --> 00:42:38,083 Pane Janbiere? 619 00:42:39,416 --> 00:42:41,166 - Zastavíme se jindy. - Počkej. 620 00:42:41,916 --> 00:42:43,208 Ty to neslyšíš? 621 00:42:43,291 --> 00:42:46,500 Na balkoně je žebřík, co vede na střechu. Zdržím je. 622 00:42:46,583 --> 00:42:48,375 Zní to jako zásobník brokovnice. 623 00:42:48,458 --> 00:42:50,666 Brokovnice? Blbost. 624 00:42:51,208 --> 00:42:53,125 Neslyšíš náhodou i tank? 625 00:42:55,500 --> 00:42:56,958 Rád jsem s tebou pracoval. 626 00:42:57,500 --> 00:42:58,333 Jossi, ne! 627 00:43:04,708 --> 00:43:06,083 Hugo, prober se! 628 00:43:06,166 --> 00:43:09,916 Už víš, proč máme ty pitomý vesty? Do háje, Hugo! 629 00:43:10,000 --> 00:43:11,583 Co děláš? Chyť je! 630 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 Zraněný policista. Pošlete posily na Claudelovu ulici. 631 00:43:45,166 --> 00:43:47,208 - Co to děláš? Skoč. - Nemůžu. 632 00:43:47,291 --> 00:43:49,250 - Co nemůžeš? - Mám strach z výšek. 633 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 Proč jsi sem lezla? 634 00:43:51,166 --> 00:43:52,583 Idiote! Dělej, utečou nám! 635 00:43:52,666 --> 00:43:55,208 Co jsem asi dělal, než jsi začala vyšilovat? 636 00:43:55,291 --> 00:43:56,500 - Hugo, počkej! - Co je? 637 00:43:56,583 --> 00:43:57,500 Běželi tudy. 638 00:43:58,041 --> 00:43:59,250 Určitě? 639 00:44:10,625 --> 00:44:11,750 Dělej, poběž! 640 00:44:13,750 --> 00:44:14,708 Přidej! 641 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 Hugo, co to vyvádíš? 642 00:44:41,541 --> 00:44:44,083 Pronásleduju Stana. Ten druhej běžel na ulici Martyrs. 643 00:44:44,666 --> 00:44:46,541 Dobře, uzavřu celý blok. 644 00:45:10,791 --> 00:45:12,375 Hugo, kde jsi? 645 00:45:12,458 --> 00:45:15,750 - Kde asi? Přece na střeše! - Kde jsi, sakra? 646 00:45:16,833 --> 00:45:19,083 Zablokujte všechny východy. Hugo je na střeše. 647 00:45:19,166 --> 00:45:20,500 Na střeše? 648 00:45:20,583 --> 00:45:22,708 Co na tom nechápeš? 649 00:45:23,375 --> 00:45:25,291 Jsou tu posily, kam je mám poslat? 650 00:45:25,375 --> 00:45:27,125 Proč je na mě taková? 651 00:45:36,625 --> 00:45:38,500 Jestli je protekční spratek na střeše, 652 00:45:38,583 --> 00:45:42,708 tvůj problém není podezřelý na útěku, ale další Hugova pitomost. 653 00:45:42,791 --> 00:45:44,083 Co tím myslíš? 654 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 Tohle. 655 00:46:05,125 --> 00:46:05,958 Hej, lidi! 656 00:46:07,375 --> 00:46:08,208 Do prdele. 657 00:46:08,291 --> 00:46:11,583 - Pospěšte si, sakra! - Ten chlap mě fakt vytáčí! 658 00:46:15,375 --> 00:46:16,208 Do háje. 659 00:46:17,625 --> 00:46:18,750 Podej mi ruku. 660 00:46:28,125 --> 00:46:31,375 - Co to děláš? - Nezabíjím poldy. 661 00:46:33,041 --> 00:46:34,250 Stane, co to děláš? 662 00:46:34,333 --> 00:46:35,916 Vrať se, sakra! 663 00:46:40,000 --> 00:46:42,750 - Vy ne. - Do prdele, Belmondo. 664 00:46:42,833 --> 00:46:45,916 O co ses snažil, Belmondo? 665 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 Myslel sis, že jsi ve filmu? 666 00:46:48,291 --> 00:46:49,500 Kde je Stan? 667 00:46:49,583 --> 00:46:51,083 Kde asi? 668 00:46:51,166 --> 00:46:53,083 Do prdele! Měls ho pronásledovat! 669 00:46:53,166 --> 00:46:54,500 Proč jsi to neudělala ty? 670 00:46:54,583 --> 00:46:57,166 Bez vesty bys tady už nebyl. 671 00:46:57,250 --> 00:46:58,541 - No jo! - Hej, 672 00:46:58,625 --> 00:47:01,666 nechte si to hašteření pro šéfa. 673 00:47:01,750 --> 00:47:05,666 Mám vás rád a je tu skvělý výhled, ale odpoutej ho, ať můžeme jít. 674 00:47:09,541 --> 00:47:10,666 V pohodě! 675 00:47:27,875 --> 00:47:29,208 Cos to vyváděl? 676 00:47:29,291 --> 00:47:30,958 Nevím, kochal se. 677 00:47:31,541 --> 00:47:33,833 Šli po mně poldové, kvůli tomuhle troubovi. 678 00:47:34,333 --> 00:47:35,166 Máš tu flešku? 679 00:47:39,541 --> 00:47:41,875 - Proč jsi ho zabil? - Proč asi? 680 00:47:41,958 --> 00:47:43,250 Byl to práskač. 681 00:47:43,333 --> 00:47:45,125 Uklidil jsem po tobě. 682 00:47:45,208 --> 00:47:47,833 Za každou mrtvolu máme za zády 20 poldů navíc. 683 00:47:47,916 --> 00:47:49,750 No a? Stejně už po nás jdou. 684 00:47:49,833 --> 00:47:51,958 Problém je, že na to nemáš koule. 685 00:47:52,041 --> 00:47:53,000 A dost! 686 00:47:53,583 --> 00:47:55,333 Tvůj bratr udělal, co musel. 687 00:47:56,333 --> 00:47:59,083 Poldové nás nikdy nechytili a nechytí. 688 00:47:59,166 --> 00:48:01,750 Až na to, že tyhle jsou drsnější. 689 00:48:02,500 --> 00:48:04,875 Měli bychom tu akci zrušit. Mám z toho špatný pocit. 690 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 Abys mohl jít šukat tu svou štětku? 691 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 - Ne! - Zopakuj to! 692 00:48:08,833 --> 00:48:11,333 - Co si o sobě myslíš? - Do prdele! 693 00:48:12,333 --> 00:48:15,208 Naštveš se při každý zmínce o ní. Uklidni se, jo? 694 00:48:15,750 --> 00:48:18,708 - Jsme přece rodina! - Rodina? My? 695 00:48:19,416 --> 00:48:20,500 Chceš mě rozesmát? 696 00:48:20,583 --> 00:48:22,458 Nejsme tví synové, ale poskoci. 697 00:48:22,916 --> 00:48:25,875 Sylvia měla pravdu. Měl jsem s tím seknout už dávno. 698 00:48:26,625 --> 00:48:27,458 Stane. 699 00:48:28,875 --> 00:48:30,000 Stane! 700 00:48:34,791 --> 00:48:36,791 Sleduj ho. 701 00:48:36,875 --> 00:48:40,083 Chci vědět, co tý buchtě říká o našem byznysu. 702 00:48:41,291 --> 00:48:44,291 A taky co jsou ti noví poldové zač. 703 00:48:45,291 --> 00:48:46,250 Dobře, jdu na to. 704 00:49:03,458 --> 00:49:05,291 Do prdele. Vážně, Beaumonte? 