1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,333
- Gib mir Deckung!
- Nach rechts!
4
00:00:43,166 --> 00:00:44,333
Los, gib mir Deckung!
5
00:00:48,916 --> 00:00:51,500
An alle Einheiten:
ein 10-91 in der Rue du Poirier.
6
00:00:53,458 --> 00:00:56,500
Ich wiederhole: 10-91, Rue du Poirier.
Verstärkung benötigt.
7
00:00:57,708 --> 00:01:00,500
Hey, was ist noch mal ein 10-91?
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,500
Ein streunendes Tier
im Straßenverkehr, glaube ich.
9
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Was für ein Tier ist es?
10
00:01:09,375 --> 00:01:11,500
Eines mit Hoodie und Waffe, Arschloch.
11
00:01:17,500 --> 00:01:18,333
Alles gut.
12
00:01:18,416 --> 00:01:20,416
Ist ok. Lächelt weiter. Alles gut!
13
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
- Was wollen diese Idioten?
- Was tust du?
14
00:01:23,250 --> 00:01:24,791
Mist! Sie sind beim Hafen.
15
00:01:41,416 --> 00:01:42,333
Nach rechts!
16
00:01:45,958 --> 00:01:47,583
Los, beeil dich!
17
00:01:49,166 --> 00:01:51,708
Es ist ganz leicht.
Einfach gut festhalten, ok?
18
00:01:51,791 --> 00:01:54,291
Es ist toll, Sie werden sehen.
Ein Riesenspaß.
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
Was machen Sie da?
20
00:02:05,916 --> 00:02:08,125
Wir fahren langsam aus dem alten Hafen.
21
00:02:08,208 --> 00:02:10,875
Sobald wir auf dem Meer sind,
geben wir Gas.
22
00:02:10,958 --> 00:02:13,875
- Ok? Seid ihr...
- Polizei. Ich beschlagnahme das.
23
00:02:36,250 --> 00:02:37,916
Sie ist noch da. Nach rechts.
24
00:02:38,000 --> 00:02:39,041
Nicht nach rechts!
25
00:03:02,958 --> 00:03:04,291
Runter!
26
00:03:05,708 --> 00:03:06,666
Spring!
27
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Nehmt ihr ein Bad?
28
00:03:42,541 --> 00:03:43,500
Keine Bewegung!
29
00:03:43,583 --> 00:03:45,666
- Auf den Boden!
- Unten bleiben!
30
00:03:45,750 --> 00:03:46,791
Samani!
31
00:03:46,875 --> 00:03:49,166
- Was machen Sie da?
- Meinen Job, Kommissar.
32
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Und nicht Samani.
Ich heiße jetzt Benchérif.
33
00:03:51,541 --> 00:03:54,291
- Lasen Sie meine Mail?
- Ihr Name ist mir egal.
34
00:03:54,375 --> 00:03:56,166
- Benchérif.
- Ist mir scheißegal.
35
00:03:56,250 --> 00:03:59,083
Ihretwegen sitzt mir ständig
der Bürgermeister im Nacken.
36
00:03:59,166 --> 00:04:01,291
Bezahlen Sie den Schaden, Samani?
37
00:04:01,375 --> 00:04:02,208
Benchérif.
38
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
Klappe! Ich habe gute Neuigkeiten.
39
00:04:05,541 --> 00:04:07,250
Sie bauen nun woanders Mist.
40
00:04:07,333 --> 00:04:08,208
- Was?
- Ja.
41
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
Feuern Sie mich?
42
00:04:09,208 --> 00:04:11,666
Besser. Ich sprach
heute Morgen mit der Präfektin.
43
00:04:11,750 --> 00:04:14,333
Sie werden für einen Fall
nach Paris versetzt.
44
00:04:14,916 --> 00:04:16,541
Nein. Nicht nach Paris.
45
00:04:16,625 --> 00:04:18,791
Dort sind alle hässlich und stinken.
46
00:04:18,875 --> 00:04:20,875
Es regnet, und man sieht keine Sterne.
47
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Nicht nach Paris!
48
00:04:22,041 --> 00:04:24,666
Wissen Sie, was?
Das wird wie Urlaub für mich.
49
00:04:25,583 --> 00:04:27,833
Chef!
50
00:04:27,916 --> 00:04:30,958
- Dort wimmelt es von Verlierern!
- Mir egal!
51
00:05:56,041 --> 00:06:00,708
DIE UNFEHLBAREN
52
00:06:02,125 --> 00:06:05,250
Die Überfälle auf Geldtransporter
gehen landesweit zurück,
53
00:06:05,333 --> 00:06:07,708
nur hier bei uns waren es
sieben in drei Jahren.
54
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
Eine Erklärung?
55
00:06:10,458 --> 00:06:12,833
Wir arbeiten daran. Was glaubst du denn?
56
00:06:12,916 --> 00:06:14,958
Die Bogaerts sind Profis.
57
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
Wir sehen wie Amateure aus.
58
00:06:16,500 --> 00:06:18,875
Das geht nicht.
In zwei Monaten sind Wahlen.
59
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
Sollen wir Räuber fassen
oder dem Minister den Arsch retten?
60
00:06:22,041 --> 00:06:25,708
Du sollst deinen Job machen, Franck,
aber da von dir nichts kommt...
61
00:06:25,791 --> 00:06:28,333
Willst du mich feuern? Nur zu. Tu es.
62
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
In Bouches-du-Rhône gibt
es eine Polizistin,
63
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
die mit unkonventionellen Methoden
Ergebnisse erzielt.
64
00:06:34,958 --> 00:06:36,125
Was du nicht sagst.
65
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
Sie soll mit Hugo arbeiten.
66
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
Hugo. Dein Neffe?
67
00:06:40,500 --> 00:06:43,833
Nein. Behindere mich nicht,
wenn du schnelle Ergebnisse willst.
68
00:06:43,916 --> 00:06:46,750
- Er ist jung und brillant.
- Brillant? Furchtbar!
69
00:06:46,833 --> 00:06:49,708
- Unerfahren!
- Genau! Er bringt neue Ideen ein.
70
00:06:49,791 --> 00:06:51,458
Womöglich wird er dann toleriert.
71
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Parken und Brille aufsetzen.
Wir sehen nichts.
72
00:07:04,333 --> 00:07:06,166
Na bitte. Das ist besser.
73
00:07:07,083 --> 00:07:11,000
Brust raus, du bist ein harter Kerl.
Schau nach vorne, nicht nach hinten.
74
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
Nimm die Treppe links.
75
00:07:16,333 --> 00:07:19,708
Erste Kontrolle. Keine Angst.
Nicht derselbe wie vor der Wohnung.
76
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Der hier sollte dich reinlassen.
77
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
Dein Handy.
78
00:07:31,000 --> 00:07:32,875
Gut, Beaumont. Du bist dran.
79
00:07:32,958 --> 00:07:33,791
Los.
80
00:07:34,458 --> 00:07:36,541
Warte. Wer sind diese Idioten?
81
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Wo ist Nitro?
82
00:07:38,541 --> 00:07:41,000
Nicht hier. Wir übernehmen das heute.
83
00:07:41,083 --> 00:07:43,250
- Das war nicht der Plan.
- Ach ja?
84
00:07:43,333 --> 00:07:44,666
Jetzt schon, Bruder.
85
00:07:45,250 --> 00:07:46,375
Was hast du für uns?
86
00:07:47,083 --> 00:07:51,291
Lass es, Hugo. Das bringt nichts.
Nitros Lakaien haben das Kommando.
87
00:07:51,375 --> 00:07:53,291
Hey, was hast du in der Tasche?
88
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Sei kein Idiot.
89
00:07:56,166 --> 00:07:57,916
Hör auf mich.
90
00:08:00,416 --> 00:08:02,208
Geht doch. Du zeigst Manieren.
91
00:08:02,291 --> 00:08:05,958
Scheiße, hörst du mich? Lass es.
Was verstehst du daran nicht?
92
00:08:06,041 --> 00:08:08,333
Wo willst du hin? Ich will das Zeug sehen.
93
00:08:08,416 --> 00:08:11,916
- Er ist verrückt.
- Ich warne dich, ich bin nicht Nitro.
94
00:08:12,000 --> 00:08:15,458
Tasche runter. Mach so weiter,
und ich lege dich um.
95
00:08:15,541 --> 00:08:17,791
Ok, du gewinnst. Wir kommen rein.
96
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Nein, ich mache das!
97
00:08:20,125 --> 00:08:23,458
Mit wem redest du, Bruder? Sag schon!
98
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Polizei!
99
00:08:28,250 --> 00:08:30,000
Nitro! Das sind die Bullen!
100
00:08:31,666 --> 00:08:32,500
Arschloch!
101
00:08:39,916 --> 00:08:41,625
Hugo, wohin gehst du?
102
00:08:41,708 --> 00:08:44,708
Nitro hat einen Rucksack.
Da muss der Stoff drin sein.
103
00:08:44,791 --> 00:08:47,666
Halt, du bist schon am Arsch. Vergiss es.
Spinnst du?
104
00:09:01,875 --> 00:09:02,875
Nitro, halt!
105
00:09:38,250 --> 00:09:39,083
Scheiße!
106
00:09:39,583 --> 00:09:42,375
- Hey, Hamilton! Boxenstopp?
- Halt die Fresse!
107
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
Scheiße!
108
00:09:47,083 --> 00:09:50,541
Sehr gut, Beaumont.
Du hast dich selbst übertroffen.
109
00:09:50,625 --> 00:09:52,500
Drei Monate Observierung für nichts.
110
00:09:52,583 --> 00:09:54,416
Du bist erledigt.
111
00:09:54,500 --> 00:09:56,000
Los, packen wir zusammen.
112
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
Scheiße!
113
00:10:05,708 --> 00:10:08,375
Ja, kapiert.
Ich weiß, was du sagen willst.
114
00:10:08,916 --> 00:10:12,541
- Ich hab's vergeigt. Bin ich gefeuert?
- Darum geht es nicht.
115
00:10:12,625 --> 00:10:15,333
Du sollst die Angriffe
auf die Transporter untersuchen.
116
00:10:15,416 --> 00:10:16,916
Die Transporter? Nein, danke.
117
00:10:17,000 --> 00:10:20,625
Ich will keinen Fall von meiner Tante.
Das brauche ich nicht.
118
00:10:20,708 --> 00:10:24,416
Der Minister hat mir den Fall übergeben.
Du wirst tun, was ich sage.
119
00:10:26,000 --> 00:10:28,541
- Ihr Termin ist hier.
- Schicken Sie sie rein.
120
00:10:29,500 --> 00:10:31,375
Das ist deine neue Partnerin.
121
00:10:31,458 --> 00:10:34,458
Meine was?
Ich will keine Frau als Partner.
122
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Behalte deinen Machokomplex für dich.
123
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
Ihre Bilanz ist besser als deine,
werd also nicht übermütig.
124
00:10:40,458 --> 00:10:42,875
Sie ist aus Marseille? Nicht dein Ernst.
125
00:10:43,458 --> 00:10:45,333
Inspektorin Samani. Willkommen!
126
00:10:47,083 --> 00:10:48,583
Bitte setzen Sie sich.
127
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
Präfektin, ich heiße Benchérif,
wenn das ok ist.
128
00:10:51,250 --> 00:10:52,125
Alles klar.
129
00:10:53,500 --> 00:10:55,916
Also, der Minister hat mich mit dem Fall
130
00:10:56,000 --> 00:10:57,916
der Angriffe auf Transporter betraut.
131
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
Sie werden mit Inspektor Beaumont
die Ermittlungen leiten.
132
00:11:14,625 --> 00:11:17,791
Tut mir leid, Präfektin,
aber ich arbeite ohne Partner.
133
00:11:17,875 --> 00:11:18,708
Toll.
134
00:11:18,791 --> 00:11:21,416
Perfekt! Die erste Gemeinsamkeit.
135
00:11:22,041 --> 00:11:26,083
Ihr werdet euch gut verstehen.
Briefing im Präsidium in 30 Minuten.
136
00:11:29,000 --> 00:11:29,916
Nach dir.
137
00:11:34,333 --> 00:11:35,291
Viel Erfolg.
138
00:11:35,833 --> 00:11:36,916
Im Ernst?
139
00:11:40,666 --> 00:11:43,500
Samani... Woher kenne ich den Namen?
140
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
Ich heiße Benchérif.
141
00:11:45,416 --> 00:11:48,000
Benchérif? Deine Akte sagt etwas anderes.
142
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
Scheiß auf meine Akte.
143
00:11:50,125 --> 00:11:54,666
Das ist also ein heikles Thema?
Was steckt dahinter? Frisch geschieden?
144
00:11:54,750 --> 00:11:56,083
Falsch, Trottel.
145
00:11:56,166 --> 00:11:58,833
Meine Mutter heißt Benchérif, ok?
Reicht das?
146
00:11:59,333 --> 00:12:01,208
Ein Vaterproblem also?
147
00:12:01,791 --> 00:12:03,833
Warte, bei Samani klingelt es.
148
00:12:03,916 --> 00:12:06,958
Ist das nicht ein Räuber aus den 90ern?
Seid ihr verwandt?
149
00:12:07,041 --> 00:12:09,750
Darum bist du hier.
Sie brauchen eine Expertenmeinung.
150
00:12:09,833 --> 00:12:12,500
Und Beaumont?
Heißt so nicht die Präfektin?
151
00:12:12,583 --> 00:12:14,583
Das kann auch nicht einfach sein.
152
00:12:14,666 --> 00:12:17,041
Ich bin nicht wegen meiner Tante hier, ok?
153
00:12:17,125 --> 00:12:18,166
Ein heikles Thema.
154
00:12:18,250 --> 00:12:19,625
Du bist lustig, Samani.
155
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
Nenn mich noch einmal Samani, ok?
156
00:12:22,458 --> 00:12:23,791
Du zielst auf mich?
157
00:12:24,500 --> 00:12:27,416
Leg die Waffe auf die Haube,
bevor ich das melde.
158
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Neffe und Petze.
159
00:12:30,083 --> 00:12:32,458
Du passt eher zur Dienstaufsichtsbehörde.
160
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
- Sag das noch mal.
- Das ist nur Gerede.
161
00:12:43,875 --> 00:12:46,291
- Gerettet von deiner Tante.
- Du hast Glück.
162
00:12:46,375 --> 00:12:49,333
- "Danke, Tante."
- Nächstes Mal hast du nicht so viel Glück.
163
00:12:54,166 --> 00:12:57,291
Du wurdest trotz des Vorfalls
nicht suspendiert?
164
00:12:57,875 --> 00:12:59,208
Setz dich hin.
165
00:13:01,208 --> 00:13:03,916
Werden Polizisten nun
nach ihrer Optik rekrutiert?
166
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
Freut mich. Ich bin Simon.
