1 00:00:38,500 --> 00:00:40,333 - Acoperă-mă! - La dreapta! 2 00:00:43,166 --> 00:00:44,333 Acoperă-mă! 3 00:00:48,916 --> 00:00:51,500 Către toate echipajele! Cod 10-91 pe strada Poirier. 4 00:00:53,458 --> 00:00:56,500 Repet, cod 10-91 pe strada Poirier. Trimiteți întăriri! 5 00:00:57,708 --> 00:01:00,500 Auzi, ce însemna codul 10-91? 6 00:01:00,583 --> 00:01:03,500 Parcă era pentru animale găsite pe șosele publice. 7 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 Despre ce animale e vorba? 8 00:01:09,375 --> 00:01:11,500 Despre alea cu hanorac și pistol, idiotule! 9 00:01:17,500 --> 00:01:18,333 E totul în regulă. 10 00:01:18,416 --> 00:01:20,416 Nu s-a întâmplat nimic. Zâmbiți! 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 - Ce-i cu proștii ăștia? - Ce faci? 12 00:01:23,250 --> 00:01:24,791 Trage! Sunt lângă port. 13 00:01:41,416 --> 00:01:42,416 La dreapta! 14 00:01:45,958 --> 00:01:47,583 Hai, repede! 15 00:01:49,166 --> 00:01:51,708 E simplu. Doar să vă țineți bine, da? 16 00:01:51,791 --> 00:01:54,291 E foarte distractiv, o să vedeți. O să vă distrați. 17 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 Ce faceți? 18 00:02:05,916 --> 00:02:08,125 O să ieșim încetișor din portul vechi. 19 00:02:08,208 --> 00:02:10,875 Și, după ce ieșim în larg, putem să mărim viteza. 20 00:02:10,958 --> 00:02:13,875 - Bine? Aveți... - Poliția! Vă confisc vehiculul. 21 00:02:36,250 --> 00:02:37,916 Nemernica aia e în spate. Fă dreapta! 22 00:02:38,000 --> 00:02:39,041 Nu, nu la dreapta! 23 00:03:02,958 --> 00:03:04,291 Jos! 24 00:03:05,708 --> 00:03:06,708 Sari! 25 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Ia ziceți, băieți, faceți băiță? 26 00:03:42,541 --> 00:03:43,541 Nu mișcați! 27 00:03:43,583 --> 00:03:45,666 - Rămâneți jos! - La pământ! 28 00:03:45,750 --> 00:03:46,791 Samani! 29 00:03:46,875 --> 00:03:49,166 - Ce faci? - Îmi fac treaba, dle comisar. 30 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Și nu-mi mai spuneți Samani! Acum mă numesc Benchérif. 31 00:03:51,541 --> 00:03:54,291 - N-ați primit e-mailul meu? - Nu mă interesează cum te cheamă. 32 00:03:54,375 --> 00:03:56,166 - E Benchérif. - Puțin îmi pasă. 33 00:03:56,250 --> 00:03:59,083 De fiecare dată când faci ceva, mă ia primarul la rost. 34 00:03:59,166 --> 00:04:01,291 Uite! Cine o să plătească daunele? Tu, Samani? 35 00:04:01,375 --> 00:04:02,208 Sunt Benchérif. 36 00:04:02,291 --> 00:04:04,958 Taci! De fapt, am niște vești bune. 37 00:04:05,541 --> 00:04:07,250 Poți să strici lucruri în altă parte. 38 00:04:07,333 --> 00:04:08,208 - Poftim? - Da. 39 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Sunt concediată? 40 00:04:09,208 --> 00:04:11,666 Și mai bine. Am vorbit azi-dimineață cu dna prefect. 41 00:04:11,750 --> 00:04:14,333 Ești transferată la Paris ca să lucrezi la un caz. 42 00:04:14,916 --> 00:04:16,541 În niciun caz, șefu'. Nu merg. 43 00:04:16,625 --> 00:04:18,791 Parizienii sunt urâți și put. 44 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 Plouă mult acolo și nu se văd stelele. 45 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Nu mă duc la Paris. 46 00:04:22,041 --> 00:04:24,666 Știi ceva? Pentru mine o să fie ca o vacanță. 47 00:04:25,583 --> 00:04:27,833 Șefu'! 48 00:04:27,916 --> 00:04:30,958 - E plin de ratați acolo! - Nu-mi pasă! 49 00:05:56,041 --> 00:06:00,708 INFAILIBILII 50 00:06:02,125 --> 00:06:05,250 În fiecare an scade numărul jafurilor la nivel național, 51 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 dar, în Île-de-France, au fost atacate 7 dube în trei ani. 52 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 Poți explica asta? 53 00:06:10,458 --> 00:06:12,833 Lucrăm la asta. Ce crezi că facem? 54 00:06:12,916 --> 00:06:14,958 Frații Bogaert sunt profesioniști. 55 00:06:15,041 --> 00:06:16,416 Și noi părem niște amatori. 56 00:06:16,500 --> 00:06:18,875 Nu putem permite asta. Vin alegerile în două luni. 57 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 Și care e obiectivul? Să prindem hoții sau să-l salvăm pe ministru? 58 00:06:22,041 --> 00:06:25,708 Obiectivul e să-ți faci treaba, Franck, dar, fiindcă nu-mi oferi rezultate... 59 00:06:25,791 --> 00:06:28,333 Vrei să mă concediezi? Hai, fă-o! 60 00:06:28,416 --> 00:06:30,625 Comisarul din Bouches-du-Rhône a menționat o polițistă 61 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 care folosește metode neconvenționale, dar care obține rezultate. 62 00:06:34,958 --> 00:06:36,125 Nu mai spune! 63 00:06:36,208 --> 00:06:38,083 Vreau să facă echipă cu Hugo. 64 00:06:38,583 --> 00:06:40,416 Hugo, nepotul tău? 65 00:06:40,500 --> 00:06:43,833 Nu. Dacă vrei să obținem rapid rezultate, nu-mi pune piedici! 66 00:06:43,916 --> 00:06:46,750 - E tânăr și genial. - Genial? E îngrozitor! 67 00:06:46,833 --> 00:06:49,708 - Nu are experiență! - Exact! O să aducă inovații. 68 00:06:49,791 --> 00:06:51,458 Și poate nu-l mai hărțuiesc oamenii tăi. 69 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Oprește mașina și pune-ți ochelarii! Nu vedem nimic. 70 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 Așa e mai bine. 71 00:07:07,083 --> 00:07:11,000 Trage aer în piept, ești un dur. Nu te uita în spate, privește înainte! 72 00:07:11,083 --> 00:07:12,583 Urcă pe scările din stânga! 73 00:07:16,333 --> 00:07:19,708 Primul punct de control. Nu-ți face griji, nu e același tip din duplex. 74 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 Ăsta ar trebui să te lase să intri. 75 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 Telefonul! 76 00:07:31,000 --> 00:07:32,875 Gata, Beaumont. E rândul tău acum. 77 00:07:32,958 --> 00:07:33,958 Intră! 78 00:07:34,458 --> 00:07:36,541 Stai așa! Cine-s idioții ăia? 79 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Unde e Nitro? 80 00:07:38,541 --> 00:07:41,000 Nu-i aici azi. Vorbești cu noi. 81 00:07:41,083 --> 00:07:43,250 - Nu așa ne-am înțeles. - Da? 82 00:07:43,333 --> 00:07:44,666 Așa stau lucrurile acum. 83 00:07:45,250 --> 00:07:46,375 Ce ai pentru noi? 84 00:07:47,083 --> 00:07:51,291 Anulează, Hugo! Pista nu e bună. Nitro și-a lăsat acoliții să se ocupe. 85 00:07:51,375 --> 00:07:53,291 Te-am întrebat ce ai în geantă. 86 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Nu fi prost! 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,916 Ascultă-mă, că ai dat-o-n bară ultima dată! 88 00:08:00,416 --> 00:08:02,208 În sfârșit! Niște maniere. 89 00:08:02,291 --> 00:08:05,958 La naiba, mă auzi? Am zis să anulezi. Ce nu înțelegi? 90 00:08:06,041 --> 00:08:08,333 Unde te duci? Vreau să văd marfa mai întâi. 91 00:08:08,416 --> 00:08:11,916 - Ăsta-i nebun. - Te avertizez, eu nu sunt Nitro. 92 00:08:12,000 --> 00:08:15,458 Lasă geanta! Dacă mai faci pe deșteptul, te fac praf. 93 00:08:15,541 --> 00:08:17,791 Bine, ai câștigat. Intervenim. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Nu acționați! Mă descurc! 95 00:08:20,125 --> 00:08:23,458 Cu cine vorbești, frate? Cu cine vorbești? 96 00:08:23,541 --> 00:08:24,541 Poliția! 97 00:08:28,250 --> 00:08:30,000 Nitro! E poliția! 98 00:08:31,666 --> 00:08:32,666 Ticăloșilor! 99 00:08:39,916 --> 00:08:41,625 Hugo, unde te duci? 100 00:08:41,708 --> 00:08:44,708 Îl urmăresc pe Nitro. Are un rucsac. Sigur are marfa înăuntru. 101 00:08:44,791 --> 00:08:47,666 Oprește-te, deja ai distrus tot. Las-o baltă! Ești prost? 102 00:09:01,875 --> 00:09:02,875 Nitro, oprește-te! 103 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 Băga-mi-aș! 104 00:09:39,583 --> 00:09:42,375 - Hamilton, ai oprit la boxe? - Taci dracu'! 105 00:09:43,291 --> 00:09:44,333 La naiba! 106 00:09:47,083 --> 00:09:50,541 Bravo, Beaumont! Te-ai întrecut pe tine însuți de data asta. 107 00:09:50,625 --> 00:09:52,500 Tocmai ai distrus un filaj de trei luni. 108 00:09:52,583 --> 00:09:54,416 O să te facă praf. 109 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Hai să încheiem aici! 110 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 La naiba! 111 00:10:05,708 --> 00:10:08,375 Da, am înțeles. Știu deja ce o să spui. 112 00:10:08,916 --> 00:10:12,541 - Am dat-o-n bară. Charrier mă concediază? - Nu de asta te-am chemat. 113 00:10:12,625 --> 00:10:15,333 Vreau să conduci cazul legat de atacurile asupra dubelor. 114 00:10:15,416 --> 00:10:16,916 Dubele blindate? Nu, mersi. 115 00:10:17,000 --> 00:10:20,625 Nu mă prezint la secție cu un caz atribuit de mătușa mea. N-am nevoie de asta. 116 00:10:20,708 --> 00:10:24,416 Ministrul mi-a cerut oficial să supraveghez cazul. Vei face cum zic eu. 117 00:10:26,000 --> 00:10:28,541 - A sosit invitata dvs. - Poate să intre. 118 00:10:29,500 --> 00:10:31,375 Ți-o prezint pe noua ta parteneră. 119 00:10:31,458 --> 00:10:34,458 Poftim? Nu fac echipă cu nicio tipă. 120 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Hugo, păstrează complexul de macho pentru tine! 121 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 Ca să știi, dosarul ei e mai bun decât al tău, așa că nu fi arogant! 122 00:10:40,458 --> 00:10:42,875 O tipă din Marsilia? Doar nu vorbești serios. 123 00:10:43,458 --> 00:10:45,333 Dră inspectoare Samani. Bine ai venit! 124 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 Te rog să iei loc. 125 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 Dnă prefect, mă numesc Benchérif, dacă nu vă supărați. 126 00:10:51,250 --> 00:10:52,250 Foarte bine. 127 00:10:53,500 --> 00:10:55,916 Ministrul m-a pus să mă ocup de cazul 128 00:10:56,000 --> 00:10:57,916 privind atacurile dubelor blindate. 129 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 Aș vrea să conduci investigația împreună cu inspectorul Beaumont. 130 00:11:14,625 --> 00:11:17,791 Scuzați-mă, dnă prefect, dar nu obișnuiesc să lucrez cu parteneri. 131 00:11:17,875 --> 00:11:18,708 Super! 132 00:11:18,791 --> 00:11:21,416 Perfect! Deja aveți un lucru în comun. 133 00:11:22,041 --> 00:11:26,083 O să vă înțelegeți de minune. Aveți instructaj la sediu în 30 de minute. 134 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 După tine. 135 00:11:34,333 --> 00:11:35,333 Baftă! 136 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 Pe bune? 137 00:11:40,666 --> 00:11:43,500 Samani... De ce știu numele ăsta? 138 00:11:43,583 --> 00:11:44,916 Mă numesc Benchérif. 139 00:11:45,416 --> 00:11:48,000 Benchérif? Nu asta scrie în dosarul tău. 140 00:11:48,083 --> 00:11:49,583 La naiba cu dosarul meu! 141 00:11:50,125 --> 00:11:54,666 Deci e un subiect sensibil? Care e povestea? Ai divorțat recent? 142 00:11:54,750 --> 00:11:56,083 Greșit, dobitocule! 143 00:11:56,166 --> 00:11:58,833 Benchérif e numele mamei, bine? Ai terminat? 144 00:11:59,333 --> 00:12:01,208 Deci ai probleme cu tăticul? 145 00:12:01,791 --> 00:12:03,833 Stai așa! Samani îmi sună cunoscut. 146 00:12:03,916 --> 00:12:06,958 Nu era un hoț din anii '90? Ești rudă cu el? 147 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 Nu mă mir că te ocupi de anchetă. Vor opinia unui expert. 148 00:12:09,833 --> 00:12:12,500 Dar Beaumont nu e numele dnei prefect? 149 00:12:12,583 --> 00:12:14,583 Cred că nu e ușor să porți numele ăsta. 150 00:12:14,666 --> 00:12:17,041 N-am intrat în poliție datorită mătușii mele, bine? 151 00:12:17,125 --> 00:12:18,166 Un subiect sensibil. 152 00:12:18,250 --> 00:12:19,625 Ești foarte haioasă, Samani. 153 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 E ultima dată când îmi mai spui Samani, bine? 154 00:12:22,458 --> 00:12:23,791 Îndrepți arma spre mine? 155 00:12:24,500 --> 00:12:27,416 Pune arma în teacă înainte să te raportez! 156 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 Nepot și turnător. 