705 00:49:05,375 --> 00:49:08,750 Nemáme podle čeho je najít. 706 00:49:08,833 --> 00:49:10,333 Šéf bude zase nadšenej. 707 00:49:10,416 --> 00:49:12,708 Neviděls jim do obličeje, než ti nakopali zadek? 708 00:49:12,791 --> 00:49:15,791 Viděl. Byl to Stan Bogaert. 709 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Ten druhý musí být jeho bratr. 710 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 Tady jsme skončili. 711 00:49:19,458 --> 00:49:21,250 Pošleme sem soudního lékaře. 712 00:49:23,250 --> 00:49:24,166 Na nic nesahejte. 713 00:49:25,541 --> 00:49:27,958 Padáme. Vyřeš si to sám. 714 00:49:28,500 --> 00:49:31,916 Počkej, našli jsme tohle. Je tvoje, ne? 715 00:49:32,625 --> 00:49:34,000 Příště buď opatrnější. 716 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 Co to děláš? Nemáme na nic sahat. 717 00:49:52,916 --> 00:49:55,000 Pomoz mi. Je pod ním notebook. 718 00:49:55,083 --> 00:49:57,083 - Nikdy jsem se mrtvoly nedotkl. - Pomoz mi! 719 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 Ani omylem, je mrtvej! 720 00:49:58,791 --> 00:50:01,958 Není, jen spí. Odpočívá. 721 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 - Jsi strašná. - Dělej, vezmi ho. 722 00:50:04,291 --> 00:50:05,583 - Nechutný. - Na tři ho otočíme. 723 00:50:05,666 --> 00:50:07,500 - Raz, dva, tři. - Budu zvracet! 724 00:50:09,291 --> 00:50:12,875 - Co jsem říkala? - Fuj, to je nechutný. 725 00:50:12,958 --> 00:50:14,333 Mám od toho špinavý boty. 726 00:50:14,416 --> 00:50:15,250 Do prdele. 727 00:50:15,333 --> 00:50:18,541 ROZPOZNÁNÍ OBLIČEJE 728 00:50:18,625 --> 00:50:19,708 Do háje. 729 00:50:24,333 --> 00:50:27,416 - To je na mě moc. - Jen spí. 730 00:50:30,291 --> 00:50:31,125 PŘÍSTUP UMOŽNĚN 731 00:50:33,958 --> 00:50:36,625 - Já to věděla. - Co? Našla jsi něco? 732 00:50:36,708 --> 00:50:38,500 Jsou tu všechny soubory, který jim dal. 733 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 Ukaž. 734 00:50:41,333 --> 00:50:43,833 To musí být informace o dalším kamionu, který chtějí vykrást. 735 00:50:43,916 --> 00:50:45,625 To si piš. Všechny trasy Blingu. 736 00:50:46,458 --> 00:50:47,500 Devadesát tras. 737 00:50:47,583 --> 00:50:48,916 Parádní pokrok. 738 00:50:49,750 --> 00:50:51,583 Můžeš zkoumat tuhle nanicovatou stopu. 739 00:50:51,666 --> 00:50:54,791 Já zajdu do archivu, jestli už ověřili tu zbraň z loupeže. 740 00:50:54,875 --> 00:50:56,750 Aspoň jeden z nás udělá něco užitečnýho. 741 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 - Jak se dostanu zpátky na stanici? - Metrem. 742 00:50:59,416 --> 00:51:01,916 Tam se aspoň nebudeš bát výšek. 743 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Dobrý večer. 744 00:51:20,583 --> 00:51:21,500 Ahoj. 745 00:51:23,208 --> 00:51:24,708 - Ahoj, Stane. - Jak se máš? 746 00:51:26,458 --> 00:51:27,500 Stane? 747 00:51:28,541 --> 00:51:30,125 Co tady děláš? 748 00:51:31,125 --> 00:51:33,958 Máš pravdu. Takhle už to dál nejde. 749 00:51:40,291 --> 00:51:41,500 Co se stalo? 750 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Mluvils s tátou? 751 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 Poslouchej mě. 752 00:51:49,166 --> 00:51:51,541 Tohle je naposledy. Pak s tím seknu. 753 00:51:52,291 --> 00:51:54,791 Budeme mít dost peněz na společný život daleko odsud. 754 00:51:56,125 --> 00:51:59,125 Nemůžu je v tom teď nechat. 755 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Víš co? 756 00:52:09,416 --> 00:52:11,125 Každý si budeme žít po svém. 757 00:52:12,083 --> 00:52:14,500 Dokud budeš s nimi, nechci tě vidět. 758 00:52:15,083 --> 00:52:17,000 - Sylvie. - Odejdi, prosím. 759 00:52:18,583 --> 00:52:19,791 Musím se připravit. 760 00:52:21,083 --> 00:52:22,416 Čeká mě opravdová práce. 761 00:52:31,583 --> 00:52:32,750 Promluvím s ním. 762 00:52:32,833 --> 00:52:34,291 Ve vhodnou chvíli. 763 00:52:56,583 --> 00:52:57,416 Ano? 764 00:52:57,875 --> 00:53:01,458 Vychází z Paradis Latin. Šel si pobrečet k tý svý buchtě. 765 00:53:02,125 --> 00:53:05,250 - Na co čekáš? - Mám ji pozvat na kafe? 766 00:53:05,833 --> 00:53:07,666 I kdyby něco věděla, ani necekne. 767 00:53:07,750 --> 00:53:10,000 Poraď si. Chci zjistit, co ví. 768 00:53:10,083 --> 00:53:11,291 Něco novýho o těch poldech? 769 00:53:12,083 --> 00:53:13,833 Ten ze střechy je Hugo Beaumont, 770 00:53:13,916 --> 00:53:15,375 synovec prefektky. 771 00:53:15,458 --> 00:53:17,708 Ta buchta sem přijela z Marseille. Samaniová. 772 00:53:19,333 --> 00:53:20,166 Samaniová? 773 00:53:20,833 --> 00:53:22,375 Alia Samaniová. 774 00:53:24,000 --> 00:53:26,208 Víš to určitě? 775 00:53:26,291 --> 00:53:28,916 - Jo. Mám se o ni postarat? - Ne. 776 00:53:30,041 --> 00:53:31,333 Jen udělej, co máš. 777 00:53:32,375 --> 00:53:33,833 Poldy vyřeším já. 778 00:53:54,958 --> 00:53:56,416 {\an8}ZAPEČETĚNO 779 00:53:58,708 --> 00:53:59,666 NEOTEVÍRAT 780 00:54:12,625 --> 00:54:14,000 {\an8}BALISTICKÁ ZPRÁVA 781 00:54:17,125 --> 00:54:18,875 Mějte se, holky! 782 00:54:55,958 --> 00:54:59,500 {\an8}POZNÁMKY: KULKA 1 ŠKRÁBNUTÍ ZBRAŇ BERETTA 92 783 00:55:07,083 --> 00:55:08,375 HLÍDAČ ZASTŘELEN 784 00:55:09,041 --> 00:55:10,000 Ty vole. 785 00:55:13,625 --> 00:55:15,416 {\an8}PŘÍMO NA VĚC 786 00:55:38,791 --> 00:55:39,666 Tys tady spal? 787 00:55:41,208 --> 00:55:42,250 Takže nemáš holku? 788 00:55:42,958 --> 00:55:44,875 Nemám na to čas. 789 00:55:44,958 --> 00:55:46,791 Pojď, zajdeme do fitka. 