167
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
- Als ich dich sah, kam mir ein Gedanke.
- Wir sind füreinander bestimmt?
168
00:13:09,666 --> 00:13:12,541
Nein, du siehst doof aus.
Instinkt ist etwas Verrücktes.
169
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Chef, können wir kurz reden?
170
00:13:16,916 --> 00:13:19,458
Ich kann nicht mit ihr arbeiten.
Sie ist irre.
171
00:13:21,458 --> 00:13:23,583
Ich suche Ihnen keine perfekte Partnerin.
172
00:13:25,125 --> 00:13:27,291
Wir sind die Polizei, nicht Tinder.
173
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Hinsetzen.
174
00:13:31,416 --> 00:13:33,041
Nach den Überfällen letzte Woche
175
00:13:33,125 --> 00:13:36,083
und auf Geheiß der Präfektin
ermitteln wir im Fall Bogaert.
176
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Das wissen wir bisher.
177
00:13:38,416 --> 00:13:42,958
Die Bogaerts haben in drei Jahren
sieben Angriffe auf Transporter verübt.
178
00:13:43,041 --> 00:13:44,416
Das ist Tony Bogaert.
179
00:13:44,500 --> 00:13:47,333
Seine Akte ist so sauber
wie eine Hure in Saint-Ouen.
180
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
Wow, der Typ ist ein Poet.
181
00:13:53,000 --> 00:13:54,750
Heute ist ihr erster Tag.
182
00:13:57,500 --> 00:14:00,083
Das sind Joss und Stan Bogaert,
seine Söhne.
183
00:14:00,666 --> 00:14:01,875
Irre wie ihr Vater.
184
00:14:02,833 --> 00:14:05,333
Bei dem Angriff
kam bekanntlich ein Fahrer um.
185
00:14:05,416 --> 00:14:09,708
Der Minister hat also die Geduld verloren
und will Ergebnisse sehen.
186
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
- Das heißt?
- Einsatzbereitschaft, rund um die Uhr.
187
00:14:14,125 --> 00:14:17,250
Keine Sonntage im Bett
oder mit den Kindern ins Disneyland.
188
00:14:17,333 --> 00:14:20,250
Regelt euren Kram,
aber ich will sie hinter Gittern,
189
00:14:20,333 --> 00:14:23,166
bevor der Minister
mir die Eier abreißt. Klar?
190
00:14:23,750 --> 00:14:25,916
Kapiert. Wer arbeitet mit uns daran?
191
00:14:26,000 --> 00:14:27,291
Folgendermaßen...
192
00:14:28,750 --> 00:14:31,125
Hugo und Alia leiten die Ermittlungen.
193
00:14:31,208 --> 00:14:32,791
- Ist das ein Witz?
- Klappe!
194
00:14:32,875 --> 00:14:35,250
Simon und Dugravot
helfen dem Spezialkommando.
195
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
Ist das ein Witz, Chef?
196
00:14:36,916 --> 00:14:38,791
Er vermasselt jeden Fall.
197
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Anordnungen des Ministers.
198
00:14:41,458 --> 00:14:43,833
Reicht gerne eine Beschwerde ein.
199
00:14:43,916 --> 00:14:46,833
Auf weichem Papier,
damit ich mich damit abwischen kann!
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
- Chef, können wir reden?
- Ich komme!
201
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
- Verstanden, Simon?
- Ja, Chef.
202
00:14:58,583 --> 00:15:00,083
Schleimiger Protegé.
203
00:15:00,166 --> 00:15:02,875
Wie bitte? Mir hat niemand geholfen, ok?
204
00:15:03,583 --> 00:15:07,375
- Ich war der Beste meines Jahrgangs.
- Das ist dein Problem.
205
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
Du glaubst, das macht dich gut.
206
00:15:09,458 --> 00:15:12,500
Polizisten bewähren sich im Einsatz.
Wer bist du dort?
207
00:15:12,583 --> 00:15:13,875
Nichts, ein Niemand!
208
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
- Du misslungenes Belmondo-Double.
- Rate, was er zu sagen hat.
209
00:15:18,166 --> 00:15:20,458
- Ich höre.
- Ist der Schwanzvergleich vorbei?
210
00:15:20,541 --> 00:15:23,708
Beaumont und Samani,
die Spurensicherung wartet.
211
00:15:23,791 --> 00:15:25,625
Das Briefing ist vorbei. Los.
212
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
Was haben wir hier?
213
00:15:34,041 --> 00:15:36,875
Zwei Millionen Euro
und Wertpapiere fehlen.
214
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
Ein toter Fahrer
215
00:15:38,500 --> 00:15:41,666
und keine Fingerabdrücke
im oder am Fahrzeug.
216
00:15:41,750 --> 00:15:43,250
Und die Vorgehensweise?
217
00:15:43,333 --> 00:15:47,916
Wie bei den letzten drei Überfällen.
Ein Hinterhalt, Maschinengewehre...
218
00:15:48,750 --> 00:15:51,708
Beim Sprengstoff warten wir noch
auf die Laborergebnisse.
219
00:15:51,791 --> 00:15:52,708
Ok.
220
00:15:55,416 --> 00:15:57,541
Die Form des Lochs ist eindeutig.
221
00:15:57,625 --> 00:15:58,916
Eindeutig C4
222
00:15:59,000 --> 00:16:01,666
in Tandem-Hohlladungsmunition
aus einer Panzerfaust.
223
00:16:02,791 --> 00:16:06,125
Was? In Marseille
werden auch Transporter überfallen.
224
00:16:06,875 --> 00:16:07,791
Die Ballistik?
225
00:16:07,875 --> 00:16:11,375
Selbstgemachte Dumdum-Geschosse
aus Handfeuerwaffen.
226
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Wir hoffen auf gutes Videomaterial,
227
00:16:14,166 --> 00:16:16,208
aber der Winkel macht es schwierig.
228
00:16:16,291 --> 00:16:19,666
Sie haben nichts.
Mit Ihrer Hilfe kommen wir nicht weit.
229
00:16:21,416 --> 00:16:23,041
Wie redet sie mit mir?
230
00:16:23,125 --> 00:16:25,500
Sie ist aus Marseille. Etwas hitzköpfig.
231
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
Nein. Ich mache nur meinen Job,
232
00:16:28,416 --> 00:16:30,000
anders als diese Fachidioten.
233
00:16:30,708 --> 00:16:33,666
Wochenlang mit Wattestäbchen,
und sie finden kein Haar.
234
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Was soll das heißen?
235
00:16:35,083 --> 00:16:37,500
Ich habe keine Wahl.
Ich muss mit ihr arbeiten.
236
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Je eher ich etwas Handfestes habe,
237
00:16:40,250 --> 00:16:43,083
desto schneller kann sie nach Hause, ok?
238
00:16:43,166 --> 00:16:44,666
- Ja.
- Danke.
239
00:16:46,416 --> 00:16:47,500
Eine zweite Kugel.
240
00:16:48,125 --> 00:16:50,750
Hinter der ersten.
Das schwächte den Aufprall ab
241
00:16:50,833 --> 00:16:52,708
und machte sie identifizierbar.
242
00:16:52,791 --> 00:16:55,500
Lustig. Plötzlich hat sie
doch mehr Informationen.
243
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
Ruhig, Samani. Du bist nicht in Marseille.
244
00:17:02,666 --> 00:17:05,583
Was habe ich dir gesagt?
Nenn mich nicht Samani.
245
00:17:05,666 --> 00:17:07,958
Beruhigst du dich,
wenn ich Benchérif sage?
246
00:17:17,041 --> 00:17:18,375
Fertig? Spaß gehabt?
247
00:17:24,541 --> 00:17:26,833
Schick mir den Ballistikbericht.
248
00:17:26,916 --> 00:17:28,958
- Ja, ok.
- Und das Videomaterial.
249
00:17:29,041 --> 00:17:30,875
- Geht klar.
- Komm, gehen wir.
250
00:17:33,250 --> 00:17:35,375
Und zur Abwechslung mal schneller.
251
00:17:39,125 --> 00:17:42,375
- Warum bist du so aggressiv?
- Ich habe meine Methoden.
252
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
Sich Feinde zu machen ist keine Methode.
253
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
Es hat bislang immer funktioniert.
254
00:17:47,416 --> 00:17:49,125
Du erinnerst mich an meinen Hund.
255
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
- Wie bitte?
- Ich schwöre.
256
00:17:50,666 --> 00:17:53,083
Er gehörte einem Dealer.
Ich adoptierte ihn.
257
00:17:53,166 --> 00:17:55,791
Er war aggressiv
und vertraute Menschen nicht mehr.
258
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Vergleichst du mich mit einem Köter?
259
00:17:58,583 --> 00:18:02,083
Ja, weil du genauso bist.
Du bellst und vertraust niemandem,
260
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
aber das ist eine Fassade.
261
00:18:03,625 --> 00:18:06,083
Arbeite ehrenamtlich im Tierheim.
262
00:18:06,166 --> 00:18:08,750
- Du würdest viel über dich lernen.
- Ok, Freud.
263
00:18:08,833 --> 00:18:11,916
Wenn du mein Leben analysiert hast,
fahr zur Hölle.
264
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
Ich denke darüber nach.
265
00:18:13,500 --> 00:18:16,041
- Wo soll ich dich absetzen?
- Stalingrad.
266
00:18:16,125 --> 00:18:19,416
Stalingrad? Dort wohnen
nur Junkies und Huren. Welches Hotel?
267
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
Bei meiner Tante, du Arschloch.
268
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
Wenigstens bist du gut angebunden.
269
00:18:29,291 --> 00:18:32,666
- Es gibt nicht mal einen Aufzug.
- Ich brauche keine Hilfe.
270
00:18:32,750 --> 00:18:35,583
- Warum trage ich dann dein Gepäck?
- Weil du es wolltest.
271
00:18:42,500 --> 00:18:46,833
- Mein Schatz! Wie geht es dir?
- Tante! Schön, dich zu sehen.
272
00:18:46,916 --> 00:18:49,166
Ich habe dich vermisst, Süße.
273
00:18:49,250 --> 00:18:52,416
Hör auf. Wenn du mich so drückst,
ersticke ich noch.
274
00:18:52,500 --> 00:18:54,958
Hast du deinen Verlobten mitgebracht?
275
00:18:55,041 --> 00:18:56,208
Du kleines Schlitzohr.
276
00:18:56,291 --> 00:18:58,000
Ich bin nicht ihr Verlobter.
277
00:18:58,083 --> 00:18:59,625
- Sondern?
- Mein Uber-Fahrer.
278
00:18:59,708 --> 00:19:02,291
Lustig. Hugo, ihr Kollege. Freut mich.
279
00:19:02,375 --> 00:19:03,708
Hugo, wundervoll.
280
00:19:03,791 --> 00:19:07,250
Kommt, ich habe gekocht.
Steht nicht rum, kommt rein.
281
00:19:07,333 --> 00:19:09,208
Nein, danke. Er hat keinen Hunger.
282
00:19:12,000 --> 00:19:13,291
Ist das ihr Ernst?
283
00:19:17,000 --> 00:19:17,833
Lass los.
284
00:19:17,916 --> 00:19:19,250
- Was?
- Lass los. Danke.
285
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Bis morgen.
286
00:19:23,958 --> 00:19:25,166
Alia, mein Schatz.
287
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
Das hier hat dir deine Mutter gekocht,
als du klein warst.
288
00:19:42,291 --> 00:19:44,708
Ich vermisse sie jeden Tag.
289
00:19:47,166 --> 00:19:48,458
Mir fehlt sie auch.
290
00:19:50,208 --> 00:19:51,583
Aber sie ist immer bei uns.
291
00:19:51,666 --> 00:19:54,916
Du siehst ihr so ähnlich.
Du bist genauso schön wie sie.
292
00:19:55,000 --> 00:19:57,958
Wäre sie noch hier,
wäre sie sicher sehr stolz auf dich.
293
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Ich bin so froh, dich zu sehen, Schatz.
294
00:20:02,125 --> 00:20:04,500
Du könntest mich aber öfter besuchen.
295
00:20:04,583 --> 00:20:07,958
Ich weiß, du mich aber auch.
Marseille ist nicht weit weg.
296
00:20:09,250 --> 00:20:11,125
Hier, mein Schatz. Für dich.
297
00:20:13,166 --> 00:20:14,500
Von deinem Papa.
298
00:20:15,541 --> 00:20:16,750
Dann behalte ihn.
299
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
Lies ihn wenigstens mal,
300
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
denn das ist wichtig, ok?
301
00:20:21,875 --> 00:20:23,541
Es ist nicht schwer.
302
00:20:23,625 --> 00:20:26,750
Ich weiß, dass er dein Bruder ist, ok?
303
00:20:26,833 --> 00:20:30,708
Ich bin dankbar für alles,
was du seit Mamas Tod getan hast,
304
00:20:30,791 --> 00:20:34,791
aber für mich ist er ein Fremder. Ok?
305
00:20:38,291 --> 00:20:41,000
Mein Appetit ist dahin.
Ich habe keinen Hunger mehr.
306
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
Alia, warte bitte.
Du bist gerade erst angekommen.
307
00:20:45,500 --> 00:20:48,458
Morgen ist ein wichtiger Tag, ok?
Ich ruhe mich besser aus.
308
00:21:25,000 --> 00:21:26,166
Wo ist dein Bruder?
309
00:21:26,250 --> 00:21:29,250
Was glaubst du?
Sicher wieder bei seiner Tänzerin.
310
00:21:29,333 --> 00:21:31,916
Er nervt mich mit seinen Weibern.
311
00:21:56,458 --> 00:21:58,833
- Du bist spät dran.
- Ich war bei Sylvia.
312
00:21:58,916 --> 00:22:00,958
Uns ist scheißegal, wen du bumst.
313
00:22:02,708 --> 00:22:03,625
Er wartet.
314
00:22:08,666 --> 00:22:09,500
Hey.
315
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Wir haben mehr als erwartet.
316
00:22:14,500 --> 00:22:18,208
Vielleicht ist es Zeit für eine Pause,
meinst du nicht?
317
00:22:32,833 --> 00:22:34,375
- Warte, bist du das?
- Ja.
318
00:22:34,458 --> 00:22:36,125
Woher hast du das Foto?
319
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
Ich trage es wegen einer Lektion bei mir:
320
00:22:39,666 --> 00:22:42,125
Eine Frau tötet dich schneller
als eine Kugel.
321
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
Liebe lässt einen Dummheiten machen.
322
00:22:48,000 --> 00:22:49,750
Wer von euch machte die Dummheiten?
323
00:22:52,750 --> 00:22:55,333
Der, der seine Familie
für eine Frau verlassen hat.
324
00:23:03,041 --> 00:23:04,291
Könnt ihr lesen?
325
00:23:07,166 --> 00:23:09,666
"Guetz' unzugänglicher
verborgener Schatz."