157 00:12:30,083 --> 00:12:32,458 Ar trebui să lucrezi la Afaceri Interne, nu la poliție. 158 00:12:33,166 --> 00:12:35,583 - Repetă ce ai spus! - E numai gura de tine. 159 00:12:43,875 --> 00:12:46,291 - Salvat de mătușica. - Tu ești aia norocoasă. 160 00:12:46,375 --> 00:12:49,333 - „Mersi, mătușico!” - N-o să mai ai noroc data viitoare. 161 00:12:54,166 --> 00:12:57,291 N-ai fost suspendat, după ce tâmpenie ai făcut? 162 00:12:57,875 --> 00:12:59,208 Așază-te! 163 00:13:01,208 --> 00:13:03,916 Se recrutează polițiști în funcție de aspect, mai nou? 164 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 Încântat! Eu sunt Simon. 165 00:13:05,750 --> 00:13:09,583 - M-am gândit la ceva când te-am văzut. - Că suntem meniți să fim împreună? 166 00:13:09,666 --> 00:13:12,541 Nu. Că arăți ca un idiot. Ce ți-e și cu instinctul ăsta! 167 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Șefu', putem vorbi puțin? 168 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 Nu pot să lucrez cu tipa aia. E dusă cu pluta. 169 00:13:21,458 --> 00:13:23,583 Nu-s aici să-ți găsesc partenerul perfect. 170 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Aici e poliția, nu Tinder. 171 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Luați loc! 172 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 După jafurile de săptămâna trecută 173 00:13:33,125 --> 00:13:36,083 și la ordinele dnei prefect, o să preluăm cazul Bogaert. 174 00:13:36,708 --> 00:13:38,333 Iată ce știm până acum! 175 00:13:38,416 --> 00:13:42,958 Banda Bogaert e suspectată de șapte atacuri asupra dubelor în trei ani. 176 00:13:43,041 --> 00:13:44,416 Acesta este Tony Bogaert. 177 00:13:44,500 --> 00:13:47,333 Patriarhul. Cazierul lui e la fel de curat ca o târfă din Saint-Ouen. 178 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 Uau, tipul ăsta e poet. 179 00:13:53,000 --> 00:13:54,750 E prima ei zi. 180 00:13:57,500 --> 00:14:00,083 Ei sunt Joss și Stan Bogaert, cei doi fii ai lui. 181 00:14:00,666 --> 00:14:01,875 La fel de duși ca tăticul. 182 00:14:02,833 --> 00:14:05,333 După cum știți deja, în urma atacului a murit un gardian. 183 00:14:05,416 --> 00:14:09,708 Evident, ministrul și-a pierdut răbdarea și vrea să vadă rezultate. 184 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 - Adică? - Adică vreau să fiți în alertă nonstop. 185 00:14:14,125 --> 00:14:17,250 Fără duminici în pat cu doamna sau excursii la Disney cu copiii. 186 00:14:17,333 --> 00:14:20,250 Nu știu cum faceți, dar îi vreau închiși 187 00:14:20,333 --> 00:14:23,166 înainte să mă încingă ministrul. E clar? 188 00:14:23,750 --> 00:14:25,916 Am înțeles. Cine lucrează cu noi la acest caz? 189 00:14:26,000 --> 00:14:27,291 Uite cum facem... 190 00:14:28,750 --> 00:14:31,125 Hugo și Alia vor conduce operațiunea. 191 00:14:31,208 --> 00:14:32,791 - Pe bune? - Gura! 192 00:14:32,875 --> 00:14:35,250 Simon și Dugravot vor sprijini echipa de gardieni. 193 00:14:35,333 --> 00:14:36,833 E o glumă, șefu'? 194 00:14:36,916 --> 00:14:38,791 Ăsta o dă în bară la fiecare misiune. 195 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Sunt ordinele ministrului, Simon. 196 00:14:41,458 --> 00:14:43,833 Dacă nu vă convine, puteți să faceți reclamație. 197 00:14:43,916 --> 00:14:46,833 Dar tipăriți-o pe hârtie moale, ca să pot să mă șterg cu ea la fund. 198 00:14:46,916 --> 00:14:48,958 - Șefu', pot să vorbesc cu tine? - Vin! 199 00:14:53,083 --> 00:14:55,208 - Ai înțeles, Simon? - Da, șefu'. 200 00:14:58,583 --> 00:15:00,083 Al dracu' să fii cu relațiile tale! 201 00:15:00,166 --> 00:15:02,875 Ce-ai zis? N-a tras nimeni sforile pentru mine, da? 202 00:15:03,583 --> 00:15:07,375 - Am fost șef de promoție, să știi. - Vezi, asta e problema ta, Beaumont. 203 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 Crezi că asta te face un polițist bun. 204 00:15:09,458 --> 00:15:12,500 Polițiștii își dovedesc abilitățile pe teren. Tu cine ești pe teren? 205 00:15:12,583 --> 00:15:13,875 Ești un nimeni! 206 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 - Ești ca o sosie ratată a lui Belmondo. - Ce-i cu Belmondo? 207 00:15:18,166 --> 00:15:20,458 - Ascult. - Ați terminat, cocoșilor? 208 00:15:20,541 --> 00:15:23,708 Beaumont și Samani, vă așteaptă criminaliștii. 209 00:15:23,791 --> 00:15:25,625 Ședința s-a încheiat, haideți! 210 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Deci, ce avem aici? 211 00:15:34,041 --> 00:15:36,875 Lipsesc două milioane de euro în numerar și două obligațiuni. 212 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Un paznic mort 213 00:15:38,500 --> 00:15:41,666 și nicio amprentă în interiorul sau pe exteriorul mașinii. 214 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Și modul de operare? 215 00:15:43,333 --> 00:15:47,916 La fel ca la ultimele trei jafuri. Ambuscadă, mitraliere... 216 00:15:48,750 --> 00:15:51,708 Cât despre explozibil, încă așteptăm rezultatele de laborator. 217 00:15:51,791 --> 00:15:52,791 Bine. 218 00:15:55,416 --> 00:15:57,541 După cum arată gaura, nu e nevoie să așteptăm. 219 00:15:57,625 --> 00:15:58,916 E clar că e un C-4 liniar 220 00:15:59,000 --> 00:16:01,666 concentrat într-o calotă parabolică cu încărcătură goală. 221 00:16:02,791 --> 00:16:06,125 Ce e? Și noi avem atacuri asupra dubelor blindate la Marsilia. 222 00:16:06,875 --> 00:16:07,791 Și balistica? 223 00:16:07,875 --> 00:16:11,375 Gloanțe de mercur artizanale trase din pistoale. 224 00:16:12,083 --> 00:16:14,083 Încercăm să recuperăm imaginile CCTV, 225 00:16:14,166 --> 00:16:16,208 dar, având în vedere unghiul, n-o să fie clar. 226 00:16:16,291 --> 00:16:19,666 Deci n-ai nimic. Nu ajungem nicăieri cu raportul tău jalnic. 227 00:16:21,416 --> 00:16:23,041 Cum poate să-mi vorbească așa? 228 00:16:23,125 --> 00:16:25,500 E din Marsilia. Știi că ăia sunt cam irascibili. 229 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 Nu-s irascibilă. Doar îmi fac treaba, 230 00:16:28,416 --> 00:16:30,000 spre deosebire de tocilarii ăștia. 231 00:16:30,708 --> 00:16:33,666 Te-ar căuta la fund o săptămână fără să găsească niciun fir de păr. 232 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Ce insinuează? 233 00:16:35,083 --> 00:16:37,500 N-am încotro. Mi-au băgat-o pe gât la cazul ăsta. 234 00:16:37,583 --> 00:16:40,166 Cu cât îmi dai mai repede ceva util, 235 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 cu atât scap mai repede de ea și o trimit acasă. Înțelegi? 236 00:16:43,166 --> 00:16:44,666 - Da. - Mersi. 237 00:16:46,416 --> 00:16:47,500 Am mai găsit un glonț. 238 00:16:48,125 --> 00:16:50,750 Era înfipt în spatele primului și i-a atenuat impactul, 239 00:16:50,833 --> 00:16:52,708 dar l-a făcut perfect identificabil. 240 00:16:52,791 --> 00:16:55,500 Interesant! După puțină presiune, brusc, are mai multe informații. 241 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 Te calmezi, Samani? Nu ești la Marsilia. 242 00:17:02,666 --> 00:17:05,583 Ce ți-am spus? Nu-mi mai spune „Samani”! 243 00:17:05,666 --> 00:17:07,958 Dacă îți spun „Benchérif”, te calmezi? 244 00:17:17,041 --> 00:17:18,375 Ai terminat? Te-ai distrat? 245 00:17:24,541 --> 00:17:26,833 Trimite-mi expertiza balistică imediat ce o primești! 246 00:17:26,916 --> 00:17:28,958 - Bine. - Și înregistrările camerelor. 247 00:17:29,041 --> 00:17:30,875 - Sigur. - Hai să mergem! 248 00:17:33,250 --> 00:17:35,375 Și grăbește-te, măcar de data asta! 249 00:17:39,125 --> 00:17:42,375 - De ce ești atât de agresivă? - Nu sunt, doar că am metodele mele. 250 00:17:42,458 --> 00:17:44,958 Nu e o metodă să ți-i faci pe toți dușmani. E o prostie. 251 00:17:45,041 --> 00:17:47,333 Până acum, a funcționat de fiecare dată. 252 00:17:47,416 --> 00:17:49,125 De fapt, îmi amintești de câinele meu. 253 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 - Ce ai spus? - Pe bune. 254 00:17:50,666 --> 00:17:53,083 A fost al unui traficant dintr-un caz. L-am adoptat. 255 00:17:53,166 --> 00:17:55,791 Era foarte agresiv și își pierduse încrederea în toți oamenii. 256 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Stai așa, mă compari cu potaia ta? 257 00:17:58,583 --> 00:18:02,083 Da, fiindcă sunteți la fel. Lătrați la oameni, nu aveți încredere, 258 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 dar e doar o fațadă. 259 00:18:03,625 --> 00:18:06,083 Ar trebui să faci voluntariat la un adăpost pentru câini. 260 00:18:06,166 --> 00:18:08,750 - Ai învăța multe despre tine. - Bine, Freud. 261 00:18:08,833 --> 00:18:11,916 După ce termini cu analiza vieții mele, poți să te duci dracu'. 262 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 O să iau asta în calcul. 263 00:18:13,500 --> 00:18:16,041 - Între timp, unde te las? - În Stalingrad. 264 00:18:16,125 --> 00:18:19,416 În Stalingrad? Acolo stau numai drogații și târfele. La ce hotel stai? 265 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 La mătușa mea, cretinule! 266 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 Măcar ai mijloace de transport în comun. E ceva. 267 00:18:29,291 --> 00:18:32,666 - Nici măcar nu are lift. - Ți-am zis că n-am nevoie de ajutor. 268 00:18:32,750 --> 00:18:35,583 - Atunci, de ce îți car bagajele? - Pentru că ai insistat. 269 00:18:42,500 --> 00:18:46,833 - Draga mea! Ce mai faci? - Mătușă, mă bucur să te văd. 270 00:18:46,916 --> 00:18:49,166 Mi-a fost dor de tine, scumpo. 271 00:18:49,250 --> 00:18:52,416 Mătușă, încetează! Dacă mă mai strângi, o să mor sufocată. 272 00:18:52,500 --> 00:18:54,958 Nu mi-ai spus că-ți aduci logodnicul. 273 00:18:55,041 --> 00:18:56,208 Ce vicleană ești! 274 00:18:56,291 --> 00:18:58,000 Nu, nu sunt logodnicul ei. 275 00:18:58,083 --> 00:18:59,625 - Atunci cine ești? - Șoferul de Uber. 276 00:18:59,708 --> 00:19:02,291 Foarte amuzant! Sunt Hugo, colegul ei. Încântat! 277 00:19:02,375 --> 00:19:03,708 Hugo, super! 278 00:19:03,791 --> 00:19:07,250 Intră! Am pregătit ceva de mâncare. Nu sta acolo! Haide! 279 00:19:07,333 --> 00:19:09,208 Mersi, dar nu e nevoie. Nu-i e foame. 280 00:19:12,000 --> 00:19:13,291 Pe bune? 281 00:19:17,000 --> 00:19:17,833 Dă-i drumul! 282 00:19:17,916 --> 00:19:19,250 - Ce? - Dă-i drumul! Mersi. 283 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Ne vedem mâine. 284 00:19:23,958 --> 00:19:25,166 Alia, draga mea! 285 00:19:25,250 --> 00:19:28,250 Ți-am făcut mâncarea pe care ți-o făcea mama ta când erai mică. 286 00:19:42,291 --> 00:19:44,708 Îmi lipsește în fiecare zi. 287 00:19:47,166 --> 00:19:48,458 Și mie mi-e dor de ea. 288 00:19:50,208 --> 00:19:51,583 Dar știu că e alături de noi. 289 00:19:51,666 --> 00:19:54,916 Semeni foarte mult cu ea. Ești la fel de frumoasă ca ea. 290 00:19:55,000 --> 00:19:57,958 Dacă ar fi fost aici, sunt sigură că ar fi fost mândră de tine. 291 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Ce mă bucur să te văd, draga mea! 292 00:20:02,125 --> 00:20:04,500 Ai putea să mă vizitezi mai des. 293 00:20:04,583 --> 00:20:07,958 Știu, dar și tu ai putea să mă vizitezi. Marsilia nu e atât de departe. 294 00:20:09,250 --> 00:20:11,125 Poftim, scumpo! E pentru tine. 295 00:20:13,166 --> 00:20:14,500 E de la tatăl tău. 296 00:20:15,541 --> 00:20:16,750 Atunci poți s-o păstrezi. 297 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 Măcar citește-o, 298 00:20:19,291 --> 00:20:21,291 pentru că e important. 299 00:20:21,875 --> 00:20:23,541 Nu e atât de greu. 300 00:20:23,625 --> 00:20:26,750 Mătușă, știu că e fratele tău. 301 00:20:26,833 --> 00:20:30,708 Sunt recunoscătoare pentru tot ce ai făcut pentru mine de când a murit mama, 302 00:20:30,791 --> 00:20:34,791 dar, pentru mine, individul ăsta e un străin, bine? 303 00:20:38,291 --> 00:20:41,000 Mi s-a dus pofta de mâncare. Nu-mi mai e foame. 