1
00:00:38,500 --> 00:00:40,333
- Acoperă-mă!
- La dreapta!
2
00:00:43,166 --> 00:00:44,333
Acoperă-mă!
3
00:00:48,916 --> 00:00:51,500
Către toate echipajele!
Cod 10-91 pe strada Poirier.
4
00:00:53,458 --> 00:00:56,500
Repet, cod 10-91 pe strada Poirier.
Trimiteți întăriri!
5
00:00:57,708 --> 00:01:00,500
Auzi, ce însemna codul 10-91?
6
00:01:00,583 --> 00:01:03,500
Parcă era pentru animale găsite
pe șosele publice.
7
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Despre ce animale e vorba?
8
00:01:09,375 --> 00:01:11,500
Despre alea cu hanorac
și pistol, idiotule!
9
00:01:17,500 --> 00:01:18,333
E totul în regulă.
10
00:01:18,416 --> 00:01:20,416
Nu s-a întâmplat nimic. Zâmbiți!
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
- Ce-i cu proștii ăștia?
- Ce faci?
12
00:01:23,250 --> 00:01:24,791
Trage! Sunt lângă port.
13
00:01:41,416 --> 00:01:42,416
La dreapta!
14
00:01:45,958 --> 00:01:47,583
Hai, repede!
15
00:01:49,166 --> 00:01:51,708
E simplu. Doar să vă țineți bine, da?
16
00:01:51,791 --> 00:01:54,291
E foarte distractiv, o să vedeți.
O să vă distrați.
17
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
Ce faceți?
18
00:02:05,916 --> 00:02:08,125
O să ieșim încetișor din portul vechi.
19
00:02:08,208 --> 00:02:10,875
Și, după ce ieșim în larg,
putem să mărim viteza.
20
00:02:10,958 --> 00:02:13,875
- Bine? Aveți...
- Poliția! Vă confisc vehiculul.
21
00:02:36,250 --> 00:02:37,916
Nemernica aia e în spate. Fă dreapta!
22
00:02:38,000 --> 00:02:39,041
Nu, nu la dreapta!
23
00:03:02,958 --> 00:03:04,291
Jos!
24
00:03:05,708 --> 00:03:06,708
Sari!
25
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Ia ziceți, băieți, faceți băiță?
26
00:03:42,541 --> 00:03:43,541
Nu mișcați!
27
00:03:43,583 --> 00:03:45,666
- Rămâneți jos!
- La pământ!
28
00:03:45,750 --> 00:03:46,791
Samani!
29
00:03:46,875 --> 00:03:49,166
- Ce faci?
- Îmi fac treaba, dle comisar.
30
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Și nu-mi mai spuneți Samani!
Acum mă numesc Benchérif.
31
00:03:51,541 --> 00:03:54,291
- N-ați primit e-mailul meu?
- Nu mă interesează cum te cheamă.
32
00:03:54,375 --> 00:03:56,166
- E Benchérif.
- Puțin îmi pasă.
33
00:03:56,250 --> 00:03:59,083
De fiecare dată când faci ceva,
mă ia primarul la rost.
34
00:03:59,166 --> 00:04:01,291
Uite! Cine o să plătească daunele?
Tu, Samani?
35
00:04:01,375 --> 00:04:02,208
Sunt Benchérif.
36
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
Taci! De fapt, am niște vești bune.
37
00:04:05,541 --> 00:04:07,250
Poți să strici lucruri în altă parte.
38
00:04:07,333 --> 00:04:08,208
- Poftim?
- Da.
39
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
Sunt concediată?
40
00:04:09,208 --> 00:04:11,666
Și mai bine.
Am vorbit azi-dimineață cu dna prefect.
41
00:04:11,750 --> 00:04:14,333
Ești transferată la Paris
ca să lucrezi la un caz.
42
00:04:14,916 --> 00:04:16,541
În niciun caz, șefu'. Nu merg.
43
00:04:16,625 --> 00:04:18,791
Parizienii sunt urâți și put.
44
00:04:18,875 --> 00:04:20,875
Plouă mult acolo și nu se văd stelele.
45
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Nu mă duc la Paris.
46
00:04:22,041 --> 00:04:24,666
Știi ceva?
Pentru mine o să fie ca o vacanță.
47
00:04:25,583 --> 00:04:27,833
Șefu'!
48
00:04:27,916 --> 00:04:30,958
- E plin de ratați acolo!
- Nu-mi pasă!
49
00:05:56,041 --> 00:06:00,708
INFAILIBILII
50
00:06:02,125 --> 00:06:05,250
În fiecare an scade numărul jafurilor
la nivel național,
51
00:06:05,333 --> 00:06:07,708
dar, în Île-de-France,
au fost atacate 7 dube în trei ani.
52
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
Poți explica asta?
53
00:06:10,458 --> 00:06:12,833
Lucrăm la asta. Ce crezi că facem?
54
00:06:12,916 --> 00:06:14,958
Frații Bogaert sunt profesioniști.
55
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
Și noi părem niște amatori.
56
00:06:16,500 --> 00:06:18,875
Nu putem permite asta.
Vin alegerile în două luni.
57
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
Și care e obiectivul? Să prindem hoții
sau să-l salvăm pe ministru?
58
00:06:22,041 --> 00:06:25,708
Obiectivul e să-ți faci treaba, Franck,
dar, fiindcă nu-mi oferi rezultate...
59
00:06:25,791 --> 00:06:28,333
Vrei să mă concediezi? Hai, fă-o!
60
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
Comisarul din Bouches-du-Rhône
a menționat o polițistă
61
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
care folosește metode neconvenționale,
dar care obține rezultate.
62
00:06:34,958 --> 00:06:36,125
Nu mai spune!
63
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
Vreau să facă echipă cu Hugo.
64
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
Hugo, nepotul tău?
65
00:06:40,500 --> 00:06:43,833
Nu. Dacă vrei să obținem rapid rezultate,
nu-mi pune piedici!
66
00:06:43,916 --> 00:06:46,750
- E tânăr și genial.
- Genial? E îngrozitor!
67
00:06:46,833 --> 00:06:49,708
- Nu are experiență!
- Exact! O să aducă inovații.
68
00:06:49,791 --> 00:06:51,458
Și poate nu-l mai hărțuiesc oamenii tăi.
69
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Oprește mașina și pune-ți ochelarii!
Nu vedem nimic.
70
00:07:04,333 --> 00:07:06,166
Așa e mai bine.
71
00:07:07,083 --> 00:07:11,000
Trage aer în piept, ești un dur.
Nu te uita în spate, privește înainte!
72
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
Urcă pe scările din stânga!
73
00:07:16,333 --> 00:07:19,708
Primul punct de control. Nu-ți face griji,
nu e același tip din duplex.
74
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Ăsta ar trebui să te lase să intri.
75
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
Telefonul!
76
00:07:31,000 --> 00:07:32,875
Gata, Beaumont. E rândul tău acum.
77
00:07:32,958 --> 00:07:33,958
Intră!
78
00:07:34,458 --> 00:07:36,541
Stai așa! Cine-s idioții ăia?
79
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Unde e Nitro?
80
00:07:38,541 --> 00:07:41,000
Nu-i aici azi. Vorbești cu noi.
81
00:07:41,083 --> 00:07:43,250
- Nu așa ne-am înțeles.
- Da?
82
00:07:43,333 --> 00:07:44,666
Așa stau lucrurile acum.
83
00:07:45,250 --> 00:07:46,375
Ce ai pentru noi?
84
00:07:47,083 --> 00:07:51,291
Anulează, Hugo! Pista nu e bună.
Nitro și-a lăsat acoliții să se ocupe.
85
00:07:51,375 --> 00:07:53,291
Te-am întrebat ce ai în geantă.
86
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Nu fi prost!
87
00:07:56,166 --> 00:07:57,916
Ascultă-mă, că ai dat-o-n bară
ultima dată!
88
00:08:00,416 --> 00:08:02,208
În sfârșit! Niște maniere.
89
00:08:02,291 --> 00:08:05,958
La naiba, mă auzi? Am zis să anulezi.
Ce nu înțelegi?
90
00:08:06,041 --> 00:08:08,333
Unde te duci?
Vreau să văd marfa mai întâi.
91
00:08:08,416 --> 00:08:11,916
- Ăsta-i nebun.
- Te avertizez, eu nu sunt Nitro.
92
00:08:12,000 --> 00:08:15,458
Lasă geanta!
Dacă mai faci pe deșteptul, te fac praf.
93
00:08:15,541 --> 00:08:17,791
Bine, ai câștigat. Intervenim.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Nu acționați! Mă descurc!
95
00:08:20,125 --> 00:08:23,458
Cu cine vorbești, frate? Cu cine vorbești?
96
00:08:23,541 --> 00:08:24,541
Poliția!
97
00:08:28,250 --> 00:08:30,000
Nitro! E poliția!
98
00:08:31,666 --> 00:08:32,666
Ticăloșilor!
99
00:08:39,916 --> 00:08:41,625
Hugo, unde te duci?
100
00:08:41,708 --> 00:08:44,708
Îl urmăresc pe Nitro. Are un rucsac.
Sigur are marfa înăuntru.
101
00:08:44,791 --> 00:08:47,666
Oprește-te, deja ai distrus tot.
Las-o baltă! Ești prost?
102
00:09:01,875 --> 00:09:02,875
Nitro, oprește-te!
103
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
Băga-mi-aș!
104
00:09:39,583 --> 00:09:42,375
- Hamilton, ai oprit la boxe?
- Taci dracu'!
105
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
La naiba!
106
00:09:47,083 --> 00:09:50,541
Bravo, Beaumont! Te-ai întrecut
pe tine însuți de data asta.
107
00:09:50,625 --> 00:09:52,500
Tocmai ai distrus un filaj de trei luni.
108
00:09:52,583 --> 00:09:54,416
O să te facă praf.
109
00:09:54,500 --> 00:09:56,000
Hai să încheiem aici!
110
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
La naiba!
111
00:10:05,708 --> 00:10:08,375
Da, am înțeles. Știu deja ce o să spui.
112
00:10:08,916 --> 00:10:12,541
- Am dat-o-n bară. Charrier mă concediază?
- Nu de asta te-am chemat.
113
00:10:12,625 --> 00:10:15,333
Vreau să conduci cazul legat
de atacurile asupra dubelor.
114
00:10:15,416 --> 00:10:16,916
Dubele blindate? Nu, mersi.
115
00:10:17,000 --> 00:10:20,625
Nu mă prezint la secție cu un caz atribuit
de mătușa mea. N-am nevoie de asta.
116
00:10:20,708 --> 00:10:24,416
Ministrul mi-a cerut oficial
să supraveghez cazul. Vei face cum zic eu.
117
00:10:26,000 --> 00:10:28,541
- A sosit invitata dvs.
- Poate să intre.
118
00:10:29,500 --> 00:10:31,375
Ți-o prezint pe noua ta parteneră.
119
00:10:31,458 --> 00:10:34,458
Poftim? Nu fac echipă cu nicio tipă.
120
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Hugo, păstrează complexul de macho
pentru tine!
121
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
Ca să știi, dosarul ei e mai bun
decât al tău, așa că nu fi arogant!
122
00:10:40,458 --> 00:10:42,875
O tipă din Marsilia?
Doar nu vorbești serios.
123
00:10:43,458 --> 00:10:45,333
Dră inspectoare Samani. Bine ai venit!
124
00:10:47,083 --> 00:10:48,583
Te rog să iei loc.
125
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
Dnă prefect, mă numesc Benchérif,
dacă nu vă supărați.
126
00:10:51,250 --> 00:10:52,250
Foarte bine.
127
00:10:53,500 --> 00:10:55,916
Ministrul m-a pus să mă ocup de cazul
128
00:10:56,000 --> 00:10:57,916
privind atacurile dubelor blindate.
129
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
Aș vrea să conduci investigația
împreună cu inspectorul Beaumont.
130
00:11:14,625 --> 00:11:17,791
Scuzați-mă, dnă prefect,
dar nu obișnuiesc să lucrez cu parteneri.
131
00:11:17,875 --> 00:11:18,708
Super!
132
00:11:18,791 --> 00:11:21,416
Perfect! Deja aveți un lucru în comun.
133
00:11:22,041 --> 00:11:26,083
O să vă înțelegeți de minune.
Aveți instructaj la sediu în 30 de minute.
134
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
După tine.
135
00:11:34,333 --> 00:11:35,333
Baftă!
136
00:11:35,833 --> 00:11:36,916
Pe bune?
137
00:11:40,666 --> 00:11:43,500
Samani... De ce știu numele ăsta?
138
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
Mă numesc Benchérif.
139
00:11:45,416 --> 00:11:48,000
Benchérif? Nu asta scrie în dosarul tău.