326
00:23:10,416 --> 00:23:11,291
Was ist das?
327
00:23:11,833 --> 00:23:14,750
Ein Raubüberfall,
wie es ihn nur einmal im Leben gibt.
328
00:23:15,500 --> 00:23:19,500
"Der berühmte Kunstsammler
verstarb am Mittwoch im American Hospital.
329
00:23:19,583 --> 00:23:23,875
Ein juristisches Problem, da der Dandy
seine Safekombination mit ins Grab nahm.
330
00:23:24,458 --> 00:23:28,125
Der Notar muss ihn von Experten
der Bank von Frankreich öffnen lassen."
331
00:23:28,875 --> 00:23:30,000
Was soll das heißen?
332
00:23:31,416 --> 00:23:32,791
Guetz' Safe.
333
00:23:33,750 --> 00:23:36,791
Der heilige Gral eines Räubers,
voll mit Diamanten.
334
00:23:37,833 --> 00:23:42,166
Um ihn öffnen zu lassen,
wird er in einem Transporter verfrachtet.
335
00:23:42,250 --> 00:23:43,916
Damit kennen wir uns aus.
336
00:23:45,041 --> 00:23:47,541
Ok, aber wie willst du ihn öffnen?
337
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
Hast du ihn gesehen?
Er muss wie du uralt sein.
338
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
Wir wissen nicht, wie man ihn öffnet.
Joss hat recht.
339
00:23:55,708 --> 00:23:57,666
Ich kenne da jemanden.
340
00:24:40,166 --> 00:24:43,250
- Du hättest nicht kommen sollen.
- Sei nicht albern.
341
00:24:47,083 --> 00:24:48,250
Setz dich.
342
00:24:55,416 --> 00:24:56,416
Hast du sie gesehen?
343
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Ich wollte ihr den Brief geben,
344
00:25:03,500 --> 00:25:04,916
aber sie ist stur.
345
00:25:12,750 --> 00:25:15,250
Es ist nicht leicht für sie, weißt du.
346
00:25:15,916 --> 00:25:20,291
Sie ist Polizistin. Papa ist im Gefängnis.
Sie hat es nicht leicht.
347
00:25:20,375 --> 00:25:22,291
Glaubst du, ich habe es leicht?
348
00:25:22,875 --> 00:25:26,833
Ich habe eine mir unbekannte Tochter,
die meinen Namen trägt.
349
00:25:30,291 --> 00:25:32,708
Was das betrifft...
350
00:25:34,125 --> 00:25:35,458
Was? Was denn?
351
00:25:38,083 --> 00:25:39,750
Sie ließ ihren Namen ändern.
352
00:25:59,041 --> 00:26:02,666
Hättest du dem Richter gesagt,
was wirklich in der Bank passiert ist,
353
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
wärst du nicht hier, Bruder.
354
00:26:06,750 --> 00:26:08,291
Du wärst nicht hier.
355
00:26:12,958 --> 00:26:14,666
- Ja, Hugo?
- Sag mal,
356
00:26:14,750 --> 00:26:16,375
ich habe recherchiert.
357
00:26:16,458 --> 00:26:19,541
Warum arbeite ich mit der Tochter
von Bogaerts Ex-Partner?
358
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Wo ist der Haken?
359
00:26:21,166 --> 00:26:22,000
Es gibt keinen.
360
00:26:22,083 --> 00:26:24,000
Ihr solltet euch erst kennenlernen.
361
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
Diese Info ist wertvoll,
362
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
ein Gewinn für den Fall,
je nachdem, wie man sie einsetzt.
363
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Jetzt liegt es an dir.
364
00:26:33,125 --> 00:26:34,625
Ok, ich muss auflegen.
365
00:26:48,416 --> 00:26:50,541
€20 für einen Schuss zwischen die Augen.
366
00:26:51,333 --> 00:26:53,375
Oh, mach mich nicht heiß, Mann.
367
00:26:54,916 --> 00:26:56,333
- Bin dabei.
- Ich auch.
368
00:27:13,958 --> 00:27:16,500
Also, Leute. Das ist eindeutig.
369
00:27:17,000 --> 00:27:17,916
Nun, ja.
370
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
- Darf ich auch mitmachen?
- Ja.
371
00:27:24,125 --> 00:27:26,333
Der Protegé will eine Show abziehen.
372
00:27:26,416 --> 00:27:28,291
Zur Seite. Danke.
373
00:27:28,375 --> 00:27:30,291
Macht Platz für den Profi.
374
00:27:32,541 --> 00:27:34,333
Sei nicht frech und leg los.
375
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
Passt auf, ich mache es nur einmal.
376
00:27:59,750 --> 00:28:01,083
Bitte sehr.
377
00:28:02,291 --> 00:28:03,541
Das ist eindeutig.
378
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
Verzeihung.
379
00:28:05,833 --> 00:28:07,375
Das ist toll.
380
00:28:08,166 --> 00:28:09,958
Ich bin heute nicht mal in Form.
381
00:28:10,041 --> 00:28:11,416
Siehst du den hier?
382
00:28:11,500 --> 00:28:14,833
- Steck ihn dir in den Arsch.
- Sei nicht so. Was soll das?
383
00:28:14,916 --> 00:28:17,416
Doppelt oder nichts? Haut ihr jetzt ab?
384
00:28:17,500 --> 00:28:20,416
- Ernsthaft? Ihr geht alle?
- Schnauze, Beaumont.
385
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
Wie schade. Eine einmalige Gelegenheit.
386
00:28:22,916 --> 00:28:25,666
Ich kann mir nächstes Mal
die Augen verbinden.
387
00:28:26,708 --> 00:28:27,541
Hundert Euro.
388
00:28:28,291 --> 00:28:30,208
Aus 20 Metern auf dasselbe Ziel.
389
00:28:30,291 --> 00:28:32,583
Wer näher am Schädel ist, gewinnt.
390
00:28:33,583 --> 00:28:37,041
Alia, du bist neu hier,
also kannst du noch aussteigen.
391
00:28:37,666 --> 00:28:40,166
Das ist Paris.
Wir spielen hier nicht Pétanque.
392
00:28:40,250 --> 00:28:42,833
Vielleicht ziehst du gerne
den Schwanz ein,
393
00:28:42,916 --> 00:28:44,375
aber ich gehe zum Ziel.
394
00:28:45,375 --> 00:28:47,583
Ja? Weißt du, was?
395
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
Wir können spielen,
aber du bist nicht bereit.
396
00:28:52,541 --> 00:28:53,500
Lass uns loslegen.
397
00:28:53,583 --> 00:28:54,875
Lektion Nummer eins.
398
00:29:11,541 --> 00:29:13,708
Also, Leute. Wer ist der Chef?
399
00:29:14,625 --> 00:29:16,583
Das wird ein toller Tag.
400
00:29:23,791 --> 00:29:25,250
Direkt zum Ziel.
401
00:29:26,041 --> 00:29:27,666
Nach Ihnen, Mademoiselle.
402
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
- Oh ja.
- Sehr gut, Beaumont.
403
00:29:31,208 --> 00:29:34,333
Ok, es reicht. Alia!
404
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Warte, du hast betrogen.
Gib mir mein Geld.
405
00:29:37,583 --> 00:29:39,583
Dasselbe Ziel, nicht dieselbe Waffe.
406
00:29:39,666 --> 00:29:42,000
Regeln nimmt man in Marseille
nicht so genau.
407
00:29:42,083 --> 00:29:44,416
Keine Überraschung. Eine Diebin wie Papa.
408
00:29:44,500 --> 00:29:45,541
Wie bitte?
409
00:29:45,625 --> 00:29:48,291
Erwähne ihn nie mehr.
Ich habe nichts mit ihm zu tun.
410
00:29:48,375 --> 00:29:49,791
Er ist für mich gestorben.
411
00:29:51,083 --> 00:29:52,750
Was sagt der Ballistikbericht?
412
00:29:52,833 --> 00:29:54,041
Dem Bericht zufolge
413
00:29:54,125 --> 00:29:56,958
waren es dieselben Waffen
wie bei den letzten Überfällen.
414
00:29:57,041 --> 00:30:00,000
Aber die Todeskugel
stammt von einer älteren Waffe.
415
00:30:00,083 --> 00:30:03,458
- Ich fragte im Archiv nach. Mal sehen.
- Das Videomaterial?
416
00:30:03,541 --> 00:30:07,250
Ja, ich habe es hier.
Ich habe damit auf dich gewartet.
417
00:30:07,333 --> 00:30:10,166
Ich dachte,
vier Augen sehen mehr als zwei.
418
00:30:12,333 --> 00:30:15,458
- Was wird das?
- Nichts. Ich zeige dir die Aufnahmen.
419
00:30:16,833 --> 00:30:17,666
Hier.
420
00:30:18,708 --> 00:30:21,500
Mit diesen Masken
bleiben die Bogaerts unerkannt.
421
00:30:21,583 --> 00:30:25,041
Wir brauchen keine Gesichter,
um zu wissen, woher ihre Ausrüstung ist.
422
00:30:25,125 --> 00:30:28,750
- Sieh nur, der Wagen. Merkst du was?
- Wir sehen kein Nummernschild.
423
00:30:28,833 --> 00:30:31,458
Die Hinterräder
sind breiter als die vorne.
424
00:30:31,541 --> 00:30:34,083
- Willst du ihn kaufen oder was?
- Nein.
425
00:30:34,166 --> 00:30:36,333
Das verleiht mehr Balance bei hohem Tempo.
426
00:30:36,416 --> 00:30:39,375
{\an8}Sieh mal, dahinten.
Der Wagen ist leicht erhöht.
427
00:30:39,458 --> 00:30:42,041
Aufgepumpte Stoßdämpfer,
um Gewicht standzuhalten.
428
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Bravo, Herr Autoexperte.
429
00:30:44,875 --> 00:30:46,541
Wie hilft uns das weiter?
430
00:30:46,625 --> 00:30:49,416
Das hilft uns,
da das in Paris nur Jacky macht.
431
00:30:49,500 --> 00:30:52,416
Jacky wird uns mehr sagen
als das Videomaterial.
432
00:30:52,500 --> 00:30:55,708
Ok. Aber woher wussten sie,
wo sie zuschlagen können?
433
00:30:55,791 --> 00:30:59,333
Keine Ahnung.
Vielleicht hackten sie Bling's' IT-System.
434
00:30:59,416 --> 00:31:02,958
Oder jemand dort gibt Infos weiter,
um etwas Geld zu verdienen.
435
00:31:10,666 --> 00:31:11,875
Was machst du da?
436
00:31:11,958 --> 00:31:14,750
- Ein Sandwich essen. Sieht man das nicht?
- Doch.
437
00:31:14,833 --> 00:31:17,750
Aber du isst sicher kein Sandwich
in meinem Auto.
438
00:31:17,833 --> 00:31:21,500
- Hier wurde erst gesaugt.
- Lass dir an etwas anderem saugen.
439
00:31:21,583 --> 00:31:24,416
Männer und ihre Autos, irre.
Völlig bekloppt.
440
00:31:24,500 --> 00:31:27,333
Ok, gut. Keine Sorge, an mir wird gesaugt.
441
00:31:27,416 --> 00:31:29,750
In dieser Hinsicht ist alles gut, danke.
442
00:31:29,833 --> 00:31:32,000
Du kennst das Sprichwort? Großes Auto...
443
00:31:32,666 --> 00:31:34,083
Du willst spielen?
444
00:31:34,166 --> 00:31:36,291
Ich habe ein Spiel für dich. Anziehen.
445
00:31:37,000 --> 00:31:39,250
- Ernsthaft?
- Ja. Oder du kannst laufen.
446
00:31:51,333 --> 00:31:53,666
Na bitte, so siehst du perfekt aus.
447
00:31:53,750 --> 00:31:55,041
Halt die Klappe.
448
00:32:09,041 --> 00:32:12,208
Weißt du, was?
Wir spielen "Guter Cop, böser Cop".
449
00:32:12,291 --> 00:32:14,541
Du bist der böse, so ist es authentisch.
450
00:32:14,625 --> 00:32:15,625
Bessere Idee.
451
00:32:15,708 --> 00:32:18,375
"Ein Cop redet,
der andere hat keine Eier".
452
00:32:18,458 --> 00:32:21,541
Du bist der ohne Eier,
so ist es authentisch.
453
00:32:22,375 --> 00:32:24,166
Jacky.
454
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
- Oh nein, Scheiße. Was willst du von mir?
- Oh ja.
455
00:32:27,416 --> 00:32:30,625
Du weißt, was ich will.
Der Überfall letzte Woche.
456
00:32:30,708 --> 00:32:31,666
Ich brauche Namen.
457
00:32:31,750 --> 00:32:33,541
Warum? Was gibt's? Ich habe nichts.
458
00:32:33,625 --> 00:32:34,750
Ich weiß nichts.
459
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
- Nichts?
- Nein.
460
00:32:35,916 --> 00:32:38,083
Ein umgerüsteter Wagen,
und du weißt nichts?
461
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Wovon redest du?
Ich verschrotte nun Autos.
462
00:32:40,416 --> 00:32:41,625
Ich bin da raus.
463
00:32:41,708 --> 00:32:44,166
Ich bin Geschäftsinhaber.
Ich hörte damit auf.
464
00:32:44,250 --> 00:32:46,166
Der Wagen trug deine Handschrift.
465
00:32:46,250 --> 00:32:48,958
Handschrift? Ich gebe keine Autogramme.
466
00:32:49,041 --> 00:32:52,208
Meine Umrüstungen sind auf YouTube.
Jeder kennt meine Technik.
467
00:32:52,291 --> 00:32:55,291
- Ich habe nichts dazu zu sagen.
- Immer noch nicht?
468
00:32:55,375 --> 00:32:58,000
Wer ist das? Nimm sie an die Leine.
Bist du irre?
469
00:32:58,083 --> 00:33:01,375
Neue Leute, neue Methoden.
Vergeude nicht meine Zeit.
470
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Ich schwöre auf meine Kinder,
ich habe keine Ahnung.
471
00:33:04,625 --> 00:33:08,375
- Du hast keine Kinder!
- Könnte aber sein. Ich weiß nichts.
472
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Hey! Was ist das?
473
00:33:10,250 --> 00:33:13,708
Ein toller Schrank.
Der Schrank meines Buchhalters.
474
00:33:13,791 --> 00:33:15,833
Da sind Gehaltsabrechnungen drin.
475
00:33:15,916 --> 00:33:18,750
Gut. Es ist also ok,
wenn wir mal nachsehen?
476
00:33:20,166 --> 00:33:22,833
Klar, aber er hat
die Schlüssel mitgenommen.
477
00:33:23,583 --> 00:33:25,333
Sie hängen an seinem Bund.
478
00:33:26,083 --> 00:33:27,750
- Du hast keine Schlüssel?