304 00:20:41,625 --> 00:20:45,416 Alia, stai, te rog! Abia ai ajuns. 305 00:20:45,500 --> 00:20:48,458 Mâine am o zi importantă. Ar trebui să mă odihnesc. 306 00:21:25,000 --> 00:21:26,166 Unde e fratele tău? 307 00:21:26,250 --> 00:21:29,250 Unde crezi? Probabil tot cu dansatoarea lui. 308 00:21:29,333 --> 00:21:31,916 Începe să mă agaseze cu iubitele lui. 309 00:21:56,458 --> 00:21:58,833 - Ai întârziat. - Am fost cu Sylvia. 310 00:21:58,916 --> 00:22:00,958 Nu ne pasă cu cine ți-o tragi. 311 00:22:02,708 --> 00:22:03,708 Te așteaptă. 312 00:22:08,666 --> 00:22:09,666 Salut! 313 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 E mai mult decât ne așteptam. 314 00:22:14,500 --> 00:22:18,208 Poate că e timpul să luăm o pauză, nu crezi? 315 00:22:32,833 --> 00:22:34,375 - Stai, ăla ești tu? - Da. 316 00:22:34,458 --> 00:22:36,125 De unde ai poza asta? 317 00:22:37,416 --> 00:22:39,583 O port mereu la mine ca să nu uit un lucru. 318 00:22:39,666 --> 00:22:42,125 O femeie poate să ucidă un bărbat mai repede decât un glonț. 319 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 Dragostea te face întotdeauna să faci tâmpenii. 320 00:22:48,000 --> 00:22:49,750 Care dintre voi a făcut tâmpenii? 321 00:22:52,750 --> 00:22:55,333 Cel care și-a părăsit familia pentru o femeie. 322 00:23:03,041 --> 00:23:04,291 Știi să citești? 323 00:23:07,166 --> 00:23:09,666 „Comoara ascunsă și impenetrabilă a lui Guetz.” 324 00:23:10,416 --> 00:23:11,416 Ce-i asta? 325 00:23:11,833 --> 00:23:14,750 E un jaf care nu se ivește decât o dată în viață. 326 00:23:15,500 --> 00:23:19,500 „Celebrul colecționar de artă a murit miercuri la Spitalul American. 327 00:23:19,583 --> 00:23:23,875 „Un coșmar juridic, din moment ce numai el știa cifrul seifului. 328 00:23:24,458 --> 00:23:28,125 „Notarul trebuie să-l deschidă cu ajutorul experților de la Banca Franței.” 329 00:23:28,875 --> 00:23:30,000 Ce naiba e ăsta? 330 00:23:31,416 --> 00:23:32,791 Seiful lui Guetz. 331 00:23:33,750 --> 00:23:36,791 E Sfântul Graal al hoților, doldora de diamante. 332 00:23:37,833 --> 00:23:42,166 Pentru a fi deschis, trebuie transportat cu dubă blindată. 333 00:23:42,250 --> 00:23:43,916 Ne pricepem la dube blindate. 334 00:23:45,041 --> 00:23:47,541 Bine, dar cum îl deschizi după ce pui mâna pe el? 335 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 Nu l-ai văzut? Cred că are 1.000 de ani, ca tine. 336 00:23:51,000 --> 00:23:53,958 Niciunul dintre noi nu știe cum să-l deschidă. Joss are dreptate. 337 00:23:55,708 --> 00:23:57,666 Știu pe cineva care îl poate deschide. 338 00:24:40,166 --> 00:24:43,250 - Nu trebuia să vii până aici. - Nu fi prostuț! 339 00:24:47,083 --> 00:24:48,250 Ia loc! 340 00:24:55,416 --> 00:24:56,416 Te-ai văzut cu Alia? 341 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Am încercat să-i dau scrisoarea ta, 342 00:25:03,500 --> 00:25:04,916 dar e încăpățânată. 343 00:25:12,750 --> 00:25:15,250 Ascultă, nu îi e ușor. 344 00:25:15,916 --> 00:25:20,291 E polițistă. Tatăl ei e la închisoare. Nu e ușor pentru Alia. 345 00:25:20,375 --> 00:25:22,291 Crezi că pentru mine e ușor? 346 00:25:22,875 --> 00:25:26,833 Când știu că am o fiică care-mi poartă numele, dar pe care nu o cunosc? 347 00:25:30,291 --> 00:25:32,708 În legătură cu asta... 348 00:25:34,125 --> 00:25:35,458 Ce e? 349 00:25:38,083 --> 00:25:39,750 A decis să-și schimbe numele. 350 00:25:59,041 --> 00:26:02,666 Dacă îi spuneai judecătorului ce s-a întâmplat, de fapt, la banca aia, 351 00:26:03,833 --> 00:26:05,666 acum nu ai fi aici, frate. 352 00:26:06,750 --> 00:26:08,291 N-ai fi aici. 353 00:26:12,958 --> 00:26:14,666 - Da, Hugo? - Să zicem 354 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 că mi-am investigat partenera. 355 00:26:16,458 --> 00:26:19,541 De ce m-ai pus în echipă cu fiica unui fost partener de-ai lui Bogaert? 356 00:26:19,625 --> 00:26:21,083 Care-i faza? 357 00:26:21,166 --> 00:26:22,000 Nu e nicio fază. 358 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 Voiam să vă acomodați unul cu celălalt. 359 00:26:24,750 --> 00:26:25,958 E o informație neprețuită. 360 00:26:26,041 --> 00:26:29,083 În funcție de cum o folosești, poate fi un atu în această anchetă. 361 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Acum depinde de tine. 362 00:26:33,125 --> 00:26:34,625 Bun, trebuie să închid. 363 00:26:48,416 --> 00:26:50,541 Primește 20 de euro cine împușcă ținta între ochi. 364 00:26:51,333 --> 00:26:53,375 Nu mă face să mă entuziasmez, frate! 365 00:26:54,916 --> 00:26:56,333 - Mă bag. - Și eu. 366 00:27:13,958 --> 00:27:16,500 Prieteni, nu cred că e loc de discuții. 367 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Ei bine, nu. 368 00:27:22,291 --> 00:27:24,041 - Pot să joc și eu? - Da. 369 00:27:24,125 --> 00:27:26,333 A venit șmecherul care vrea să facă spectacol. 370 00:27:26,416 --> 00:27:28,291 Dă-te la o parte! Mersi. 371 00:27:28,375 --> 00:27:30,291 Faceți loc, că vine profesionistul! 372 00:27:32,541 --> 00:27:34,333 Nu mai face pe deșteptul și hai odată! 373 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 Fiți atenți, că nu o să repet! 374 00:27:59,750 --> 00:28:01,083 Iată! 375 00:28:02,291 --> 00:28:03,541 Nu e loc de discuții. 376 00:28:03,625 --> 00:28:04,625 Scuzați-mă! 377 00:28:05,833 --> 00:28:07,375 E minunat! 378 00:28:08,166 --> 00:28:09,958 Azi nici măcar n-am fost în formă. 379 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 Vezi asta? 380 00:28:11,500 --> 00:28:14,833 - Poți să ți-o bagi în fund. - Nu fi așa! Ce ai? 381 00:28:14,916 --> 00:28:17,416 Vreți să dublăm miza? Acum fugiți? 382 00:28:17,500 --> 00:28:20,416 - Pe bune? Plecați toți? - Taci naibii! 383 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 Păcat, era acum ori niciodată. 384 00:28:22,916 --> 00:28:25,666 Dacă vreți, data viitoare mă leg la ochi. 385 00:28:26,708 --> 00:28:27,708 O sută de euro. 386 00:28:28,291 --> 00:28:30,208 Tragem la aceeași țintă de la 20 de metri. 387 00:28:30,291 --> 00:28:32,583 Cine nimerește cel mai aproape de cap câștigă. 388 00:28:33,583 --> 00:28:37,041 Alia, abia ai ajuns aici, așa că îți dau șansa să te retragi. 389 00:28:37,666 --> 00:28:40,166 Suntem la Paris. Aici nu jucăm pétanque. 390 00:28:40,250 --> 00:28:42,833 Poate că tu te retragi înainte să termini, 391 00:28:42,916 --> 00:28:44,375 dau eu trag direct la țintă. 392 00:28:45,375 --> 00:28:47,583 Zău? Ei bine, știi ce? 393 00:28:48,416 --> 00:28:50,833 Dacă vrei, jucăm, dar nu ești pregătită. 394 00:28:52,541 --> 00:28:53,541 Haide! 395 00:28:53,583 --> 00:28:54,875 Lecția numărul unu. 396 00:29:11,541 --> 00:29:13,708 Deci, prieteni, cine e șeful? 397 00:29:14,625 --> 00:29:16,583 Se pare că o să fie o zi pe cinste. 398 00:29:23,791 --> 00:29:25,250 Ți-am zis, trag direct la țintă. 399 00:29:26,041 --> 00:29:27,666 După dvs., domnișoară. 400 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 - Desigur. - Bună treabă, Beaumont! 401 00:29:31,208 --> 00:29:34,333 Gata, ajunge! Alia! 402 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 Stai, ai trișat. Dă-mi banii înapoi! 403 00:29:37,583 --> 00:29:39,583 Am zis „la aceeași țintă”, nu „cu aceeași armă”. 404 00:29:39,666 --> 00:29:42,000 E tipic celor din Marsilia să trișeze. 405 00:29:42,083 --> 00:29:44,416 De ce nu mă mir? Ești o hoață, ca tatăl tău. 406 00:29:44,500 --> 00:29:45,541 Ce ai zis? 407 00:29:45,625 --> 00:29:48,291 Să nu-l mai pomenești vreodată! N-am nimic de-a face cu el. 408 00:29:48,375 --> 00:29:49,791 E mort pentru mine. 409 00:29:51,083 --> 00:29:52,750 Ce spune expertiza balistică? 410 00:29:52,833 --> 00:29:54,041 Conform raportului, 411 00:29:54,125 --> 00:29:56,958 s-au folosit aceleași arme ca în ultimele trei jafuri. 412 00:29:57,041 --> 00:30:00,000 Dar glonțul care l-a ucis pe paznic a provenit de la o armă mai veche. 413 00:30:00,083 --> 00:30:03,458 - Am trimis o cerere către arhivă. - Ai înregistrările camerelor? 414 00:30:03,541 --> 00:30:07,250 Da, sunt aici. Așteptam să le vedem împreună. 415 00:30:07,333 --> 00:30:10,166 M-am gândit că împreună avem mai multe șanse să observăm ceva. 416 00:30:12,333 --> 00:30:15,458 - Ce faci? - Nimic. Îți arăt înregistrările. 417 00:30:16,833 --> 00:30:17,833 Uite! 418 00:30:18,708 --> 00:30:21,500 Cu măștile alea, n-o să dovedim niciodată că sunt Bogaert. 419 00:30:21,583 --> 00:30:25,041 Da, dar nu trebuie să le vedem fețele ca să știm de unde au echipamentul. 420 00:30:25,125 --> 00:30:28,750 - Uită-te la SUV! Observi ceva? - Nu vedem plăcuța de înmatriculare. Deci? 421 00:30:28,833 --> 00:30:31,458 Nu, dar roțile din spate sunt mai late decât cele din față. 422 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 - Vrei să-l cumperi sau ce? - Nu asta e ideea. 423 00:30:34,166 --> 00:30:36,333 Asta face ca mașina să fie mai stabilă la viteze mari. 424 00:30:36,416 --> 00:30:39,375 {\an8}Și uită-te cu atenție la spate! Mașina e ușor ridicată. 425 00:30:39,458 --> 00:30:42,041 Au umflat amortizoarele ca să țină greutăți mari. 426 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Bravo, dle expert în automobile! 427 00:30:44,875 --> 00:30:46,541 Cu ce ne ajută informația asta? 428 00:30:46,625 --> 00:30:49,416 Ne ajută, pentru că Jacky e singurul care face așa ceva la Paris. 429 00:30:49,500 --> 00:30:52,416 Cred că obținem mai multe informații de la Jacky decât din filmare. 430 00:30:52,500 --> 00:30:55,708 Aprob ce ai zis despre echipament, dar cum au știut de unde să-l procure? 431 00:30:55,791 --> 00:30:59,333 Nu știu. Poate au spart baza de date a companiei Bling. 432 00:30:59,416 --> 00:31:02,958 Sau poate că cineva le-a oferit informații în schimbul banilor. 433 00:31:10,666 --> 00:31:11,875 Ce faci? 434 00:31:11,958 --> 00:31:14,750 - Mănânc un sendviș. Nu se vede? - Ba da, se vede, 435 00:31:14,833 --> 00:31:17,750 dar visezi dacă ai impresia că poți să mănânci în mașina mea. 436 00:31:17,833 --> 00:31:21,500 - Abia am aspirat. - Mai bine ți-ai goli boașele alea. 437 00:31:21,583 --> 00:31:24,416 Bărbații și mașinile lor... E aberant! Sunt nebuni. 438 00:31:24,500 --> 00:31:27,333 Da, bine. Nu-ți face griji pentru boașele mele! 439 00:31:27,416 --> 00:31:29,750 O duc foarte bine din punctul ăsta de vedere. 440 00:31:29,833 --> 00:31:32,000 Știi ce se zice, nu? Mașină mare... 441 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 Vrei să ne jucăm? 442 00:31:34,166 --> 00:31:36,291 Ce zici de jocul ăsta? Pune asta pe tine! 443 00:31:37,000 --> 00:31:39,250 - Pe bune? - Pune-o sau mergi pe jos! 444 00:31:51,333 --> 00:31:53,666 Așa, acum arăți perfect. 445 00:31:53,750 --> 00:31:55,041 Taci! 446 00:32:09,041 --> 00:32:12,208 Știi ce? Hai să-i facem faza cu polițistul bun și polițistul rău. 447 00:32:12,291 --> 00:32:14,541 Tu poți să fii polițistul rău, ca să nu te prefaci. 448 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 Am o idee mai bună. 449 00:32:15,708 --> 00:32:18,375 Facem faza cu polițistul care vorbește și cel care n-are boașe. 450 00:32:18,458 --> 00:32:21,541 Tu poți să fii cel fără boașe, ca să nu te prefaci. 451 00:32:22,375 --> 00:32:24,166 Jacky! 452 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 - O, nu! Ce vrei? - O, da! 453 00:32:27,416 --> 00:32:30,625 Știi ce vreau. Echipa cu mașina blindată de săptămâna trecută. 454 00:32:30,708 --> 00:32:31,708 Spune-mi cine sunt! 455 00:32:31,750 --> 00:32:33,541 De ce? Ce s-a întâmplat? Nu știu nimic. 456 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 Nu știu nimic. 