790 00:55:46,875 --> 00:55:49,333 Pak mi řekneš, cos zjistil. Už se těším! 791 00:55:57,833 --> 00:56:00,875 Sem s tím. Cos našel v archivu? 792 00:56:00,958 --> 00:56:04,583 Zbraň, co zabila hlídače, byla použita při loupeži před 20 lety. 793 00:56:05,166 --> 00:56:06,541 A to hlavní? 794 00:56:06,625 --> 00:56:08,833 Patřila tvýmu tátovi. 795 00:56:11,958 --> 00:56:13,750 - No a? - Co „no a“? 796 00:56:14,375 --> 00:56:16,500 Jak se může zbraň pohřešovaná 20 let 797 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 objevit při loupeži před pěti dny? 798 00:56:18,416 --> 00:56:20,291 Možná mu nepatřila 799 00:56:20,375 --> 00:56:22,708 a zavřeli ho za něco, co nespáchal. 800 00:56:24,791 --> 00:56:26,958 - Možná je nevinný, Alio. - Nevinný? 801 00:56:27,041 --> 00:56:30,083 Myslíš, že chlap, co odešel od rodiny kvůli bankovním loupežím, je nevinný? 802 00:56:30,666 --> 00:56:33,000 Už o něm nemluv. Říkám ti to naposledy. 803 00:56:33,083 --> 00:56:36,000 Neopustil tě. Zatkli ho za bankovní loupeže. 804 00:56:36,083 --> 00:56:37,625 Pořád je to tvůj otec. 805 00:56:38,208 --> 00:56:39,125 Můj otec? 806 00:56:39,791 --> 00:56:40,625 Klídek! 807 00:56:41,208 --> 00:56:44,875 - Snažím se pokročit v případu. - To já taky. 808 00:56:46,666 --> 00:56:50,166 Co to do tebe vjelo? Jsi mimo. Padám odsud. 809 00:56:50,916 --> 00:56:52,291 Ne, ještě jsem neskončila. 810 00:56:56,583 --> 00:56:57,541 Jsem mimo? 811 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Myslíš, že ho znáš, když sis přečetl zprávu? 812 00:57:00,083 --> 00:57:02,166 Záleží mu jen na něm. 813 00:57:02,250 --> 00:57:04,500 Večer budeme mít šanci zatknout jednoho z Bogaertů, 814 00:57:04,583 --> 00:57:05,916 až přijedou za Jackym. 815 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 Tak se soustřeď na naši jedinou stopu a přestaň mě prudit s mým tátou. 816 00:57:14,583 --> 00:57:15,666 Jsi v pohodě, Hugo? 817 00:57:33,500 --> 00:57:34,875 Říkal jsem, že nemám zájem. 818 00:57:36,250 --> 00:57:38,541 Já vím, ale tvoje dcera možná bude. 819 00:57:41,583 --> 00:57:43,500 Poslyš, starý brachu, obchod je obchod. 820 00:57:43,583 --> 00:57:47,583 Možná je tvoje dcera, ale je polda a začíná mě pěkně štvát. 821 00:57:48,541 --> 00:57:50,750 Jestli se jí dotkneš, jsi mrtvej. 822 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 Udělej, co chci, a nic se jí nestane. 823 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 Jak asi? Jsem v base, idiote. 824 00:58:01,541 --> 00:58:05,208 Požádej svého právníka o propustku na dvacátého prvního. 825 00:58:09,875 --> 00:58:11,250 Až ji dostaneš, 826 00:58:12,541 --> 00:58:14,250 zavolej mi na tohle číslo. 827 00:58:17,708 --> 00:58:19,125 Co když ji nedostanu? 828 00:58:20,375 --> 00:58:22,666 Radši si ji sežeň, už kvůli dceři. 829 00:58:26,166 --> 00:58:28,791 Stráže, hotovo. 830 00:58:36,875 --> 00:58:40,791 Ten podělanej parchant! 831 00:58:40,875 --> 00:58:42,000 Co to do tebe vjelo? 832 00:58:42,458 --> 00:58:43,625 Uklidni se! 833 00:58:44,166 --> 00:58:46,166 - Skončíš v díře. - Dobře. 834 00:58:46,708 --> 00:58:48,958 Fajn, už jsem klidnej. 835 00:58:53,500 --> 00:58:55,458 Sežeň mi rychle telefon. 836 00:58:56,333 --> 00:58:57,166 Jasně. 837 00:59:20,083 --> 00:59:22,250 Není ti už z těch sraček blbě? 838 00:59:24,166 --> 00:59:25,916 Trenér mi nařídil přibrat. 839 00:59:26,000 --> 00:59:27,750 Není náhodou z Belgie? 840 00:59:28,833 --> 00:59:30,833 Na to, abys mlel nesmysly, trenéra nepotřebuješ. 841 00:59:33,833 --> 00:59:35,291 Co to sakra dělá? 842 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 Co je? Budeme tu trčet celou noc? 843 00:59:37,875 --> 00:59:39,416 Říkám ti, že přijde. 844 00:59:39,500 --> 00:59:41,416 Jestli ne, uškrtím ho. 845 00:59:42,541 --> 00:59:45,333 Tamhle je. Vypadá dost klidně. 846 00:59:45,416 --> 00:59:46,250 Sakra. 847 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Simone, Dugravote. Jacky právě vešel do baru. 848 00:59:50,083 --> 00:59:52,833 Jeho kontakt už tam je, nebo brzy dorazí. 849 00:59:53,416 --> 00:59:55,541 Co máš v plánu tentokrát, Beaumonte? 850 00:59:56,041 --> 00:59:57,875 Neztratit je. 851 00:59:57,958 --> 01:00:00,333 Zakročíme, až budou sami. 852 01:00:00,416 --> 01:00:03,125 To je blbost. Proč je nezatkneme hned? 853 01:00:03,791 --> 01:00:05,208 Ty to nechápeš, že jo? 854 01:00:05,291 --> 01:00:07,541 Mysli. Musíme je přece zatknout se zbožím. 855 01:00:10,208 --> 01:00:11,875 Přichází Boagertův syn. 856 01:00:12,458 --> 01:00:13,958 Víš co? 857 01:00:14,875 --> 01:00:17,000 Tebe u práskače neviděl. Běž ty. 858 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Na, obleč si to. 859 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 To myslíš vážně? Ani náhodou. 860 01:00:22,583 --> 01:00:26,208 Jestli si to neoblečeš, hned tě odhalí. Pospěš si. 861 01:00:26,291 --> 01:00:28,291 - Fakt mě štveš. - Dělej. 862 01:00:30,333 --> 01:00:32,458 - Dobrý? - Jo, jdu na to. 863 01:00:36,208 --> 01:00:37,416 Alio, počkej! 864 01:00:37,500 --> 01:00:38,916 Jednu pro kolegy. 865 01:00:39,000 --> 01:00:41,250 - Naser si. - Super! 866 01:00:44,208 --> 01:00:47,333 Sakra! Alio, máš zapnutý mikrofon. 867 01:01:06,291 --> 01:01:07,833 - Máš to? - Jo, tady. 868 01:01:10,166 --> 01:01:11,583 Stojí vedle baru. 869 01:01:11,666 --> 01:01:15,000 Podlaží -2, černé SUV, parkovací místo 247. 870 01:01:16,000 --> 01:01:17,166 Všechno je v kufru. 