- Nein.
479
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
Hörst du das, Alia? Schade.
480
00:33:29,625 --> 00:33:31,375
- Aber echt.
- Was soll das?
481
00:33:35,083 --> 00:33:37,000
Was haben wir denn hier, Jacky?
482
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
Siehst du das nicht?
483
00:33:41,000 --> 00:33:44,250
Ich vermiete ihm meinen Schrank,
und er macht so was? Unfassbar.
484
00:33:44,333 --> 00:33:46,375
Ich dachte, da wären Abrechnungen drin.
485
00:33:46,458 --> 00:33:50,500
Ich bin nämlich ein ehrlicher Kerl.
Das ist ein Co-Working-Space.
486
00:33:50,583 --> 00:33:53,708
Er hat die Schlüssel, nicht ich.
Er gibt mir jeden Monat Geld.
487
00:33:53,791 --> 00:33:57,041
Er schwor, dass es Abrechnungen sind.
Er ist mein Freund.
488
00:33:57,125 --> 00:33:59,291
Er ist sogar der Patenonkel meiner Kinder.
489
00:33:59,375 --> 00:34:01,541
So wird es einem gedankt.
490
00:34:01,625 --> 00:34:03,166
Mir reicht es. Bewegung.
491
00:34:04,166 --> 00:34:05,666
Alia, wo willst du hin?
492
00:34:05,750 --> 00:34:09,083
Hey, was macht ihr da?
Das ist gefährlich! Scheiße!
493
00:34:09,166 --> 00:34:10,750
Alia, was machst du da?
494
00:34:10,833 --> 00:34:12,875
Neue Leute, neue Methoden.
495
00:34:12,958 --> 00:34:16,041
Hey, ich werde das melden!
Ich kenne Leute!
496
00:34:16,125 --> 00:34:17,291
Mist.
497
00:34:19,250 --> 00:34:22,875
Du hast zwei Minuten,
bevor deine Eier zu Ohrringen werden!
498
00:34:22,958 --> 00:34:25,666
Hugo, rede mit ihr!
Ich weiß nichts, wirklich!
499
00:34:25,750 --> 00:34:28,250
Ich kann nichts tun.
Sie ist außer Kontrolle.
500
00:34:28,333 --> 00:34:29,541
Ich weiß nichts.
501
00:34:30,583 --> 00:34:32,416
Scheiße, sie ist irre! Hugo!
502
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Halte das Ding an!
503
00:34:36,500 --> 00:34:38,041
Lass mich hier raus!
504
00:34:38,125 --> 00:34:42,166
Ok. Ich arbeitete an dem Wagen,
aber sonst wusste ich von nichts!
505
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
Siehst du? Du kannst reden!
506
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
Wo finden wir sie?
507
00:34:45,708 --> 00:34:48,791
Keine Ahnung.
Ich beliefere sie an öffentlichen Orten.
508
00:34:48,875 --> 00:34:50,250
Holt mich hier raus!
509
00:34:50,333 --> 00:34:53,083
Los, hol ihn runter.
Er hat es kapiert. Runter.
510
00:34:53,166 --> 00:34:55,166
Sind mehr Lieferungen geplant?
511
00:34:55,250 --> 00:34:58,583
Keine Ahnung! Ich weiß nichts!
512
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
- Verarsch mich nicht.
- Ich schwöre!
513
00:35:01,458 --> 00:35:02,333
Du Miststück!
514
00:35:02,416 --> 00:35:04,833
- Du zerquetschst ihn. Hol ihn raus!
- Ruhe.
515
00:35:04,916 --> 00:35:07,541
Am Penalty! Morgen Abend, 21 Uhr! Stopp!
516
00:35:07,625 --> 00:35:10,250
Woher kannten sie
die Route des Transporters?
517
00:35:10,333 --> 00:35:14,166
- Hol ihn raus!
- Sie haben einen Spitzel. Aufhören!
518
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
Hör auf! Du zerquetschst ihn!
519
00:35:16,083 --> 00:35:17,666
Wie heißt der Informant?
520
00:35:17,750 --> 00:35:21,208
- Hol ihn raus! Du zerquetschst ihn!
- Pat! Er heißt Pat!
521
00:35:21,291 --> 00:35:24,750
Ich habe seine Adresse im Büro!
Stopp, ich gebe euch alles!
522
00:35:24,833 --> 00:35:27,958
- Es reicht. Mach ihn aus.
- Ich schalte es aus.
523
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Ausschalten! Nein!
524
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
- Es geht nicht.
- Wie bitte?
525
00:35:34,458 --> 00:35:37,250
- Halte die Maschine an!
- Ich will, aber es geht nicht!
526
00:35:37,333 --> 00:35:40,916
- Was soll das heißen?
- Dreh den Schlüssel um. Sie ist dumm!
527
00:35:41,000 --> 00:35:44,791
- Jacky, gottverdammt!
- Jacky, wie geht die Maschine aus?
528
00:35:44,875 --> 00:35:47,916
Der Knopf! Mach den... Der rote Knopf!
529
00:35:48,000 --> 00:35:51,916
Schnell! Hol ihn raus, Alia! Verdammt!
Der Knopf da oben! Scheiße!
530
00:35:53,666 --> 00:35:55,541
Hast du den Verstand verloren?
531
00:35:56,125 --> 00:35:58,416
Alles gut. Er ist nicht tot.
532
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Oh Gott. Das ist besser.
533
00:36:00,500 --> 00:36:04,250
- Alles ok, Jacky?
- Ich erstatte Anzeige, du wirst sehen.
534
00:36:04,333 --> 00:36:06,250
Nicht bewegen. Wir holen dich raus.
535
00:36:06,333 --> 00:36:08,500
Nicht bewegen? Bist du ein Idiot?
536
00:36:09,750 --> 00:36:12,250
Hey! Bedank dich nicht
im Namen deiner Kinder, ok?
537
00:36:29,666 --> 00:36:32,750
Wenn es ein Problem gibt,
ich bin hinter der Tür. Ruf einfach.
538
00:36:32,833 --> 00:36:34,333
Warum ein Problem?
539
00:36:34,416 --> 00:36:37,250
Der Typ da ist
nicht auf deiner Besucherliste.
540
00:36:38,541 --> 00:36:40,583
- Wer ist es?
- Keine Ahnung.
541
00:36:41,583 --> 00:36:44,708
Aber für sowas braucht man Beziehungen.
542
00:37:26,333 --> 00:37:28,291
Du bist der mit den mächtigen Freunden?
543
00:37:29,500 --> 00:37:31,083
Ich hätte es wissen sollen.
544
00:37:33,000 --> 00:37:34,666
Was machst du hier?
545
00:37:46,833 --> 00:37:48,666
Lange nicht gesehen, alter Freund.
546
00:37:51,500 --> 00:37:52,916
Achtzehn Jahre.
547
00:37:54,541 --> 00:37:56,458
Achtzehn verdammte Jahre.
548
00:38:04,000 --> 00:38:04,958
Hör zu...
549
00:38:07,666 --> 00:38:10,416
Ich hatte bislang nicht die Chance,
das zu tun, also...
550
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Ich wollte dir danken.
551
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
Ich habe getan, was nötig war.
552
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Du hättest mir schreiben können.
553
00:38:22,041 --> 00:38:24,166
Du musst sehr beschäftigt sein.
554
00:38:26,041 --> 00:38:27,625
Also, los. Spuck es aus.
555
00:38:28,458 --> 00:38:29,333
Was willst du?
556
00:38:33,083 --> 00:38:34,291
Dich hier rausholen.
557
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Mich hier rausholen?
558
00:38:38,250 --> 00:38:40,166
Es sind nur noch zwei Jahre.
559
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
Du bist etwas spät dran, Bogaert.
560
00:38:44,083 --> 00:38:45,291
Warte!
561
00:38:49,958 --> 00:38:51,958
Du warst immer wie ein Bruder für mich.
562
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Ich will das regeln
und meine Schulden begleichen.
563
00:39:05,083 --> 00:39:06,833
Wir können nichts daran ändern,
564
00:39:08,208 --> 00:39:09,666
aber verlorene Zeit aufholen.
565
00:39:16,291 --> 00:39:18,041
Ich brauche dich für einen Job.
566
00:39:21,125 --> 00:39:22,583
Der Safe von Guetz.
567
00:39:23,958 --> 00:39:26,125
Davon träumten wir immer, weißt du noch?
568
00:39:32,000 --> 00:39:35,750
Ich sitze 20 Jahre im Gefängnis,
um dir den Arsch zu retten,
569
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
und du kommst nur vorbei,
570
00:39:40,291 --> 00:39:42,000
um über einen Job zu reden.
571
00:39:43,750 --> 00:39:45,541
Du hast dich nicht verändert.
572
00:39:47,458 --> 00:39:49,458
Du denkst nur an dich selbst.
573
00:39:51,541 --> 00:39:52,916
Geh nach Hause.
574
00:39:56,500 --> 00:39:57,625
Wache, ich bin fertig.
575
00:40:14,375 --> 00:40:15,541
USB-STICK
576
00:40:15,625 --> 00:40:19,666
Ich schicke euch die ganze Datei.
Der Wagen ist leicht zu erkennen,
577
00:40:19,750 --> 00:40:21,416
als "Sondertransport" markiert.
578
00:40:22,000 --> 00:40:23,666
Los, anhalten. Hier ist es.
579
00:40:29,875 --> 00:40:31,250
Immer noch sauer?
580
00:40:32,666 --> 00:40:34,208
Komm, rüsten wir uns aus.
581
00:40:34,291 --> 00:40:37,583
Ausrüsten? Er arbeitet bei Bling's.
Er ist nicht Al Capone.
582
00:40:37,666 --> 00:40:40,125
Er ist ein Spitzel.
Ich habe ein ungutes Gefühl.
583
00:40:40,208 --> 00:40:42,500
- Was?
- Wir haben fast nichts dabei.
584
00:40:49,166 --> 00:40:51,375
- Das ist "fast nichts"?
- Nun, ja.
585
00:40:52,416 --> 00:40:54,083
Wie du willst. Ich ziehe das an.
586
00:40:55,708 --> 00:40:56,916
- Du ziehst das an?
- Ja.
587
00:40:57,000 --> 00:41:00,083
Warte. Du darfst das hier nicht vergessen.
588
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
- Du hast recht.
- Natürlich.
589
00:41:02,541 --> 00:41:03,708
Bitte sehr.
590
00:41:04,791 --> 00:41:07,041
Und setz den hier auf. Man weiß nie.
591
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
Eine Sache fehlt noch.
592
00:41:11,208 --> 00:41:13,208
Na bitte. Jetzt bist du bereit.
593
00:41:14,625 --> 00:41:15,750
Ist das ein Scherz?
594
00:41:15,833 --> 00:41:17,916
Warum? Du wolltest dich ausrüsten.
595
00:41:20,583 --> 00:41:22,916
Zieh das an,
sonst heulst du bei einem Schuss.
596
00:41:23,000 --> 00:41:24,166
Du nervst.
597
00:41:25,583 --> 00:41:28,875
Und warum hast du
Granatwerfer im Kofferraum?
598
00:41:28,958 --> 00:41:30,000
Weil ich sie mag.
599
00:41:39,708 --> 00:41:42,291
Scheiße, die Bullen. Wir müssen hier weg.
600
00:41:42,916 --> 00:41:44,416
Hast du uns verpfiffen?
601
00:41:45,125 --> 00:41:46,583
Scheiße, Joss, was machst du?
602
00:41:47,208 --> 00:41:50,166
Wir chillen hier,
und nun kommen die Bullen. Was soll das?
603
00:41:51,125 --> 00:41:54,708
- Willst du uns verarschen?
- Schnell. Sie kommen die Treppe hoch.
604
00:41:55,750 --> 00:41:58,791
- Wir können in dem Zeug nicht atmen.
- Geht schon.
605
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Geht schon...
606
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
Joss, warum sollte ich das tun?
607
00:42:05,375 --> 00:42:07,291
Das würde mir auch Probleme machen.
608
00:42:07,375 --> 00:42:09,041
Scheiße. Nimm den USB-Stick.
609
00:42:09,125 --> 00:42:10,416
{\an8}91 % KOPIERVORGANG LÄUFT
610
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Was machst du da?
611
00:42:14,958 --> 00:42:17,625
Die Waffe bereithalten.
Das ist Vorschrift.
612
00:42:17,708 --> 00:42:20,458
{\an8}Was für ein Blödsinn. Hier, siehst du das?
613
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
{\an8}Siehst du das?
614
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
{\an8}Es geht schnell, aufgepasst.
615
00:42:24,125 --> 00:42:25,291
Und bitte sehr.
616
00:42:27,375 --> 00:42:29,625
Das ist Vorschrift.
"Die Waffe bereithalten."
617
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
{\an8}99 % KOPIERVORGANG LÄUFT
618
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Gib ihn mir.
619
00:42:36,750 --> 00:42:38,083
Hr. Janbier?
620
00:42:39,416 --> 00:42:41,166
- Wir kommen wieder.
- Warte.
621
00:42:41,916 --> 00:42:43,208
Hörst du das nicht?
622
00:42:43,291 --> 00:42:46,500
Eine Leiter auf dem Balkon
führt aufs Dach. Ich halte sie auf.
623
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Klingt nach einem Gewehrmagazin.
624
00:42:48,458 --> 00:42:50,666
Ein Gewehr? Blödsinn.
625
00:42:51,208 --> 00:42:53,125
Hörst du auch einen Panzer?
626
00:42:55,500 --> 00:42:56,958
Es war mir eine Freude.
627
00:42:57,500 --> 00:42:58,333
Joss, nein!
628
00:43:04,708 --> 00:43:06,083
Scheiße, Hugo! Wach auf!
629
00:43:06,166 --> 00:43:09,916
Darum tragen wir diese Westen.
Was habe ich gesagt? Mann, Hugo!
630
00:43:10,000 --> 00:43:11,583
Was machst du? Hinterher!
631
00:43:15,000 --> 00:43:17,666
Polizist verletzt. Verstärkung benötigt.
632
00:43:45,166 --> 00:43:47,208
- Was machst du? Spring.
- Ich kann nicht.
633
00:43:47,291 --> 00:43:49,250
- Was?
- Ich habe Höhenangst.
634
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
Warum bist du hier?
635
00:43:51,166 --> 00:43:52,583
Idiot! Sie kommen davon!
636
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
Was habe ich wohl getan,
bevor du gezögert hast?
637
00:43:55,291 --> 00:43:56,500
- Hugo, warte!
- Was?
638
00:43:56,583 --> 00:43:57,500
Dort entlang.
639
00:43:58,041 --> 00:43:59,250
Ernsthaft?
640
00:44:10,625 --> 00:44:11,750
Los. Weiter!
641
00:44:13,750 --> 00:44:14,708
Schneller!