140
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
La naiba cu dosarul meu!
141
00:11:50,125 --> 00:11:54,666
Deci e un subiect sensibil?
Care e povestea? Ai divorțat recent?
142
00:11:54,750 --> 00:11:56,083
Greșit, dobitocule!
143
00:11:56,166 --> 00:11:58,833
Benchérif e numele mamei, bine?
Ai terminat?
144
00:11:59,333 --> 00:12:01,208
Deci ai probleme cu tăticul?
145
00:12:01,791 --> 00:12:03,833
Stai așa! Samani îmi sună cunoscut.
146
00:12:03,916 --> 00:12:06,958
Nu era un hoț din anii '90?
Ești rudă cu el?
147
00:12:07,041 --> 00:12:09,750
Nu mă mir că te ocupi de anchetă.
Vor opinia unui expert.
148
00:12:09,833 --> 00:12:12,500
Dar Beaumont nu e numele dnei prefect?
149
00:12:12,583 --> 00:12:14,583
Cred că nu e ușor să porți numele ăsta.
150
00:12:14,666 --> 00:12:17,041
N-am intrat în poliție
datorită mătușii mele, bine?
151
00:12:17,125 --> 00:12:18,166
Un subiect sensibil.
152
00:12:18,250 --> 00:12:19,625
Ești foarte haioasă, Samani.
153
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
E ultima dată
când îmi mai spui Samani, bine?
154
00:12:22,458 --> 00:12:23,791
Îndrepți arma spre mine?
155
00:12:24,500 --> 00:12:27,416
Pune arma în teacă înainte să te raportez!
156
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Nepot și turnător.
157
00:12:30,083 --> 00:12:32,458
Ar trebui să lucrezi la Afaceri Interne,
nu la poliție.
158
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
- Repetă ce ai spus!
- E numai gura de tine.
159
00:12:43,875 --> 00:12:46,291
- Salvat de mătușica.
- Tu ești aia norocoasă.
160
00:12:46,375 --> 00:12:49,333
- „Mersi, mătușico!”
- N-o să mai ai noroc data viitoare.
161
00:12:54,166 --> 00:12:57,291
N-ai fost suspendat,
după ce tâmpenie ai făcut?
162
00:12:57,875 --> 00:12:59,208
Așază-te!
163
00:13:01,208 --> 00:13:03,916
Se recrutează polițiști
în funcție de aspect, mai nou?
164
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
Încântat! Eu sunt Simon.
165
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
- M-am gândit la ceva când te-am văzut.
- Că suntem meniți să fim împreună?
166
00:13:09,666 --> 00:13:12,541
Nu. Că arăți ca un idiot.
Ce ți-e și cu instinctul ăsta!
167
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Șefu', putem vorbi puțin?
168
00:13:16,916 --> 00:13:19,458
Nu pot să lucrez cu tipa aia.
E dusă cu pluta.
169
00:13:21,458 --> 00:13:23,583
Nu-s aici să-ți găsesc partenerul perfect.
170
00:13:25,125 --> 00:13:27,291
Aici e poliția, nu Tinder.
171
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Luați loc!
172
00:13:31,416 --> 00:13:33,041
După jafurile de săptămâna trecută
173
00:13:33,125 --> 00:13:36,083
și la ordinele dnei prefect,
o să preluăm cazul Bogaert.
174
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Iată ce știm până acum!
175
00:13:38,416 --> 00:13:42,958
Banda Bogaert e suspectată de șapte
atacuri asupra dubelor în trei ani.
176
00:13:43,041 --> 00:13:44,416
Acesta este Tony Bogaert.
177
00:13:44,500 --> 00:13:47,333
Patriarhul. Cazierul lui e la fel de curat
ca o târfă din Saint-Ouen.
178
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
Uau, tipul ăsta e poet.
179
00:13:53,000 --> 00:13:54,750
E prima ei zi.
180
00:13:57,500 --> 00:14:00,083
Ei sunt Joss și Stan Bogaert,
cei doi fii ai lui.
181
00:14:00,666 --> 00:14:01,875
La fel de duși ca tăticul.
182
00:14:02,833 --> 00:14:05,333
După cum știți deja,
în urma atacului a murit un gardian.
183
00:14:05,416 --> 00:14:09,708
Evident, ministrul și-a pierdut răbdarea
și vrea să vadă rezultate.
184
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
- Adică?
- Adică vreau să fiți în alertă nonstop.
185
00:14:14,125 --> 00:14:17,250
Fără duminici în pat cu doamna
sau excursii la Disney cu copiii.
186
00:14:17,333 --> 00:14:20,250
Nu știu cum faceți, dar îi vreau închiși
187
00:14:20,333 --> 00:14:23,166
înainte să mă încingă ministrul. E clar?
188
00:14:23,750 --> 00:14:25,916
Am înțeles.
Cine lucrează cu noi la acest caz?
189
00:14:26,000 --> 00:14:27,291
Uite cum facem...
190
00:14:28,750 --> 00:14:31,125
Hugo și Alia vor conduce operațiunea.
191
00:14:31,208 --> 00:14:32,791
- Pe bune?
- Gura!
192
00:14:32,875 --> 00:14:35,250
Simon și Dugravot vor sprijini
echipa de gardieni.
193
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
E o glumă, șefu'?
194
00:14:36,916 --> 00:14:38,791
Ăsta o dă în bară la fiecare misiune.
195
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Sunt ordinele ministrului, Simon.
196
00:14:41,458 --> 00:14:43,833
Dacă nu vă convine,
puteți să faceți reclamație.
197
00:14:43,916 --> 00:14:46,833
Dar tipăriți-o pe hârtie moale,
ca să pot să mă șterg cu ea la fund.
198
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
- Șefu', pot să vorbesc cu tine?
- Vin!
199
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
- Ai înțeles, Simon?
- Da, șefu'.
200
00:14:58,583 --> 00:15:00,083
Al dracu' să fii cu relațiile tale!
201
00:15:00,166 --> 00:15:02,875
Ce-ai zis? N-a tras nimeni sforile
pentru mine, da?
202
00:15:03,583 --> 00:15:07,375
- Am fost șef de promoție, să știi.
- Vezi, asta e problema ta, Beaumont.
203
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
Crezi că asta te face un polițist bun.
204
00:15:09,458 --> 00:15:12,500
Polițiștii își dovedesc abilitățile
pe teren. Tu cine ești pe teren?
205
00:15:12,583 --> 00:15:13,875
Ești un nimeni!
206
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
- Ești ca o sosie ratată a lui Belmondo.
- Ce-i cu Belmondo?
207
00:15:18,166 --> 00:15:20,458
- Ascult.
- Ați terminat, cocoșilor?
208
00:15:20,541 --> 00:15:23,708
Beaumont și Samani,
vă așteaptă criminaliștii.
209
00:15:23,791 --> 00:15:25,625
Ședința s-a încheiat, haideți!
210
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
Deci, ce avem aici?
211
00:15:34,041 --> 00:15:36,875
Lipsesc două milioane de euro în numerar
și două obligațiuni.
212
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
Un paznic mort
213
00:15:38,500 --> 00:15:41,666
și nicio amprentă
în interiorul sau pe exteriorul mașinii.
214
00:15:41,750 --> 00:15:43,250
Și modul de operare?
215
00:15:43,333 --> 00:15:47,916
La fel ca la ultimele trei jafuri.
Ambuscadă, mitraliere...
216
00:15:48,750 --> 00:15:51,708
Cât despre explozibil,
încă așteptăm rezultatele de laborator.
217
00:15:51,791 --> 00:15:52,791
Bine.
218
00:15:55,416 --> 00:15:57,541
După cum arată gaura,
nu e nevoie să așteptăm.
219
00:15:57,625 --> 00:15:58,916
E clar că e un C-4 liniar
220
00:15:59,000 --> 00:16:01,666
concentrat într-o calotă parabolică
cu încărcătură goală.
221
00:16:02,791 --> 00:16:06,125
Ce e? Și noi avem atacuri
asupra dubelor blindate la Marsilia.
222
00:16:06,875 --> 00:16:07,791
Și balistica?
223
00:16:07,875 --> 00:16:11,375
Gloanțe de mercur artizanale
trase din pistoale.
224
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Încercăm să recuperăm imaginile CCTV,
225
00:16:14,166 --> 00:16:16,208
dar, având în vedere unghiul,
n-o să fie clar.
226
00:16:16,291 --> 00:16:19,666
Deci n-ai nimic. Nu ajungem nicăieri
cu raportul tău jalnic.
227
00:16:21,416 --> 00:16:23,041
Cum poate să-mi vorbească așa?
228
00:16:23,125 --> 00:16:25,500
E din Marsilia.
Știi că ăia sunt cam irascibili.
229
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
Nu-s irascibilă. Doar îmi fac treaba,
230
00:16:28,416 --> 00:16:30,000
spre deosebire de tocilarii ăștia.
231
00:16:30,708 --> 00:16:33,666
Te-ar căuta la fund o săptămână
fără să găsească niciun fir de păr.
232
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Ce insinuează?
233
00:16:35,083 --> 00:16:37,500
N-am încotro.
Mi-au băgat-o pe gât la cazul ăsta.
234
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Cu cât îmi dai mai repede ceva util,
235
00:16:40,250 --> 00:16:43,083
cu atât scap mai repede de ea
și o trimit acasă. Înțelegi?
236
00:16:43,166 --> 00:16:44,666
- Da.
- Mersi.
237
00:16:46,416 --> 00:16:47,500
Am mai găsit un glonț.
238
00:16:48,125 --> 00:16:50,750
Era înfipt în spatele primului
și i-a atenuat impactul,
239
00:16:50,833 --> 00:16:52,708
dar l-a făcut perfect identificabil.
240
00:16:52,791 --> 00:16:55,500
Interesant! După puțină presiune,
brusc, are mai multe informații.
241
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
Te calmezi, Samani? Nu ești la Marsilia.
242
00:17:02,666 --> 00:17:05,583
Ce ți-am spus? Nu-mi mai spune „Samani”!
243
00:17:05,666 --> 00:17:07,958
Dacă îți spun „Benchérif”, te calmezi?
244
00:17:17,041 --> 00:17:18,375
Ai terminat? Te-ai distrat?
245
00:17:24,541 --> 00:17:26,833
Trimite-mi expertiza balistică
imediat ce o primești!
246
00:17:26,916 --> 00:17:28,958
- Bine.
- Și înregistrările camerelor.
247
00:17:29,041 --> 00:17:30,875
- Sigur.
- Hai să mergem!
248
00:17:33,250 --> 00:17:35,375
Și grăbește-te, măcar de data asta!
249
00:17:39,125 --> 00:17:42,375
- De ce ești atât de agresivă?
- Nu sunt, doar că am metodele mele.
250
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
Nu e o metodă să ți-i faci
pe toți dușmani. E o prostie.
251
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
Până acum, a funcționat de fiecare dată.
252
00:17:47,416 --> 00:17:49,125
De fapt, îmi amintești de câinele meu.
253
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
- Ce ai spus?
- Pe bune.
254
00:17:50,666 --> 00:17:53,083
A fost al unui traficant dintr-un caz.
L-am adoptat.
255
00:17:53,166 --> 00:17:55,791
Era foarte agresiv și își pierduse
încrederea în toți oamenii.
256
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Stai așa, mă compari cu potaia ta?
257
00:17:58,583 --> 00:18:02,083
Da, fiindcă sunteți la fel.
Lătrați la oameni, nu aveți încredere,
258
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
dar e doar o fațadă.
259
00:18:03,625 --> 00:18:06,083
Ar trebui să faci voluntariat
la un adăpost pentru câini.
260
00:18:06,166 --> 00:18:08,750
- Ai învăța multe despre tine.
- Bine, Freud.
261
00:18:08,833 --> 00:18:11,916
După ce termini cu analiza vieții mele,
poți să te duci dracu'.
262
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
O să iau asta în calcul.
263
00:18:13,500 --> 00:18:16,041
- Între timp, unde te las?
- În Stalingrad.
264
00:18:16,125 --> 00:18:19,416
În Stalingrad? Acolo stau numai drogații
și târfele. La ce hotel stai?
265
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
La mătușa mea, cretinule!
266
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
Măcar ai mijloace
de transport în comun. E ceva.
267
00:18:29,291 --> 00:18:32,666
- Nici măcar nu are lift.
- Ți-am zis că n-am nevoie de ajutor.
268
00:18:32,750 --> 00:18:35,583
- Atunci, de ce îți car bagajele?
- Pentru că ai insistat.
269
00:18:42,500 --> 00:18:46,833
- Draga mea! Ce mai faci?
- Mătușă, mă bucur să te văd.