871 01:01:17,250 --> 01:01:19,833 Polib si, Marseille! 872 01:01:20,375 --> 01:01:23,458 Polib si, Marseille! 873 01:01:23,541 --> 01:01:26,750 Jako fakt? Hraje Paříž proti Marseille? Jsi nechutnej. 874 01:01:26,833 --> 01:01:29,791 Nestěžuj si. Aspoň jednou máš na sobě dres vítěznýho týmu. 875 01:01:30,458 --> 01:01:31,541 Tak jo, bav se. 876 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 Sakra! Ztratila jsem kvůli tobě Josse. 877 01:01:37,666 --> 01:01:39,250 Takže teď je to moje vina? 878 01:01:39,333 --> 01:01:40,833 Panebože, Alio. 879 01:01:41,500 --> 01:01:44,875 Počkej, mám ho. Zůstaň tam s Jackym. Podívám se, co má v plánu. 880 01:02:00,125 --> 01:02:02,000 Jdu do garáže. 881 01:02:05,875 --> 01:02:06,916 Podlaží -2. 882 01:02:07,000 --> 01:02:09,958 Sakra, zopakuj to. V tomhle kraválu nic neslyším. 883 01:02:12,208 --> 01:02:15,708 Jsem v garáži v podlaží -2. Slyšíš mě? 884 01:03:07,875 --> 01:03:09,500 Alio, střílí na mě. 885 01:03:13,208 --> 01:03:14,250 Alio, slyšíš mě? 886 01:03:14,833 --> 01:03:17,833 - Zůstaň, kde jsi. Už jdeme. - Nechoďte, zvládnu to sám. 887 01:03:28,833 --> 01:03:31,541 Sám to určitě zase podělá. 888 01:03:36,333 --> 01:03:38,208 A dost. Jdu tam. 889 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Počkej, máme tu zůstat. 890 01:03:39,791 --> 01:03:42,750 Josse Bogaerta zatkneme dneska, ať se mu to líbí, nebo ne. 891 01:03:45,541 --> 01:03:48,375 Alio, máš zapnutý sluchátko. Blokuješ linku. 892 01:03:48,458 --> 01:03:49,916 Vypni si mikrofon, sakra! 893 01:03:52,875 --> 01:03:54,166 Tak už střílej! 894 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Co asi dělám? 895 01:03:59,208 --> 01:04:00,208 Alio, potřebuju posily. 896 01:04:00,291 --> 01:04:02,375 - Alio, slyšíš mě? - Střílí! 897 01:04:03,166 --> 01:04:04,208 Kreténe! 898 01:04:04,291 --> 01:04:06,250 - Do hajzlu s tebou i tvou rodinou! - Cože? 899 01:04:06,333 --> 01:04:08,833 Alio, to mluvíš na mě? 900 01:04:11,875 --> 01:04:12,708 Alio! 901 01:04:20,041 --> 01:04:21,791 Lidi, odjíždí z garáže. 902 01:04:21,875 --> 01:04:24,041 Sebereme ho při výjezdu. 903 01:04:24,125 --> 01:04:27,333 Nezatýkejte ho, když jsou kolem fandové. Jeďte za ním. 904 01:04:27,416 --> 01:04:29,250 Jdi se vycpat, Beaumonte! 905 01:04:31,375 --> 01:04:33,166 Sakra! Neztrať ho. 906 01:04:33,250 --> 01:04:35,791 - Co to vyvádíš? - Co vyvádím? 907 01:04:35,875 --> 01:04:37,125 Odjel v tom SUV. 908 01:04:42,541 --> 01:04:43,500 Je po všem, Bogaerte! 909 01:04:44,166 --> 01:04:46,083 Vyjděte ven s rukama za hlavou. 910 01:05:01,000 --> 01:05:03,125 Do háje, jsme poldové! 911 01:05:03,208 --> 01:05:04,916 Jasně. A já jsem Beyoncé. 912 01:05:07,416 --> 01:05:08,416 Ne! 913 01:05:14,875 --> 01:05:18,375 Jo! Vy Pařížani mi můžete políbit zadek! 914 01:05:19,500 --> 01:05:21,375 Co je? Klid, nic se neděje. 915 01:05:22,750 --> 01:05:23,708 V pohodě. 916 01:05:27,125 --> 01:05:29,916 Tak jo. 917 01:05:30,000 --> 01:05:31,916 Polib si, Marseille! 918 01:05:35,666 --> 01:05:36,666 Do háje! 919 01:05:36,750 --> 01:05:39,083 Rozejděte se! Zákaz natáčení. Odveďte je! 920 01:05:39,916 --> 01:05:41,833 To je v pořádku. Pusťte je. Jsou poldové. 921 01:05:43,375 --> 01:05:44,833 Říkal jsem, ať nezasahujete. 922 01:05:44,916 --> 01:05:45,875 Do háje. 923 01:05:46,666 --> 01:05:49,500 Máte nás informovat, když chystáte zásah. 924 01:05:49,583 --> 01:05:51,833 Sklapni! Pošlu ti fax, pitomče! 925 01:05:51,916 --> 01:05:54,083 Informujte nás, když chystáte zásah! 926 01:05:55,166 --> 01:05:59,708 Tak jo, pitomci. Ruce za záda a opakujte po mně. 927 01:05:59,791 --> 01:06:01,958 Do zbraně! 928 01:06:02,041 --> 01:06:04,000 Do zbraně! 929 01:06:04,083 --> 01:06:05,583 Jsme Marseillani! 930 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 Jsme Marseillani! 931 01:06:07,958 --> 01:06:09,916 A vyhrajeme, hurá! 932 01:06:10,000 --> 01:06:12,875 - A vyhrajeme, hurá! - Tak se mi to líbí! 933 01:06:13,375 --> 01:06:15,750 Alio, co to vyvádíš? Kde je Jacky? 934 01:06:15,833 --> 01:06:17,708 Odešel těsně před lekcí skandování. 935 01:06:17,791 --> 01:06:19,500 Všichni mě dneska štvete. 936 01:06:21,041 --> 01:06:23,791 Kde jsme to byli? Do zbraně! 937 01:07:31,833 --> 01:07:33,666 - Jako vážně? - Spěchals na to. 938 01:07:35,250 --> 01:07:36,750 Rychleji to nešlo. 939 01:07:50,250 --> 01:07:51,083 Jasně. 940 01:07:57,458 --> 01:07:58,958 Do prdele. 941 01:07:59,041 --> 01:08:00,583 Promiň. 942 01:08:00,666 --> 01:08:02,875 Běž si lehnout. 943 01:08:10,083 --> 01:08:12,916 Nedokážete spolupracovat? Amatéři. 944 01:08:13,000 --> 01:08:16,958 Proč jste si mysleli, že můžete střílet uprostřed davu fanoušků? 945 01:08:17,041 --> 01:08:19,666 Ale šéfe, byl to Joss Bogaert. Měli jsme ho... 946 01:08:19,750 --> 01:08:22,958 „Měli jsme ho“. Tak kde je teď? 947 01:08:23,041 --> 01:08:26,416 Nevidím tu nikoho jemu podobnýho, jen bandu pitomců! 948 01:08:26,500 --> 01:08:28,375 Ale identifikovali jsme jeho auto. 949 01:08:28,458 --> 01:08:31,916 Benchérifová, být vámi, nevyjadřuju se, 950 01:08:32,000 --> 01:08:35,041 protože za blbnutí s fanoušky, zatímco kolegové byli pod palbou, 951 01:08:35,125 --> 01:08:39,083 vás můžu vykopnout zpátky do Marseille rychleji než rychlovlak! 952 01:08:39,166 --> 01:08:41,125 Neuvěřitelný, prokrista! 953 01:08:41,208 --> 01:08:44,625 A je toho víc. Ještě jsem nezmínil sociální média. 954 01:08:44,708 --> 01:08:48,083 Celá podělá Francie se nám směje! Poldové zatkli poldy! 