642
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Hugo, was zum Teufel machst du?
643
00:44:41,541 --> 00:44:44,083
Ich folge Stan.
Der andere lief zur Rue des Martyrs.
644
00:44:44,666 --> 00:44:46,541
Ok, ich sperre den Block ab.
645
00:45:10,791 --> 00:45:12,375
Verdammt. Hugo, wo bist du?
646
00:45:12,458 --> 00:45:15,750
- Auf dem Dach. Was dachtest du?
- Wo denn, verdammt?
647
00:45:16,833 --> 00:45:19,083
Ausgänge blockieren.
Hugo ist auf dem Dach.
648
00:45:19,166 --> 00:45:20,500
Auf dem Dach?
649
00:45:20,583 --> 00:45:22,708
Habe ich mich unklar ausgedrückt?
650
00:45:23,375 --> 00:45:25,291
Ich hab das Backup. Wo soll es hin?
651
00:45:25,375 --> 00:45:27,125
Warum redet sie so mit mir?
652
00:45:36,625 --> 00:45:38,500
Wenn der Protegé da oben ist,
653
00:45:38,583 --> 00:45:42,708
ist dein Problem nicht der Verdächtige,
sondern das, was Hugo vorhat.
654
00:45:42,791 --> 00:45:44,083
Was bedeutet das?
655
00:46:02,708 --> 00:46:04,166
Es bedeutet genau das.
656
00:46:05,125 --> 00:46:05,958
Hey, Leute!
657
00:46:07,375 --> 00:46:08,208
Scheiße.
658
00:46:08,291 --> 00:46:11,583
- Schnell, verdammt!
- Der Typ ist eine echte Qual!
659
00:46:15,375 --> 00:46:16,208
Scheiß drauf.
660
00:46:17,625 --> 00:46:18,750
Gib mir deine Hand.
661
00:46:28,125 --> 00:46:31,375
- Was machst du da?
- Ich bringe keine Polizisten um.
662
00:46:33,041 --> 00:46:34,250
Stan, was machst du?
663
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Komm zurück, verdammt!
664
00:46:40,000 --> 00:46:42,750
- Oh, nicht ihr.
- Scheiße, Belmondo.
665
00:46:42,833 --> 00:46:45,916
Was hattest du vor, Belmondo?
Ernsthaft, Mann!
666
00:46:46,000 --> 00:46:47,500
Dachtest du, du wärst im Film?
667
00:46:48,291 --> 00:46:49,500
Hey, wo ist Stan?
668
00:46:49,583 --> 00:46:51,083
Was glaubst du wohl?
669
00:46:51,166 --> 00:46:53,083
Scheiße! Du solltest ihn verfolgen!
670
00:46:53,166 --> 00:46:54,500
Mach es doch selbst!
671
00:46:54,583 --> 00:46:57,166
Ohne meine Weste
könntest du gar nicht mehr meckern.
672
00:46:57,250 --> 00:46:58,541
- Gut!
- Hey,
673
00:46:58,625 --> 00:47:01,666
spart euch das Flitterwochen-Gezänk
für den Chef auf, ok?
674
00:47:01,750 --> 00:47:05,666
Ich liebe euch und die Aussicht,
aber macht ihn los. Wir gehen.
675
00:47:09,541 --> 00:47:10,666
Schon gut!
676
00:47:27,875 --> 00:47:29,208
Was habt ihr gemacht?
677
00:47:29,291 --> 00:47:30,958
Keine Ahnung, Sightseeing.
678
00:47:31,541 --> 00:47:33,833
Dank dieses Deppen
verfolgten mich die Bullen.
679
00:47:34,333 --> 00:47:35,166
Der USB-Stick?
680
00:47:39,541 --> 00:47:41,875
- Warum hast du ihn umgebracht?
- Was denkst du?
681
00:47:41,958 --> 00:47:43,250
Er war ein Spitzel.
682
00:47:43,333 --> 00:47:45,125
Ich beseitigte dein Chaos.
683
00:47:45,208 --> 00:47:47,833
Für jede Leiche
sind noch mehr Bullen hinter uns her.
684
00:47:47,916 --> 00:47:49,750
Und? Das sind sie jetzt schon.
685
00:47:49,833 --> 00:47:51,958
Das Problem sind deine fehlenden Eier.
686
00:47:52,041 --> 00:47:53,000
Es reicht!
687
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
Dein Bruder tat, was nötig war.
688
00:47:56,333 --> 00:47:59,083
Man erwischte uns nie,
und das wird sich nicht ändern.
689
00:47:59,166 --> 00:48:01,750
Es sind nicht dieselben.
Die sind höherrangig.
690
00:48:02,500 --> 00:48:04,875
Lassen wir es.
Ich habe ein ungutes Gefühl.
691
00:48:04,958 --> 00:48:06,500
Fickst du lieber deine Hure?
692
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
- Nein!
- Sag das noch mal!
693
00:48:08,833 --> 00:48:11,333
- Für wen hältst du dich?
- Verdammt!
694
00:48:12,333 --> 00:48:15,208
Du wirst ihretwegen immer sauer.
Beruhige dich.
695
00:48:15,750 --> 00:48:18,708
- Wir sind eine Familie, verdammt!
- Familie? Wir?
696
00:48:19,416 --> 00:48:20,500
Dass ich nicht lache.
697
00:48:20,583 --> 00:48:22,458
Wir sind Schachfiguren, keine Söhne.
698
00:48:22,916 --> 00:48:25,875
Sylvia hatte recht.
Ich hätte schon lange aussteigen sollen.
699
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Stan!
700
00:48:28,875 --> 00:48:30,000
Stan!
701
00:48:34,791 --> 00:48:36,791
Folge deinem Bruder.
702
00:48:36,875 --> 00:48:40,083
Ich will wissen,
was er ihr über unser Geschäft erzählt.
703
00:48:41,291 --> 00:48:44,291
Und ich will wissen,
wer die neuen Polizisten sind.
704
00:48:45,291 --> 00:48:46,250
Ok, bin dran.
705
00:49:03,458 --> 00:49:05,291
Verdammt. Ernsthaft, Beaumont?
706
00:49:05,375 --> 00:49:08,750
Wir haben weder Infos noch Anhaltspunkte,
um sie aufzuspüren.
707
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
Den Chef wird es freuen.
708
00:49:10,416 --> 00:49:12,708
Hast du wenigstens ihre Gesichter gesehen?
709
00:49:12,791 --> 00:49:15,791
Ja, habe ich. Es war Stan Bogaert.
710
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Vermutlich mit seinem Bruder.
711
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
Wir sind fertig.
712
00:49:19,458 --> 00:49:21,250
Wir schicken den Gerichtsmediziner.
713
00:49:23,250 --> 00:49:24,166
Nichts anfassen.
714
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Wir gehen dann mal. Kümmere dich darum.
715
00:49:28,500 --> 00:49:31,916
Warte. Die haben wir gefunden.
Die gehört dir, oder?
716
00:49:32,625 --> 00:49:34,000
Sei vorsichtiger.
717
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
Was machst du? Wir sollen nichts anfassen.
718
00:49:52,916 --> 00:49:55,000
Hilf mir mal. Hier ist ein Laptop.
719
00:49:55,083 --> 00:49:57,083
- Ich fasse keine Leiche an.
- Hilf mir!
720
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
Nein, er ist tot!
721
00:49:58,791 --> 00:50:01,958
Er ist nicht tot. Er schläft.
Er ruht sich nur aus.
722
00:50:02,041 --> 00:50:04,208
- Du nervst so.
- Komm, pack mit an.
723
00:50:04,291 --> 00:50:05,583
- Igitt.
- Wir wenden ihn.
724
00:50:05,666 --> 00:50:07,500
- Eins, zwei, drei.
- Ekelhaft.
725
00:50:09,291 --> 00:50:12,875
- Was habe ich dir gesagt?
- Scheiße, wie eklig.
726
00:50:12,958 --> 00:50:14,333
Es ist auf meinen Schuhen.
727
00:50:14,416 --> 00:50:15,250
Scheiße.
728
00:50:15,333 --> 00:50:18,541
GESICHTSERKENNUNG
729
00:50:18,625 --> 00:50:19,708
Mist.
730
00:50:24,333 --> 00:50:27,416
- Das geht zu weit. Zu weit.
- Er macht ein Nickerchen.
731
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
ZUGRIFF GEWÄHRT
732
00:50:33,958 --> 00:50:36,625
- Ich wusste es.
- Was? Hast du etwas gefunden?
733
00:50:36,708 --> 00:50:38,500
Die Dateien, die er ihnen gab.
734
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
Lass mal sehen.
735
00:50:41,333 --> 00:50:43,833
Infos über den Wagen,
den sie ausrauben wollen.
736
00:50:43,916 --> 00:50:45,625
Ja. Alle Routen von Bling's.
737
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
Neunzig Routen.
738
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
Wir machen Fortschritte.
739
00:50:49,750 --> 00:50:51,583
Arbeite du dich da durch.
740
00:50:51,666 --> 00:50:54,791
Ich sehe im Archiv nach,
ob die Waffe bereits gelistet ist.
741
00:50:54,875 --> 00:50:56,750
So ist einer von uns nützlich.
742
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
- Wie komme ich aufs Revier?
- Mit der Metro.
743
00:50:59,416 --> 00:51:01,916
Da unten hast du wenigstens
keine Höhenangst.
744
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Guten Abend.
745
00:51:20,583 --> 00:51:21,500
Hallo.
746
00:51:23,208 --> 00:51:24,708
- Hi, Stan.
- Wie geht's dir?
747
00:51:26,458 --> 00:51:27,500
Stan?
748
00:51:28,541 --> 00:51:30,125
Was machst du hier?
749
00:51:31,125 --> 00:51:33,958
Du hast recht.
Ich kann so nicht mehr leben.
750
00:51:40,291 --> 00:51:41,500
Was ist passiert?
751
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Hast du mit ihm geredet?
752
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
Hör mir zu.
753
00:51:49,166 --> 00:51:51,541
Das wird mein letzter Job.
Danach höre ich auf.
754
00:51:52,291 --> 00:51:54,791
Wir haben dann genug Geld,
um weit weg zu leben.
755
00:51:56,125 --> 00:51:59,125
Aber es ist zu spät,
um sie im Stich zu lassen.
756
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Weißt du, was?
757
00:52:09,416 --> 00:52:11,125
Du lebst dein Leben, ich meins.
758
00:52:12,083 --> 00:52:14,500
Solange du dabei bist,
will ich dich nicht sehen.
759
00:52:15,083 --> 00:52:17,000
- Sylvia.
- Bitte geh.
760
00:52:18,583 --> 00:52:19,791
Ich bereite mich vor.
761
00:52:21,083 --> 00:52:22,416
Ich habe einen echten Job.
762
00:52:31,583 --> 00:52:32,750
Ich rede mit ihm.
763
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
Ich finde den Moment.
764
00:52:56,583 --> 00:52:57,416
Ja?
765
00:52:57,875 --> 00:53:01,458
Er kam aus dem Paradis Latin.
Heulte sich bei ihr aus.
766
00:53:02,125 --> 00:53:05,250
- Worauf wartest du?
- Was? Soll ich ihr einen Kaffee ausgeben?
767
00:53:05,833 --> 00:53:07,666
Sie wird mir nichts sagen.
768
00:53:07,750 --> 00:53:10,000
Kläre das. Finde heraus, was sie weiß.
769
00:53:10,083 --> 00:53:11,291
Neues zu den Polizisten?
770
00:53:12,083 --> 00:53:13,833
Der auf dem Dach war Hugo Beaumont,
771
00:53:13,916 --> 00:53:15,375
der Neffe der Präfektin.
772
00:53:15,458 --> 00:53:17,708
Das Mädel kommt aus Marseille. Samani.
773
00:53:19,333 --> 00:53:20,166
Samani?
774
00:53:20,833 --> 00:53:22,375
Ja. Alia Samani.
775
00:53:24,000 --> 00:53:26,208
Alia Samani? Sicher?
776
00:53:26,291 --> 00:53:28,916
- Ja. Soll ich mich um sie kümmern?
- Nein.
777
00:53:30,041 --> 00:53:31,333
Tu, was ich dir sagte.
778
00:53:32,375 --> 00:53:33,833
Ich mache den Rest.
779
00:53:54,958 --> 00:53:56,416
{\an8}VERSIEGELT
780
00:53:58,708 --> 00:53:59,666
NICHT ÖFFNEN
781
00:54:12,625 --> 00:54:14,000
{\an8}BALLISTIKBERICHT
782
00:54:17,125 --> 00:54:18,875
Tschüss, Mädels!
783
00:54:55,958 --> 00:54:59,500
{\an8}KOMMENTARE: KUGEL 1 KRATZER
WAFFE BERETTA 92
784
00:55:05,625 --> 00:55:08,375
WACHE ERMORDET
785
00:55:09,041 --> 00:55:10,000
Heilige Scheiße.
786
00:55:13,625 --> 00:55:15,416
{\an8}DIREKT ZUM ZIEL
787
00:55:38,791 --> 00:55:39,666
Du schläfst hier?
788
00:55:41,208 --> 00:55:42,250
Doch keine Freundin?
789
00:55:42,958 --> 00:55:44,875
Nein, dafür habe ich keine Zeit.
790
00:55:44,958 --> 00:55:46,791
Komm, wir gehen trainieren.
791
00:55:46,875 --> 00:55:49,333
Sag mir, was du gefunden hast.
Freue mich schon!
792
00:55:57,833 --> 00:56:00,875
Los, raus damit.
Was hast du im Archiv herausgefunden?
793
00:56:00,958 --> 00:56:04,583
Die Waffe, durch die die Wache starb,
wurde schon vor 20 Jahren benutzt.
794
00:56:05,166 --> 00:56:06,541
Und die große Entdeckung?
795
00:56:06,625 --> 00:56:08,833
Sie gehörte deinem Vater.
796
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
- Und?
- Was meinst du mit "und"?
797
00:56:14,375 --> 00:56:16,500
Wie kommt eine seit Jahren vermisste Waffe
798
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
zu einem Überfall vor fünf Tagen?
799
00:56:18,416 --> 00:56:20,291
Vielleicht war es nie seine Waffe.
800
00:56:20,375 --> 00:56:22,708
Vielleicht wurde er unschuldig verhaftet.
801
00:56:24,791 --> 00:56:26,958
- Er könnte unschuldig sein.
- Unschuldig?
802
00:56:27,041 --> 00:56:30,083
Ein Mann, der seine Familie verlässt,
um Banken auszurauben?
803
00:56:30,666 --> 00:56:33,000
Rede nicht über ihn.
Das ist das letzte Mal.
804
00:56:33,083 --> 00:56:36,000
Er ließ dich nicht im Stich.
Er wurde verhaftet.
805
00:56:36,083 --> 00:56:37,625
Er ist trotzdem dein Vater.