270
00:18:46,916 --> 00:18:49,166
Mi-a fost dor de tine, scumpo.
271
00:18:49,250 --> 00:18:52,416
Mătușă, încetează!
Dacă mă mai strângi, o să mor sufocată.
272
00:18:52,500 --> 00:18:54,958
Nu mi-ai spus că-ți aduci logodnicul.
273
00:18:55,041 --> 00:18:56,208
Ce vicleană ești!
274
00:18:56,291 --> 00:18:58,000
Nu, nu sunt logodnicul ei.
275
00:18:58,083 --> 00:18:59,625
- Atunci cine ești?
- Șoferul de Uber.
276
00:18:59,708 --> 00:19:02,291
Foarte amuzant!
Sunt Hugo, colegul ei. Încântat!
277
00:19:02,375 --> 00:19:03,708
Hugo, super!
278
00:19:03,791 --> 00:19:07,250
Intră! Am pregătit ceva de mâncare.
Nu sta acolo! Haide!
279
00:19:07,333 --> 00:19:09,208
Mersi, dar nu e nevoie. Nu-i e foame.
280
00:19:12,000 --> 00:19:13,291
Pe bune?
281
00:19:17,000 --> 00:19:17,833
Dă-i drumul!
282
00:19:17,916 --> 00:19:19,250
- Ce?
- Dă-i drumul! Mersi.
283
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Ne vedem mâine.
284
00:19:23,958 --> 00:19:25,166
Alia, draga mea!
285
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
Ți-am făcut mâncarea pe care
ți-o făcea mama ta când erai mică.
286
00:19:42,291 --> 00:19:44,708
Îmi lipsește în fiecare zi.
287
00:19:47,166 --> 00:19:48,458
Și mie mi-e dor de ea.
288
00:19:50,208 --> 00:19:51,583
Dar știu că e alături de noi.
289
00:19:51,666 --> 00:19:54,916
Semeni foarte mult cu ea.
Ești la fel de frumoasă ca ea.
290
00:19:55,000 --> 00:19:57,958
Dacă ar fi fost aici,
sunt sigură că ar fi fost mândră de tine.
291
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Ce mă bucur să te văd, draga mea!
292
00:20:02,125 --> 00:20:04,500
Ai putea să mă vizitezi mai des.
293
00:20:04,583 --> 00:20:07,958
Știu, dar și tu ai putea să mă vizitezi.
Marsilia nu e atât de departe.
294
00:20:09,250 --> 00:20:11,125
Poftim, scumpo! E pentru tine.
295
00:20:13,166 --> 00:20:14,500
E de la tatăl tău.
296
00:20:15,541 --> 00:20:16,750
Atunci poți s-o păstrezi.
297
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
Măcar citește-o,
298
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
pentru că e important.
299
00:20:21,875 --> 00:20:23,541
Nu e atât de greu.
300
00:20:23,625 --> 00:20:26,750
Mătușă, știu că e fratele tău.
301
00:20:26,833 --> 00:20:30,708
Sunt recunoscătoare pentru tot ce ai făcut
pentru mine de când a murit mama,
302
00:20:30,791 --> 00:20:34,791
dar, pentru mine,
individul ăsta e un străin, bine?
303
00:20:38,291 --> 00:20:41,000
Mi s-a dus pofta de mâncare.
Nu-mi mai e foame.
304
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
Alia, stai, te rog! Abia ai ajuns.
305
00:20:45,500 --> 00:20:48,458
Mâine am o zi importantă.
Ar trebui să mă odihnesc.
306
00:21:25,000 --> 00:21:26,166
Unde e fratele tău?
307
00:21:26,250 --> 00:21:29,250
Unde crezi?
Probabil tot cu dansatoarea lui.
308
00:21:29,333 --> 00:21:31,916
Începe să mă agaseze cu iubitele lui.
309
00:21:56,458 --> 00:21:58,833
- Ai întârziat.
- Am fost cu Sylvia.
310
00:21:58,916 --> 00:22:00,958
Nu ne pasă cu cine ți-o tragi.
311
00:22:02,708 --> 00:22:03,708
Te așteaptă.
312
00:22:08,666 --> 00:22:09,666
Salut!
313
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
E mai mult decât ne așteptam.
314
00:22:14,500 --> 00:22:18,208
Poate că e timpul să luăm o pauză,
nu crezi?
315
00:22:32,833 --> 00:22:34,375
- Stai, ăla ești tu?
- Da.
316
00:22:34,458 --> 00:22:36,125
De unde ai poza asta?
317
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
O port mereu la mine
ca să nu uit un lucru.
318
00:22:39,666 --> 00:22:42,125
O femeie poate să ucidă un bărbat
mai repede decât un glonț.
319
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
Dragostea te face întotdeauna
să faci tâmpenii.
320
00:22:48,000 --> 00:22:49,750
Care dintre voi a făcut tâmpenii?
321
00:22:52,750 --> 00:22:55,333
Cel care și-a părăsit familia
pentru o femeie.
322
00:23:03,041 --> 00:23:04,291
Știi să citești?
323
00:23:07,166 --> 00:23:09,666
„Comoara ascunsă și impenetrabilă
a lui Guetz.”
324
00:23:10,416 --> 00:23:11,416
Ce-i asta?
325
00:23:11,833 --> 00:23:14,750
E un jaf care nu se ivește
decât o dată în viață.
326
00:23:15,500 --> 00:23:19,500
„Celebrul colecționar de artă
a murit miercuri la Spitalul American.
327
00:23:19,583 --> 00:23:23,875
„Un coșmar juridic, din moment
ce numai el știa cifrul seifului.
328
00:23:24,458 --> 00:23:28,125
„Notarul trebuie să-l deschidă cu ajutorul
experților de la Banca Franței.”
329
00:23:28,875 --> 00:23:30,000
Ce naiba e ăsta?
330
00:23:31,416 --> 00:23:32,791
Seiful lui Guetz.
331
00:23:33,750 --> 00:23:36,791
E Sfântul Graal al hoților,
doldora de diamante.
332
00:23:37,833 --> 00:23:42,166
Pentru a fi deschis,
trebuie transportat cu dubă blindată.
333
00:23:42,250 --> 00:23:43,916
Ne pricepem la dube blindate.
334
00:23:45,041 --> 00:23:47,541
Bine, dar cum îl deschizi
după ce pui mâna pe el?
335
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
Nu l-ai văzut?
Cred că are 1.000 de ani, ca tine.
336
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
Niciunul dintre noi nu știe
cum să-l deschidă. Joss are dreptate.
337
00:23:55,708 --> 00:23:57,666
Știu pe cineva care îl poate deschide.
338
00:24:40,166 --> 00:24:43,250
- Nu trebuia să vii până aici.
- Nu fi prostuț!
339
00:24:47,083 --> 00:24:48,250
Ia loc!
340
00:24:55,416 --> 00:24:56,416
Te-ai văzut cu Alia?
341
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Am încercat să-i dau scrisoarea ta,
342
00:25:03,500 --> 00:25:04,916
dar e încăpățânată.
343
00:25:12,750 --> 00:25:15,250
Ascultă, nu îi e ușor.
344
00:25:15,916 --> 00:25:20,291
E polițistă. Tatăl ei e la închisoare.
Nu e ușor pentru Alia.
345
00:25:20,375 --> 00:25:22,291
Crezi că pentru mine e ușor?
346
00:25:22,875 --> 00:25:26,833
Când știu că am o fiică care-mi poartă
numele, dar pe care nu o cunosc?
347
00:25:30,291 --> 00:25:32,708
În legătură cu asta...
348
00:25:34,125 --> 00:25:35,458
Ce e?
349
00:25:38,083 --> 00:25:39,750
A decis să-și schimbe numele.
350
00:25:59,041 --> 00:26:02,666
Dacă îi spuneai judecătorului
ce s-a întâmplat, de fapt, la banca aia,
351
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
acum nu ai fi aici, frate.
352
00:26:06,750 --> 00:26:08,291
N-ai fi aici.
353
00:26:12,958 --> 00:26:14,666
- Da, Hugo?
- Să zicem
354
00:26:14,750 --> 00:26:16,375
că mi-am investigat partenera.
355
00:26:16,458 --> 00:26:19,541
De ce m-ai pus în echipă cu fiica
unui fost partener de-ai lui Bogaert?
356
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Care-i faza?
357
00:26:21,166 --> 00:26:22,000
Nu e nicio fază.
358
00:26:22,083 --> 00:26:24,000
Voiam să vă acomodați unul cu celălalt.
359
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
E o informație neprețuită.
360
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
În funcție de cum o folosești,
poate fi un atu în această anchetă.
361
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Acum depinde de tine.
362
00:26:33,125 --> 00:26:34,625
Bun, trebuie să închid.
363
00:26:48,416 --> 00:26:50,541
Primește 20 de euro
cine împușcă ținta între ochi.
364
00:26:51,333 --> 00:26:53,375
Nu mă face să mă entuziasmez, frate!
365
00:26:54,916 --> 00:26:56,333
- Mă bag.
- Și eu.
366
00:27:13,958 --> 00:27:16,500
Prieteni, nu cred că e loc de discuții.
367
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Ei bine, nu.
368
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
- Pot să joc și eu?
- Da.
369
00:27:24,125 --> 00:27:26,333
A venit șmecherul
care vrea să facă spectacol.
370
00:27:26,416 --> 00:27:28,291
Dă-te la o parte! Mersi.
371
00:27:28,375 --> 00:27:30,291
Faceți loc, că vine profesionistul!
372
00:27:32,541 --> 00:27:34,333
Nu mai face pe deșteptul și hai odată!
373
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
Fiți atenți, că nu o să repet!
374
00:27:59,750 --> 00:28:01,083
Iată!
375
00:28:02,291 --> 00:28:03,541
Nu e loc de discuții.
376
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
Scuzați-mă!
377
00:28:05,833 --> 00:28:07,375
E minunat!
378
00:28:08,166 --> 00:28:09,958
Azi nici măcar n-am fost în formă.
379
00:28:10,041 --> 00:28:11,416
Vezi asta?
380
00:28:11,500 --> 00:28:14,833
- Poți să ți-o bagi în fund.
- Nu fi așa! Ce ai?
381
00:28:14,916 --> 00:28:17,416
Vreți să dublăm miza? Acum fugiți?
382
00:28:17,500 --> 00:28:20,416
- Pe bune? Plecați toți?
- Taci naibii!
383
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
Păcat, era acum ori niciodată.
384
00:28:22,916 --> 00:28:25,666
Dacă vreți, data viitoare mă leg la ochi.
385
00:28:26,708 --> 00:28:27,708
O sută de euro.
386
00:28:28,291 --> 00:28:30,208
Tragem la aceeași țintă de la 20 de metri.
387
00:28:30,291 --> 00:28:32,583
Cine nimerește
cel mai aproape de cap câștigă.
388
00:28:33,583 --> 00:28:37,041
Alia, abia ai ajuns aici,
așa că îți dau șansa să te retragi.
389
00:28:37,666 --> 00:28:40,166
Suntem la Paris. Aici nu jucăm pétanque.
390
00:28:40,250 --> 00:28:42,833
Poate că tu te retragi înainte să termini,
391
00:28:42,916 --> 00:28:44,375
dau eu trag direct la țintă.
392
00:28:45,375 --> 00:28:47,583
Zău? Ei bine, știi ce?
393
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
Dacă vrei, jucăm, dar nu ești pregătită.
394
00:28:52,541 --> 00:28:53,541
Haide!
395
00:28:53,583 --> 00:28:54,875
Lecția numărul unu.
396
00:29:11,541 --> 00:29:13,708
Deci, prieteni, cine e șeful?
397
00:29:14,625 --> 00:29:16,583
Se pare că o să fie o zi pe cinste.
398
00:29:23,791 --> 00:29:25,250
Ți-am zis, trag direct la țintă.
399
00:29:26,041 --> 00:29:27,666
După dvs., domnișoară.
400
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
- Desigur.
- Bună treabă, Beaumont!
401
00:29:31,208 --> 00:29:34,333
Gata, ajunge! Alia!
402
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Stai, ai trișat. Dă-mi banii înapoi!
403
00:29:37,583 --> 00:29:39,583
Am zis „la aceeași țintă”,
nu „cu aceeași armă”.
404
00:29:39,666 --> 00:29:42,000
E tipic celor din Marsilia să trișeze.
405
00:29:42,083 --> 00:29:44,416
De ce nu mă mir?
Ești o hoață, ca tatăl tău.
406
00:29:44,500 --> 00:29:45,541
Ce ai zis?
407
00:29:45,625 --> 00:29:48,291
Să nu-l mai pomenești vreodată!
N-am nimic de-a face cu el.