457 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 - Nu știi? - Nu. 458 00:32:35,916 --> 00:32:38,083 Ai lucrat la un SUV modificat, dar nu știi nimic? 459 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 Ce vrei să spui? Acum eu doar casez mașini. 460 00:32:40,416 --> 00:32:41,625 Nu mă mai ocup cu așa ceva. 461 00:32:41,708 --> 00:32:44,166 Acum am propria mea afacere. Nu mai fac așa ceva. 462 00:32:44,250 --> 00:32:46,166 Doar că SUV-ul ăla îți poartă semnătura. 463 00:32:46,250 --> 00:32:48,958 Ce semnătură? Crezi că dau autografe acum? 464 00:32:49,041 --> 00:32:52,208 Toate modificările mele sunt pe YouTube. Oricine îmi poate copia tehnicile. 465 00:32:52,291 --> 00:32:55,291 - N-am nimic de zis. - Nici acum n-ai nimic de zis? 466 00:32:55,375 --> 00:32:58,000 Asta cine e? Ține-o în lesă! Ești nebună? 467 00:32:58,083 --> 00:33:01,375 Angajată nouă, metode noi. Nu-mi mai irosi timpul, Jacky! Hai odată! 468 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Jur pe copiii mei că nu sunt implicat. Nu știu nimic. 469 00:33:04,625 --> 00:33:08,375 - Jacky, nu ai copii. - Aș putea avea. Tot n-am nimic de zis. 470 00:33:08,458 --> 00:33:10,166 Hei! Ce-i ăsta? 471 00:33:10,250 --> 00:33:13,708 Păi, e un dulap foarte frumos. E dulapul contabilului meu. 472 00:33:13,791 --> 00:33:15,833 Acolo ține fluturașii de salariu și actele. 473 00:33:15,916 --> 00:33:18,750 Bine. Deci putem să ne uităm în el? 474 00:33:20,166 --> 00:33:22,833 Desigur, dar cheia e la el. 475 00:33:23,583 --> 00:33:25,333 O ține mereu cu cheile lui. 476 00:33:26,083 --> 00:33:27,750 - Deci nu ai cheia? - Nu. 477 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 Ai auzit, Alia? Ce păcat! 478 00:33:29,625 --> 00:33:31,375 - Ce nasol! - Ce faci? 479 00:33:35,083 --> 00:33:37,000 Ei bine, ce-i cu astea, Jacky? 480 00:33:39,458 --> 00:33:40,916 Nu vedeți? 481 00:33:41,000 --> 00:33:44,250 Eu i-am închiriat dulapul, și el ce face? Vă vine să credeți? 482 00:33:44,333 --> 00:33:46,375 Eram sigur sunt doar fluturași de salariu. 483 00:33:46,458 --> 00:33:50,500 Vedeți voi, eu sunt un om corect. Ăsta e un spațiu comun de lucru. 484 00:33:50,583 --> 00:33:53,708 Eu nu am cheie. E la el. Mă plătește lunar. 485 00:33:53,791 --> 00:33:57,041 Mi-a jurat că-s fluturași de salariu. E prietenul meu, nu oricine. 486 00:33:57,125 --> 00:33:59,291 Atât de apropiați suntem. E nașul copiilor mei. 487 00:33:59,375 --> 00:34:01,541 Ești un om cumsecade, și uite cum ești răsplătit! 488 00:34:01,625 --> 00:34:03,166 Mi s-a luat de tine. Mișcă-te! 489 00:34:04,166 --> 00:34:05,666 Alia, unde pleci? 490 00:34:05,750 --> 00:34:09,083 Hei, ce faci? E periculos! La naiba! 491 00:34:09,166 --> 00:34:10,750 Îmi spui și mie ce faci? 492 00:34:10,833 --> 00:34:12,875 Recrut nou, metode noi. 493 00:34:12,958 --> 00:34:16,041 O să-ți fac reclamație! Am pile! O să vezi tu! 494 00:34:16,125 --> 00:34:17,291 La naiba! 495 00:34:19,250 --> 00:34:22,875 Jacky, în două minute, o să-ți porți boașele pe post de cercei. 496 00:34:22,958 --> 00:34:25,666 Hugo, vorbește cu ea! Nu știu nimic, jur! 497 00:34:25,750 --> 00:34:28,250 Nu am ce să fac. A luat-o razna. 498 00:34:28,333 --> 00:34:29,541 Nu știu nimic. 499 00:34:30,583 --> 00:34:32,416 La naiba, e dusă! Hugo! 500 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Oprește chestia asta! 501 00:34:36,500 --> 00:34:38,041 Scoate-mă de aici! 502 00:34:38,125 --> 00:34:42,166 Bine, am lucrat la SUV, dar nu am știut ce vor face cu el! 503 00:34:42,250 --> 00:34:44,083 Vezi? Așa da, Jacky! 504 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 Unde stau? 505 00:34:45,708 --> 00:34:48,791 Nu știu. Eu las echipamentul în locuri publice. 506 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Scoate-mă de aici! 507 00:34:50,333 --> 00:34:53,083 Gata, lasă-l jos! A înțeles. Lasă-l jos! 508 00:34:53,166 --> 00:34:55,166 Aveți și alte livrări planificate? 509 00:34:55,250 --> 00:34:58,583 Nu știu. Nu știu nimic! 510 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 - Nu te pune cu mine, Jacky! - Jur! 511 00:35:01,458 --> 00:35:02,333 Cățea nenorocită! 512 00:35:02,416 --> 00:35:04,833 - O să-l strivești. Lasă-l să iasă! - Taci! 513 00:35:04,916 --> 00:35:07,541 La Penalty. Mâine-seară, la ora 21:00. Oprește chestia asta! 514 00:35:07,625 --> 00:35:10,250 De unde au știut ruta dubei? 515 00:35:10,333 --> 00:35:14,166 - Lasă-l să iasă! - Au pe cineva în interior. Încetează! 516 00:35:14,250 --> 00:35:16,000 Termină cu prostiile! O să-l strivești. 517 00:35:16,083 --> 00:35:17,666 Care e numele informatorului? 518 00:35:17,750 --> 00:35:21,208 - Lasă-l să iasă! Îl strivești. Repede! - Pat! Îl cheamă Pat! 519 00:35:21,291 --> 00:35:24,750 Am adresa lui în birou. Oprește-te, vă zic tot. 520 00:35:24,833 --> 00:35:27,958 - Ajunge! Oprește-o! - O opresc. 521 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 Oprește-o! Nu! 522 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 - Nu funcționează. - Cum adică? 523 00:35:34,458 --> 00:35:37,250 - Oprește blestemăția de mașinărie! - Vreau, dar nu pot! 524 00:35:37,333 --> 00:35:40,916 - Cum adică nu poți? - Întoarce cheia! E o idioată! 525 00:35:41,000 --> 00:35:44,791 - Jacky, fir-ar să fie! - Jacky, cum oprim mașinăria? 526 00:35:44,875 --> 00:35:47,916 Butonul! Întoarce... Butonul roșu! 527 00:35:48,000 --> 00:35:51,916 Repede! Scoate-l de acolo, Alia! Fir-ar să fie! Butonul de sus! Rahat! 528 00:35:53,666 --> 00:35:55,541 Ai înnebunit? 529 00:35:56,125 --> 00:35:58,416 E în regulă, nu e mort. 530 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 Doamne! E mai bine. 531 00:36:00,500 --> 00:36:04,250 - Ești bine, Jacky? - O să depun plângere, o să vezi. 532 00:36:04,333 --> 00:36:06,250 Nu te mișca, te scoatem noi de aici. 533 00:36:06,333 --> 00:36:08,500 Să nu mă mișc? Ești idiot? 534 00:36:09,750 --> 00:36:12,250 Hei! Nu-mi mulțumi în numele copiilor tăi, bine? 535 00:36:29,666 --> 00:36:32,750 Dacă e vreo problemă, sunt după ușă. Poți să mă chemi. 536 00:36:32,833 --> 00:36:34,333 De ce ar fi o problemă? 537 00:36:34,416 --> 00:36:37,250 Tipul pe care o să-l vezi nu e trecut în registru. 538 00:36:38,541 --> 00:36:40,583 - Cine este? - Nu știu. 539 00:36:41,583 --> 00:36:44,708 Dar sigur are niște prieteni importanți dacă a putut să facă asta. 540 00:37:26,333 --> 00:37:28,291 Tu ești tipul cu prieteni sus-puși? 541 00:37:29,500 --> 00:37:31,083 Ar fi trebuit să-mi dau seama. 542 00:37:33,000 --> 00:37:34,666 Ce naiba cauți aici? 543 00:37:46,833 --> 00:37:48,666 Nu ne-am văzut de mult, vechiul meu prieten. 544 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 Optsprezece ani. 545 00:37:54,541 --> 00:37:56,458 Optsprezece ani nenorociți. 546 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 Ascultă, 547 00:38:07,666 --> 00:38:10,416 n-am avut ocazia să fac asta, așa că o zic acum. 548 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Voiam să-ți mulțumesc. 549 00:38:15,583 --> 00:38:17,541 Am făcut ceea ce trebuia să fac. 550 00:38:18,500 --> 00:38:20,416 Puteai să-mi scrii o mică scrisoare. 551 00:38:22,041 --> 00:38:24,166 Ai un program foarte încărcat. 552 00:38:26,041 --> 00:38:27,625 Haide, spune! 553 00:38:28,458 --> 00:38:29,458 De ce ai venit? 554 00:38:33,083 --> 00:38:34,291 Ca să te scot de aici. 555 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 Ca să mă scoți de aici? 556 00:38:38,250 --> 00:38:40,166 Mai am de stat doar doi ani. 557 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 Ai întârziat puțin la petrecere, Bogaert. 558 00:38:44,083 --> 00:38:45,291 Așteaptă! 559 00:38:49,958 --> 00:38:51,958 Mereu mi-ai fost ca un frate. 560 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 Am venit să rezolv lucrurile și să-mi plătesc datoria. 561 00:39:05,083 --> 00:39:06,833 Nu putem să schimbăm trecutul, dar... 562 00:39:08,208 --> 00:39:09,666 putem să recuperăm timpul pierdut. 563 00:39:16,291 --> 00:39:18,041 Am nevoie să faci ceva pentru mine. 564 00:39:21,125 --> 00:39:22,583 Seiful lui Guetz. 565 00:39:23,958 --> 00:39:26,125 Mereu am visat la el, mai ții minte? 566 00:39:32,000 --> 00:39:35,750 Țin minte că am făcut 20 de ani de pușcărie ca să te salvez, 567 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 și singura dată când vii să mă vezi 568 00:39:40,291 --> 00:39:42,000 îmi vorbești despre un jaf. 569 00:39:43,750 --> 00:39:45,541 Nu te-ai schimbat deloc, nu-i așa? 570 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Te gândești doar la tine. 571 00:39:51,541 --> 00:39:52,916 Du-te acasă! 572 00:39:56,500 --> 00:39:57,625 Gardian, am terminat. 573 00:40:14,375 --> 00:40:15,541 STICK USB 574 00:40:15,625 --> 00:40:19,666 Trebuie să vă dau tot fișierul. O să găsiți ușor duba. 575 00:40:19,750 --> 00:40:21,416 Scrie pe ea „Transport special”. 576 00:40:22,000 --> 00:40:23,666 Oprește aici! Am ajuns. 577 00:40:29,875 --> 00:40:31,250 Mai ești supărat? 578 00:40:32,666 --> 00:40:34,208 Haide! Trebuie să ne echipăm. 579 00:40:34,291 --> 00:40:37,583 Să ne echipăm? E un angajat Bling, nu Al Capone. 580 00:40:37,666 --> 00:40:40,125 Dar e și informator. Am o presimțire rea în legătură cu el. 581 00:40:40,208 --> 00:40:42,500 - Ce e? - N-avem aproape nimic la noi. 582 00:40:49,166 --> 00:40:51,375 - Asta înseamnă „aproape nimic”? - Păi, da. 583 00:40:52,416 --> 00:40:54,083 Fă ce vrei! Eu mă echipez. 584 00:40:55,708 --> 00:40:56,916 - Te echipezi? - Da. 585 00:40:57,000 --> 00:41:00,083 Stai! E păcat dacă nu porți asta. 586 00:41:00,708 --> 00:41:02,458 - Ai dreptate. - Normal. 587 00:41:02,541 --> 00:41:03,708 Poftim! 588 00:41:04,791 --> 00:41:07,041 Îți punem și asta. Nu se știe niciodată. 589 00:41:08,750 --> 00:41:10,250 Îți lipsește un mic detaliu. 590 00:41:11,208 --> 00:41:13,208 Gata. Acum ești echipată. 591 00:41:14,625 --> 00:41:15,750 Faci mișto de mine, nu? 592 00:41:15,833 --> 00:41:17,916 Nu, de ce? Voiai să te echipezi, nu? 593 00:41:20,583 --> 00:41:22,916 Pune-ți asta sau o să fii împușcat și o să plângi. 594 00:41:23,000 --> 00:41:24,166 Ce enervantă ești! 595 00:41:25,583 --> 00:41:28,875 Și... de ce ai lansatoare de grenade în portbagaj? 596 00:41:28,958 --> 00:41:30,000 Pentru că îmi plac. 597 00:41:39,708 --> 00:41:42,291 La naiba! A venit poliția. Trebuie să plecăm. 598 00:41:42,916 --> 00:41:44,416 Tu i-ai anunțat? 599 00:41:45,125 --> 00:41:46,583 La naiba, Joss! Ce faci? 600 00:41:47,208 --> 00:41:50,166 Ne-am văzut și noi ca prietenii, și vine poliția? Care-i faza? 601 00:41:51,125 --> 00:41:54,708 - Vrei să ne-o tragi? - Grăbește-te! Urcă pe scări. 602 00:41:55,750 --> 00:41:58,791 - Nici nu putem să respirăm cu astea. - E în regulă. 603 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 E în regulă... 604 00:42:03,666 --> 00:42:05,291 Joss, de ce aș anunța poliția? 605 00:42:05,375 --> 00:42:07,291 Și pe mine m-ar băga în rahat. 606 00:42:07,375 --> 00:42:09,041 La naiba! Ia stickul și hai să mergem! 607 00:42:09,125 --> 00:42:10,416 {\an8}91% SE COPIAZĂ... 608 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Ce faci? 609 00:42:14,958 --> 00:42:17,625 Îmi scot arma în timpul unei operațiuni. Asta e procedura. 610 00:42:17,708 --> 00:42:20,458 {\an8}Ce porcărie! Vezi asta? 611 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 {\an8}Pe ăsta îl vezi? 612 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 {\an8}Se întâmplă foarte repede, deci fii atentă! 613 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 Uite! 614 00:42:27,375 --> 00:42:29,625 Asta e procedura. Auzi tu, „îmi scot arma”... 615 00:42:31,041 --> 00:42:33,041 {\an8}COPIERE FIȘIERE PE STICK USB 99% SE COPIAZĂ... 