806
00:56:38,208 --> 00:56:39,125
Mein Vater?
807
00:56:39,791 --> 00:56:40,625
Langsam!
808
00:56:41,208 --> 00:56:44,875
- Ich will im Fall vorankommen.
- Vorankommen? Ich auch.
809
00:56:46,666 --> 00:56:50,166
Was ist los mit dir? Bist du irre?
Du bist verwirrt. Ich gehe.
810
00:56:50,916 --> 00:56:52,291
Ich bin noch nicht fertig.
811
00:56:56,583 --> 00:56:57,541
Ich bin verwirrt?
812
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Durch einen Bericht kennst du ihn jetzt?
813
00:57:00,083 --> 00:57:02,166
Er denkt nur an sich selbst.
814
00:57:02,250 --> 00:57:04,500
Wir könnten einen Bogaert verhaften,
815
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
wenn sie Jacky treffen.
816
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Konzentrier dich darauf
und nerv nicht wegen meines Vaters.
817
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
Alles ok, Hugo?
818
00:57:33,500 --> 00:57:34,875
Ich habe kein Interesse.
819
00:57:36,250 --> 00:57:38,541
Ja, aber deine Tochter vielleicht.
820
00:57:41,583 --> 00:57:43,500
Alter Freund, Geschäft ist Geschäft.
821
00:57:43,583 --> 00:57:47,583
Sie ist deine Tochter, aber Polizistin,
und sie geht mir auf den Geist.
822
00:57:48,541 --> 00:57:50,750
Krümm ihr ein Haar, und du bist tot.
823
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
Tu, was ich sage,
und nichts wird passieren.
824
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
Wie? Ich bin im Knast, Arschloch.
825
00:58:01,541 --> 00:58:05,208
Du wirst deinen Anwalt
um Freigang am 21. bitten.
826
00:58:09,875 --> 00:58:11,250
Wenn das geregelt ist,
827
00:58:12,541 --> 00:58:14,250
rufst du mich an.
828
00:58:17,708 --> 00:58:19,125
Und wenn es nicht klappt?
829
00:58:20,375 --> 00:58:22,666
Das sollte es besser. Für deine Tochter.
830
00:58:26,166 --> 00:58:28,791
Wache, ich bin fertig.
831
00:58:36,875 --> 00:58:40,791
Dieser verdammte Mistkerl.
Verdammter Mistkerl!
832
00:58:40,875 --> 00:58:42,000
Was ist los mit dir?
833
00:58:42,458 --> 00:58:43,625
Beruhige dich!
834
00:58:44,166 --> 00:58:46,166
- Du kommst noch in Einzelhaft!
- Ok.
835
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
Gut, ich beruhige mich. Ich komme runter.
836
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
Besorge mir schnell ein Handy.
837
00:58:56,333 --> 00:58:57,166
Kein Problem.
838
00:59:20,083 --> 00:59:22,250
Scheiße, hast du das Zeug nicht satt?
839
00:59:24,166 --> 00:59:25,916
Mein Trainer will, dass ich zulege.
840
00:59:26,000 --> 00:59:27,750
Ist er zufällig auch Belgier?
841
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
Du brauchst keinen,
um Scheiße zu labern.
842
00:59:33,833 --> 00:59:35,291
Was zur Hölle macht er?
843
00:59:35,375 --> 00:59:37,791
Was? Werden wir die ganze Nacht hier sein?
844
00:59:37,875 --> 00:59:39,416
Nein, er wird kommen.
845
00:59:39,500 --> 00:59:41,416
Sonst mache ich ihn fertig.
846
00:59:42,541 --> 00:59:45,333
Sieh nur, da ist er.
Er sieht recht entspannt aus.
847
00:59:45,416 --> 00:59:46,250
Mist.
848
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Simon, Dugravot.
Jacky hat gerade die Bar betreten.
849
00:59:50,083 --> 00:59:52,833
Sein Kontakt ist entweder dort
oder unterwegs.
850
00:59:53,416 --> 00:59:55,541
Was ist dein toller Plan, Beaumont?
851
00:59:56,041 --> 00:59:57,875
Sie nicht zu verlieren.
852
00:59:57,958 --> 01:00:00,333
Erst wenn sie allein sind,
greifen wir ein.
853
01:00:00,416 --> 01:00:03,125
Ein beschissener Plan.
Warum nicht sofort verhaften?
854
01:00:03,791 --> 01:00:05,208
Du verstehst es nicht, oder?
855
01:00:05,291 --> 01:00:07,541
Denk nach. Wir müssen sie erwischen.
856
01:00:10,208 --> 01:00:11,875
Einer der Bogaerts kommt.
857
01:00:12,458 --> 01:00:13,958
Ok, weißt du, was?
858
01:00:14,875 --> 01:00:17,000
Dich hat er nicht gesehen. Du gehst.
859
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Zieh das an.
860
01:00:19,750 --> 01:00:22,500
Ernsthaft, Hugo? Das trage ich nicht.
861
01:00:22,583 --> 01:00:26,208
Dann fliegst du sofort auf.
Jetzt beeil dich.
862
01:00:26,291 --> 01:00:28,291
- Du gehst mir auf die Nerven.
- Los.
863
01:00:30,333 --> 01:00:32,458
- Alles gut?
- Ja, bereit. Los.
864
01:00:36,208 --> 01:00:37,416
Alia, warte!
865
01:00:37,500 --> 01:00:38,916
Für deine Kollegen.
866
01:00:39,000 --> 01:00:41,250
- Für dich. Fick dich.
- Perfekt!
867
01:00:44,208 --> 01:00:47,333
Scheiße! Alia, dein Mikro ist noch an.
868
01:01:06,291 --> 01:01:07,833
- Hast du das Zeug?
- Ja, hier.
869
01:01:10,166 --> 01:01:11,583
Parkhaus neben der Bar.
870
01:01:11,666 --> 01:01:15,000
Unterebene zwei. Ein schwarzer SUV.
Parkplatz 247.
871
01:01:16,000 --> 01:01:17,166
Alles im Kofferraum.
872
01:01:17,250 --> 01:01:19,833
Fick dich, Marseille!
873
01:01:20,375 --> 01:01:23,458
Fick dich, Marseille!
874
01:01:23,541 --> 01:01:26,750
Dein Ernst? PSG spielt gegen OM?
Du widerst mich an.
875
01:01:26,833 --> 01:01:29,791
Beschwer dich nicht?
Du trägst einmalig das Gewinnershirt.
876
01:01:30,458 --> 01:01:31,541
Ok, genieß das Spiel.
877
01:01:35,333 --> 01:01:37,583
Scheiße! Jetzt habe ich Joss verloren.
878
01:01:37,666 --> 01:01:39,250
Ist das etwa meine Schuld?
879
01:01:39,333 --> 01:01:40,833
Verdammt, Alia!
880
01:01:41,500 --> 01:01:44,875
Warte, ich sehe ihn. Bleib bei Jacky.
Ich beobachte ihn.
881
01:02:00,125 --> 01:02:02,000
Ich gehe ins Parkhaus.
882
01:02:05,875 --> 01:02:06,916
Unterebene zwei.
883
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
Scheiße, sag das noch mal.
Ich kann dich nicht hören.
884
01:02:12,208 --> 01:02:15,708
Ich bin auf Unterebene zwei
des Parkhauses. Verstanden?
885
01:03:07,875 --> 01:03:09,500
Alia, ich werde angegriffen.
886
01:03:13,208 --> 01:03:14,250
Hörst du mich?
887
01:03:14,833 --> 01:03:17,833
- Warte, wir kommen.
- Bleibt dort. Ich mache das.
888
01:03:28,833 --> 01:03:31,541
Er vergeigt es wieder,
weil er es allein machen will.
889
01:03:36,333 --> 01:03:38,208
Es reicht. Ich gehe.
890
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Was? Wir sollen hierbleiben!
891
01:03:39,791 --> 01:03:42,750
Wir nehmen Joss Bogaert fest,
ob er will oder nicht.
892
01:03:45,541 --> 01:03:48,375
Alia, dein Ohrhörer ist an.
Du blockierst die Leitung.
893
01:03:48,458 --> 01:03:49,916
Schalt das Mikro aus, Mann!
894
01:03:52,875 --> 01:03:54,166
Schieß doch einfach!
895
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Was denkst du, was ich mache?
896
01:03:59,208 --> 01:04:00,208
Ich brauche Hilfe.
897
01:04:00,291 --> 01:04:02,375
- Alia, hörst du mich?
- Er schießt!
898
01:04:03,166 --> 01:04:04,208
Du Arschloch!
899
01:04:04,291 --> 01:04:06,250
- Fick dich und die Familie!
- Was?
900
01:04:06,333 --> 01:04:08,833
Mit wem redest du? Alia?
901
01:04:11,875 --> 01:04:12,708
Alia!
902
01:04:20,041 --> 01:04:21,791
Leute, er verlässt das Parkhaus.
903
01:04:21,875 --> 01:04:24,041
Ok, wir warten draußen auf ihn.
904
01:04:24,125 --> 01:04:27,333
Verhaftet ihn nicht inmitten der Fans.
Folgt ihm einfach.
905
01:04:27,416 --> 01:04:29,250
Fick dich, Beaumont!
906
01:04:31,375 --> 01:04:33,166
Scheiße! Verlier ihn nicht.
907
01:04:33,250 --> 01:04:35,791
- Was zur Hölle machst du?
- Was ich mache?
908
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
Er fuhr im SUV davon.
909
01:04:42,541 --> 01:04:43,500
Das war's, Bogaert!
910
01:04:44,166 --> 01:04:46,083
Steig mit erhobenen Händen aus!
911
01:05:01,000 --> 01:05:03,125
Scheiße! Wir sind Polizisten, verdammt!
912
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
Klar, und ich bin Beyoncé.
913
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
Nein!
914
01:05:14,875 --> 01:05:18,375
Ja! Ihr Pariser könnt meine Eier lutschen!
Scheiße, ja!
915
01:05:19,500 --> 01:05:21,375
Was? Ist schon gut. Ok.
916
01:05:22,750 --> 01:05:23,708
Ok.
917
01:05:27,125 --> 01:05:29,916
Ist gut.
918
01:05:30,000 --> 01:05:31,916
Fick dich, Marseille!
919
01:05:35,666 --> 01:05:36,666
Scheiße!
920
01:05:36,750 --> 01:05:39,083
Aus dem Weg! Nicht filmen! Bringt sie weg!
921
01:05:39,916 --> 01:05:41,833
Loslassen, das sind Polizisten.
922
01:05:43,375 --> 01:05:44,833
Ihr solltet doch warten!
923
01:05:44,916 --> 01:05:45,875
Mist.
924
01:05:46,666 --> 01:05:49,500
Ihr solltet Bescheid sagen,
wenn ihr im Einsatz seid.
925
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
Schnauze! Ich schicke ein Fax, Arschloch!
926
01:05:51,916 --> 01:05:54,083
Sagt uns über Einsätze Bescheid!
927
01:05:55,166 --> 01:05:59,708
Ok, ihr Memmen. Nehmt die Hände
auf den Rücken und sprecht mir nach.
928
01:05:59,791 --> 01:06:01,958
Zum Angriff!
929
01:06:02,041 --> 01:06:04,000
Zum Angriff!
930
01:06:04,083 --> 01:06:05,583
Wir kommen aus Marseille!
931
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
Wir kommen aus Marseille!
932
01:06:07,958 --> 01:06:09,916
Und wir werden heut' gewinnen!
933
01:06:10,000 --> 01:06:12,875
- Und wir werden heut' gewinnen!
- So gefällt mir das.
934
01:06:13,375 --> 01:06:15,750
Alia, was soll das? Wo ist Jacky?
935
01:06:15,833 --> 01:06:17,708
Er ging vor meiner Gesangsstunde.
936
01:06:17,791 --> 01:06:19,500
Ihr geht mir alle auf den Sack!
937
01:06:21,041 --> 01:06:23,791
Wo waren wir? Zum Angriff!
938
01:07:31,833 --> 01:07:33,666
- Dein Ernst?
- Es war dringend.
939
01:07:35,250 --> 01:07:36,750
Ich habe mich beeilt.
940
01:07:50,250 --> 01:07:51,083
Ja.
941
01:07:57,458 --> 01:07:58,958
Verdammt.
942
01:07:59,041 --> 01:08:00,583
Tut mir leid.
943
01:08:00,666 --> 01:08:02,875
Geh ins Bett, los.
944
01:08:10,083 --> 01:08:12,916
Ihr könnt einander
nicht unterstützen, was? Amateure.
945
01:08:13,000 --> 01:08:16,958
Wie kamt Ihr auf die Idee,
inmitten von Fans zu schießen?
946
01:08:17,041 --> 01:08:19,666
Chef, es war Joss Bogaert.
Wir hatten ihn...
947
01:08:19,750 --> 01:08:22,958
Oh, wir hatten ihn.
Und wo ist Bogaert jetzt?
948
01:08:23,041 --> 01:08:26,416
Ich sehe ihn hier nicht,
nur einen Haufen Idioten!
949
01:08:26,500 --> 01:08:28,375
Wir identifizierten sein Fahrzeug.
950
01:08:28,458 --> 01:08:31,916
Ja, Benchérif. An Ihrer Stelle
würde ich mich zurückhalten,
951
01:08:32,000 --> 01:08:35,041
denn herumzualbern,
während auf Kollegen geschossen wird,
952
01:08:35,125 --> 01:08:39,083
bringt Sie schneller
zurück nach Marseille als der TGV!
953
01:08:39,166 --> 01:08:41,125
Unfassbar, verdammt!
954
01:08:41,208 --> 01:08:44,625
Und es gibt noch mehr.
Ich habe Social Media nicht erwähnt.
955
01:08:44,708 --> 01:08:48,083
Ganz Frankreich lacht uns aus!
Polizisten nehmen Polizisten fest!
956
01:08:48,166 --> 01:08:50,875
Fantastische Teamarbeit!
Wir sehen wie Trottel aus!
957
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
Sag mal...
958
01:09:14,250 --> 01:09:16,500
Wie läuft es? Störe ich dich?
959
01:09:17,250 --> 01:09:18,416
Kaffee, Chef?
960
01:09:19,291 --> 01:09:20,750
Verschwinde.
961
01:09:21,791 --> 01:09:22,750
Tut mir leid.
962
01:09:25,375 --> 01:09:27,208
Simon, Dugravot, Ausweis und Waffe.
963
01:09:27,791 --> 01:09:29,750
- Was? Ist das ein Witz?
- Sofort!
964
01:09:32,750 --> 01:09:33,708
Hey.
965
01:09:36,750 --> 01:09:38,666
Nehmen Sie meinen Dienstausweis.
966
01:09:38,750 --> 01:09:40,291
Sie sollten eingreifen.