408
00:29:48,375 --> 00:29:49,791
E mort pentru mine.
409
00:29:51,083 --> 00:29:52,750
Ce spune expertiza balistică?
410
00:29:52,833 --> 00:29:54,041
Conform raportului,
411
00:29:54,125 --> 00:29:56,958
s-au folosit aceleași arme
ca în ultimele trei jafuri.
412
00:29:57,041 --> 00:30:00,000
Dar glonțul care l-a ucis pe paznic
a provenit de la o armă mai veche.
413
00:30:00,083 --> 00:30:03,458
- Am trimis o cerere către arhivă.
- Ai înregistrările camerelor?
414
00:30:03,541 --> 00:30:07,250
Da, sunt aici.
Așteptam să le vedem împreună.
415
00:30:07,333 --> 00:30:10,166
M-am gândit că împreună avem
mai multe șanse să observăm ceva.
416
00:30:12,333 --> 00:30:15,458
- Ce faci?
- Nimic. Îți arăt înregistrările.
417
00:30:16,833 --> 00:30:17,833
Uite!
418
00:30:18,708 --> 00:30:21,500
Cu măștile alea,
n-o să dovedim niciodată că sunt Bogaert.
419
00:30:21,583 --> 00:30:25,041
Da, dar nu trebuie să le vedem fețele
ca să știm de unde au echipamentul.
420
00:30:25,125 --> 00:30:28,750
- Uită-te la SUV! Observi ceva?
- Nu vedem plăcuța de înmatriculare. Deci?
421
00:30:28,833 --> 00:30:31,458
Nu, dar roțile din spate sunt mai late
decât cele din față.
422
00:30:31,541 --> 00:30:34,083
- Vrei să-l cumperi sau ce?
- Nu asta e ideea.
423
00:30:34,166 --> 00:30:36,333
Asta face ca mașina
să fie mai stabilă la viteze mari.
424
00:30:36,416 --> 00:30:39,375
{\an8}Și uită-te cu atenție la spate!
Mașina e ușor ridicată.
425
00:30:39,458 --> 00:30:42,041
Au umflat amortizoarele
ca să țină greutăți mari.
426
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Bravo, dle expert în automobile!
427
00:30:44,875 --> 00:30:46,541
Cu ce ne ajută informația asta?
428
00:30:46,625 --> 00:30:49,416
Ne ajută, pentru că Jacky e singurul
care face așa ceva la Paris.
429
00:30:49,500 --> 00:30:52,416
Cred că obținem mai multe informații
de la Jacky decât din filmare.
430
00:30:52,500 --> 00:30:55,708
Aprob ce ai zis despre echipament,
dar cum au știut de unde să-l procure?
431
00:30:55,791 --> 00:30:59,333
Nu știu. Poate au spart
baza de date a companiei Bling.
432
00:30:59,416 --> 00:31:02,958
Sau poate că cineva le-a oferit informații
în schimbul banilor.
433
00:31:10,666 --> 00:31:11,875
Ce faci?
434
00:31:11,958 --> 00:31:14,750
- Mănânc un sendviș. Nu se vede?
- Ba da, se vede,
435
00:31:14,833 --> 00:31:17,750
dar visezi dacă ai impresia
că poți să mănânci în mașina mea.
436
00:31:17,833 --> 00:31:21,500
- Abia am aspirat.
- Mai bine ți-ai goli boașele alea.
437
00:31:21,583 --> 00:31:24,416
Bărbații și mașinile lor... E aberant!
Sunt nebuni.
438
00:31:24,500 --> 00:31:27,333
Da, bine.
Nu-ți face griji pentru boașele mele!
439
00:31:27,416 --> 00:31:29,750
O duc foarte bine
din punctul ăsta de vedere.
440
00:31:29,833 --> 00:31:32,000
Știi ce se zice, nu? Mașină mare...
441
00:31:32,666 --> 00:31:34,083
Vrei să ne jucăm?
442
00:31:34,166 --> 00:31:36,291
Ce zici de jocul ăsta? Pune asta pe tine!
443
00:31:37,000 --> 00:31:39,250
- Pe bune?
- Pune-o sau mergi pe jos!
444
00:31:51,333 --> 00:31:53,666
Așa, acum arăți perfect.
445
00:31:53,750 --> 00:31:55,041
Taci!
446
00:32:09,041 --> 00:32:12,208
Știi ce? Hai să-i facem faza
cu polițistul bun și polițistul rău.
447
00:32:12,291 --> 00:32:14,541
Tu poți să fii polițistul rău,
ca să nu te prefaci.
448
00:32:14,625 --> 00:32:15,625
Am o idee mai bună.
449
00:32:15,708 --> 00:32:18,375
Facem faza cu polițistul care vorbește
și cel care n-are boașe.
450
00:32:18,458 --> 00:32:21,541
Tu poți să fii cel fără boașe,
ca să nu te prefaci.
451
00:32:22,375 --> 00:32:24,166
Jacky!
452
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
- O, nu! Ce vrei?
- O, da!
453
00:32:27,416 --> 00:32:30,625
Știi ce vreau. Echipa cu mașina blindată
de săptămâna trecută.
454
00:32:30,708 --> 00:32:31,708
Spune-mi cine sunt!
455
00:32:31,750 --> 00:32:33,541
De ce? Ce s-a întâmplat? Nu știu nimic.
456
00:32:33,625 --> 00:32:34,750
Nu știu nimic.
457
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
- Nu știi?
- Nu.
458
00:32:35,916 --> 00:32:38,083
Ai lucrat la un SUV modificat,
dar nu știi nimic?
459
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Ce vrei să spui?
Acum eu doar casez mașini.
460
00:32:40,416 --> 00:32:41,625
Nu mă mai ocup cu așa ceva.
461
00:32:41,708 --> 00:32:44,166
Acum am propria mea afacere.
Nu mai fac așa ceva.
462
00:32:44,250 --> 00:32:46,166
Doar că SUV-ul ăla îți poartă semnătura.
463
00:32:46,250 --> 00:32:48,958
Ce semnătură? Crezi că dau autografe acum?
464
00:32:49,041 --> 00:32:52,208
Toate modificările mele sunt pe YouTube.
Oricine îmi poate copia tehnicile.
465
00:32:52,291 --> 00:32:55,291
- N-am nimic de zis.
- Nici acum n-ai nimic de zis?
466
00:32:55,375 --> 00:32:58,000
Asta cine e? Ține-o în lesă! Ești nebună?
467
00:32:58,083 --> 00:33:01,375
Angajată nouă, metode noi.
Nu-mi mai irosi timpul, Jacky! Hai odată!
468
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Jur pe copiii mei că nu sunt implicat.
Nu știu nimic.
469
00:33:04,625 --> 00:33:08,375
- Jacky, nu ai copii.
- Aș putea avea. Tot n-am nimic de zis.
470
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Hei! Ce-i ăsta?
471
00:33:10,250 --> 00:33:13,708
Păi, e un dulap foarte frumos.
E dulapul contabilului meu.
472
00:33:13,791 --> 00:33:15,833
Acolo ține fluturașii de salariu
și actele.
473
00:33:15,916 --> 00:33:18,750
Bine. Deci putem să ne uităm în el?
474
00:33:20,166 --> 00:33:22,833
Desigur, dar cheia e la el.
475
00:33:23,583 --> 00:33:25,333
O ține mereu cu cheile lui.
476
00:33:26,083 --> 00:33:27,750
- Deci nu ai cheia?
- Nu.
477
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
Ai auzit, Alia? Ce păcat!
478
00:33:29,625 --> 00:33:31,375
- Ce nasol!
- Ce faci?
479
00:33:35,083 --> 00:33:37,000
Ei bine, ce-i cu astea, Jacky?
480
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
Nu vedeți?
481
00:33:41,000 --> 00:33:44,250
Eu i-am închiriat dulapul, și el ce face?
Vă vine să credeți?
482
00:33:44,333 --> 00:33:46,375
Eram sigur sunt doar fluturași de salariu.
483
00:33:46,458 --> 00:33:50,500
Vedeți voi, eu sunt un om corect.
Ăsta e un spațiu comun de lucru.
484
00:33:50,583 --> 00:33:53,708
Eu nu am cheie.
E la el. Mă plătește lunar.
485
00:33:53,791 --> 00:33:57,041
Mi-a jurat că-s fluturași de salariu.
E prietenul meu, nu oricine.
486
00:33:57,125 --> 00:33:59,291
Atât de apropiați suntem.
E nașul copiilor mei.
487
00:33:59,375 --> 00:34:01,541
Ești un om cumsecade,
și uite cum ești răsplătit!
488
00:34:01,625 --> 00:34:03,166
Mi s-a luat de tine. Mișcă-te!
489
00:34:04,166 --> 00:34:05,666
Alia, unde pleci?
490
00:34:05,750 --> 00:34:09,083
Hei, ce faci? E periculos! La naiba!
491
00:34:09,166 --> 00:34:10,750
Îmi spui și mie ce faci?
492
00:34:10,833 --> 00:34:12,875
Recrut nou, metode noi.
493
00:34:12,958 --> 00:34:16,041
O să-ți fac reclamație!
Am pile! O să vezi tu!
494
00:34:16,125 --> 00:34:17,291
La naiba!
495
00:34:19,250 --> 00:34:22,875
Jacky, în două minute,
o să-ți porți boașele pe post de cercei.
496
00:34:22,958 --> 00:34:25,666
Hugo, vorbește cu ea! Nu știu nimic, jur!
497
00:34:25,750 --> 00:34:28,250
Nu am ce să fac. A luat-o razna.
498
00:34:28,333 --> 00:34:29,541
Nu știu nimic.
499
00:34:30,583 --> 00:34:32,416
La naiba, e dusă! Hugo!
500
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Oprește chestia asta!
501
00:34:36,500 --> 00:34:38,041
Scoate-mă de aici!
502
00:34:38,125 --> 00:34:42,166
Bine, am lucrat la SUV,
dar nu am știut ce vor face cu el!
503
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
Vezi? Așa da, Jacky!
504
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
Unde stau?
505
00:34:45,708 --> 00:34:48,791
Nu știu.
Eu las echipamentul în locuri publice.
506
00:34:48,875 --> 00:34:50,250
Scoate-mă de aici!
507
00:34:50,333 --> 00:34:53,083
Gata, lasă-l jos! A înțeles. Lasă-l jos!
508
00:34:53,166 --> 00:34:55,166
Aveți și alte livrări planificate?
509
00:34:55,250 --> 00:34:58,583
Nu știu. Nu știu nimic!
510
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
- Nu te pune cu mine, Jacky!
- Jur!
511
00:35:01,458 --> 00:35:02,333
Cățea nenorocită!
512
00:35:02,416 --> 00:35:04,833
- O să-l strivești. Lasă-l să iasă!
- Taci!
513
00:35:04,916 --> 00:35:07,541
La Penalty. Mâine-seară, la ora 21:00.
Oprește chestia asta!
514
00:35:07,625 --> 00:35:10,250
De unde au știut ruta dubei?
515
00:35:10,333 --> 00:35:14,166
- Lasă-l să iasă!
- Au pe cineva în interior. Încetează!
516
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
Termină cu prostiile! O să-l strivești.
517
00:35:16,083 --> 00:35:17,666
Care e numele informatorului?
518
00:35:17,750 --> 00:35:21,208
- Lasă-l să iasă! Îl strivești. Repede!
- Pat! Îl cheamă Pat!
519
00:35:21,291 --> 00:35:24,750
Am adresa lui în birou.
Oprește-te, vă zic tot.
520
00:35:24,833 --> 00:35:27,958
- Ajunge! Oprește-o!
- O opresc.
521
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Oprește-o! Nu!
522
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
- Nu funcționează.
- Cum adică?
523
00:35:34,458 --> 00:35:37,250
- Oprește blestemăția de mașinărie!
- Vreau, dar nu pot!
524
00:35:37,333 --> 00:35:40,916
- Cum adică nu poți?
- Întoarce cheia! E o idioată!
525
00:35:41,000 --> 00:35:44,791
- Jacky, fir-ar să fie!
- Jacky, cum oprim mașinăria?
526
00:35:44,875 --> 00:35:47,916
Butonul! Întoarce... Butonul roșu!
527
00:35:48,000 --> 00:35:51,916
Repede! Scoate-l de acolo, Alia!
Fir-ar să fie! Butonul de sus! Rahat!
528
00:35:53,666 --> 00:35:55,541
Ai înnebunit?
529
00:35:56,125 --> 00:35:58,416
E în regulă, nu e mort.
530
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Doamne! E mai bine.
531
00:36:00,500 --> 00:36:04,250
- Ești bine, Jacky?
- O să depun plângere, o să vezi.