616 00:42:33,125 --> 00:42:34,125 Dă-mi-l! 617 00:42:36,750 --> 00:42:38,083 Dle Janbier? 618 00:42:39,416 --> 00:42:41,166 - Ne întoarcem altă dată. - Stai! 619 00:42:41,916 --> 00:42:43,208 Nu auzi? 620 00:42:43,291 --> 00:42:46,500 Pe balcon e o scară care duce pe acoperiș. Eu o să trag de timp. 621 00:42:46,583 --> 00:42:48,375 Sună ca un cartuș de pușcă. 622 00:42:48,458 --> 00:42:50,666 Pușcă? Ce prostie! 623 00:42:51,208 --> 00:42:53,125 N-ai auzit cumva și un tanc? 624 00:42:55,500 --> 00:42:56,958 A fost o plăcere să lucrez cu tine. 625 00:42:57,500 --> 00:42:58,500 Joss, nu! 626 00:43:04,708 --> 00:43:06,083 Rahat! Hugo, trezește-te! 627 00:43:06,166 --> 00:43:09,916 Vezi de ce purtăm prostiile astea de veste? Ce ți-am zis? La naiba, Hugo! 628 00:43:10,000 --> 00:43:11,583 Ce faci? Prinde-i! 629 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 Ofițer rănit. Trimiteți întăriri pe strada Claudel! 630 00:43:45,166 --> 00:43:47,208 - Ce faci? Sari! - Nu pot. 631 00:43:47,291 --> 00:43:49,250 - Ce nu poți? - Mi-e frică de înălțimi. 632 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 Atunci, de ce ai venit? 633 00:43:51,166 --> 00:43:52,583 Ești prost? Fugi! Scapă! 634 00:43:52,666 --> 00:43:55,208 Ce crezi că făceam înainte să te panichezi? 635 00:43:55,291 --> 00:43:56,500 - Hugo, stai! - Ce e? 636 00:43:56,583 --> 00:43:57,583 Au luat-o pe acolo. 637 00:43:58,041 --> 00:43:59,250 Pe bune? 638 00:44:10,625 --> 00:44:11,750 Hai, du-te! 639 00:44:13,750 --> 00:44:14,750 Mai repede! 640 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 Hugo, ce naiba faci? 641 00:44:41,541 --> 00:44:44,083 Sunt pe urmele lui Stan. Celălalt s-a dus pe strada Martyrs. 642 00:44:44,666 --> 00:44:46,541 Bine, blochez strada. 643 00:45:10,791 --> 00:45:12,375 Fir-ar să fie! Hugo, unde ești? 644 00:45:12,458 --> 00:45:15,750 - Unde crezi că sunt? Pe acoperiș. - Fir-ar să fie, unde ești? 645 00:45:16,833 --> 00:45:19,083 Blocați toate ieșirile! Hugo e pe acoperiș. 646 00:45:19,166 --> 00:45:20,500 Hugo e pe acoperiș? 647 00:45:20,583 --> 00:45:22,708 Ce nu înțelegi din „Hugo e pe acoperiș”? 648 00:45:23,375 --> 00:45:25,291 Au venit întăririle. Unde să-i trimit? 649 00:45:25,375 --> 00:45:27,125 De ce îmi vorbește așa? 650 00:45:36,625 --> 00:45:38,500 Dacă șmecherașul e pe acoperiș, 651 00:45:38,583 --> 00:45:42,708 problema nu e că scapă suspectul, ci prostia pe care încearcă Hugo s-o facă. 652 00:45:42,791 --> 00:45:44,083 Ce vrei să spui? 653 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 Asta vreau să spun. 654 00:46:05,125 --> 00:46:06,125 Uitați! 655 00:46:07,375 --> 00:46:08,208 Să fiu al naibii! 656 00:46:08,291 --> 00:46:11,583 - Grăbește-te! - Omul ăsta chiar e o pacoste. 657 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 Îmi bag picioarele! 658 00:46:17,625 --> 00:46:18,750 Ia-mă de mână! 659 00:46:28,125 --> 00:46:31,375 - Ce faci? - Nu sunt ucigaș de polițiști. 660 00:46:33,041 --> 00:46:34,250 Stan, ce faci? 661 00:46:34,333 --> 00:46:35,916 Întoarce-te, fir-ar să fie! 662 00:46:40,000 --> 00:46:42,750 - Nu voi... - Ce naiba, Belmondo? 663 00:46:42,833 --> 00:46:45,916 Ce încercai să faci, Belmondo? Serios, frate! 664 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 Te credeai într-un film? 665 00:46:48,291 --> 00:46:49,500 Hei, unde e Stan? 666 00:46:49,583 --> 00:46:51,083 Tu unde crezi? 667 00:46:51,166 --> 00:46:53,083 La naiba! Trebuia doar să-l urmărești. 668 00:46:53,166 --> 00:46:54,500 De ce nu l-ai urmărit tu? 669 00:46:54,583 --> 00:46:57,166 Dacă n-aveai vestă, nu mai dădeai din pliscul ăla acum. 670 00:46:57,250 --> 00:46:58,541 - Bine. - Hei, 671 00:46:58,625 --> 00:47:01,666 păstrați-vă certurile conjugale pentru șef! 672 00:47:01,750 --> 00:47:05,666 Vă iubesc, și priveliștea e minunată, dar dezlegați-l pe fraier, ca să plecăm. 673 00:47:09,541 --> 00:47:10,666 Mă descurc. 674 00:47:27,875 --> 00:47:29,208 Ce naiba ai făcut? 675 00:47:29,291 --> 00:47:30,958 Am vizitat orașul. 676 00:47:31,541 --> 00:47:33,833 M-a urmărit poliția din cauza idiotului ăstuia. 677 00:47:34,333 --> 00:47:35,333 Ai luat stickul USB? 678 00:47:39,541 --> 00:47:41,875 - De ce l-ai omorât pe tipul ăla? - De ce crezi? 679 00:47:41,958 --> 00:47:43,250 Omul era turnător. 680 00:47:43,333 --> 00:47:45,125 Am făcut curat după tine. 681 00:47:45,208 --> 00:47:47,833 Pentru fiecare crimă, ne urmăresc încă 20 de polițiști. 682 00:47:47,916 --> 00:47:49,750 Și? Deja ne urmărește poliția. 683 00:47:49,833 --> 00:47:51,958 Problema e că n-ai curaj să acționezi. 684 00:47:52,041 --> 00:47:53,041 Ajunge! 685 00:47:53,583 --> 00:47:55,333 Fratele tău a făcut ce trebuia să facă. 686 00:47:56,333 --> 00:47:59,083 Nu ne-a prins niciodată poliția, și n-o s-o facă acum. 687 00:47:59,166 --> 00:48:01,750 Doar că nu sunt aceiași polițiști. Sunt de alt nivel. 688 00:48:02,500 --> 00:48:04,875 Ar trebui să renunțăm la lovitura asta. Am o presimțire rea. 689 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 De ce? Ca să ți-o tragi cu târfa ta? 690 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 - Nu! - Mai zi o dată! 691 00:48:08,833 --> 00:48:11,333 - Cine te crezi? - Ajunge! 692 00:48:12,333 --> 00:48:15,208 Te enervezi de fiecare dată când o pomenim. Te calmezi? 693 00:48:15,750 --> 00:48:18,708 - Suntem o familie, fir-ar să fie! - Familie? Noi? 694 00:48:19,416 --> 00:48:20,500 Mă faci să râd. 695 00:48:20,583 --> 00:48:22,458 Nu suntem fiii tăi, ci pionii tăi. 696 00:48:22,916 --> 00:48:25,875 Sylvia avea dreptate. Trebuia să mă retrag cu mult timp în urmă. 697 00:48:26,625 --> 00:48:27,625 Stan! 698 00:48:28,875 --> 00:48:30,000 Stan! 699 00:48:34,791 --> 00:48:36,791 Vreau să-ți urmărești fratele. 700 00:48:36,875 --> 00:48:40,083 Vreau să știu ce îi spune fetei despre afacerea noastră. 701 00:48:41,291 --> 00:48:44,291 Și vreau să știu cine sunt noii polițiști. 702 00:48:45,291 --> 00:48:46,291 Bine, mă ocup. 703 00:49:03,458 --> 00:49:05,291 Pe bune, Beaumont? 704 00:49:05,375 --> 00:49:08,750 N-avem nicio informație și niciun indiciu ca să-i putem găsi. 705 00:49:08,833 --> 00:49:10,333 Să vezi ce fericit o să fie șefu'! 706 00:49:10,416 --> 00:49:12,708 I-ai văzut la față înainte să te bată? 707 00:49:12,791 --> 00:49:15,791 I-am văzut, da. Era Stan Bogaert. 708 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Cred că celălalt era fratele lui. 709 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 Noi am terminat. 710 00:49:19,458 --> 00:49:21,250 Trimitem medicul legist. 711 00:49:23,250 --> 00:49:24,250 Nu atingeți nimic! 712 00:49:25,541 --> 00:49:27,958 Noi plecăm. Vă lăsăm să vă rezolvați problemele. 713 00:49:28,500 --> 00:49:31,916 Stai puțin! Am găsit ăsta. Cred că îți aparține, nu? 714 00:49:32,625 --> 00:49:34,000 Data viitoare să fii mai atent! 715 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 Ce faci? A zis să nu atingem nimic. 716 00:49:52,916 --> 00:49:55,000 Ajută-mă! Cred că e un laptop aici. 717 00:49:55,083 --> 00:49:57,083 - Nu pun mâna pe un cadavru. - Ajută-mă! 718 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 În niciun caz! E mort. 719 00:49:58,791 --> 00:50:01,958 Nu e mort, trage un pui de somn. Doarme. Se odihnește și el. 720 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 - Ești groaznică. - Haide, apucă-l! 721 00:50:04,291 --> 00:50:05,583 La „trei”, îl rostogolim. 722 00:50:05,666 --> 00:50:07,500 - Unu, doi, trei! - O să vomit. 723 00:50:09,291 --> 00:50:12,875 - Vezi? Ți-am zis eu. - Doamne, ce scârbos! 724 00:50:12,958 --> 00:50:14,333 Mi-am murdărit încălțămintea. 725 00:50:14,416 --> 00:50:15,250 Drăcia naibii! 726 00:50:15,333 --> 00:50:18,541 RECUNOAȘTERE FACIALĂ 727 00:50:18,625 --> 00:50:19,708 Rahat! 728 00:50:24,333 --> 00:50:27,416 - Exagerezi. E prea de tot. - Trage și el un pui de somn. 729 00:50:30,291 --> 00:50:31,291 ACCES PERMIS 730 00:50:33,958 --> 00:50:36,625 - Eram sigură. - Ce e? Ai găsit ceva? 731 00:50:36,708 --> 00:50:38,500 Astea-s toate fișierele pe care le-a dat lor. 732 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 Să vedem! 733 00:50:41,333 --> 00:50:43,833 Cred că-s informații despre duba pe care vor s-o jefuiască. 734 00:50:43,916 --> 00:50:45,625 Sigur. Sunt toate rutele Bling. 735 00:50:46,458 --> 00:50:47,500 Nouăzeci de rute. 736 00:50:47,583 --> 00:50:48,916 E un mare progres. 737 00:50:49,750 --> 00:50:51,583 Tu poți să-ți investighezi pista de rahat. 738 00:50:51,666 --> 00:50:54,791 Eu verific la arhivă dacă au inventariat arma folosită în timpul jafului. 739 00:50:54,875 --> 00:50:56,750 Așa, unul dintre noi face ceva util. 740 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 - Și eu cum mă întorc la secție? - Ia metroul! 741 00:50:59,416 --> 00:51:01,916 Măcar acolo n-o să te temi de înălțimi. 742 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Bună seara! 743 00:51:20,583 --> 00:51:21,583 Bună! 744 00:51:23,208 --> 00:51:24,708 - Bună, Stan! - Ce faci? 745 00:51:26,458 --> 00:51:27,500 Stan? 746 00:51:28,541 --> 00:51:30,125 Ce cauți aici? 747 00:51:31,125 --> 00:51:33,958 Ai dreptate. Nu mai pot să trăiesc așa. 748 00:51:40,291 --> 00:51:41,500 Ce s-a întâmplat? 749 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Ai vorbit cu tatăl tău? 750 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 Ascultă-mă! 751 00:51:49,166 --> 00:51:51,541 Ăsta e ultimul meu jaf. După el, mă retrag. 752 00:51:52,291 --> 00:51:54,791 O să avem destui bani ca să plecăm departe de aici. 753 00:51:56,125 --> 00:51:59,125 Dar acum e prea târziu să mă retrag. 754 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Știi ce? 755 00:52:09,416 --> 00:52:11,125 Ne vedem fiecare de viață. 756 00:52:12,083 --> 00:52:14,500 Nu vreau să te văd cât timp ești cu ei. 757 00:52:15,083 --> 00:52:17,000 - Sylvia! - Te rog să pleci. 758 00:52:18,583 --> 00:52:19,791 Trebuie să mă pregătesc. 759 00:52:21,083 --> 00:52:22,416 Eu chiar muncesc. 760 00:52:31,583 --> 00:52:32,750 O să vorbesc cu el. 761 00:52:32,833 --> 00:52:34,291 O să găsesc momentul potrivit. 762 00:52:56,583 --> 00:52:57,583 Da? 763 00:52:57,875 --> 00:53:01,458 Iese din Paradis Latin. S-a dus să plângă pe umărul gagicii. 764 00:53:02,125 --> 00:53:05,250 - Ce mai aștepți? - Ce? Vrei s-o invit la o cafea? 765 00:53:05,833 --> 00:53:07,666 Chiar dacă știe ceva, n-o să-mi spună. 766 00:53:07,750 --> 00:53:10,000 Găsești tu o variantă, dar vreau să aflu ce știe. 767 00:53:10,083 --> 00:53:11,291 Vreo veste despre polițiști? 768 00:53:12,083 --> 00:53:13,833 Tipul de pe acoperiș e Hugo Beaumont, 769 00:53:13,916 --> 00:53:15,375 nepotul prefectei. 770 00:53:15,458 --> 00:53:17,708 Tipa tocmai a venit din Marsilia. O cheamă Samani. 771 00:53:19,333 --> 00:53:20,333 Samani? 772 00:53:20,833 --> 00:53:22,375 Da, Alia Samani. 773 00:53:24,000 --> 00:53:26,208 Alia Samani? Ești sigur? 774 00:53:26,291 --> 00:53:28,916 - Da. Vrei să mă ocup de ea? - Nu. 775 00:53:30,041 --> 00:53:31,333 Fă doar ce ți-am cerut! 776 00:53:32,375 --> 00:53:33,833 Mă ocup eu de polițiști. 777 00:53:54,958 --> 00:53:56,416 {\an8}SIGILAT 778 00:53:58,708 --> 00:53:59,708 A NU SE DESCHIDE! 779 00:54:12,625 --> 00:54:14,000 {\an8}EXPERTIZĂ BALISTICĂ 780 00:54:17,125 --> 00:54:18,875 Pa, fetelor! 781 00:54:55,958 --> 00:54:59,500 {\an8}COMENTARII: ZGÂRIETURĂ GLONȚ 1 PISTOL: BERETTA 92 782 00:55:05,625 --> 00:55:08,375 PAZNIC UCIS 783 00:55:09,041 --> 00:55:10,041 Dumnezeule! 784 00:55:13,625 --> 00:55:15,416 {\an8}DIRECT LA ȚINTĂ 785 00:55:38,791 --> 00:55:39,791 Ai dormit aici? 786 00:55:41,208 --> 00:55:42,250 Deci n-ai iubită. 