967
01:09:40,375 --> 01:09:41,958
Sie hörten auf meinen Befehl.
968
01:09:44,458 --> 01:09:45,791
Sie machen mich wütend.
969
01:09:45,875 --> 01:09:49,500
Meinen Sie, ich feuere Sie nicht,
weil Sie der Neffe der Präfektin sind?
970
01:09:49,583 --> 01:09:51,291
Der Fall wurde mir zugeteilt, ja?
971
01:09:51,375 --> 01:09:54,166
Ich bin verantwortlich für Fehler,
nicht meine Männer.
972
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
Nehmen Sie das zurück.
973
01:10:02,041 --> 01:10:05,750
Ich nehme Ihnen das nicht jetzt weg,
wo Sie ein echter Polizist werden.
974
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
Endlich.
975
01:10:12,666 --> 01:10:14,041
Uns bleibt keine Wahl.
976
01:10:14,125 --> 01:10:17,791
Helft mir, die Bogaerts zu fassen,
oder fickt eure Mütter.
977
01:10:21,125 --> 01:10:23,458
Hey, warum hat er uns gedeckt?
978
01:10:24,250 --> 01:10:25,958
Um eure Ärsche zu retten, Idioten.
979
01:10:27,583 --> 01:10:28,791
Euer Ansehen.
980
01:10:28,875 --> 01:10:32,458
Meine Mutter hat nichts damit zu tun.
Wirklich nicht.
981
01:10:44,791 --> 01:10:45,750
Hallo?
982
01:10:45,833 --> 01:10:49,333
Hugo, ein Anruf für Alia.
Jemand mit Infos zu dem Raub.
983
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Stell ihn durch.
984
01:10:50,500 --> 01:10:53,375
- Inspektor Beaumont, ich höre.
- Ich möchte Alia sprechen.
985
01:10:53,458 --> 01:10:56,291
Sie ist nicht da. Ich bin ihr Kollege.
Reden Sie mit mir.
986
01:10:57,375 --> 01:10:58,833
Nein, nicht mit Polizisten.
987
01:10:58,916 --> 01:11:01,291
Dann sind Sie
auf dem Revier richtig, Sie Genie.
988
01:11:01,375 --> 01:11:04,083
- Ich will meine Tochter sprechen.
- Tochter?
989
01:11:04,875 --> 01:11:05,916
Samani?
990
01:11:06,791 --> 01:11:08,041
Samani, sind Sie das?
991
01:11:08,916 --> 01:11:12,708
Ich weiß, wir kennen uns nicht,
aber Sie haben die Wache nicht umgebracht.
992
01:11:13,291 --> 01:11:14,416
Woher wissen Sie das?
993
01:11:15,083 --> 01:11:17,125
Ihre Akte. Der Prozess war verpfuscht.
994
01:11:17,208 --> 01:11:19,333
Die Tatwaffe ist wieder aufgetaucht.
995
01:11:19,416 --> 01:11:23,041
Sie saßen 20 Jahre für jemanden ein,
wie Sie selbst wissen.
996
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Ich kann Sie rausholen.
997
01:11:26,333 --> 01:11:27,500
Wovon reden Sie?
998
01:11:27,583 --> 01:11:30,833
Dem Bericht zufolge
löste die Wache den Alarm aus,
999
01:11:30,916 --> 01:11:34,333
aber angesichts seiner Position
war das inszeniert.
1000
01:11:34,416 --> 01:11:35,833
Der, der ihn erschossen hat,
1001
01:11:35,916 --> 01:11:39,333
bewegte also die Leiche
und löste dann die Alarmanlage aus.
1002
01:11:39,416 --> 01:11:41,583
Deshalb steckten Sie im Tresor fest.
1003
01:11:41,666 --> 01:11:45,000
Er gab Ihnen die Schuld
und wusch seine Hände in Unschuld.
1004
01:11:48,125 --> 01:11:49,041
Samani?
1005
01:11:51,750 --> 01:11:52,583
Samani?
1006
01:11:54,916 --> 01:11:57,375
Ich hoffe, Sie haben Beweise dafür.
1007
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
Ich habe alles vor mir.
1008
01:11:59,291 --> 01:12:02,125
Wenn Sie Infos zu den Bogaerts haben,
dann raus damit.
1009
01:12:06,333 --> 01:12:09,166
Er besuchte mich hier.
1010
01:12:10,375 --> 01:12:12,416
Um mir einen Job anzubieten.
1011
01:12:12,500 --> 01:12:14,083
- Was meinen Sie?
- Wer ist das?
1012
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
Niemand.
1013
01:12:15,458 --> 01:12:18,375
Alia... Hey, Bulle,
hör mir zu.
1014
01:12:18,458 --> 01:12:20,708
Sie tun ihr weh, wenn ich nicht helfe.
1015
01:12:20,791 --> 01:12:23,333
Sorg dafür,
dass ihr nichts passiert.
1016
01:12:24,458 --> 01:12:25,791
Ich übernehme Bogaert.
1017
01:12:31,291 --> 01:12:32,916
Hallo?
1018
01:12:38,416 --> 01:12:40,375
- Was?
- Wer war das?
1019
01:12:40,458 --> 01:12:43,083
Falsch verbunden.
Keine Ahnung. Es war...
1020
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Ja, hallo?
1021
01:12:54,458 --> 01:12:56,166
Ich öffne dir den Safe.
1022
01:13:04,875 --> 01:13:06,166
Sylvia...
1023
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
Wer war das, mein Schatz?
1024
01:13:13,708 --> 01:13:14,750
Wer war das?
1025
01:13:17,875 --> 01:13:20,125
- Joss.
- Was meinst du, Joss?
1026
01:13:20,708 --> 01:13:21,916
Er war es?
1027
01:13:22,916 --> 01:13:24,500
Sylvia, antworte. War es Joss?
1028
01:13:26,875 --> 01:13:28,708
Er bringt mich um, wenn ich bleibe.
1029
01:13:33,041 --> 01:13:36,000
Aber ich will unser Baby
nicht allein aufziehen.
1030
01:13:44,333 --> 01:13:45,958
Wieso hast du nichts gesagt?
1031
01:13:49,208 --> 01:13:51,250
Ich wartete auch auf den rechten Moment.
1032
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Stan?
1033
01:14:03,916 --> 01:14:05,000
Stan!
1034
01:14:09,375 --> 01:14:12,041
- Was will sie?
- Ich kenne sie in- und auswendig.
1035
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Angesichts unserer Fortschritte
will sie uns sicher gratulieren.
1036
01:14:15,625 --> 01:14:18,416
- Ich entziehe euch den Fall.
- Was? Das geht nicht!
1037
01:14:19,375 --> 01:14:21,958
- Wow, du kennst sie in- und auswendig.
- Es reicht.
1038
01:14:22,041 --> 01:14:23,333
Ich traf den Minister.
1039
01:14:23,416 --> 01:14:25,666
Nachdem die Videos viral gingen,
1040
01:14:25,750 --> 01:14:28,125
übergab er den Fall an die BRI.
1041
01:14:28,208 --> 01:14:30,250
Tut mir leid, ich habe keine Wahl.
1042
01:14:30,333 --> 01:14:33,333
Keine Wahl?
Unsere Fortschritte sind nichts wert?
1043
01:14:34,333 --> 01:14:35,500
Scheinbar nicht.
1044
01:14:36,125 --> 01:14:39,291
Hauptsache, dein Job ist sicher.
1045
01:14:40,958 --> 01:14:43,750
Pass gut auf,
oder ich entziehe dir noch mehr.
1046
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
Du bist meinetwegen hier.
1047
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Deinetwegen?
1048
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
Und jetzt?
1049
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
Das war's also?
1050
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
Tut mir leid, ich kann nichts tun.
1051
01:14:59,125 --> 01:15:01,625
Sie nehmen morgen
den ersten Zug nach Marseille.
1052
01:15:05,958 --> 01:15:07,541
- Frau Präfektin?
- Was?
1053
01:15:08,625 --> 01:15:12,500
Unsere Bescheide liegen erst morgen
mittag auf unserem Tisch, oder?
1054
01:15:13,416 --> 01:15:16,083
Technisch gesehen,
und ich meine technisch gesehen,
1055
01:15:16,916 --> 01:15:18,750
haben wir also noch 24 Stunden.
1056
01:15:20,083 --> 01:15:21,541
Verstehen Sie, was ich meine?
1057
01:15:22,500 --> 01:15:23,833
Ja, ich verstehe.
1058
01:15:27,500 --> 01:15:29,916
Warum redest du so mit ihr?
1059
01:15:30,000 --> 01:15:32,041
Sie ist deine Tante,
aber auch Präfektin.
1060
01:15:32,125 --> 01:15:33,750
Es kam einfach so heraus.
1061
01:15:33,833 --> 01:15:35,458
Deinetwegen baue ich Mist.
1062
01:15:36,166 --> 01:15:38,291
Scheiße! Ich werde sicher gefeuert.
1063
01:15:38,375 --> 01:15:40,583
Beruhige dich. Sie feuert dich nicht.
1064
01:15:40,666 --> 01:15:43,458
Deine Worte zeigten Wirkung.
Sie gab uns 24 Stunden.
1065
01:15:43,541 --> 01:15:44,541
Wirklich?
1066
01:15:45,875 --> 01:15:47,875
Tja, ich kenne sie in- und auswendig.
1067
01:15:48,458 --> 01:15:51,500
Ich musste so mit ihr reden.
Ich bin der Mann.
1068
01:15:52,083 --> 01:15:55,000
Ok, The Rock.
Wir haben 24 Stunden und keine Spur.
1069
01:15:56,250 --> 01:15:58,791
Doch. Wir haben die Spur deines Vaters.
1070
01:15:58,875 --> 01:16:01,833
Hugo, hör auf, über ihn zu reden.
1071
01:16:02,375 --> 01:16:05,666
Er rief gestern auf dem Revier an,
wollte dich sprechen.
1072
01:16:06,791 --> 01:16:10,291
Die Bogaerts wollten dir etwas antun,
wenn er nicht hilft,
1073
01:16:10,375 --> 01:16:12,333
also muss er Informationen haben.
1074
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
Ok.
1075
01:16:15,625 --> 01:16:18,416
Er rief gestern an,
und das sagst du mir jetzt?
1076
01:16:18,875 --> 01:16:20,208
Du kotzt mich an. Ok?
1077
01:16:20,791 --> 01:16:24,250
Ich habe seine Hilfe
oder Aufmerksamkeit nie gebraucht, ok?
1078
01:16:24,916 --> 01:16:27,916
Er verließ mich vor 20 Jahren,
und mir geht es gut. Kapiert?
1079
01:16:28,000 --> 01:16:31,666
Er hat dich nicht verlassen.
Bogaert stellte ihm eine Falle.
1080
01:16:32,333 --> 01:16:34,833
Ansonsten wäre er für dich da gewesen.
1081
01:16:37,208 --> 01:16:38,250
Hör zu.
1082
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
Wir machen ihm ein Angebot.
1083
01:16:41,416 --> 01:16:43,541
Er hilft uns mit den Bogaerts,
1084
01:16:43,625 --> 01:16:45,166
wir rollen den Fall neu auf.
1085
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
Mein Leben lang wollte ich ihn hassen.
1086
01:16:53,125 --> 01:16:55,666
Ich werde ihm nie
in die Augen sehen können.
1087
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Ich bin bei dir.
1088
01:16:59,125 --> 01:17:00,583
Ich lass dich nicht allein.
1089
01:17:00,666 --> 01:17:02,125
Alles wird gut.
1090
01:17:20,666 --> 01:17:21,666
Beruhige dich.
1091
01:17:22,625 --> 01:17:23,916
Eine Umarmung? Echt?
1092
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
- Das war keine.
- Doch.
1093
01:17:26,125 --> 01:17:28,791
Dir ging es schlecht.
Ich zeigte Mitgefühl.
1094
01:17:28,875 --> 01:17:29,791
Schlecht?
1095
01:17:29,875 --> 01:17:32,208
- Da war was angeschwollen.
- Nein.
1096
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
- Doch.
- Das liegt am Intervallfasten.
1097
01:17:35,500 --> 01:17:37,250
Da ist nichts geschwollen.
1098
01:17:48,208 --> 01:17:49,791
VOLLZUGSANSTALT
1099
01:18:10,666 --> 01:18:12,000
Dein Spielzeug ist da.
1100
01:18:33,958 --> 01:18:35,750
Es wird alles gut. Ok?
1101
01:18:37,500 --> 01:18:38,541
Ja?
1102
01:18:39,666 --> 01:18:41,000
- Beaumont.
- Hallo.
1103
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
Wir müssen Häftling Samani sprechen.
1104
01:18:44,250 --> 01:18:45,125
- Samani?
- Ja.
1105
01:18:45,208 --> 01:18:47,750
Ihm wurden eben
24 Stunden Ausgang gewährt.
1106
01:18:47,833 --> 01:18:49,875
- Er ging vor fünf Minuten.
- Im Ernst?
1107
01:18:49,958 --> 01:18:51,291
Wussten Sie das nicht?
1108
01:18:51,875 --> 01:18:52,833
Er ist bei ihnen.
1109
01:18:53,416 --> 01:18:54,250
Scheiße.
1110
01:18:58,708 --> 01:18:59,791
- Hallo?
- Leute,
1111
01:18:59,875 --> 01:19:02,833
gestern gegen 23:30 Uhr
rief jemand bei Alia an.
1112
01:19:02,916 --> 01:19:05,791
Ortet die Nummer.
Wir können die Bogaerts fassen.
1113
01:19:05,875 --> 01:19:07,708
Es liegt nicht in unserer Hand.
1114
01:19:07,791 --> 01:19:11,375
Charrier wird uns umbringen.
Die BRI ist dran.
1115
01:19:11,458 --> 01:19:13,958
Das ist unser Fall.
Lasst mich nicht hängen!
1116
01:19:14,041 --> 01:19:16,416
Ich habe euch den Verkehrsdienst erspart.
1117
01:19:16,500 --> 01:19:19,375
Gib mir Dugravot, er ist nützlicher.
1118
01:19:19,458 --> 01:19:22,500
Gut. Scheiß auf die BRI.
Wir helfen dir.
1119
01:19:22,583 --> 01:19:23,916
Bewegt eure Ärsche.
1120
01:19:24,916 --> 01:19:26,583
Es gab gestern eine Meldung.
1121
01:19:26,666 --> 01:19:29,333
Jemand sah Stan Bogaert
im Salpêtrière-Krankenhaus.
1122
01:19:29,416 --> 01:19:32,333
Er besuchte eine Schwangere,
die verprügelt wurde.
1123
01:19:32,416 --> 01:19:36,083
Toll, bist du jetzt eine Hebamme?
Schick uns das GPS-Signal.
1124
01:19:39,875 --> 01:19:41,291
Verdammter Gurt.