532
00:36:04,333 --> 00:36:06,250
Nu te mișca, te scoatem noi de aici.
533
00:36:06,333 --> 00:36:08,500
Să nu mă mișc? Ești idiot?
534
00:36:09,750 --> 00:36:12,250
Hei! Nu-mi mulțumi
în numele copiilor tăi, bine?
535
00:36:29,666 --> 00:36:32,750
Dacă e vreo problemă, sunt după ușă.
Poți să mă chemi.
536
00:36:32,833 --> 00:36:34,333
De ce ar fi o problemă?
537
00:36:34,416 --> 00:36:37,250
Tipul pe care o să-l vezi
nu e trecut în registru.
538
00:36:38,541 --> 00:36:40,583
- Cine este?
- Nu știu.
539
00:36:41,583 --> 00:36:44,708
Dar sigur are niște prieteni importanți
dacă a putut să facă asta.
540
00:37:26,333 --> 00:37:28,291
Tu ești tipul cu prieteni sus-puși?
541
00:37:29,500 --> 00:37:31,083
Ar fi trebuit să-mi dau seama.
542
00:37:33,000 --> 00:37:34,666
Ce naiba cauți aici?
543
00:37:46,833 --> 00:37:48,666
Nu ne-am văzut de mult,
vechiul meu prieten.
544
00:37:51,500 --> 00:37:52,916
Optsprezece ani.
545
00:37:54,541 --> 00:37:56,458
Optsprezece ani nenorociți.
546
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Ascultă,
547
00:38:07,666 --> 00:38:10,416
n-am avut ocazia să fac asta,
așa că o zic acum.
548
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Voiam să-ți mulțumesc.
549
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
Am făcut ceea ce trebuia să fac.
550
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Puteai să-mi scrii o mică scrisoare.
551
00:38:22,041 --> 00:38:24,166
Ai un program foarte încărcat.
552
00:38:26,041 --> 00:38:27,625
Haide, spune!
553
00:38:28,458 --> 00:38:29,458
De ce ai venit?
554
00:38:33,083 --> 00:38:34,291
Ca să te scot de aici.
555
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Ca să mă scoți de aici?
556
00:38:38,250 --> 00:38:40,166
Mai am de stat doar doi ani.
557
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
Ai întârziat puțin la petrecere, Bogaert.
558
00:38:44,083 --> 00:38:45,291
Așteaptă!
559
00:38:49,958 --> 00:38:51,958
Mereu mi-ai fost ca un frate.
560
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Am venit să rezolv lucrurile
și să-mi plătesc datoria.
561
00:39:05,083 --> 00:39:06,833
Nu putem să schimbăm trecutul, dar...
562
00:39:08,208 --> 00:39:09,666
putem să recuperăm timpul pierdut.
563
00:39:16,291 --> 00:39:18,041
Am nevoie să faci ceva pentru mine.
564
00:39:21,125 --> 00:39:22,583
Seiful lui Guetz.
565
00:39:23,958 --> 00:39:26,125
Mereu am visat la el, mai ții minte?
566
00:39:32,000 --> 00:39:35,750
Țin minte că am făcut
20 de ani de pușcărie ca să te salvez,
567
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
și singura dată când vii să mă vezi
568
00:39:40,291 --> 00:39:42,000
îmi vorbești despre un jaf.
569
00:39:43,750 --> 00:39:45,541
Nu te-ai schimbat deloc, nu-i așa?
570
00:39:47,458 --> 00:39:49,458
Te gândești doar la tine.
571
00:39:51,541 --> 00:39:52,916
Du-te acasă!
572
00:39:56,500 --> 00:39:57,625
Gardian, am terminat.
573
00:40:14,375 --> 00:40:15,541
STICK USB
574
00:40:15,625 --> 00:40:19,666
Trebuie să vă dau tot fișierul.
O să găsiți ușor duba.
575
00:40:19,750 --> 00:40:21,416
Scrie pe ea „Transport special”.
576
00:40:22,000 --> 00:40:23,666
Oprește aici! Am ajuns.
577
00:40:29,875 --> 00:40:31,250
Mai ești supărat?
578
00:40:32,666 --> 00:40:34,208
Haide! Trebuie să ne echipăm.
579
00:40:34,291 --> 00:40:37,583
Să ne echipăm?
E un angajat Bling, nu Al Capone.
580
00:40:37,666 --> 00:40:40,125
Dar e și informator.
Am o presimțire rea în legătură cu el.
581
00:40:40,208 --> 00:40:42,500
- Ce e?
- N-avem aproape nimic la noi.
582
00:40:49,166 --> 00:40:51,375
- Asta înseamnă „aproape nimic”?
- Păi, da.
583
00:40:52,416 --> 00:40:54,083
Fă ce vrei! Eu mă echipez.
584
00:40:55,708 --> 00:40:56,916
- Te echipezi?
- Da.
585
00:40:57,000 --> 00:41:00,083
Stai! E păcat dacă nu porți asta.
586
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
- Ai dreptate.
- Normal.
587
00:41:02,541 --> 00:41:03,708
Poftim!
588
00:41:04,791 --> 00:41:07,041
Îți punem și asta. Nu se știe niciodată.
589
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
Îți lipsește un mic detaliu.
590
00:41:11,208 --> 00:41:13,208
Gata. Acum ești echipată.
591
00:41:14,625 --> 00:41:15,750
Faci mișto de mine, nu?
592
00:41:15,833 --> 00:41:17,916
Nu, de ce? Voiai să te echipezi, nu?
593
00:41:20,583 --> 00:41:22,916
Pune-ți asta sau o să fii împușcat
și o să plângi.
594
00:41:23,000 --> 00:41:24,166
Ce enervantă ești!
595
00:41:25,583 --> 00:41:28,875
Și... de ce ai lansatoare de grenade
în portbagaj?
596
00:41:28,958 --> 00:41:30,000
Pentru că îmi plac.
597
00:41:39,708 --> 00:41:42,291
La naiba! A venit poliția.
Trebuie să plecăm.
598
00:41:42,916 --> 00:41:44,416
Tu i-ai anunțat?
599
00:41:45,125 --> 00:41:46,583
La naiba, Joss! Ce faci?
600
00:41:47,208 --> 00:41:50,166
Ne-am văzut și noi ca prietenii,
și vine poliția? Care-i faza?
601
00:41:51,125 --> 00:41:54,708
- Vrei să ne-o tragi?
- Grăbește-te! Urcă pe scări.
602
00:41:55,750 --> 00:41:58,791
- Nici nu putem să respirăm cu astea.
- E în regulă.
603
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
E în regulă...
604
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
Joss, de ce aș anunța poliția?
605
00:42:05,375 --> 00:42:07,291
Și pe mine m-ar băga în rahat.
606
00:42:07,375 --> 00:42:09,041
La naiba! Ia stickul și hai să mergem!
607
00:42:09,125 --> 00:42:10,416
{\an8}91% SE COPIAZĂ...
608
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Ce faci?
609
00:42:14,958 --> 00:42:17,625
Îmi scot arma în timpul unei operațiuni.
Asta e procedura.
610
00:42:17,708 --> 00:42:20,458
{\an8}Ce porcărie! Vezi asta?
611
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
{\an8}Pe ăsta îl vezi?
612
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
{\an8}Se întâmplă foarte repede,
deci fii atentă!
613
00:42:24,125 --> 00:42:25,291
Uite!
614
00:42:27,375 --> 00:42:29,625
Asta e procedura.
Auzi tu, „îmi scot arma”...
615
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
{\an8}COPIERE FIȘIERE PE STICK USB
99% SE COPIAZĂ...
616
00:42:33,125 --> 00:42:34,125
Dă-mi-l!
617
00:42:36,750 --> 00:42:38,083
Dle Janbier?
618
00:42:39,416 --> 00:42:41,166
- Ne întoarcem altă dată.
- Stai!
619
00:42:41,916 --> 00:42:43,208
Nu auzi?
620
00:42:43,291 --> 00:42:46,500
Pe balcon e o scară care duce pe acoperiș.
Eu o să trag de timp.
621
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Sună ca un cartuș de pușcă.
622
00:42:48,458 --> 00:42:50,666
Pușcă? Ce prostie!
623
00:42:51,208 --> 00:42:53,125
N-ai auzit cumva și un tanc?
624
00:42:55,500 --> 00:42:56,958
A fost o plăcere să lucrez cu tine.
625
00:42:57,500 --> 00:42:58,500
Joss, nu!
626
00:43:04,708 --> 00:43:06,083
Rahat! Hugo, trezește-te!
627
00:43:06,166 --> 00:43:09,916
Vezi de ce purtăm prostiile astea
de veste? Ce ți-am zis? La naiba, Hugo!
628
00:43:10,000 --> 00:43:11,583
Ce faci? Prinde-i!
629
00:43:15,000 --> 00:43:17,666
Ofițer rănit.
Trimiteți întăriri pe strada Claudel!
630
00:43:45,166 --> 00:43:47,208
- Ce faci? Sari!
- Nu pot.
631
00:43:47,291 --> 00:43:49,250
- Ce nu poți?
- Mi-e frică de înălțimi.
632
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
Atunci, de ce ai venit?
633
00:43:51,166 --> 00:43:52,583
Ești prost? Fugi! Scapă!
634
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
Ce crezi că făceam
înainte să te panichezi?
635
00:43:55,291 --> 00:43:56,500
- Hugo, stai!
- Ce e?
636
00:43:56,583 --> 00:43:57,583
Au luat-o pe acolo.
637
00:43:58,041 --> 00:43:59,250
Pe bune?
638
00:44:10,625 --> 00:44:11,750
Hai, du-te!
639
00:44:13,750 --> 00:44:14,750
Mai repede!
640
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Hugo, ce naiba faci?
641
00:44:41,541 --> 00:44:44,083
Sunt pe urmele lui Stan.
Celălalt s-a dus pe strada Martyrs.
642
00:44:44,666 --> 00:44:46,541
Bine, blochez strada.
643
00:45:10,791 --> 00:45:12,375
Fir-ar să fie! Hugo, unde ești?
644
00:45:12,458 --> 00:45:15,750
- Unde crezi că sunt? Pe acoperiș.
- Fir-ar să fie, unde ești?
645
00:45:16,833 --> 00:45:19,083
Blocați toate ieșirile!
Hugo e pe acoperiș.
646
00:45:19,166 --> 00:45:20,500
Hugo e pe acoperiș?
647
00:45:20,583 --> 00:45:22,708
Ce nu înțelegi din „Hugo e pe acoperiș”?
648
00:45:23,375 --> 00:45:25,291
Au venit întăririle. Unde să-i trimit?
649
00:45:25,375 --> 00:45:27,125
De ce îmi vorbește așa?
650
00:45:36,625 --> 00:45:38,500
Dacă șmecherașul e pe acoperiș,
651
00:45:38,583 --> 00:45:42,708
problema nu e că scapă suspectul,
ci prostia pe care încearcă Hugo s-o facă.
652
00:45:42,791 --> 00:45:44,083
Ce vrei să spui?
653
00:46:02,708 --> 00:46:04,166
Asta vreau să spun.
654
00:46:05,125 --> 00:46:06,125
Uitați!
655
00:46:07,375 --> 00:46:08,208
Să fiu al naibii!
656
00:46:08,291 --> 00:46:11,583
- Grăbește-te!
- Omul ăsta chiar e o pacoste.
657
00:46:15,375 --> 00:46:16,375
Îmi bag picioarele!
658
00:46:17,625 --> 00:46:18,750
Ia-mă de mână!
659
00:46:28,125 --> 00:46:31,375
- Ce faci?
- Nu sunt ucigaș de polițiști.
660
00:46:33,041 --> 00:46:34,250
Stan, ce faci?
661
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Întoarce-te, fir-ar să fie!
662
00:46:40,000 --> 00:46:42,750
- Nu voi...
- Ce naiba, Belmondo?
663
00:46:42,833 --> 00:46:45,916
Ce încercai să faci, Belmondo?
Serios, frate!
664
00:46:46,000 --> 00:46:47,500
Te credeai într-un film?
665
00:46:48,291 --> 00:46:49,500
Hei, unde e Stan?
666
00:46:49,583 --> 00:46:51,083
Tu unde crezi?
667
00:46:51,166 --> 00:46:53,083
La naiba! Trebuia doar să-l urmărești.
668
00:46:53,166 --> 00:46:54,500
De ce nu l-ai urmărit tu?
669
00:46:54,583 --> 00:46:57,166
Dacă n-aveai vestă,
nu mai dădeai din pliscul ăla acum.
670
00:46:57,250 --> 00:46:58,541
- Bine.
- Hei,
671
00:46:58,625 --> 00:47:01,666
păstrați-vă certurile conjugale
pentru șef!