955 01:08:48,166 --> 01:08:50,875 Fantastická týmová práce! Vypadáme jako idioti! 956 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 Pověz mi něco. 957 01:09:14,250 --> 01:09:16,500 Jak se máš? Neobtěžuju tě moc? 958 01:09:17,250 --> 01:09:18,416 Kafe, šéfe? 959 01:09:19,291 --> 01:09:20,750 Vypadni odsud. 960 01:09:21,791 --> 01:09:22,750 Promiňte. 961 01:09:25,375 --> 01:09:27,208 Simone a Dugravote, vaše odznaky a zbraně. 962 01:09:27,791 --> 01:09:29,750 - Cože? To je vtip, šéfe? - Okamžitě! 963 01:09:32,750 --> 01:09:33,708 Počkej. 964 01:09:36,750 --> 01:09:38,666 Jestli chcete odznak, vemte si můj. 965 01:09:38,750 --> 01:09:40,291 Řekl jsem jim, ať zasáhnou. 966 01:09:40,375 --> 01:09:41,958 Jen poslouchali rozkazy. 967 01:09:44,458 --> 01:09:45,791 Štvete mě, Beaumonte. 968 01:09:45,875 --> 01:09:49,500 Myslíte, že vás nevyhodím, protože jste synovec prefektky? 969 01:09:49,583 --> 01:09:51,291 Ten případ jsem dostal já, ne? 970 01:09:51,375 --> 01:09:54,166 Já bych měl převzít odpovědnost za svoje chyby, ne mí muži. 971 01:09:59,250 --> 01:10:00,750 Vemte si to zpátky. 972 01:10:02,041 --> 01:10:05,750 Nevezmu vám je, když jste se rozhodl stát pravým poldou. 973 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 Konečně. 974 01:10:12,666 --> 01:10:14,041 Nemáme na výběr. 975 01:10:14,125 --> 01:10:17,791 Buď mi pomůžete sebrat Bogaertovy, nebo můžete jít ošukat svoje mámy. 976 01:10:21,125 --> 01:10:23,458 Proč nás kryl? 977 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 Aby vám zachránil zadek, pitomci. 978 01:10:27,583 --> 01:10:28,791 Vaše ksichty. 979 01:10:28,875 --> 01:10:32,458 Moje máma s tím nemá nic společnýho. 980 01:10:44,791 --> 01:10:45,750 Haló? 981 01:10:45,833 --> 01:10:49,333 Hugo, hovor pro Aliu. Nějaký chlap má informace o té loupeži. 982 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 Přepojte ho. 983 01:10:50,500 --> 01:10:53,375 - Inspektor Beaumont, poslouchám. - Chci mluvit s Aliou. 984 01:10:53,458 --> 01:10:56,291 Není tady. Jsem její kolega. Jestli něco máte, povězte mi to. 985 01:10:57,375 --> 01:10:58,833 Ne, s poldama nemluvím. 986 01:10:58,916 --> 01:11:01,291 Skvělý nápad zavolat na stanici, génie. 987 01:11:01,375 --> 01:11:04,083 - Chci mluvit se svou dcerou. - S dcerou? 988 01:11:04,875 --> 01:11:05,916 Samaní? 989 01:11:06,791 --> 01:11:08,041 Samani, seš to ty? 990 01:11:08,916 --> 01:11:12,708 Vím, že se neznáme, ale vím, že jsi toho hlídače nezabil. 991 01:11:13,291 --> 01:11:14,416 Jak to víš? 992 01:11:15,083 --> 01:11:17,125 Viděl jsem tvou složku. Soudce to zpackal. 993 01:11:17,208 --> 01:11:19,333 Vražedná zbraň se znovu objevila. 994 01:11:19,416 --> 01:11:23,041 Takže sis odseděl 20 let za někoho jiného, jak dobře víš. 995 01:11:23,583 --> 01:11:25,000 Můžu tě odtamtud dostat. 996 01:11:26,333 --> 01:11:27,500 O čem to mluvíš? 997 01:11:27,583 --> 01:11:30,833 Podle zprávy spustil alarm hlídač, 998 01:11:30,916 --> 01:11:34,333 ale vzhledem k jeho poloze to bylo očividně nastražené, 999 01:11:34,416 --> 01:11:35,833 takže ten, kdo ho zastřelil, 1000 01:11:35,916 --> 01:11:39,333 přesunul tělo a pak spustil alarm. 1001 01:11:39,416 --> 01:11:41,583 Proto jsi uvíznul v trezoru. 1002 01:11:41,666 --> 01:11:45,000 Přišil ti vraždu a umyl si tak ruce. 1003 01:11:48,125 --> 01:11:49,041 Samani? 1004 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Samani? 1005 01:11:54,916 --> 01:11:57,375 Doufám, že to máš všechno podložené. 1006 01:11:57,458 --> 01:11:59,208 Mám to tu před sebou. 1007 01:11:59,291 --> 01:12:02,125 Jestli máš něco na Bogaertovy, řekni to teď, nebo nikdy. 1008 01:12:06,333 --> 01:12:09,166 Přišel za mnou na návštěvu. 1009 01:12:10,375 --> 01:12:12,416 Nabídnout mi akci. 1010 01:12:12,500 --> 01:12:14,083 - Jakou? - Kdo to je? 1011 01:12:14,166 --> 01:12:15,375 Nikdo. 1012 01:12:15,458 --> 01:12:18,375 Alia... Poslouchej, poldo. 1013 01:12:18,458 --> 01:12:20,708 Když jim nepomůžu, ublíží mé dceři. 1014 01:12:20,791 --> 01:12:23,333 Tak zařiď, ať se jí nic nestane, jasný? 1015 01:12:24,458 --> 01:12:25,791 Bogaertovy vyřeším já. 1016 01:12:31,291 --> 01:12:32,916 Haló? 1017 01:12:38,416 --> 01:12:40,375 - Co je? - Kdo to byl? 1018 01:12:40,458 --> 01:12:43,083 Asi omyl, nerozuměl jsem jim. Byl to... 1019 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Haló? 1020 01:12:54,458 --> 01:12:56,166 Otevřu ti ten sejf. 1021 01:13:04,875 --> 01:13:06,166 Sylvie... 1022 01:13:09,041 --> 01:13:10,541 Kdo ti to udělal, lásko? 1023 01:13:13,708 --> 01:13:14,750 Kdo ti to udělal? 1024 01:13:17,875 --> 01:13:20,125 - Joss. - Jak to myslíš, Joss? 1025 01:13:20,708 --> 01:13:21,916 Byl to on? 1026 01:13:22,916 --> 01:13:24,500 Sylvie, odpověz mi. Byl to Joss? 1027 01:13:26,875 --> 01:13:28,708 Prý mě zabije, jestli tě ještě někdy uvidím, 1028 01:13:33,041 --> 01:13:36,000 ale já nechci vychovávat naše dítě sama. 1029 01:13:44,333 --> 01:13:45,958 Proč jsi mi to neřekla? 1030 01:13:49,208 --> 01:13:51,250 Taky jsem čekala na správnou chvíli. 1031 01:14:01,125 --> 01:14:02,125 Stane? 1032 01:14:03,916 --> 01:14:05,000 Stane! 1033 01:14:09,375 --> 01:14:12,041 - Nevíš, proč si nás zavolala? - Znám ji jako svý boty. 1034 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Vzhledem k pokroku v případu nám chce určitě poblahopřát. 1035 01:14:15,625 --> 01:14:18,416 - Stahuju vás z případu. - Cože? To nemůžeš! 1036 01:14:19,375 --> 01:14:21,958 - Fakt ji znáš jako svý boty. - To stačí. 