1125
01:19:42,458 --> 01:19:43,833
Los. Schnell, Bruder.
1126
01:19:43,916 --> 01:19:45,750
Samani, 23 Uhr. Wer rief sie an?
1127
01:20:02,000 --> 01:20:03,416
Hast du sie geortet?
1128
01:20:05,208 --> 01:20:06,041
Ich habe sie.
1129
01:20:09,583 --> 01:20:11,166
Die Nächste rechts.
1130
01:20:21,166 --> 01:20:24,500
- Nach rechts. Hier!
- Sag es mir etwas früher.
1131
01:20:24,583 --> 01:20:26,791
Früher? Ist "nach rechts" unklar?
1132
01:20:26,875 --> 01:20:29,875
Scheiße. Sag es mir
nächstes Mal einfach früher.
1133
01:20:32,750 --> 01:20:35,750
- Wohin jetzt?
- Geradeaus. Schaffst du das?
1134
01:20:43,916 --> 01:20:45,250
Geradeaus weiter.
1135
01:20:45,875 --> 01:20:48,333
- Was? Du musst in den Tunnel!
- Scheiße!
1136
01:20:49,208 --> 01:20:52,083
Dann sag mir das,
nicht "geradeaus weiter".
1137
01:21:07,458 --> 01:21:09,375
Scheiße, sie greifen uns an!
1138
01:21:13,125 --> 01:21:13,958
Mist!
1139
01:21:15,458 --> 01:21:16,291
Fahr!
1140
01:21:23,625 --> 01:21:24,833
Paket zugestellt.
1141
01:21:26,041 --> 01:21:27,583
Vier Minuten, los geht's.
1142
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Beeilung.
1143
01:21:59,750 --> 01:22:02,000
Das Signal steht still. Sie sind am Kai.
1144
01:22:03,291 --> 01:22:06,208
Du machst eine Paris-Rundfahrt. Los, Oma!
1145
01:22:06,291 --> 01:22:08,875
Ich übernehme das Kommando.
Wir bleiben ruhig.
1146
01:22:08,958 --> 01:22:11,000
Ich hoffe, es ist nicht überladen.
1147
01:22:11,083 --> 01:22:13,791
Du kennst mich. Finesse und Geschick.
1148
01:22:18,250 --> 01:22:20,083
Wir sollen ruhig bleiben?
1149
01:22:29,375 --> 01:22:30,750
Du hast drei Minuten.
1150
01:22:47,791 --> 01:22:51,125
Los! Aus dem Weg!
Was macht er mit seiner Hand?
1151
01:22:52,875 --> 01:22:53,708
Fahr weiter.
1152
01:22:53,791 --> 01:22:55,666
- Das ist zu eng.
- Nein.
1153
01:22:55,750 --> 01:22:57,500
- Ich passe nicht durch!
- Doch!
1154
01:23:00,166 --> 01:23:02,791
- Hab ich durchgepasst?
- Schlechter Fahrer.
1155
01:23:02,875 --> 01:23:04,000
Willst du fahren?
1156
01:23:09,541 --> 01:23:10,458
Mist.
1157
01:23:20,625 --> 01:23:23,083
- Vorsicht, mein Vater!
- Willst du sterben?
1158
01:23:37,666 --> 01:23:41,708
Was zur Hölle tust du?
Schieß über mein Auto, nicht durch!
1159
01:23:41,791 --> 01:23:43,541
Es war bereits ein Wrack!
1160
01:23:47,166 --> 01:23:48,500
Wie weit bist du?
1161
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
Es ist ein Pendelsystem.
1162
01:23:53,125 --> 01:23:55,750
Der Safe muss stehen,
sonst öffnet er nicht.
1163
01:23:56,625 --> 01:23:57,916
Lass die Spielchen.
1164
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
Damals hast du solche Safes
mit einer Hand geöffnet.
1165
01:24:04,458 --> 01:24:06,083
Du hast den Alarm ausgelöst.
1166
01:24:07,166 --> 01:24:08,583
Wovon redest du?
1167
01:24:08,666 --> 01:24:11,083
- Ich gehe. Gib mir Deckung.
- Bessere Idee.
1168
01:24:11,583 --> 01:24:12,791
Was machst du?
1169
01:24:16,458 --> 01:24:17,375
Scheiße!
1170
01:24:22,916 --> 01:24:25,375
Öffne den Safe, oder ich bringe dich um.
1171
01:24:26,250 --> 01:24:27,708
Warum hast du es getan?
1172
01:24:28,250 --> 01:24:30,375
- Wir waren wie Brüder.
- Brüder?
1173
01:24:30,958 --> 01:24:33,541
Du nimmst mir die Frau
und nennst mich Bruder?
1174
01:24:33,625 --> 01:24:35,000
Sie liebte dich nie.
1175
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
Wenn nicht mich, dann niemanden!
1176
01:24:45,708 --> 01:24:47,333
Sie wollen mit dem Boot fliehen.
1177
01:24:49,166 --> 01:24:50,916
Boote sind mein Ding.
1178
01:24:51,000 --> 01:24:53,500
Verdammt, komm zurück. Was machst du da?
1179
01:24:53,583 --> 01:24:54,416
Ich mache das.
1180
01:25:03,416 --> 01:25:05,083
Wo zum Teufel warst du?
1181
01:25:05,166 --> 01:25:09,250
- Wo ich war?
- Was zur Hölle! Was machst du da?
1182
01:25:19,791 --> 01:25:23,166
Du redest zu viel.
Sie hat dir eine Gehirnwäsche verpasst!
1183
01:25:24,000 --> 01:25:25,250
Das war eine Warnung.
1184
01:25:25,833 --> 01:25:27,500
Was wirst du tun? Mich umbringen?
1185
01:25:37,791 --> 01:25:40,375
Hör gut zu. Deine Tochter ist da draußen.
1186
01:25:41,208 --> 01:25:43,875
Wenn du den verdammten Safe nicht öffnest,
1187
01:25:43,958 --> 01:25:45,291
folgt sie ihrer Mutter.
1188
01:25:58,958 --> 01:26:00,291
Jetzt bist du dran.
1189
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Wo ist Joss?
1190
01:26:07,041 --> 01:26:07,916
Dort entlang.
1191
01:26:12,625 --> 01:26:14,750
Bleib hier. Ich schnappe den anderen.
1192
01:26:16,041 --> 01:26:17,583
Du verpfeifst ihn?
1193
01:26:22,750 --> 01:26:25,375
Das Arschloch
verprügelte meine schwangere Freundin.
1194
01:26:26,125 --> 01:26:27,791
Hat er den Bling's-Typen getötet?
1195
01:26:28,375 --> 01:26:29,875
Ja, und den Fahrer auch.
1196
01:26:49,000 --> 01:26:51,458
- Los, hau ab.
- Was?
1197
01:26:51,541 --> 01:26:54,958
Geh. Lass den Scheiß hinter dir.
Ich gebe dir eine Chance.
1198
01:26:55,041 --> 01:26:56,333
Aber warum?
1199
01:26:58,166 --> 01:27:00,708
Dein Kind
soll nicht ohne Vater aufwachsen.
1200
01:27:01,750 --> 01:27:03,041
Jetzt hau ab.
1201
01:27:35,541 --> 01:27:36,541
Scheiße.
1202
01:27:38,708 --> 01:27:39,958
Es gab wohl Redebedarf.
1203
01:27:41,541 --> 01:27:43,083
Es ist vorbei, Bogaert.
1204
01:27:43,166 --> 01:27:44,291
Steh auf!
1205
01:28:06,875 --> 01:28:08,083
Waffen runter!
1206
01:28:09,583 --> 01:28:12,250
Waffen runter, oder ich puste sie vom Kai!
1207
01:28:19,958 --> 01:28:21,125
Ich mache das.
1208
01:28:21,208 --> 01:28:23,791
Er zielt mit einem Raketenwerfer auf mich.
1209
01:28:23,875 --> 01:28:25,666
Diesmal entkommt er nicht.
1210
01:28:26,208 --> 01:28:28,791
- Ich schieße auf drei.
- Nein, ich mache das.
1211
01:28:32,791 --> 01:28:33,916
Alia, lass das!
1212
01:28:35,875 --> 01:28:36,750
Mann, Alia!
1213
01:28:38,666 --> 01:28:40,583
Alia, was zur Hölle tust du? Alia!
1214
01:28:41,250 --> 01:28:42,750
Bewegung, oder du stirbst!
1215
01:28:46,000 --> 01:28:46,916
Bewegung.
1216
01:28:53,833 --> 01:28:54,916
Scheiße!
1217
01:29:06,833 --> 01:29:07,875
Hey, Arschloch!
1218
01:29:08,833 --> 01:29:11,083
- Das war in deiner Tasche.
- Was macht sie?
1219
01:29:11,166 --> 01:29:14,541
Weißt du, wofür das ist?
Pass gut auf. Ich habe eine Idee.
1220
01:29:15,458 --> 01:29:16,625
Direkt zum Ziel.
1221
01:30:41,208 --> 01:30:43,208
- Ist ok, alles wird gut. Ok?
- Alia...
1222
01:30:43,291 --> 01:30:46,666
Der Krankenwagen kommt.
Alles gut, sie kommen.
1223
01:30:46,750 --> 01:30:48,916
Sie kommen, alles gut.
1224
01:30:49,833 --> 01:30:52,666
- Meine Tochter.
- Du wirst nicht sterben. Nein.
1225
01:30:52,750 --> 01:30:55,708
Sieh mich an, du wirst nicht sterben.
1226
01:30:55,791 --> 01:30:57,250
- Mein Mädchen.
- Alles ok.
1227
01:31:11,958 --> 01:31:13,000
Was habt ihr getan?
1228
01:31:13,583 --> 01:31:16,500
Tolles Timing!
Wir sind hier schon lange fertig.
1229
01:31:17,000 --> 01:31:20,333
So ist das also?
Wenn du einen Fall löst, dann ohne uns.
1230
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Du willst das Lob für dich allein.
Gut gemacht.
1231
01:31:22,875 --> 01:31:24,041
Bewegt eure Ärsche.
1232
01:31:24,125 --> 01:31:25,791
Es war viel Verkehr.
1233
01:31:35,833 --> 01:31:38,500
Die Kugel
traf keine lebenswichtigen Organe.
1234
01:31:38,583 --> 01:31:39,666
Er ist außer Gefahr.
1235
01:31:40,250 --> 01:31:41,708
Hörst du das, Papa?
1236
01:31:41,791 --> 01:31:43,958
Alles wird gut. Sie kümmern sich.
1237
01:31:45,208 --> 01:31:46,916
Wie hast du mich genannt?
1238
01:31:49,416 --> 01:31:50,500
Papa.
1239
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
Inspektorin Benchérif?
1240
01:31:59,333 --> 01:32:00,375
Also?
1241
01:32:01,083 --> 01:32:04,083
- Holen wir Ihren Vater aus dem Gefängnis?
- Nicht Benchérif.
1242
01:32:04,166 --> 01:32:05,708
Inspektorin Samani.
1243
01:32:08,458 --> 01:32:11,791
Als Guerrin mich vor etwas Chaos warnte,
1244
01:32:13,583 --> 01:32:17,416
- ersparte er mir wohl die Details.
- Seltsam. Wir blieben ruhig.
1245
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Ja, das stimmt.
1246
01:32:19,875 --> 01:32:22,166
Ich habe Bericht und Ergebnisse erhalten.
1247
01:32:22,250 --> 01:32:24,375
Und? Ist eine Neuverhandlung möglich?
1248
01:32:25,291 --> 01:32:26,625
Sie sind stur, Beaumont.
1249
01:32:28,708 --> 01:32:31,666
Das ist gut.
Wir brauchen sture Polizisten.
1250
01:32:35,625 --> 01:32:38,166
Ich hasse Leute, die sich einmischen.
1251
01:32:40,416 --> 01:32:41,416
Aber danke.
1252
01:32:42,666 --> 01:32:45,458
Nach alledem gibt es nur ein Dankeschön?
1253
01:32:45,541 --> 01:32:46,750
Was denn noch?
1254
01:32:46,833 --> 01:32:47,958
Keine Ahnung.
1255
01:32:52,875 --> 01:32:54,291
Was machst du?
1256
01:32:54,375 --> 01:32:57,583
- Du hast mich geküsst.
- Müssen wir nun heiraten? Beruhige dich!
1257
01:32:57,666 --> 01:32:59,416
- Nein.
- Die Hand in meinem Nacken.
1258
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
- Ergibt doch Sinn.
- Keine Hochzeit.
1259
01:33:01,500 --> 01:33:03,875
- Du hast mich geküsst.
- Kein Haus.
1260
01:33:03,958 --> 01:33:05,625
- Du hast mich geküsst.
- Fick dich!
1261
01:33:05,708 --> 01:33:07,583
Ernsthaft? Der böse Hund ist zurück?
1262
01:33:07,666 --> 01:33:10,750
Hör auf mit deinem Hund.
Ein Kuss, und du schließt die Augen.
1263
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
- Das habe ich nicht.
- Ja, klar.
1264
01:33:13,333 --> 01:33:15,041
Du hast angefangen.
1265
01:33:15,125 --> 01:33:17,750
Deine Zunge hing raus. Ekelhaft.
1266
01:33:17,833 --> 01:33:19,833
Blödsinn. Du hattest was im Haar.
1267
01:33:19,916 --> 01:33:22,125
Du hast deine Augen geschlossen...
1268
01:33:23,833 --> 01:33:25,916
- Das Auto muss weg.
- Es ist nicht unsres.
1269
01:33:26,375 --> 01:33:28,458
Nicht? Wem gehört es dann?
1270
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
Da steht "Polizei" drauf.
1271
01:33:32,083 --> 01:33:33,041
Mist.
1272
01:33:33,125 --> 01:33:36,750
Wir können nicht raus.
Das Auto steht im Weg.
1273
01:34:01,500 --> 01:34:02,458
Hallo?
1274
01:34:03,250 --> 01:34:06,125
Ich brauche Ihren Namen
für die Aufnahme, bitte.
1275
01:34:09,041 --> 01:34:11,500
Scheiße, sie waren nah dran.
1276
01:34:11,583 --> 01:34:12,833
Sie mussten nur...
1277
01:34:14,333 --> 01:34:18,000
Sesame. Nennen Sie mich Sesame.
1278
01:34:18,708 --> 01:34:19,708
Sesame?
1279
01:34:25,916 --> 01:34:28,666
Guetz' Schatz war wohl eine Legende.
1280
01:34:28,750 --> 01:34:30,708
Was hast du von Beaumont erwartet?
1281
01:34:31,291 --> 01:34:32,291
Tut mir leid.
1282
01:38:22,291 --> 01:38:24,291
Untertitel von: Jessica Raupach
1283
01:38:24,375 --> 01:38:26,375
Kreative Leitung
André Kussmaul