787 00:55:42,958 --> 00:55:44,875 Nu, n-am timp de așa ceva. 788 00:55:44,958 --> 00:55:46,791 Hai la sală să ne antrenăm! 789 00:55:46,875 --> 00:55:49,333 Apoi poți să-mi spui ce ai găsit. Abia aștept! 790 00:55:57,833 --> 00:56:00,875 Hai, spune! Ce ai aflat la arhivă? 791 00:56:00,958 --> 00:56:04,583 Arma care l-a ucis pe paznic s-a folosit în timpul unui jaf de acum 20 de ani. 792 00:56:05,166 --> 00:56:06,541 Și care e marea descoperire? 793 00:56:06,625 --> 00:56:08,833 Că a fost arma tatălui tău. 794 00:56:11,958 --> 00:56:13,750 - Și? - Cum adică? 795 00:56:14,375 --> 00:56:16,500 Cum a ajuns o armă dispărută de 20 de ani 796 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 într-un jaf de acum cinci zile? 797 00:56:18,416 --> 00:56:20,291 Poate că nu a fost niciodată arma tatălui tău. 798 00:56:20,375 --> 00:56:22,708 Poate că a fost închis pentru o faptă pe care n-a comis-o. 799 00:56:24,791 --> 00:56:26,958 - Poate că e nevinovat, Alia. - Nevinovat? 800 00:56:27,041 --> 00:56:30,083 Cineva care și-a abandonat familia ca să jefuiască bănci e nevinovat? 801 00:56:30,666 --> 00:56:33,000 Nu-l mai pomeni pe tata! E ultima dată când îți zic. 802 00:56:33,083 --> 00:56:36,000 Nu te-a abandonat. Doar a fost arestat fiindcă a jefuit bănci. 803 00:56:36,083 --> 00:56:37,625 E încă tatăl tău. 804 00:56:38,208 --> 00:56:39,208 Tatăl meu? 805 00:56:39,791 --> 00:56:40,791 Mai ușor! 806 00:56:41,208 --> 00:56:44,875 - Încerc să fac lumină în anchetă. - Vrei să faci lumină? Și eu. 807 00:56:46,666 --> 00:56:50,166 Ce e cu tine? Ai înnebunit? Cred că ești confuză. Am plecat. 808 00:56:50,916 --> 00:56:52,291 Ba nu pleci. N-am terminat. 809 00:56:56,583 --> 00:56:57,583 Sunt confuză? 810 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Crezi că-l cunoști pentru că ai citit un raport? 811 00:57:00,083 --> 00:57:02,166 Nu-i pasă decât de el. 812 00:57:02,250 --> 00:57:04,500 S-ar putea să-l arestăm pe unul dintre frații Bogaert 813 00:57:04,583 --> 00:57:05,916 când se întâlnește cu Jacky. 814 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 Deci concentrează-te pe pista ta și nu mă mai freca cu taică-miu! 815 00:57:14,583 --> 00:57:15,666 Ești bine, Hugo? 816 00:57:33,500 --> 00:57:34,875 Ți-am spus că nu mă interesează. 817 00:57:36,250 --> 00:57:38,541 Știu, dar poate că o interesează pe fiica ta. 818 00:57:41,583 --> 00:57:43,500 Ascultă, amice, afacerile sunt afaceri. 819 00:57:43,583 --> 00:57:47,583 Poate că e fiica ta, dar e polițistă și începe să mă enerveze. 820 00:57:48,541 --> 00:57:50,750 Dacă o atingi pe fiica mea, ești mort. 821 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 Fă ce-ți cer și n-o să pățească nimic. 822 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 Cum? Sunt la închisoare, dobitocule. 823 00:58:01,541 --> 00:58:05,208 O să-i ceri avocatului tău să fii eliberat condiționat pe data de 21. 824 00:58:09,875 --> 00:58:11,250 Odată ce obții eliberarea, 825 00:58:12,541 --> 00:58:14,250 sună-mă la acest număr! 826 00:58:17,708 --> 00:58:19,125 Și dacă n-o obțin? 827 00:58:20,375 --> 00:58:22,666 Ar fi bine să reușești, de dragul fiicei tale. 828 00:58:26,166 --> 00:58:28,791 Gardian, am terminat aici. 829 00:58:36,875 --> 00:58:40,791 Ticălosul ăla! Nenorocitul dracului! 830 00:58:40,875 --> 00:58:42,000 Ce-i cu tine? 831 00:58:42,458 --> 00:58:43,625 Calmează-te! 832 00:58:44,166 --> 00:58:46,166 - O să te bage la carceră! - Bine. 833 00:58:46,708 --> 00:58:48,958 Bine, mă calmez. 834 00:58:53,500 --> 00:58:55,458 Găsește-mi repede un telefon! 835 00:58:56,333 --> 00:58:57,333 Nicio problemă. 836 00:59:20,083 --> 00:59:22,250 Nu te-ai săturat să mănânci prostiile alea? 837 00:59:24,166 --> 00:59:25,916 Antrenorul mi-a spus să mă îngraș. 838 00:59:26,000 --> 00:59:27,750 Antrenorul tău e cumva belgian? 839 00:59:28,833 --> 00:59:30,833 Ție nu-ți trebuie antrenor ca să spui tâmpenii. 840 00:59:33,833 --> 00:59:35,291 Ce naiba face? 841 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 Ce se întâmplă? Stăm aici toată noaptea? 842 00:59:37,875 --> 00:59:39,416 Nu, îți zic că o să vină. 843 00:59:39,500 --> 00:59:41,416 Dacă nu vine, îl fac praf. 844 00:59:42,541 --> 00:59:45,333 Uite, el este. Pare destul de relaxat. 845 00:59:45,416 --> 00:59:46,416 La naiba! 846 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Simon, Dugravot. Jacky a intrat în bar. 847 00:59:50,083 --> 00:59:52,833 Persoana lui de contact e deja înăuntru sau e pe drum. 848 00:59:53,416 --> 00:59:55,541 Care e planul tău uimitor de data asta, Beaumont? 849 00:59:56,041 --> 00:59:57,875 Planul este să nu le pierdem urma. 850 00:59:57,958 --> 01:00:00,333 Așteptăm să fie singuri și acționăm. 851 01:00:00,416 --> 01:00:03,125 E un plan de rahat. De ce nu-i arestăm acum? 852 01:00:03,791 --> 01:00:05,208 Nu pricepi, nu? 853 01:00:05,291 --> 01:00:07,541 Gândește! Trebuie să-i arestăm cu marfa asupra lor. 854 01:00:10,208 --> 01:00:11,875 Vine unul dintre frații Bogaert. 855 01:00:12,458 --> 01:00:13,958 Bine, știi ceva? 856 01:00:14,875 --> 01:00:17,000 Pe tine nu te-a văzut atunci. Du-te tu! 857 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Pune-ți asta! 858 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 Pe bune, Hugo? N-o să port așa ceva. 859 01:00:22,583 --> 01:00:26,208 Dacă nu o pui pe tine, îți distrugi acoperirea. Grăbește-te! 860 01:00:26,291 --> 01:00:28,291 - Chiar mă enervezi. - Haide! 861 01:00:30,333 --> 01:00:32,458 - Gata? - Da, sunt gata. Hai! 862 01:00:36,208 --> 01:00:37,416 Alia, așteaptă! 863 01:00:37,500 --> 01:00:38,916 Pentru colegii tăi. 864 01:00:39,000 --> 01:00:41,250 - Ia de-aici! - Perfect! 865 01:00:44,208 --> 01:00:47,333 La naiba! Alia, încă ai microfonul pornit. 866 01:01:06,291 --> 01:01:07,833 - Ai marfa? - Da, e aici. 867 01:01:10,166 --> 01:01:11,583 E parcată lângă bar. 868 01:01:11,666 --> 01:01:15,000 La nivelul -2. Un SUV negru. Pe locul 247. 869 01:01:16,000 --> 01:01:17,166 E totul în portbagaj. 870 01:01:17,250 --> 01:01:19,833 Dracu' să te ia, Marsilia! 871 01:01:20,375 --> 01:01:23,458 Dracu' să te ia, Marsilia! 872 01:01:23,541 --> 01:01:26,750 Serios? În seara asta joacă PSG cu OM? Mă dezguști. 873 01:01:26,833 --> 01:01:29,791 Nu te plânge! Măcar o dată porți și tu tricoul echipei câștigătoare. 874 01:01:30,458 --> 01:01:31,541 Bine. Distracție plăcută! 875 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 Ți-am ascultat tâmpeniile și i-am pierdut urma lui Joss. 876 01:01:37,666 --> 01:01:39,250 Acum e vina mea? 877 01:01:39,333 --> 01:01:40,833 Fir-ar să fie, Alia! 878 01:01:41,500 --> 01:01:44,875 L-am văzut eu. Stai acolo cu Jacky! Mă duc să văd ce face. 879 01:02:00,125 --> 01:02:02,000 Intru în parcare. 880 01:02:05,875 --> 01:02:06,916 La nivelul -2. 881 01:02:07,000 --> 01:02:09,958 Repetă! N-aud nimic cu gălăgia asta. 882 01:02:12,208 --> 01:02:15,708 Am spus că sunt în parcare, la nivelul -2. Ai înțeles? 883 01:03:07,875 --> 01:03:09,500 Alia, ăsta trage în mine. 884 01:03:13,208 --> 01:03:14,250 Alia, mă auzi? 885 01:03:14,833 --> 01:03:17,833 - Nu te mișca! Venim. - Stați acolo! Mă ocup eu de data asta. 886 01:03:28,833 --> 01:03:31,541 Iar o s-o dea în bară fiindcă vrea să facă totul singur. 887 01:03:36,333 --> 01:03:38,208 Gata, mă duc. 888 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Stai! A zis să rămânem aici. 889 01:03:39,791 --> 01:03:42,750 Îl arestăm pe Joss Bogaert în seara asta, fie că-i place sau nu. 890 01:03:45,541 --> 01:03:48,375 Alia, ai casca pornită. Ții canalul ocupat. 891 01:03:48,458 --> 01:03:49,916 Oprește-ți microfonul, la naiba! 892 01:03:52,875 --> 01:03:54,166 Trage odată! 893 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Ce crezi că fac? 894 01:03:59,208 --> 01:04:00,208 Alia, ajută-mă! 895 01:04:00,291 --> 01:04:02,375 - Alia, mă auzi? - Șutează! 896 01:04:03,166 --> 01:04:04,208 Idiotul naibii! 897 01:04:04,291 --> 01:04:06,250 - Marș, cu familia ta cu tot! - Ce-ai zis? 898 01:04:06,333 --> 01:04:08,833 Alia, cu cine vorbești? Alia? 899 01:04:11,875 --> 01:04:12,875 Alia! 900 01:04:20,041 --> 01:04:21,791 Băieți, iese din parcare. 901 01:04:21,875 --> 01:04:24,041 Bine, îl prindem la ieșire. 902 01:04:24,125 --> 01:04:27,333 Nu-l arestați de față cu toți suporterii! Urmăriți-l! 903 01:04:27,416 --> 01:04:29,250 Du-te dracu', Beaumont! 904 01:04:31,333 --> 01:04:33,166 Drace! Nu-l lăsa liber! 905 01:04:33,250 --> 01:04:35,791 - Ce naiba faci? - Ce fac? 906 01:04:35,875 --> 01:04:37,125 A plecat cu SUV-ul. 907 01:04:42,541 --> 01:04:43,541 S-a terminat, Bogaert! 908 01:04:44,166 --> 01:04:46,083 Ieși cu mâinile la ceafă! 909 01:05:01,000 --> 01:05:03,125 La naiba! Suntem polițiști, fir-ar să fie! 910 01:05:03,208 --> 01:05:04,916 Da, sigur, și eu sunt Beyoncé. 911 01:05:07,416 --> 01:05:08,416 Nu! 912 01:05:14,875 --> 01:05:18,375 Da! Parizienii pot să mi-o sugă! Da, la naiba! 913 01:05:19,500 --> 01:05:21,375 Ce e? E în regulă, n-am nimic. 914 01:05:22,750 --> 01:05:23,750 Bine. 915 01:05:27,125 --> 01:05:29,916 Bine. 916 01:05:30,000 --> 01:05:31,916 Du-te dracu', Marsilia! 917 01:05:35,666 --> 01:05:36,666 Rahat! 918 01:05:36,750 --> 01:05:39,083 La o parte! Nu filmați! Luați-i de aici! 919 01:05:39,916 --> 01:05:41,833 Dați-le drumul! Sunt polițiști. 920 01:05:43,375 --> 01:05:44,833 V-am zis să stați în mașină. 921 01:05:44,916 --> 01:05:45,916 La naiba! 922 01:05:46,666 --> 01:05:49,500 Fraților, trebuie să ne anunțați când sunteți în misiune. 923 01:05:49,583 --> 01:05:51,833 Taci! O să-ți trimit un fax, dobitocule! 924 01:05:51,916 --> 01:05:54,083 Anunțați-ne când sunteți în misiune! 925 01:05:55,166 --> 01:05:59,708 Bine, fătălăilor! Mâinile la spate și repetați după mine! 926 01:05:59,791 --> 01:06:01,958 La arme! 927 01:06:02,041 --> 01:06:04,000 La arme! 928 01:06:04,083 --> 01:06:05,583 Noi suntem din Marsilia! 929 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 Noi suntem din Marsilia! 930 01:06:07,958 --> 01:06:09,916 Și vom câștiga! 931 01:06:10,000 --> 01:06:12,875 - Și vom câștiga! - Asta-mi place să aud. 932 01:06:13,375 --> 01:06:15,750 Alia, ce naiba faci? Unde e Jacky? 933 01:06:15,833 --> 01:06:17,708 A plecat înainte de lecția mea de ovație. 934 01:06:17,791 --> 01:06:19,500 Mă enervați cu toții în seara asta. 935 01:06:21,041 --> 01:06:23,791 Unde rămăseserăm? La arme! 936 01:07:31,833 --> 01:07:33,666 - Pe bune? - Te grăbeai. 937 01:07:35,250 --> 01:07:36,750 L-am scos cât de repede am putut. 938 01:07:50,250 --> 01:07:51,250 Da. 939 01:07:57,458 --> 01:07:58,958 Pe toți dracii! 940 01:07:59,041 --> 01:08:00,583 Îmi pare rău. 941 01:08:00,666 --> 01:08:02,875 Du-te la culcare, hai! 942 01:08:10,083 --> 01:08:12,916 Nu puteți să lucrați în echipă? Amatorilor! 943 01:08:13,000 --> 01:08:16,958 Ce v-a făcut să credeți că puteți trage cu arma în mijlocul mulțimii de fani? 944 01:08:17,041 --> 01:08:19,666 Dar, șefu', era Joss Bogaert. Îl prinseserăm... 945 01:08:19,750 --> 01:08:22,958 Te rog, „îl prinseserăm”... Unde e Bogaert acum? 946 01:08:23,041 --> 01:08:26,416 Nu văd pe nimeni aici care să semene cu el. Văd doar niște cretini. 947 01:08:26,500 --> 01:08:28,375 Totuși, i-am identificat vehiculul. 948 01:08:28,458 --> 01:08:31,916 Da, Benchérif. În locul tău, aș pleca capul. 949 01:08:32,000 --> 01:08:35,041 După ce te-ai prostit cu fanii, în timp ce colegii tăi erau atacați, 950 01:08:35,125 --> 01:08:39,083 îmi vine să te fac pachet și să te expediez înapoi la Marsilia. 951 01:08:39,166 --> 01:08:41,125 Incredibil, fir-ar să fie! 952 01:08:41,208 --> 01:08:44,625 Și n-am terminat. Nici n-am menționat rețelele sociale. 