672
00:47:01,750 --> 00:47:05,666
Vă iubesc, și priveliștea e minunată,
dar dezlegați-l pe fraier, ca să plecăm.
673
00:47:09,541 --> 00:47:10,666
Mă descurc.
674
00:47:27,875 --> 00:47:29,208
Ce naiba ai făcut?
675
00:47:29,291 --> 00:47:30,958
Am vizitat orașul.
676
00:47:31,541 --> 00:47:33,833
M-a urmărit poliția
din cauza idiotului ăstuia.
677
00:47:34,333 --> 00:47:35,333
Ai luat stickul USB?
678
00:47:39,541 --> 00:47:41,875
- De ce l-ai omorât pe tipul ăla?
- De ce crezi?
679
00:47:41,958 --> 00:47:43,250
Omul era turnător.
680
00:47:43,333 --> 00:47:45,125
Am făcut curat după tine.
681
00:47:45,208 --> 00:47:47,833
Pentru fiecare crimă,
ne urmăresc încă 20 de polițiști.
682
00:47:47,916 --> 00:47:49,750
Și? Deja ne urmărește poliția.
683
00:47:49,833 --> 00:47:51,958
Problema e că n-ai curaj să acționezi.
684
00:47:52,041 --> 00:47:53,041
Ajunge!
685
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
Fratele tău a făcut ce trebuia să facă.
686
00:47:56,333 --> 00:47:59,083
Nu ne-a prins niciodată poliția,
și n-o s-o facă acum.
687
00:47:59,166 --> 00:48:01,750
Doar că nu sunt aceiași polițiști.
Sunt de alt nivel.
688
00:48:02,500 --> 00:48:04,875
Ar trebui să renunțăm la lovitura asta.
Am o presimțire rea.
689
00:48:04,958 --> 00:48:06,500
De ce? Ca să ți-o tragi cu târfa ta?
690
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
- Nu!
- Mai zi o dată!
691
00:48:08,833 --> 00:48:11,333
- Cine te crezi?
- Ajunge!
692
00:48:12,333 --> 00:48:15,208
Te enervezi de fiecare dată
când o pomenim. Te calmezi?
693
00:48:15,750 --> 00:48:18,708
- Suntem o familie, fir-ar să fie!
- Familie? Noi?
694
00:48:19,416 --> 00:48:20,500
Mă faci să râd.
695
00:48:20,583 --> 00:48:22,458
Nu suntem fiii tăi, ci pionii tăi.
696
00:48:22,916 --> 00:48:25,875
Sylvia avea dreptate.
Trebuia să mă retrag cu mult timp în urmă.
697
00:48:26,625 --> 00:48:27,625
Stan!
698
00:48:28,875 --> 00:48:30,000
Stan!
699
00:48:34,791 --> 00:48:36,791
Vreau să-ți urmărești fratele.
700
00:48:36,875 --> 00:48:40,083
Vreau să știu ce îi spune fetei
despre afacerea noastră.
701
00:48:41,291 --> 00:48:44,291
Și vreau să știu cine sunt noii polițiști.
702
00:48:45,291 --> 00:48:46,291
Bine, mă ocup.
703
00:49:03,458 --> 00:49:05,291
Pe bune, Beaumont?
704
00:49:05,375 --> 00:49:08,750
N-avem nicio informație și niciun indiciu
ca să-i putem găsi.
705
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
Să vezi ce fericit o să fie șefu'!
706
00:49:10,416 --> 00:49:12,708
I-ai văzut la față înainte să te bată?
707
00:49:12,791 --> 00:49:15,791
I-am văzut, da. Era Stan Bogaert.
708
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Cred că celălalt era fratele lui.
709
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
Noi am terminat.
710
00:49:19,458 --> 00:49:21,250
Trimitem medicul legist.
711
00:49:23,250 --> 00:49:24,250
Nu atingeți nimic!
712
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Noi plecăm.
Vă lăsăm să vă rezolvați problemele.
713
00:49:28,500 --> 00:49:31,916
Stai puțin! Am găsit ăsta.
Cred că îți aparține, nu?
714
00:49:32,625 --> 00:49:34,000
Data viitoare să fii mai atent!
715
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
Ce faci? A zis să nu atingem nimic.
716
00:49:52,916 --> 00:49:55,000
Ajută-mă! Cred că e un laptop aici.
717
00:49:55,083 --> 00:49:57,083
- Nu pun mâna pe un cadavru.
- Ajută-mă!
718
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
În niciun caz! E mort.
719
00:49:58,791 --> 00:50:01,958
Nu e mort, trage un pui de somn.
Doarme. Se odihnește și el.
720
00:50:02,041 --> 00:50:04,208
- Ești groaznică.
- Haide, apucă-l!
721
00:50:04,291 --> 00:50:05,583
La „trei”, îl rostogolim.
722
00:50:05,666 --> 00:50:07,500
- Unu, doi, trei!
- O să vomit.
723
00:50:09,291 --> 00:50:12,875
- Vezi? Ți-am zis eu.
- Doamne, ce scârbos!
724
00:50:12,958 --> 00:50:14,333
Mi-am murdărit încălțămintea.
725
00:50:14,416 --> 00:50:15,250
Drăcia naibii!
726
00:50:15,333 --> 00:50:18,541
RECUNOAȘTERE FACIALĂ
727
00:50:18,625 --> 00:50:19,708
Rahat!
728
00:50:24,333 --> 00:50:27,416
- Exagerezi. E prea de tot.
- Trage și el un pui de somn.
729
00:50:30,291 --> 00:50:31,291
ACCES PERMIS
730
00:50:33,958 --> 00:50:36,625
- Eram sigură.
- Ce e? Ai găsit ceva?
731
00:50:36,708 --> 00:50:38,500
Astea-s toate fișierele
pe care le-a dat lor.
732
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
Să vedem!
733
00:50:41,333 --> 00:50:43,833
Cred că-s informații
despre duba pe care vor s-o jefuiască.
734
00:50:43,916 --> 00:50:45,625
Sigur. Sunt toate rutele Bling.
735
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
Nouăzeci de rute.
736
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
E un mare progres.
737
00:50:49,750 --> 00:50:51,583
Tu poți să-ți investighezi pista de rahat.
738
00:50:51,666 --> 00:50:54,791
Eu verific la arhivă dacă au inventariat
arma folosită în timpul jafului.
739
00:50:54,875 --> 00:50:56,750
Așa, unul dintre noi face ceva util.
740
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
- Și eu cum mă întorc la secție?
- Ia metroul!
741
00:50:59,416 --> 00:51:01,916
Măcar acolo n-o să te temi de înălțimi.
742
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Bună seara!
743
00:51:20,583 --> 00:51:21,583
Bună!
744
00:51:23,208 --> 00:51:24,708
- Bună, Stan!
- Ce faci?
745
00:51:26,458 --> 00:51:27,500
Stan?
746
00:51:28,541 --> 00:51:30,125
Ce cauți aici?
747
00:51:31,125 --> 00:51:33,958
Ai dreptate. Nu mai pot să trăiesc așa.
748
00:51:40,291 --> 00:51:41,500
Ce s-a întâmplat?
749
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Ai vorbit cu tatăl tău?
750
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
Ascultă-mă!
751
00:51:49,166 --> 00:51:51,541
Ăsta e ultimul meu jaf.
După el, mă retrag.
752
00:51:52,291 --> 00:51:54,791
O să avem destui bani
ca să plecăm departe de aici.
753
00:51:56,125 --> 00:51:59,125
Dar acum e prea târziu să mă retrag.
754
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Știi ce?
755
00:52:09,416 --> 00:52:11,125
Ne vedem fiecare de viață.
756
00:52:12,083 --> 00:52:14,500
Nu vreau să te văd cât timp ești cu ei.
757
00:52:15,083 --> 00:52:17,000
- Sylvia!
- Te rog să pleci.
758
00:52:18,583 --> 00:52:19,791
Trebuie să mă pregătesc.
759
00:52:21,083 --> 00:52:22,416
Eu chiar muncesc.
760
00:52:31,583 --> 00:52:32,750
O să vorbesc cu el.
761
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
O să găsesc momentul potrivit.
762
00:52:56,583 --> 00:52:57,583
Da?
763
00:52:57,875 --> 00:53:01,458
Iese din Paradis Latin.
S-a dus să plângă pe umărul gagicii.
764
00:53:02,125 --> 00:53:05,250
- Ce mai aștepți?
- Ce? Vrei s-o invit la o cafea?
765
00:53:05,833 --> 00:53:07,666
Chiar dacă știe ceva, n-o să-mi spună.
766
00:53:07,750 --> 00:53:10,000
Găsești tu o variantă,
dar vreau să aflu ce știe.
767
00:53:10,083 --> 00:53:11,291
Vreo veste despre polițiști?
768
00:53:12,083 --> 00:53:13,833
Tipul de pe acoperiș e Hugo Beaumont,
769
00:53:13,916 --> 00:53:15,375
nepotul prefectei.
770
00:53:15,458 --> 00:53:17,708
Tipa tocmai a venit din Marsilia.
O cheamă Samani.
771
00:53:19,333 --> 00:53:20,333
Samani?
772
00:53:20,833 --> 00:53:22,375
Da, Alia Samani.
773
00:53:24,000 --> 00:53:26,208
Alia Samani? Ești sigur?
774
00:53:26,291 --> 00:53:28,916
- Da. Vrei să mă ocup de ea?
- Nu.
775
00:53:30,041 --> 00:53:31,333
Fă doar ce ți-am cerut!
776
00:53:32,375 --> 00:53:33,833
Mă ocup eu de polițiști.
777
00:53:54,958 --> 00:53:56,416
{\an8}SIGILAT
778
00:53:58,708 --> 00:53:59,708
A NU SE DESCHIDE!
779
00:54:12,625 --> 00:54:14,000
{\an8}EXPERTIZĂ BALISTICĂ
780
00:54:17,125 --> 00:54:18,875
Pa, fetelor!
781
00:54:55,958 --> 00:54:59,500
{\an8}COMENTARII: ZGÂRIETURĂ GLONȚ 1
PISTOL: BERETTA 92
782
00:55:05,625 --> 00:55:08,375
PAZNIC UCIS
783
00:55:09,041 --> 00:55:10,041
Dumnezeule!
784
00:55:13,625 --> 00:55:15,416
{\an8}DIRECT LA ȚINTĂ
785
00:55:38,791 --> 00:55:39,791
Ai dormit aici?
786
00:55:41,208 --> 00:55:42,250
Deci n-ai iubită.
787
00:55:42,958 --> 00:55:44,875
Nu, n-am timp de așa ceva.
788
00:55:44,958 --> 00:55:46,791
Hai la sală să ne antrenăm!
789
00:55:46,875 --> 00:55:49,333
Apoi poți să-mi spui ce ai găsit.
Abia aștept!
790
00:55:57,833 --> 00:56:00,875
Hai, spune! Ce ai aflat la arhivă?
791
00:56:00,958 --> 00:56:04,583
Arma care l-a ucis pe paznic s-a folosit
în timpul unui jaf de acum 20 de ani.
792
00:56:05,166 --> 00:56:06,541
Și care e marea descoperire?
793
00:56:06,625 --> 00:56:08,833
Că a fost arma tatălui tău.
794
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
- Și?
- Cum adică?
795
00:56:14,375 --> 00:56:16,500
Cum a ajuns o armă dispărută de 20 de ani
796
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
într-un jaf de acum cinci zile?
797
00:56:18,416 --> 00:56:20,291
Poate că nu a fost niciodată
arma tatălui tău.
798
00:56:20,375 --> 00:56:22,708
Poate că a fost închis
pentru o faptă pe care n-a comis-o.
799
00:56:24,791 --> 00:56:26,958
- Poate că e nevinovat, Alia.
- Nevinovat?
800
00:56:27,041 --> 00:56:30,083
Cineva care și-a abandonat familia
ca să jefuiască bănci e nevinovat?
801
00:56:30,666 --> 00:56:33,000
Nu-l mai pomeni pe tata!
E ultima dată când îți zic.
802
00:56:33,083 --> 00:56:36,000
Nu te-a abandonat. Doar a fost arestat
fiindcă a jefuit bănci.
803
00:56:36,083 --> 00:56:37,625
E încă tatăl tău.
804
00:56:38,208 --> 00:56:39,208
Tatăl meu?
805
00:56:39,791 --> 00:56:40,791
Mai ușor!
806
00:56:41,208 --> 00:56:44,875
- Încerc să fac lumină în anchetă.
- Vrei să faci lumină? Și eu.
807
00:56:46,666 --> 00:56:50,166
Ce e cu tine? Ai înnebunit?
Cred că ești confuză. Am plecat.