1037 01:14:22,041 --> 01:14:23,333 Mluvila jsem s ministrem. 1038 01:14:23,416 --> 01:14:25,666 Po zveřejnění videí z Parc des Princes 1039 01:14:25,750 --> 01:14:28,125 pověřil vedením zásahovou jednotku. 1040 01:14:28,208 --> 01:14:30,250 Je mi líto, ale nemám na výběr. 1041 01:14:30,333 --> 01:14:33,333 Náš pokrok ve vyšetřování se nepočítá? 1042 01:14:34,333 --> 01:14:35,500 Beru to jako ne. 1043 01:14:36,125 --> 01:14:39,291 Záleží ti jen na tom, aby sis udržela teplý místečko. 1044 01:14:40,958 --> 01:14:43,750 Vzpamatuj se, nebo tě neodvolám jen z toho případu. 1045 01:14:43,833 --> 01:14:45,458 Jsi tu díky mně. 1046 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 Díky tobě? 1047 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 Co teď? 1048 01:14:55,500 --> 01:14:56,791 Končím tu? 1049 01:14:56,875 --> 01:14:59,041 Je mi líto, ale jinak to nejde. 1050 01:14:59,125 --> 01:15:01,625 Zítra odjedete prvním vlakem do Marseille. 1051 01:15:05,958 --> 01:15:07,541 - Paní prefektko? - Ano? 1052 01:15:08,625 --> 01:15:12,500 Oficiálně nás přeloží až zítra v poledne, že? 1053 01:15:13,416 --> 01:15:16,083 Takže čistě teoreticky 1054 01:15:16,916 --> 01:15:18,750 máme na případ ještě 24 hodin. 1055 01:15:20,083 --> 01:15:21,541 Víte, kam tím mířím? 1056 01:15:22,500 --> 01:15:23,833 Vím. 1057 01:15:27,500 --> 01:15:29,916 Proč jsi na ni tak vyjel? 1058 01:15:30,000 --> 01:15:32,041 Možná je tvoje teta, ale je prefektka. 1059 01:15:32,125 --> 01:15:33,750 Nevím, neovládl jsem se. 1060 01:15:33,833 --> 01:15:35,458 Co tu jsi, všechno kazím. 1061 01:15:36,166 --> 01:15:38,291 Do háje! Teď mě určitě vyhodí. 1062 01:15:38,375 --> 01:15:40,583 Klid, nevyhodí tě. 1063 01:15:40,666 --> 01:15:43,458 Asi to nakonec zabralo. Dala nám 24 hodin. 1064 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Fakt? 1065 01:15:45,875 --> 01:15:47,875 No jasně, znám ji přece jako svý boty. 1066 01:15:48,458 --> 01:15:51,500 Musel jsem na ni vyjet a ukázat jí, kdo je tu pán. 1067 01:15:52,083 --> 01:15:55,000 Jasně, hrdino. Máme 24 hodin a žádnou stopu. 1068 01:15:56,250 --> 01:15:58,791 Máme přece tvýho tátu. 1069 01:15:58,875 --> 01:16:01,833 Přestaň už o něm mluvit. 1070 01:16:02,375 --> 01:16:05,666 Včera volal na stanici. Chtěl s tebou mluvit. 1071 01:16:06,791 --> 01:16:10,291 Bogaertovi vyhrožovali, že ti ublíží, když jim nepomůže s další akcí, 1072 01:16:10,375 --> 01:16:12,333 tak pro nás má nějaký informace. 1073 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 Jasně. 1074 01:16:15,625 --> 01:16:18,416 Včera volal táta, a ty mi to říkáš až teď? 1075 01:16:18,875 --> 01:16:20,208 Štveš mě, Hugo. Víš to? 1076 01:16:20,791 --> 01:16:24,250 Nikdy jsem se neprosila o jeho pomoc nebo pozornost, jasný? 1077 01:16:24,916 --> 01:16:27,916 Opustil mě před 20 lety a daří se mi dobře. 1078 01:16:28,000 --> 01:16:31,666 Neopustil tě, Alio. Nastražil to na něj Bogaert. 1079 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Kdyby nebyl ve vězení, staral by se o tebe. 1080 01:16:37,208 --> 01:16:38,250 Poslyš. 1081 01:16:39,500 --> 01:16:41,333 Zajdeme mu navrhnout dohodu. 1082 01:16:41,416 --> 01:16:43,541 Jestli nám pomůže dostat Bogaertovy, 1083 01:16:43,625 --> 01:16:45,166 znovu otevřeme jeho případ. 1084 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 Celý život ho nenávidím. 1085 01:16:53,125 --> 01:16:55,666 Nemůžu se mu podívat do očí. Vůbec. 1086 01:16:56,375 --> 01:16:58,000 Budu tam s tebou. 1087 01:16:59,125 --> 01:17:00,583 Neopustím tě. 1088 01:17:00,666 --> 01:17:02,125 Bude to dobrý. 1089 01:17:20,666 --> 01:17:21,666 Dej si pohov. 1090 01:17:22,625 --> 01:17:23,916 Objetí, jako fakt? 1091 01:17:24,458 --> 01:17:26,041 - Neobjal jsem tě. - Objal. 1092 01:17:26,125 --> 01:17:28,791 Necítila ses dobře, tak jsem tě utěšil. 1093 01:17:28,875 --> 01:17:29,791 Komu tu není dobře? 1094 01:17:29,875 --> 01:17:32,208 - Cítila jsem, jak zatínáš svaly. - Nezatínal jsem. 1095 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 - Ale jo. - To kvůli přerušovanýmu půstu. 1096 01:17:35,500 --> 01:17:37,250 Vůbec jsem nezatínal svaly. 1097 01:17:48,208 --> 01:17:49,791 VĚZENÍ 1098 01:18:10,666 --> 01:18:12,000 Přivezl jsem ti tvoje hračky. 1099 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 Neboj, bude to dobrý. 1100 01:18:37,500 --> 01:18:38,541 Ano? 1101 01:18:39,666 --> 01:18:41,000 - Inspektor Beaumont. - Dobrý den. 1102 01:18:41,666 --> 01:18:44,166 Potřebujeme vyslechnout vězně Samaniho. 1103 01:18:44,250 --> 01:18:45,125 - Samaniho? - Ano. 1104 01:18:45,208 --> 01:18:47,750 Právě jsme mu udělili 24hodinovou propustku. 1105 01:18:47,833 --> 01:18:49,875 - Odešel před pěti minutami. - Děláte si srandu? 1106 01:18:49,958 --> 01:18:51,291 Neřekli vám to? 1107 01:18:51,875 --> 01:18:52,833 Určitě je s nimi. 1108 01:18:53,416 --> 01:18:54,250 Sakra. 1109 01:18:58,708 --> 01:18:59,791 - Haló? - Chlapi, 1110 01:18:59,875 --> 01:19:02,833 někdo včera kolem půl dvanácté volal Alie do kanceláře. 1111 01:19:02,916 --> 01:19:05,791 Najděte polohu toho čísla. Možná dostaneme Bogaertovy. 1112 01:19:05,875 --> 01:19:07,708 Uklidni se, už tomu nevelíš. 1113 01:19:07,791 --> 01:19:11,375 Jestli nás chytí, Charrier nás zabije. Převzala to zásahovka. 1114 01:19:11,458 --> 01:19:13,958 Je to náš případ, nezklamte mě. 1115 01:19:14,041 --> 01:19:16,416 Nebýt mě, pořád bys řídil provoz. 