953 01:08:44,708 --> 01:08:48,083 Toată Franța râde de noi! Polițiști care arestează polițiști! 954 01:08:48,166 --> 01:08:50,875 O muncă de echipă fantastică! Arătăm ca niște idioți! 955 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 Ia zi! 956 01:09:14,250 --> 01:09:16,500 E totul în regulă? Te deranjez? 957 01:09:17,250 --> 01:09:18,416 Vreți o cafea, șefu'? 958 01:09:19,291 --> 01:09:20,750 Pleacă naibii de aici! 959 01:09:21,791 --> 01:09:22,791 Îmi pare rău. 960 01:09:25,375 --> 01:09:27,208 Simon și Dugravot, insignele și armele! 961 01:09:27,791 --> 01:09:29,750 - Poftim? Cred că glumiți, șefu'. - Acum! 962 01:09:32,750 --> 01:09:33,750 Hei! 963 01:09:36,750 --> 01:09:38,666 Vreți o insignă? Luați-o pe a mea! 964 01:09:38,750 --> 01:09:40,291 Eu le-am spus să intervină. 965 01:09:40,375 --> 01:09:41,958 Ei doar mi-au ascultat ordinele. 966 01:09:44,458 --> 01:09:45,791 Mă enervezi, Beaumont. 967 01:09:45,875 --> 01:09:49,500 Crezi că nu te concediez fiindcă ești nepotul prefectei? 968 01:09:49,583 --> 01:09:51,291 Cazul mi-a fost atribuit mie, nu? 969 01:09:51,375 --> 01:09:54,166 Eu ar trebui să-mi asum răspunderea, nu oamenii mei. 970 01:09:59,250 --> 01:10:00,750 Ia-le înapoi, atunci! 971 01:10:02,041 --> 01:10:05,750 N-o să ți le opresc acum, că ai decis să fii polițist. 972 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 În sfârșit. 973 01:10:12,666 --> 01:10:14,041 Nu mai avem de ales. 974 01:10:14,125 --> 01:10:17,791 Ori mă ajutați să-i prind pe Bogaert, ori vă trimit de unde ați venit. 975 01:10:21,125 --> 01:10:23,458 De ce a mințit pentru noi? 976 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 Ca să vă salveze curu', dobitocilor! 977 01:10:27,583 --> 01:10:28,791 Și fețele alea de proști! 978 01:10:28,875 --> 01:10:32,458 Mama n-are nicio legătură cu asta. Serios, nu are. 979 01:10:44,791 --> 01:10:45,791 Alo? 980 01:10:45,833 --> 01:10:49,333 Hugo, am un apel pentru Alia. Un tip spune că are informații despre jaf. 981 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 Fă-mi legătura! 982 01:10:50,500 --> 01:10:53,375 - Dl inspector Beaumont, vă ascult. - Aș vrea să vorbesc cu Alia. 983 01:10:53,458 --> 01:10:56,291 Nu e aici, sunt colegul ei. Dacă aveți informații, spuneți-mi! 984 01:10:57,375 --> 01:10:58,833 Nu, nu vorbesc cu polițiștii. 985 01:10:58,916 --> 01:11:01,291 Te-ai gândit bine să suni la secție, geniule. 986 01:11:01,375 --> 01:11:04,083 - Vreau să vorbesc cu fiica mea. - Fiica ta? 987 01:11:04,875 --> 01:11:05,916 Samani? 988 01:11:06,791 --> 01:11:08,041 Samani, tu ești? 989 01:11:08,916 --> 01:11:12,708 Știu că nu ne cunoaștem, dar știu că nu tu l-ai ucis pe paznic. 990 01:11:13,291 --> 01:11:14,416 De unde știi? 991 01:11:15,083 --> 01:11:17,125 M-am uitat pe dosarul tău. Procesul a fost măsluit. 992 01:11:17,208 --> 01:11:19,333 A reapărut arma cu care a fost împușcat. 993 01:11:19,416 --> 01:11:23,041 Ai ispășit 20 de ani pentru altcineva, după cum știi prea bine. 994 01:11:23,583 --> 01:11:25,000 Pot să te scot de acolo. 995 01:11:26,333 --> 01:11:27,500 Ce tot zici? 996 01:11:27,583 --> 01:11:30,833 Conform raportului, paznicul a declanșat alarma, 997 01:11:30,916 --> 01:11:34,333 dar, după poziția în care a fost găsit, e clar că a fost aranjat. 998 01:11:34,416 --> 01:11:35,833 Asta înseamnă că cine l-a împușcat 999 01:11:35,916 --> 01:11:39,333 a mutat cadavrul și apoi a declanșat sistemul de alarmă. 1000 01:11:39,416 --> 01:11:41,583 De aceea ai rămas blocat în seif. 1001 01:11:41,666 --> 01:11:45,000 Ți-a pus crima în cârcă, și el s-a spălat pe mâini. 1002 01:11:48,125 --> 01:11:49,125 Samani? 1003 01:11:51,750 --> 01:11:52,750 Samani? 1004 01:11:54,916 --> 01:11:57,375 Sper că ai dovezi pentru toate afirmațiile astea. 1005 01:11:57,458 --> 01:11:59,208 Am totul aici. 1006 01:11:59,291 --> 01:12:02,125 Deci, dacă ai informații despre Bogaert, e acum sau niciodată. 1007 01:12:06,333 --> 01:12:09,166 A venit aici în vizită. 1008 01:12:10,375 --> 01:12:12,416 Să-mi ofere un job. 1009 01:12:12,500 --> 01:12:14,083 - Cum adică? - Cine e? 1010 01:12:14,166 --> 01:12:15,375 Nimeni. 1011 01:12:15,458 --> 01:12:18,375 Alia... Hei, ascultă-mă, copoiule! 1012 01:12:18,458 --> 01:12:20,708 O să-mi rănească fiica dacă nu-i ajut. 1013 01:12:20,791 --> 01:12:23,333 Asigură-te că nu pățește nimic, bine? 1014 01:12:24,458 --> 01:12:25,791 Mă ocup eu de Bogaert. 1015 01:12:31,291 --> 01:12:32,916 Alo? 1016 01:12:38,416 --> 01:12:40,375 - Ce e? - Cine era? 1017 01:12:40,458 --> 01:12:43,083 A sunat din greșeală. N-am auzit ce a zis. Era... 1018 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Da, alo? 1019 01:12:54,458 --> 01:12:56,166 Îți deschid seiful. 1020 01:13:04,875 --> 01:13:06,166 Sylvia... 1021 01:13:09,041 --> 01:13:10,541 Cine ți-a făcut asta, dragostea mea? 1022 01:13:13,708 --> 01:13:14,750 Cine ți-a făcut asta? 1023 01:13:17,875 --> 01:13:20,125 - Joss. - Cum adică, „Joss”? 1024 01:13:20,708 --> 01:13:21,916 El a fost? 1025 01:13:22,916 --> 01:13:24,500 Sylvia, răspunde-mi! A fost Joss? 1026 01:13:26,875 --> 01:13:28,708 A zis că mă omoară dacă te mai văd, 1027 01:13:33,041 --> 01:13:36,000 dar nu vreau să cresc copilul nostru de una singură. 1028 01:13:44,333 --> 01:13:45,958 De ce nu mi-ai spus? 1029 01:13:49,208 --> 01:13:51,250 Și eu așteptam momentul potrivit. 1030 01:14:01,125 --> 01:14:02,125 Stan? 1031 01:14:03,916 --> 01:14:05,000 Stan! 1032 01:14:09,375 --> 01:14:12,041 - Știi de ce ne-a chemat? - O cunosc ca-n palmă. 1033 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Având în vedere progresele făcute în anchetă, cred că vrea să ne felicite. 1034 01:14:15,625 --> 01:14:18,416 - Te scot din anchetă. - Poftim? Nu poți să faci asta! 1035 01:14:19,375 --> 01:14:21,958 - Uau, o cunoști ca-n palmă! - Încetează! 1036 01:14:22,041 --> 01:14:23,333 M-am întâlnit cu ministrul. 1037 01:14:23,416 --> 01:14:25,666 După ce clipurile de la Parc des Princes au ajuns virale, 1038 01:14:25,750 --> 01:14:28,125 a pus la conducere Brigada de Investigații. 1039 01:14:28,208 --> 01:14:30,250 Îmi pare rău, dar nu am de ales. 1040 01:14:30,333 --> 01:14:33,333 N-ai de ales? Progresul nostru în cadrul anchetei nu contează? 1041 01:14:34,333 --> 01:14:35,500 Presupun că nu. 1042 01:14:36,125 --> 01:14:39,291 Pentru tine contează doar să-ți menții curul pe scaunul ăla comod. 1043 01:14:40,958 --> 01:14:43,750 Revino-ți sau n-o să te dau afară doar din anchetă. 1044 01:14:43,833 --> 01:14:45,458 Ești aici datorită mie. 1045 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 Datorită ție? 1046 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 Și acum? 1047 01:14:55,500 --> 01:14:56,791 Gata, s-a terminat? 1048 01:14:56,875 --> 01:14:59,041 Îmi pare rău, nu mai pot face nimic. 1049 01:14:59,125 --> 01:15:01,625 Mâine te urci în primul tren spre Marsilia. 1050 01:15:05,958 --> 01:15:07,541 - Doamnă prefect? - Ce e? 1051 01:15:08,625 --> 01:15:12,500 Decizia de realocare a cazului intră în vigoare abia mâine la prânz, nu? 1052 01:15:13,416 --> 01:15:16,083 Deci, tehnic vorbind, 1053 01:15:16,916 --> 01:15:18,750 încă avem 24 de ore la dispoziție. 1054 01:15:20,083 --> 01:15:21,541 Înțelegeți ce spun? 1055 01:15:22,500 --> 01:15:23,833 Da, înțeleg ce spui. 1056 01:15:27,500 --> 01:15:29,916 Ce te-a apucat să-i vorbești așa? 1057 01:15:30,000 --> 01:15:32,041 O fi mătușa ta, dar e prefectă. 1058 01:15:32,125 --> 01:15:33,750 Nu știu, așa mi-a venit. 1059 01:15:33,833 --> 01:15:35,458 O tot dau în bară de când ai venit. 1060 01:15:36,166 --> 01:15:38,291 La naiba! Acum sigur o să fiu concediat. 1061 01:15:38,375 --> 01:15:40,583 E în regulă, relaxează-te! N-o să te concedieze. 1062 01:15:40,666 --> 01:15:43,458 Cred că a funcționat ce i-ai spus. Ne-a oferit 24 de ore. 1063 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Da? 1064 01:15:45,875 --> 01:15:47,875 Normal, o cunosc ca-n palmă. Ți-am spus. 1065 01:15:48,458 --> 01:15:51,500 A trebuit să vorbesc cu ea așa. A trebuit să-i arăt cine e bărbatul. 1066 01:15:52,083 --> 01:15:55,000 Bine, The Rock. Avem 24 de ore și încă n-avem piste. 1067 01:15:56,250 --> 01:15:58,791 Ba da, ar fi pista tatălui tău. 1068 01:15:58,875 --> 01:16:01,833 Hugo, nu mai vorbi despre tatăl meu! 1069 01:16:02,375 --> 01:16:05,666 A sunat la secție aseară. A vrut să vorbească cu tine. 1070 01:16:06,791 --> 01:16:10,291 Bogaert au amenințat că te rănesc dacă nu-i ajută la următorul job, 1071 01:16:10,375 --> 01:16:12,333 deci sigur are niște informații pentru noi. 1072 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 În regulă. 1073 01:16:15,625 --> 01:16:18,416 Tatăl meu a sunat ieri, și îmi spui abia acum? 1074 01:16:18,875 --> 01:16:20,208 Mă enervezi, Hugo. Da? 1075 01:16:20,791 --> 01:16:24,250 Uită-te la mine! N-am avut niciodată nevoie de ajutorul sau de atenția tatei. 1076 01:16:24,916 --> 01:16:27,916 M-a abandonat acum 20 de ani și mă descurc foarte bine. 1077 01:16:28,000 --> 01:16:31,666 Nu te-a abandonat, Alia. Bogaert i-a întins o cursă. 1078 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Dacă n-ar fi fost la închisoare, ar fi avut grijă de tine. 1079 01:16:37,208 --> 01:16:38,250 Ascultă-mă! 1080 01:16:39,500 --> 01:16:41,333 Ne vedem cu el și îi propunem un târg. 1081 01:16:41,416 --> 01:16:43,541 Dacă ne ajută să-i prindem pe Bogaert, 1082 01:16:43,625 --> 01:16:45,166 îi redeschidem cazul. 1083 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 Toată viața mi-am repetat să-l urăsc. 1084 01:16:53,125 --> 01:16:55,666 Nu voi putea niciodată să-l privesc în ochi. Niciodată. 1085 01:16:56,375 --> 01:16:58,000 Voi fi acolo cu tine. 1086 01:16:59,125 --> 01:17:00,583 N-o să plec de lângă tine. 1087 01:17:00,666 --> 01:17:02,125 O să fie bine. 1088 01:17:20,666 --> 01:17:21,666 Termină! 1089 01:17:22,625 --> 01:17:23,916 O îmbrățișare, serios? 1090 01:17:24,458 --> 01:17:26,041 - N-a fost o îmbrățișare. - Ba da. 1091 01:17:26,125 --> 01:17:28,791 Nu te simțeai bine, așa că ți-am oferit susținerea mea. 1092 01:17:28,875 --> 01:17:29,791 Cine, eu? 1093 01:17:29,875 --> 01:17:32,208 - Am simțit, te-ai încordat. „Am mușchi!” - Ba nu. 1094 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 - Ba da. - E din cauza postului meu intermitent. 1095 01:17:35,500 --> 01:17:37,250 Nu mi-am încordat mușchii. 1096 01:17:48,208 --> 01:17:49,791 PENITENCIAR 1097 01:18:10,666 --> 01:18:12,000 Ți-am adus jucăriile. 1098 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 Nu-ți face griji, o să fie bine. 1099 01:18:37,500 --> 01:18:38,541 Da? 1100 01:18:39,666 --> 01:18:41,000 - Inspector Beaumont. - Bună ziua! 1101 01:18:41,666 --> 01:18:44,166 Trebuie să-l interogăm urgent pe deținutul Samani. 1102 01:18:44,250 --> 01:18:45,125 - Pe Samani? - Da. 1103 01:18:45,208 --> 01:18:47,750 Tocmai l-am eliberat condiționat pentru 24 de ore. 1104 01:18:47,833 --> 01:18:49,875 - A plecat acum cinci minute. - Faci mișto? 1105 01:18:49,958 --> 01:18:51,291 Nu v-a anunțat nimeni? 1106 01:18:51,875 --> 01:18:52,875 Înseamnă că e cu ei. 1107 01:18:53,416 --> 01:18:54,416 La naiba! 1108 01:18:58,708 --> 01:18:59,791 - Alo? - Fiți atenți! 1109 01:18:59,875 --> 01:19:02,833 A sunat cineva aseară la biroul Aliei în jurul orei 23:30. 1110 01:19:02,916 --> 01:19:05,791 Găsiți geolocația numărului! Am putea să-i prindem pe Bogaert. 1111 01:19:05,875 --> 01:19:07,708 Calmează-te, nu mai depinde de noi. 1112 01:19:07,791 --> 01:19:11,375 Charrier o să ne linșeze dacă află. Brigada de Investigații se ocupă acum. 1113 01:19:11,458 --> 01:19:13,958 E cazul nostru, nu mă dezamăgiți acum! 1114 01:19:14,041 --> 01:19:16,416 Nu uitați, eu v-am scos de la Rutieră. 