808
00:56:50,916 --> 00:56:52,291
Ba nu pleci. N-am terminat.
809
00:56:56,583 --> 00:56:57,583
Sunt confuză?
810
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Crezi că-l cunoști
pentru că ai citit un raport?
811
00:57:00,083 --> 00:57:02,166
Nu-i pasă decât de el.
812
00:57:02,250 --> 00:57:04,500
S-ar putea să-l arestăm
pe unul dintre frații Bogaert
813
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
când se întâlnește cu Jacky.
814
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Deci concentrează-te pe pista ta
și nu mă mai freca cu taică-miu!
815
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
Ești bine, Hugo?
816
00:57:33,500 --> 00:57:34,875
Ți-am spus că nu mă interesează.
817
00:57:36,250 --> 00:57:38,541
Știu, dar poate că o interesează
pe fiica ta.
818
00:57:41,583 --> 00:57:43,500
Ascultă, amice, afacerile sunt afaceri.
819
00:57:43,583 --> 00:57:47,583
Poate că e fiica ta, dar e polițistă
și începe să mă enerveze.
820
00:57:48,541 --> 00:57:50,750
Dacă o atingi pe fiica mea, ești mort.
821
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
Fă ce-ți cer și n-o să pățească nimic.
822
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
Cum? Sunt la închisoare, dobitocule.
823
00:58:01,541 --> 00:58:05,208
O să-i ceri avocatului tău
să fii eliberat condiționat pe data de 21.
824
00:58:09,875 --> 00:58:11,250
Odată ce obții eliberarea,
825
00:58:12,541 --> 00:58:14,250
sună-mă la acest număr!
826
00:58:17,708 --> 00:58:19,125
Și dacă n-o obțin?
827
00:58:20,375 --> 00:58:22,666
Ar fi bine să reușești,
de dragul fiicei tale.
828
00:58:26,166 --> 00:58:28,791
Gardian, am terminat aici.
829
00:58:36,875 --> 00:58:40,791
Ticălosul ăla! Nenorocitul dracului!
830
00:58:40,875 --> 00:58:42,000
Ce-i cu tine?
831
00:58:42,458 --> 00:58:43,625
Calmează-te!
832
00:58:44,166 --> 00:58:46,166
- O să te bage la carceră!
- Bine.
833
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
Bine, mă calmez.
834
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
Găsește-mi repede un telefon!
835
00:58:56,333 --> 00:58:57,333
Nicio problemă.
836
00:59:20,083 --> 00:59:22,250
Nu te-ai săturat
să mănânci prostiile alea?
837
00:59:24,166 --> 00:59:25,916
Antrenorul mi-a spus să mă îngraș.
838
00:59:26,000 --> 00:59:27,750
Antrenorul tău e cumva belgian?
839
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
Ție nu-ți trebuie antrenor
ca să spui tâmpenii.
840
00:59:33,833 --> 00:59:35,291
Ce naiba face?
841
00:59:35,375 --> 00:59:37,791
Ce se întâmplă? Stăm aici toată noaptea?
842
00:59:37,875 --> 00:59:39,416
Nu, îți zic că o să vină.
843
00:59:39,500 --> 00:59:41,416
Dacă nu vine, îl fac praf.
844
00:59:42,541 --> 00:59:45,333
Uite, el este. Pare destul de relaxat.
845
00:59:45,416 --> 00:59:46,416
La naiba!
846
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Simon, Dugravot. Jacky a intrat în bar.
847
00:59:50,083 --> 00:59:52,833
Persoana lui de contact e deja înăuntru
sau e pe drum.
848
00:59:53,416 --> 00:59:55,541
Care e planul tău uimitor
de data asta, Beaumont?
849
00:59:56,041 --> 00:59:57,875
Planul este să nu le pierdem urma.
850
00:59:57,958 --> 01:00:00,333
Așteptăm să fie singuri și acționăm.
851
01:00:00,416 --> 01:00:03,125
E un plan de rahat.
De ce nu-i arestăm acum?
852
01:00:03,791 --> 01:00:05,208
Nu pricepi, nu?
853
01:00:05,291 --> 01:00:07,541
Gândește! Trebuie să-i arestăm
cu marfa asupra lor.
854
01:00:10,208 --> 01:00:11,875
Vine unul dintre frații Bogaert.
855
01:00:12,458 --> 01:00:13,958
Bine, știi ceva?
856
01:00:14,875 --> 01:00:17,000
Pe tine nu te-a văzut atunci. Du-te tu!
857
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Pune-ți asta!
858
01:00:19,750 --> 01:00:22,500
Pe bune, Hugo? N-o să port așa ceva.
859
01:00:22,583 --> 01:00:26,208
Dacă nu o pui pe tine,
îți distrugi acoperirea. Grăbește-te!
860
01:00:26,291 --> 01:00:28,291
- Chiar mă enervezi.
- Haide!
861
01:00:30,333 --> 01:00:32,458
- Gata?
- Da, sunt gata. Hai!
862
01:00:36,208 --> 01:00:37,416
Alia, așteaptă!
863
01:00:37,500 --> 01:00:38,916
Pentru colegii tăi.
864
01:00:39,000 --> 01:00:41,250
- Ia de-aici!
- Perfect!
865
01:00:44,208 --> 01:00:47,333
La naiba! Alia, încă ai microfonul pornit.
866
01:01:06,291 --> 01:01:07,833
- Ai marfa?
- Da, e aici.
867
01:01:10,166 --> 01:01:11,583
E parcată lângă bar.
868
01:01:11,666 --> 01:01:15,000
La nivelul -2. Un SUV negru. Pe locul 247.
869
01:01:16,000 --> 01:01:17,166
E totul în portbagaj.
870
01:01:17,250 --> 01:01:19,833
Dracu' să te ia, Marsilia!
871
01:01:20,375 --> 01:01:23,458
Dracu' să te ia, Marsilia!
872
01:01:23,541 --> 01:01:26,750
Serios? În seara asta joacă PSG cu OM?
Mă dezguști.
873
01:01:26,833 --> 01:01:29,791
Nu te plânge! Măcar o dată porți și tu
tricoul echipei câștigătoare.
874
01:01:30,458 --> 01:01:31,541
Bine. Distracție plăcută!
875
01:01:35,333 --> 01:01:37,583
Ți-am ascultat tâmpeniile
și i-am pierdut urma lui Joss.
876
01:01:37,666 --> 01:01:39,250
Acum e vina mea?
877
01:01:39,333 --> 01:01:40,833
Fir-ar să fie, Alia!
878
01:01:41,500 --> 01:01:44,875
L-am văzut eu. Stai acolo cu Jacky!
Mă duc să văd ce face.
879
01:02:00,125 --> 01:02:02,000
Intru în parcare.
880
01:02:05,875 --> 01:02:06,916
La nivelul -2.
881
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
Repetă! N-aud nimic cu gălăgia asta.
882
01:02:12,208 --> 01:02:15,708
Am spus că sunt în parcare, la nivelul -2.
Ai înțeles?
883
01:03:07,875 --> 01:03:09,500
Alia, ăsta trage în mine.
884
01:03:13,208 --> 01:03:14,250
Alia, mă auzi?
885
01:03:14,833 --> 01:03:17,833
- Nu te mișca! Venim.
- Stați acolo! Mă ocup eu de data asta.
886
01:03:28,833 --> 01:03:31,541
Iar o s-o dea în bară
fiindcă vrea să facă totul singur.
887
01:03:36,333 --> 01:03:38,208
Gata, mă duc.
888
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Stai! A zis să rămânem aici.
889
01:03:39,791 --> 01:03:42,750
Îl arestăm pe Joss Bogaert în seara asta,
fie că-i place sau nu.
890
01:03:45,541 --> 01:03:48,375
Alia, ai casca pornită.
Ții canalul ocupat.
891
01:03:48,458 --> 01:03:49,916
Oprește-ți microfonul, la naiba!
892
01:03:52,875 --> 01:03:54,166
Trage odată!
893
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Ce crezi că fac?
894
01:03:59,208 --> 01:04:00,208
Alia, ajută-mă!
895
01:04:00,291 --> 01:04:02,375
- Alia, mă auzi?
- Șutează!
896
01:04:03,166 --> 01:04:04,208
Idiotul naibii!
897
01:04:04,291 --> 01:04:06,250
- Marș, cu familia ta cu tot!
- Ce-ai zis?
898
01:04:06,333 --> 01:04:08,833
Alia, cu cine vorbești? Alia?
899
01:04:11,875 --> 01:04:12,875
Alia!
900
01:04:20,041 --> 01:04:21,791
Băieți, iese din parcare.
901
01:04:21,875 --> 01:04:24,041
Bine, îl prindem la ieșire.
902
01:04:24,125 --> 01:04:27,333
Nu-l arestați
de față cu toți suporterii! Urmăriți-l!
903
01:04:27,416 --> 01:04:29,250
Du-te dracu', Beaumont!
904
01:04:31,333 --> 01:04:33,166
Drace! Nu-l lăsa liber!
905
01:04:33,250 --> 01:04:35,791
- Ce naiba faci?
- Ce fac?
906
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
A plecat cu SUV-ul.
907
01:04:42,541 --> 01:04:43,541
S-a terminat, Bogaert!
908
01:04:44,166 --> 01:04:46,083
Ieși cu mâinile la ceafă!
909
01:05:01,000 --> 01:05:03,125
La naiba! Suntem polițiști, fir-ar să fie!
910
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
Da, sigur, și eu sunt Beyoncé.
911
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
Nu!
912
01:05:14,875 --> 01:05:18,375
Da! Parizienii pot să mi-o sugă!
Da, la naiba!
913
01:05:19,500 --> 01:05:21,375
Ce e? E în regulă, n-am nimic.
914
01:05:22,750 --> 01:05:23,750
Bine.
915
01:05:27,125 --> 01:05:29,916
Bine.
916
01:05:30,000 --> 01:05:31,916
Du-te dracu', Marsilia!
917
01:05:35,666 --> 01:05:36,666
Rahat!
918
01:05:36,750 --> 01:05:39,083
La o parte! Nu filmați! Luați-i de aici!
919
01:05:39,916 --> 01:05:41,833
Dați-le drumul! Sunt polițiști.
920
01:05:43,375 --> 01:05:44,833
V-am zis să stați în mașină.
921
01:05:44,916 --> 01:05:45,916
La naiba!
922
01:05:46,666 --> 01:05:49,500
Fraților, trebuie să ne anunțați
când sunteți în misiune.
923
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
Taci! O să-ți trimit un fax, dobitocule!
924
01:05:51,916 --> 01:05:54,083
Anunțați-ne când sunteți în misiune!
925
01:05:55,166 --> 01:05:59,708
Bine, fătălăilor!
Mâinile la spate și repetați după mine!
926
01:05:59,791 --> 01:06:01,958
La arme!
927
01:06:02,041 --> 01:06:04,000
La arme!
928
01:06:04,083 --> 01:06:05,583
Noi suntem din Marsilia!
929
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
Noi suntem din Marsilia!
930
01:06:07,958 --> 01:06:09,916
Și vom câștiga!
931
01:06:10,000 --> 01:06:12,875
- Și vom câștiga!
- Asta-mi place să aud.
932
01:06:13,375 --> 01:06:15,750
Alia, ce naiba faci? Unde e Jacky?
933
01:06:15,833 --> 01:06:17,708
A plecat înainte de lecția mea de ovație.
934
01:06:17,791 --> 01:06:19,500
Mă enervați cu toții în seara asta.
935
01:06:21,041 --> 01:06:23,791
Unde rămăseserăm? La arme!
936
01:07:31,833 --> 01:07:33,666
- Pe bune?
- Te grăbeai.
937
01:07:35,250 --> 01:07:36,750
L-am scos cât de repede am putut.
938
01:07:50,250 --> 01:07:51,250
Da.
939
01:07:57,458 --> 01:07:58,958
Pe toți dracii!
940
01:07:59,041 --> 01:08:00,583
Îmi pare rău.
941
01:08:00,666 --> 01:08:02,875
Du-te la culcare, hai!
942
01:08:10,083 --> 01:08:12,916
Nu puteți să lucrați
în echipă? Amatorilor!
943
01:08:13,000 --> 01:08:16,958
Ce v-a făcut să credeți că puteți trage
cu arma în mijlocul mulțimii de fani?
944
01:08:17,041 --> 01:08:19,666
Dar, șefu', era Joss Bogaert.
Îl prinseserăm...
945
01:08:19,750 --> 01:08:22,958
Te rog, „îl prinseserăm”...
Unde e Bogaert acum?
946
01:08:23,041 --> 01:08:26,416
Nu văd pe nimeni aici care să semene
cu el. Văd doar niște cretini.