1116 01:19:16,500 --> 01:19:19,375 Dej mi tvýho kámoše, snad nebude tak marnej jako ty. 1117 01:19:19,458 --> 01:19:22,500 Fajn, kašlu na zásahovku. Kryjeme ti záda. 1118 01:19:22,583 --> 01:19:23,916 Tak hněte zadkem. 1119 01:19:24,916 --> 01:19:26,583 Včera jsme obdrželi zprávu. 1120 01:19:26,666 --> 01:19:29,333 Někdo poznal Stana Bogaerta v nemocnici Salpêtrière. 1121 01:19:29,416 --> 01:19:32,333 Prý navštívil zbitou těhotnou ženu. 1122 01:19:32,416 --> 01:19:36,083 Paráda, je z tebe teď porodní bába? Pošli nám tu zatracenou GPS polohu. 1123 01:19:39,875 --> 01:19:41,291 Pitomej pás. 1124 01:19:42,458 --> 01:19:43,833 Dělej, brácho. 1125 01:19:43,916 --> 01:19:45,750 Samaniová, 23:00. Kdo jí volal? 1126 01:20:02,000 --> 01:20:03,416 Máš tu polohu? 1127 01:20:05,208 --> 01:20:06,041 Mám. 1128 01:20:09,583 --> 01:20:11,166 Další odbočka vpravo. 1129 01:20:21,166 --> 01:20:24,500 - Zahni doprava. Přejels to! - Můžeš mi to říct trochu dřív? 1130 01:20:24,583 --> 01:20:26,791 Dřív? Cos nepochopil na „zahni doprava“? 1131 01:20:26,875 --> 01:20:29,875 Jsi děsná navigátorka. Prostě to příště řekni dřív. 1132 01:20:32,750 --> 01:20:35,750 - Kam teď? - Jeď rovně. To snad stihneš. 1133 01:20:43,916 --> 01:20:45,250 Rovně. 1134 01:20:45,875 --> 01:20:48,333 - Co děláš? Měls jet do tunelu! - Do háje! 1135 01:20:49,208 --> 01:20:52,083 Tak mi máš říct, ať jedu do tunelu, a ne „rovně“. 1136 01:21:07,458 --> 01:21:09,375 Sakra, narazí do nás! 1137 01:21:13,125 --> 01:21:13,958 Do háje! 1138 01:21:15,458 --> 01:21:16,291 Jeď! 1139 01:21:23,625 --> 01:21:24,833 Balíček doručen. 1140 01:21:26,041 --> 01:21:27,583 Čtyři minuty, jdeme. 1141 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Dělej. 1142 01:21:59,750 --> 01:22:02,000 Zastavil se. Jsou na nábřeží. 1143 01:22:03,291 --> 01:22:06,208 Tohle není vyhlídková jízda Paříží. Přidej, babčo! 1144 01:22:06,291 --> 01:22:08,875 Jednat budu já, až tam dorazíme. V klidu. 1145 01:22:08,958 --> 01:22:11,000 Doufám, žes to nepřetížil. 1146 01:22:11,083 --> 01:22:13,791 Znáš mě... Jsem šikovnost a obratnost sama. 1147 01:22:18,250 --> 01:22:20,083 Co jsi to říkal o klidným chování? 1148 01:22:29,375 --> 01:22:30,750 Máš tři minuty. 1149 01:22:47,791 --> 01:22:51,125 Uhni! Z cesty! Co to dělá s rukou? 1150 01:22:52,875 --> 01:22:53,708 Jeď dál. 1151 01:22:53,791 --> 01:22:55,666 - Tamtudy neprojedu. - Projedeš. 1152 01:22:55,750 --> 01:22:57,500 - Neprojedu. - Projedeš! 1153 01:23:00,166 --> 01:23:02,791 - Vypadá to, že jsem projel? - To proto, že neumíš řídit. 1154 01:23:02,875 --> 01:23:04,000 Chceš se prohodit? 1155 01:23:09,541 --> 01:23:10,458 Sakra. 1156 01:23:20,625 --> 01:23:23,083 - Je tam můj táta! - Tak se máme nechat zabít? 1157 01:23:37,666 --> 01:23:41,708 Co to sakra děláš? Střílej vrchem přes auto, ne skrz! 1158 01:23:41,791 --> 01:23:43,541 Stejně už bylo na šrot. 1159 01:23:47,166 --> 01:23:48,500 Jak na tom jsi? 1160 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 Je to kyvadlový systém. 1161 01:23:53,125 --> 01:23:55,750 Sejf musí být rovně, jinak ho neotevřu. 1162 01:23:56,625 --> 01:23:57,916 Na co si to hraješ? 1163 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 Tehdy jsi tyhle sejfy otevíral s jednou rukou za zády. 1164 01:24:04,458 --> 01:24:06,083 Proč jsi spustil ten alarm? 1165 01:24:07,166 --> 01:24:08,583 O čem to mluvíš? 1166 01:24:08,666 --> 01:24:11,083 - Půjdu, kryj mě. - Mám lepší nápad. 1167 01:24:11,583 --> 01:24:12,791 Co to děláš? 1168 01:24:16,458 --> 01:24:17,375 Do háje! 1169 01:24:22,916 --> 01:24:25,375 Otevři ten sejf, nebo tě zabiju! 1170 01:24:26,250 --> 01:24:27,708 Proč jsi to udělal, Tony? 1171 01:24:28,250 --> 01:24:30,375 - Byli jsme jako bratři. - Bratři? 1172 01:24:30,958 --> 01:24:33,541 Přebral jsi mi holku a říkáš mi „bratře“? 1173 01:24:33,625 --> 01:24:35,000 Nemilovala tě. 1174 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 Když jsem ji nemohl mít já, tak nikdo! 1175 01:24:45,708 --> 01:24:47,333 Chtějí uniknout na člunu. 1176 01:24:49,166 --> 01:24:50,916 Půjdu já, čluny jsou moje parketa. 1177 01:24:51,000 --> 01:24:53,500 Proboha, zalez. Co to děláš? 1178 01:24:53,583 --> 01:24:54,416 Řekl jsem, že to udělám já. 1179 01:25:03,416 --> 01:25:05,083 Kdes sakra byl? 1180 01:25:05,166 --> 01:25:09,250 - Kde jsem byl? - Co to sakra děláš? 1181 01:25:19,791 --> 01:25:23,166 Moc před svou holkou žvaníš. Vymyla ti mozek! 1182 01:25:24,000 --> 01:25:25,250 To bylo varování. 1183 01:25:25,833 --> 01:25:27,500 Co chceš udělat? Zabít mě? 1184 01:25:37,791 --> 01:25:40,375 Pozorně poslouchej. Venku je tvoje dcera. 1185 01:25:41,208 --> 01:25:43,875 Přísahám, že jestli ten sejf neotevřeš, 1186 01:25:43,958 --> 01:25:45,291 přidá se ke svojí mámě. 1187 01:25:58,958 --> 01:26:00,291 Jsi na řadě, kámo. 1188 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Kde je Joss? 1189 01:26:07,041 --> 01:26:07,916 Šel tudy. 1190 01:26:12,625 --> 01:26:14,750 Postarej se o něj. Půjdu po tom druhým. 1191 01:26:16,041 --> 01:26:17,583 Donášíš na svýho bráchu? 1192 01:26:22,750 --> 01:26:25,375 Ten hajzl zmlátil mou těhotnou přítelkyni. 1193 01:26:26,125 --> 01:26:27,791 Zastřelil i toho chlapa z Blingu? 1194 01:26:28,375 --> 01:26:29,875 I toho hlídače. 1195 01:26:49,000 --> 01:26:51,458 - Vypadni odsud. - Cože? 1196 01:26:51,541 --> 01:26:54,958 Běž. Hoď to všechno za hlavu. Dám ti jednu šanci, ne dvě. 1197 01:26:55,041 --> 01:26:56,333 Ale proč? 1198 01:26:58,166 --> 01:27:00,708 Nechci, aby vaše dítě vyrůstalo bez táty. 1199 01:27:01,750 --> 01:27:03,041 Padej už. 1200 01:27:35,541 --> 01:27:36,541 Do hajzlu. 