1115 01:19:16,500 --> 01:19:19,375 Dă-mi-l pe amicul tău la telefon! Poate e mai puțin inutil decât tine. 1116 01:19:19,458 --> 01:19:22,500 Bine. La naiba cu Brigada de Investigații! Suntem alături de tine. 1117 01:19:22,583 --> 01:19:23,916 Mișcați-vă fundurile, atunci! 1118 01:19:24,916 --> 01:19:26,583 Am primit un raport ieri. 1119 01:19:26,666 --> 01:19:29,333 Cineva l-a recunoscut pe Stan Bogaert la Spitalul Salpêtrière. 1120 01:19:29,416 --> 01:19:32,333 Se pare că a vizitat o femeie însărcinată care fusese bătută. 1121 01:19:32,416 --> 01:19:36,083 Super, acum ești moașă? Trimite-ne semnalul GPS! 1122 01:19:39,875 --> 01:19:41,291 Centură afurisită! 1123 01:19:42,458 --> 01:19:43,833 Haide, grăbește-te, frate! 1124 01:19:43,916 --> 01:19:45,750 Samani, ora 23:00. Cine a sunat-o? 1125 01:20:02,000 --> 01:20:03,416 Ai primit geolocația? 1126 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 Da, am primit-o. 1127 01:20:09,583 --> 01:20:11,166 Ia următorul viraj la dreapta! 1128 01:20:21,166 --> 01:20:24,500 - Fă la dreapta! Era acolo! - Poți să-mi spui mai din timp? 1129 01:20:24,583 --> 01:20:26,791 Mai din timp? Ce n-ai înțeles din „fă la dreapta”? 1130 01:20:26,875 --> 01:20:29,875 Ești un copilot de rahat. Zi mai devreme data viitoare, atâta tot. 1131 01:20:32,750 --> 01:20:35,750 - Acum, încotro? - Mergi înainte! Asta știi să faci, nu? 1132 01:20:43,916 --> 01:20:45,250 Drept înainte. 1133 01:20:45,875 --> 01:20:48,333 - Ce faci? Trebuia s-o iei prin tunel. - La naiba! 1134 01:20:49,208 --> 01:20:52,083 Atunci spune-mi s-o iau prin tunel, nu „drept înainte”. 1135 01:21:07,458 --> 01:21:09,375 La naiba, o să ne lovească! 1136 01:21:13,125 --> 01:21:14,125 Rahat! 1137 01:21:15,458 --> 01:21:16,458 Pornește! 1138 01:21:23,625 --> 01:21:24,833 Pachetul e livrat. 1139 01:21:26,041 --> 01:21:27,583 Patru minute, haide! 1140 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Repede! 1141 01:21:59,750 --> 01:22:02,000 Semnalul nu se mai mișcă. Sunt pe chei. 1142 01:22:03,291 --> 01:22:06,208 M-ai scos să-mi faci turul Parisului? Calc-o, bunicuțo! 1143 01:22:06,291 --> 01:22:08,875 Mă ocup eu când ajungem acolo. Hai să acționăm cu calm! 1144 01:22:08,958 --> 01:22:11,000 Sper că nu l-ai supraîncărcat. 1145 01:22:11,083 --> 01:22:13,791 Mă cunoști doar... Îmi place finețea și dexteritatea. 1146 01:22:18,250 --> 01:22:20,083 Ce ziceai? Acționăm cu calm? 1147 01:22:29,375 --> 01:22:30,750 Ai trei minute. 1148 01:22:47,791 --> 01:22:51,125 Mișcă! La o parte! Ce face ăla cu mâna? 1149 01:22:52,875 --> 01:22:53,708 Nu te opri! 1150 01:22:53,791 --> 01:22:55,666 - Nu am loc. - Ba ai. 1151 01:22:55,750 --> 01:22:57,500 - Nu e loc, Alia. - Ba este! 1152 01:23:00,166 --> 01:23:02,791 - Ți s-a părut că a fost loc? - Pentru că ești un șofer prost. 1153 01:23:02,875 --> 01:23:04,000 Vrei să conduci tu? 1154 01:23:09,541 --> 01:23:10,541 Rahat! 1155 01:23:20,625 --> 01:23:23,083 - Ai grijă, că e tata acolo. - Și să-i lăsăm să ne omoare? 1156 01:23:37,666 --> 01:23:41,708 Ce naiba faci? Trage peste mașină, nu prin ea! 1157 01:23:41,791 --> 01:23:43,541 Rabla ta era deja distrusă. 1158 01:23:47,166 --> 01:23:48,500 Cât mai ai? 1159 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 E un sistem cu pendul. 1160 01:23:53,125 --> 01:23:55,750 Seiful trebuie să stea vertical, altfel nu-l pot deschide. 1161 01:23:56,625 --> 01:23:57,916 Nu te juca cu mine! 1162 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 Pe vremuri deschideai seifuri cu o mână la spate. 1163 01:24:04,458 --> 01:24:06,083 De ce ai declanșat alarma? 1164 01:24:07,166 --> 01:24:08,583 Despre ce vorbești? 1165 01:24:08,666 --> 01:24:11,083 - Mă duc, acoperă-mă! - Am o idee mai bună. 1166 01:24:11,583 --> 01:24:12,791 Ce faci? 1167 01:24:16,458 --> 01:24:17,458 La naiba! 1168 01:24:22,916 --> 01:24:25,375 Deschide naibii seiful sau te omor, fir-ar să fie! 1169 01:24:26,250 --> 01:24:27,708 De ce ai făcut-o, Tony? 1170 01:24:28,250 --> 01:24:30,375 - Eram precum frații. - Frați? 1171 01:24:30,958 --> 01:24:33,541 Ai furat-o pe femeia pe care o iubeam, și îmi spui „frate”? 1172 01:24:33,625 --> 01:24:35,000 Ea nu te-a iubit. 1173 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 Nu trebuia să fie a altui bărbat! 1174 01:24:45,708 --> 01:24:47,333 Vor încerca să scape cu barca aia. 1175 01:24:49,166 --> 01:24:50,916 Mă duc eu, bărcile sunt specialitatea mea. 1176 01:24:51,000 --> 01:24:53,500 Fir-ar să fie, treci aici! Ce faci? 1177 01:24:53,583 --> 01:24:54,583 Am zis că mă duc eu. 1178 01:25:03,416 --> 01:25:05,083 Unde naiba ai fost? 1179 01:25:05,166 --> 01:25:09,250 - Unde am fost? - Ce naiba faci? 1180 01:25:19,791 --> 01:25:23,166 Vorbești prea mult cu iubita ta. Ți-a spălat creierul! 1181 01:25:24,000 --> 01:25:25,250 A fost un avertisment. 1182 01:25:25,833 --> 01:25:27,500 Ce ai de gând să faci? Să mă omori? 1183 01:25:37,791 --> 01:25:40,375 Ascultă-mă cu atenție! Fiica ta e acolo. 1184 01:25:41,208 --> 01:25:43,875 Îți dau cuvântul meu că, dacă nu deschizi seiful, 1185 01:25:43,958 --> 01:25:45,291 i se va alătura mamei ei. 1186 01:25:58,958 --> 01:26:00,291 Acum e rândul tău, amice. 1187 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Unde e Joss? 1188 01:26:07,041 --> 01:26:08,041 S-a dus încolo. 1189 01:26:12,625 --> 01:26:14,750 Ocupă-te de el! Eu îl urmăresc pe celălalt. 1190 01:26:16,041 --> 01:26:17,583 Acum îl torni pe frate-tău? 1191 01:26:22,750 --> 01:26:25,375 Nemernicul ăla mi-a bătut iubita gravidă. 1192 01:26:26,125 --> 01:26:27,791 Tot el l-a ucis și pe tipul de la Bling? 1193 01:26:28,375 --> 01:26:29,875 Da, și pe paznic. 1194 01:26:49,000 --> 01:26:51,458 - Hai, pleacă! - Poftim? 1195 01:26:51,541 --> 01:26:54,958 Du-te! Lasă în urmă toate prostiile astea! Îți ofer o singură șansă, atât. 1196 01:26:55,041 --> 01:26:56,333 Dar de ce? 1197 01:26:58,166 --> 01:27:00,708 Nu vreau ca fiul tău să crească fără tată, bine? 1198 01:27:01,750 --> 01:27:03,041 Hai, întinde-o! 1199 01:27:35,541 --> 01:27:36,541 La naiba! 1200 01:27:38,708 --> 01:27:39,958 Ați avut ceva de discutat. 1201 01:27:41,541 --> 01:27:43,083 S-a terminat, Bogaert. 1202 01:27:43,166 --> 01:27:44,291 Ridică-te! 1203 01:28:06,875 --> 01:28:08,083 Aruncați armele! 1204 01:28:09,583 --> 01:28:12,250 Lăsați armele jos sau arunc fata în aer! 1205 01:28:19,958 --> 01:28:21,125 Nu-ți face griji, mă ocup eu. 1206 01:28:21,208 --> 01:28:23,791 Nu poți. Are un lansator de rachete îndreptat spre mine. 1207 01:28:23,875 --> 01:28:25,666 Nu-l las să scape de data asta. 1208 01:28:26,208 --> 01:28:28,791 - La „trei”, îi zbor creierii. - Nu, mă ocup eu. 1209 01:28:32,791 --> 01:28:33,916 Alia, nu face asta! 1210 01:28:35,875 --> 01:28:36,875 Fir-ar să fie, Alia! 1211 01:28:38,666 --> 01:28:40,583 Alia, ce naiba faci? Alia! 1212 01:28:41,250 --> 01:28:42,750 Mișcă sau te omor! 1213 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 Mișcă! 1214 01:28:53,833 --> 01:28:54,916 La naiba! 1215 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 Hei, dobitocule! 1216 01:29:08,833 --> 01:29:11,083 - Am găsit asta în geanta ta. - Ce face? 1217 01:29:11,166 --> 01:29:14,541 Știi pentru ce e? Stai liniștit, că mi-am făcut o idee. 1218 01:29:15,458 --> 01:29:16,625 Direct la țintă. 1219 01:30:41,208 --> 01:30:43,208 - E în regulă, o să fie bine, da? - Alia... 1220 01:30:43,291 --> 01:30:46,666 Salvarea e pe drum. E în regulă, vine în curând. 1221 01:30:46,750 --> 01:30:48,916 O să vină, e în regulă. 1222 01:30:49,833 --> 01:30:52,666 - Fiica mea... - N-o să mori. 1223 01:30:52,750 --> 01:30:55,708 Uită-te la mine! N-o să mori. 1224 01:30:55,791 --> 01:30:57,250 - Fetița mea... - E în regulă. 1225 01:31:11,958 --> 01:31:13,000 Ce ați făcut? 1226 01:31:13,583 --> 01:31:16,500 Ați venit la țanc! Terminaserăm de mult. 1227 01:31:17,000 --> 01:31:20,333 Deci așa stă treaba? Când rezolvi un caz, îl rezolvi fără noi. 1228 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 Vrei să culegi tu toți laurii. Bravo! 1229 01:31:22,875 --> 01:31:24,041 Mișcați-vă fundurile! 1230 01:31:24,125 --> 01:31:25,791 A fost foarte aglomerat pe drum. 1231 01:31:35,833 --> 01:31:38,500 Nu-ți face griji! Glonțul nu a atins organele vitale. 1232 01:31:38,583 --> 01:31:39,666 Nu e în pericol. 1233 01:31:40,250 --> 01:31:41,708 Ai auzit, tată? 1234 01:31:41,791 --> 01:31:43,958 Totul va fi bine. O să aibă grijă de tine. 1235 01:31:45,208 --> 01:31:46,916 Cum mi-ai spus? 1236 01:31:49,416 --> 01:31:50,500 Tată. 1237 01:31:56,500 --> 01:31:58,000 Dră inspector Benchérif? 1238 01:31:59,333 --> 01:32:00,375 Deci? 1239 01:32:01,083 --> 01:32:04,083 - Îți scoatem tatăl din închisoare? - Nu sunt Benchérif. 1240 01:32:04,166 --> 01:32:05,708 Ci dra inspector Samani. 1241 01:32:08,458 --> 01:32:11,791 Când Guerrin m-a avertizat că va fi puțin haos, 1242 01:32:13,583 --> 01:32:17,416 - ... cred că m-a menajat un pic. - E ciudat, fiindcă am acționat cu calm. 1243 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Da, așa e. 1244 01:32:19,875 --> 01:32:22,166 Am primit raportul și concluziile. 1245 01:32:22,250 --> 01:32:24,375 Și? Poate fi rejudecat? 1246 01:32:25,291 --> 01:32:26,625 Ești încăpățânat, Beaumont. 1247 01:32:28,708 --> 01:32:31,666 E un lucru bun. Avem nevoie de polițiști încăpățânați. 1248 01:32:35,625 --> 01:32:38,166 Urăsc când oamenii își bagă nasul în treburile familiei mele. 1249 01:32:40,416 --> 01:32:41,416 Dar mersi. 1250 01:32:42,666 --> 01:32:45,458 Deci, după toate astea, primesc un amărât de „mersi”? 1251 01:32:45,541 --> 01:32:46,750 Ce mai vrei? 1252 01:32:46,833 --> 01:32:47,958 Nu știu. 1253 01:32:52,875 --> 01:32:54,291 Ce faci? 1254 01:32:54,375 --> 01:32:57,583 - Tocmai m-ai sărutat. - Și acum vrei să ne căsătorim? 1255 01:32:57,666 --> 01:32:59,416 - Nici vorbă! - Ce bărbat de încredere! 1256 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 - Mi s-a părut natural. - Nu ne căsătorim. 1257 01:33:01,500 --> 01:33:03,875 - M-ai sărutat. - Nu locuiesc la casă. 1258 01:33:03,958 --> 01:33:05,625 - Tu m-ai sărutat. - Du-te dracului! 1259 01:33:05,708 --> 01:33:07,583 Serios, iar a revenit câinele rău? 1260 01:33:07,666 --> 01:33:10,750 Nu mă mai compara cu câinele tău! Un sărut și ai închis ochii. 1261 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 - În primul rând, n-am închis ochii. - Da, sigur. 1262 01:33:13,333 --> 01:33:15,041 Tu ai venit la mine așa. 1263 01:33:15,125 --> 01:33:17,750 Doamne, ai băgat limba! Mă dezguști. 1264 01:33:17,833 --> 01:33:19,833 Prostii! Aveai ceva în păr. 1265 01:33:19,916 --> 01:33:22,125 Și ai închis ochii... 1266 01:33:23,833 --> 01:33:25,916 - Trebuie să vă mutați mașina. - Nu-i a noastră. 1267 01:33:26,375 --> 01:33:28,458 Nu e a voastră? Dar a cui? 1268 01:33:29,458 --> 01:33:31,333 Scrie „Poliția” pe ea. 1269 01:33:32,083 --> 01:33:33,083 La naiba! 1270 01:33:33,125 --> 01:33:36,750 Nu putem să ieșim. Ne blochează o mașină. 1271 01:34:01,500 --> 01:34:02,500 Domnule? 1272 01:34:03,250 --> 01:34:06,125 Am nevoie de numele dvs. pentru internare, vă rog. 1273 01:34:09,041 --> 01:34:11,500 La naiba! A fost foarte aproape. 1274 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 Nu trebuia decât să... 1275 01:34:14,333 --> 01:34:18,000 Sesam. Spune-mi Sesam! 1276 01:34:18,708 --> 01:34:19,708 Sesam? 1277 01:34:25,916 --> 01:34:28,666 Se pare că comoara lui Guetz era doar o legendă. 1278 01:34:28,750 --> 01:34:30,708 La ce altceva te așteptai de la Beaumont? 1279 01:34:31,291 --> 01:34:32,291 Îmi pare rău, băieți. 1280 01:38:22,291 --> 01:38:24,291 Subtitrare: Retail