1201 01:27:38,708 --> 01:27:39,958 Vidím, že jste si měli co říct. 1202 01:27:41,541 --> 01:27:43,083 Je po všem, Bogaerte. 1203 01:27:43,166 --> 01:27:44,291 Vstaň! 1204 01:28:06,875 --> 01:28:08,083 Odhoďte zbraně! 1205 01:28:09,583 --> 01:28:12,250 Odhoďte zbraně, nebo tu holku odprásknu. 1206 01:28:19,958 --> 01:28:21,125 Neboj, zvládnu to. 1207 01:28:21,208 --> 01:28:23,791 Nezvládneš. Míří na mě raketometem. 1208 01:28:23,875 --> 01:28:25,666 Tentokrát mi neuteče. 1209 01:28:26,208 --> 01:28:28,791 - Zabiju ho, na tři. - Ne, zvládnu to. 1210 01:28:32,791 --> 01:28:33,916 Alio, nedělej to. 1211 01:28:35,875 --> 01:28:36,750 Zatraceně, Alio! 1212 01:28:38,666 --> 01:28:40,583 Alio, co to sakra děláš? Alio! 1213 01:28:41,250 --> 01:28:42,750 Běž, nebo tě zabiju! 1214 01:28:46,000 --> 01:28:46,916 Běž. 1215 01:28:53,833 --> 01:28:54,916 Do hajzlu! 1216 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 Hej, idiote! 1217 01:29:08,833 --> 01:29:11,083 - Tohle jsem našla ve vaší tašce. - Co to dělá? 1218 01:29:11,166 --> 01:29:14,541 Víš, k čemu to je? Nepodělej se. Mám nápad. 1219 01:29:15,458 --> 01:29:16,625 Přímo na věc. 1220 01:30:41,208 --> 01:30:43,208 - To nic, bude to dobrý. - Alio... 1221 01:30:43,291 --> 01:30:46,666 Záchranka už je na cestě. 1222 01:30:46,750 --> 01:30:48,916 Už jedou. 1223 01:30:49,833 --> 01:30:52,666 - Moje dceruško. - Neumřeš, neboj. 1224 01:30:52,750 --> 01:30:55,708 Podívej se na mě, neumřeš. 1225 01:30:55,791 --> 01:30:57,250 - Moje holčičko. - Bude to dobrý. 1226 01:31:11,958 --> 01:31:13,000 Co jste to provedli? 1227 01:31:13,583 --> 01:31:16,500 Skvělý načasování! Už je po všem. 1228 01:31:17,000 --> 01:31:20,333 Takže když vyřešíš případ, uděláš to bez nás? 1229 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 Chceš medaili jen pro sebe. Výborně. 1230 01:31:22,875 --> 01:31:24,041 Hněte zadkem. 1231 01:31:24,125 --> 01:31:25,791 Byl hustý provoz. 1232 01:31:35,833 --> 01:31:38,500 Nebojte, kulka nezasáhla žádné životně důležité orgány. 1233 01:31:38,583 --> 01:31:39,666 Je mimo nebezpečí. 1234 01:31:40,250 --> 01:31:41,708 Slyšíš to, tati? 1235 01:31:41,791 --> 01:31:43,958 Bude to dobrý. Postarají se o tebe. 1236 01:31:45,208 --> 01:31:46,916 Jak jsi mi to řekla? 1237 01:31:49,416 --> 01:31:50,500 Tati. 1238 01:31:56,500 --> 01:31:58,000 Inspektorko Benchérifová? 1239 01:31:59,333 --> 01:32:00,375 Tak co? 1240 01:32:01,083 --> 01:32:04,083 - Máme vašeho tátu propustit? - Nejsem Benchérifová. 1241 01:32:04,166 --> 01:32:05,708 Jsem inspektorka Samaniová. 1242 01:32:08,458 --> 01:32:11,791 Geurrin mě varoval, že tu bude trochu nepořádek, 1243 01:32:13,583 --> 01:32:17,416 - ale asi mě ušetřil podrobností. - To je divný, jednali jsme v klidu. 1244 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 To je pravda. 1245 01:32:19,875 --> 01:32:22,166 Obdržel jsem vaši zprávu a závěry. 1246 01:32:22,250 --> 01:32:24,375 Půjde obnovit soudní řízení? 1247 01:32:25,291 --> 01:32:26,625 Jste tvrdohlavý, Beaumonte. 1248 01:32:28,708 --> 01:32:31,666 To je dobře. Tvrdohlaví poldové jsou potřeba. 1249 01:32:35,625 --> 01:32:38,166 Nesnáším, když se mi lidi pletou do života. 1250 01:32:40,416 --> 01:32:41,416 Ale děkuju ti. 1251 01:32:42,666 --> 01:32:45,458 Po tom všem dostanu jen mizerný poděkování? 1252 01:32:45,541 --> 01:32:46,750 Co jinýho? 1253 01:32:46,833 --> 01:32:47,958 Nevím. 1254 01:32:52,875 --> 01:32:54,291 Co to děláš? 1255 01:32:54,375 --> 01:32:57,583 - Dalas mi pusu. - Snad se hned nebudeme brát. Klid! 1256 01:32:57,666 --> 01:32:59,416 - Ani omylem! - Jsi vyšinutej. 1257 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 - Zní to logicky. - Nebudeme se brát. 1258 01:33:01,500 --> 01:33:03,875 - Dalas mi pusu. - Nehodlám žít v rodinným domku. 1259 01:33:03,958 --> 01:33:05,625 - Dalas mi pusu. - Trhni si! 1260 01:33:05,708 --> 01:33:07,583 Vážně, vzteklý pes je zpátky? 1261 01:33:07,666 --> 01:33:10,750 Přestaň mě srovnávat se svým psem. Jedna pusa a zavřeš oči. 1262 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 - Nezavřel jsem je. - Jo, jasně. 1263 01:33:13,333 --> 01:33:15,041 Vrhla ses na mě. 1264 01:33:15,125 --> 01:33:17,750 Bože, vystrčil jsi jazyk. Seš nechutnej. 1265 01:33:17,833 --> 01:33:19,833 Nesmysl, měla jsi něco ve vlasech. 1266 01:33:19,916 --> 01:33:22,125 A tys zavřel oči... 1267 01:33:23,833 --> 01:33:25,916 - Uhněte s tím autem, lidi. - Není naše. 1268 01:33:26,375 --> 01:33:28,458 Není? Tak čí je? 1269 01:33:29,458 --> 01:33:31,333 Píše se tu „policie“. 1270 01:33:32,083 --> 01:33:33,041 Sakra. 1271 01:33:33,125 --> 01:33:36,750 Nemůžeme vyjet, blokuje nás auto. 1272 01:34:01,500 --> 01:34:02,458 Pane? 1273 01:34:03,250 --> 01:34:06,125 Potřebuji vaše jméno, abychom vás mohli přijmout. 1274 01:34:09,041 --> 01:34:11,500 Sakra, nebyli daleko. 1275 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 Stačilo jen... 1276 01:34:14,333 --> 01:34:18,000 Seznam. Říkejte mi Sezam. 1277 01:34:18,708 --> 01:34:19,708 Sezam? 1278 01:34:25,916 --> 01:34:28,666 Vypadá to, že Guetzův poklad byl jen legenda. 1279 01:34:28,750 --> 01:34:30,708 Co bys taky od Beaumonta čekal? 1280 01:34:31,291 --> 01:34:32,291 Je mi líto. 1281 01:38:22,291 --> 01:38:24,291 Překlad titulků: Terkas 1282 01:38:24,375 --> 01:38:26,375 Kreativní dohled: Vít Bezdíček