947
01:08:26,500 --> 01:08:28,375
Totuși, i-am identificat vehiculul.
948
01:08:28,458 --> 01:08:31,916
Da, Benchérif.
În locul tău, aș pleca capul.
949
01:08:32,000 --> 01:08:35,041
După ce te-ai prostit cu fanii,
în timp ce colegii tăi erau atacați,
950
01:08:35,125 --> 01:08:39,083
îmi vine să te fac pachet
și să te expediez înapoi la Marsilia.
951
01:08:39,166 --> 01:08:41,125
Incredibil, fir-ar să fie!
952
01:08:41,208 --> 01:08:44,625
Și n-am terminat.
Nici n-am menționat rețelele sociale.
953
01:08:44,708 --> 01:08:48,083
Toată Franța râde de noi!
Polițiști care arestează polițiști!
954
01:08:48,166 --> 01:08:50,875
O muncă de echipă fantastică!
Arătăm ca niște idioți!
955
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
Ia zi!
956
01:09:14,250 --> 01:09:16,500
E totul în regulă? Te deranjez?
957
01:09:17,250 --> 01:09:18,416
Vreți o cafea, șefu'?
958
01:09:19,291 --> 01:09:20,750
Pleacă naibii de aici!
959
01:09:21,791 --> 01:09:22,791
Îmi pare rău.
960
01:09:25,375 --> 01:09:27,208
Simon și Dugravot, insignele și armele!
961
01:09:27,791 --> 01:09:29,750
- Poftim? Cred că glumiți, șefu'.
- Acum!
962
01:09:32,750 --> 01:09:33,750
Hei!
963
01:09:36,750 --> 01:09:38,666
Vreți o insignă? Luați-o pe a mea!
964
01:09:38,750 --> 01:09:40,291
Eu le-am spus să intervină.
965
01:09:40,375 --> 01:09:41,958
Ei doar mi-au ascultat ordinele.
966
01:09:44,458 --> 01:09:45,791
Mă enervezi, Beaumont.
967
01:09:45,875 --> 01:09:49,500
Crezi că nu te concediez
fiindcă ești nepotul prefectei?
968
01:09:49,583 --> 01:09:51,291
Cazul mi-a fost atribuit mie, nu?
969
01:09:51,375 --> 01:09:54,166
Eu ar trebui să-mi asum răspunderea,
nu oamenii mei.
970
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
Ia-le înapoi, atunci!
971
01:10:02,041 --> 01:10:05,750
N-o să ți le opresc acum,
că ai decis să fii polițist.
972
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
În sfârșit.
973
01:10:12,666 --> 01:10:14,041
Nu mai avem de ales.
974
01:10:14,125 --> 01:10:17,791
Ori mă ajutați să-i prind pe Bogaert,
ori vă trimit de unde ați venit.
975
01:10:21,125 --> 01:10:23,458
De ce a mințit pentru noi?
976
01:10:24,250 --> 01:10:25,958
Ca să vă salveze curu', dobitocilor!
977
01:10:27,583 --> 01:10:28,791
Și fețele alea de proști!
978
01:10:28,875 --> 01:10:32,458
Mama n-are nicio legătură cu asta.
Serios, nu are.
979
01:10:44,791 --> 01:10:45,791
Alo?
980
01:10:45,833 --> 01:10:49,333
Hugo, am un apel pentru Alia.
Un tip spune că are informații despre jaf.
981
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Fă-mi legătura!
982
01:10:50,500 --> 01:10:53,375
- Dl inspector Beaumont, vă ascult.
- Aș vrea să vorbesc cu Alia.
983
01:10:53,458 --> 01:10:56,291
Nu e aici, sunt colegul ei.
Dacă aveți informații, spuneți-mi!
984
01:10:57,375 --> 01:10:58,833
Nu, nu vorbesc cu polițiștii.
985
01:10:58,916 --> 01:11:01,291
Te-ai gândit bine
să suni la secție, geniule.
986
01:11:01,375 --> 01:11:04,083
- Vreau să vorbesc cu fiica mea.
- Fiica ta?
987
01:11:04,875 --> 01:11:05,916
Samani?
988
01:11:06,791 --> 01:11:08,041
Samani, tu ești?
989
01:11:08,916 --> 01:11:12,708
Știu că nu ne cunoaștem,
dar știu că nu tu l-ai ucis pe paznic.
990
01:11:13,291 --> 01:11:14,416
De unde știi?
991
01:11:15,083 --> 01:11:17,125
M-am uitat pe dosarul tău.
Procesul a fost măsluit.
992
01:11:17,208 --> 01:11:19,333
A reapărut arma cu care a fost împușcat.
993
01:11:19,416 --> 01:11:23,041
Ai ispășit 20 de ani pentru altcineva,
după cum știi prea bine.
994
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Pot să te scot de acolo.
995
01:11:26,333 --> 01:11:27,500
Ce tot zici?
996
01:11:27,583 --> 01:11:30,833
Conform raportului,
paznicul a declanșat alarma,
997
01:11:30,916 --> 01:11:34,333
dar, după poziția în care a fost găsit,
e clar că a fost aranjat.
998
01:11:34,416 --> 01:11:35,833
Asta înseamnă că cine l-a împușcat
999
01:11:35,916 --> 01:11:39,333
a mutat cadavrul
și apoi a declanșat sistemul de alarmă.
1000
01:11:39,416 --> 01:11:41,583
De aceea ai rămas blocat în seif.
1001
01:11:41,666 --> 01:11:45,000
Ți-a pus crima în cârcă,
și el s-a spălat pe mâini.
1002
01:11:48,125 --> 01:11:49,125
Samani?
1003
01:11:51,750 --> 01:11:52,750
Samani?
1004
01:11:54,916 --> 01:11:57,375
Sper că ai dovezi
pentru toate afirmațiile astea.
1005
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
Am totul aici.
1006
01:11:59,291 --> 01:12:02,125
Deci, dacă ai informații despre Bogaert,
e acum sau niciodată.
1007
01:12:06,333 --> 01:12:09,166
A venit aici în vizită.
1008
01:12:10,375 --> 01:12:12,416
Să-mi ofere un job.
1009
01:12:12,500 --> 01:12:14,083
- Cum adică?
- Cine e?
1010
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
Nimeni.
1011
01:12:15,458 --> 01:12:18,375
Alia... Hei, ascultă-mă, copoiule!
1012
01:12:18,458 --> 01:12:20,708
O să-mi rănească fiica dacă nu-i ajut.
1013
01:12:20,791 --> 01:12:23,333
Asigură-te că nu pățește nimic, bine?
1014
01:12:24,458 --> 01:12:25,791
Mă ocup eu de Bogaert.
1015
01:12:31,291 --> 01:12:32,916
Alo?
1016
01:12:38,416 --> 01:12:40,375
- Ce e?
- Cine era?
1017
01:12:40,458 --> 01:12:43,083
A sunat din greșeală.
N-am auzit ce a zis. Era...
1018
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Da, alo?
1019
01:12:54,458 --> 01:12:56,166
Îți deschid seiful.
1020
01:13:04,875 --> 01:13:06,166
Sylvia...
1021
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
Cine ți-a făcut asta, dragostea mea?
1022
01:13:13,708 --> 01:13:14,750
Cine ți-a făcut asta?
1023
01:13:17,875 --> 01:13:20,125
- Joss.
- Cum adică, „Joss”?
1024
01:13:20,708 --> 01:13:21,916
El a fost?
1025
01:13:22,916 --> 01:13:24,500
Sylvia, răspunde-mi! A fost Joss?
1026
01:13:26,875 --> 01:13:28,708
A zis că mă omoară dacă te mai văd,
1027
01:13:33,041 --> 01:13:36,000
dar nu vreau
să cresc copilul nostru de una singură.
1028
01:13:44,333 --> 01:13:45,958
De ce nu mi-ai spus?
1029
01:13:49,208 --> 01:13:51,250
Și eu așteptam momentul potrivit.
1030
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Stan?
1031
01:14:03,916 --> 01:14:05,000
Stan!
1032
01:14:09,375 --> 01:14:12,041
- Știi de ce ne-a chemat?
- O cunosc ca-n palmă.
1033
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Având în vedere progresele făcute
în anchetă, cred că vrea să ne felicite.
1034
01:14:15,625 --> 01:14:18,416
- Te scot din anchetă.
- Poftim? Nu poți să faci asta!
1035
01:14:19,375 --> 01:14:21,958
- Uau, o cunoști ca-n palmă!
- Încetează!
1036
01:14:22,041 --> 01:14:23,333
M-am întâlnit cu ministrul.
1037
01:14:23,416 --> 01:14:25,666
După ce clipurile de la Parc des Princes
au ajuns virale,
1038
01:14:25,750 --> 01:14:28,125
a pus la conducere
Brigada de Investigații.
1039
01:14:28,208 --> 01:14:30,250
Îmi pare rău, dar nu am de ales.
1040
01:14:30,333 --> 01:14:33,333
N-ai de ales? Progresul nostru
în cadrul anchetei nu contează?
1041
01:14:34,333 --> 01:14:35,500
Presupun că nu.
1042
01:14:36,125 --> 01:14:39,291
Pentru tine contează doar
să-ți menții curul pe scaunul ăla comod.
1043
01:14:40,958 --> 01:14:43,750
Revino-ți sau n-o să te dau afară
doar din anchetă.
1044
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
Ești aici datorită mie.
1045
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Datorită ție?
1046
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
Și acum?
1047
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
Gata, s-a terminat?
1048
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
Îmi pare rău, nu mai pot face nimic.
1049
01:14:59,125 --> 01:15:01,625
Mâine te urci
în primul tren spre Marsilia.
1050
01:15:05,958 --> 01:15:07,541
- Doamnă prefect?
- Ce e?
1051
01:15:08,625 --> 01:15:12,500
Decizia de realocare a cazului
intră în vigoare abia mâine la prânz, nu?
1052
01:15:13,416 --> 01:15:16,083
Deci, tehnic vorbind,
1053
01:15:16,916 --> 01:15:18,750
încă avem 24 de ore la dispoziție.
1054
01:15:20,083 --> 01:15:21,541
Înțelegeți ce spun?
1055
01:15:22,500 --> 01:15:23,833
Da, înțeleg ce spui.
1056
01:15:27,500 --> 01:15:29,916
Ce te-a apucat să-i vorbești așa?
1057
01:15:30,000 --> 01:15:32,041
O fi mătușa ta, dar e prefectă.
1058
01:15:32,125 --> 01:15:33,750
Nu știu, așa mi-a venit.
1059
01:15:33,833 --> 01:15:35,458
O tot dau în bară de când ai venit.
1060
01:15:36,166 --> 01:15:38,291
La naiba! Acum sigur o să fiu concediat.
1061
01:15:38,375 --> 01:15:40,583
E în regulă, relaxează-te!
N-o să te concedieze.
1062
01:15:40,666 --> 01:15:43,458
Cred că a funcționat ce i-ai spus.
Ne-a oferit 24 de ore.
1063
01:15:43,541 --> 01:15:44,541
Da?
1064
01:15:45,875 --> 01:15:47,875
Normal, o cunosc ca-n palmă. Ți-am spus.
1065
01:15:48,458 --> 01:15:51,500
A trebuit să vorbesc cu ea așa.
A trebuit să-i arăt cine e bărbatul.
1066
01:15:52,083 --> 01:15:55,000
Bine, The Rock.
Avem 24 de ore și încă n-avem piste.
1067
01:15:56,250 --> 01:15:58,791
Ba da, ar fi pista tatălui tău.
1068
01:15:58,875 --> 01:16:01,833
Hugo, nu mai vorbi despre tatăl meu!
1069
01:16:02,375 --> 01:16:05,666
A sunat la secție aseară.
A vrut să vorbească cu tine.
1070
01:16:06,791 --> 01:16:10,291
Bogaert au amenințat că te rănesc
dacă nu-i ajută la următorul job,
1071
01:16:10,375 --> 01:16:12,333
deci sigur are niște informații
pentru noi.
1072
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
În regulă.
1073
01:16:15,625 --> 01:16:18,416
Tatăl meu a sunat ieri,
și îmi spui abia acum?
1074
01:16:18,875 --> 01:16:20,208
Mă enervezi, Hugo. Da?
1075
01:16:20,791 --> 01:16:24,250
Uită-te la mine! N-am avut niciodată
nevoie de ajutorul sau de atenția tatei.
1076
01:16:24,916 --> 01:16:27,916
M-a abandonat acum 20 de ani
și mă descurc foarte bine.
1077
01:16:28,000 --> 01:16:31,666
Nu te-a abandonat, Alia.
Bogaert i-a întins o cursă.
1078
01:16:32,333 --> 01:16:34,833
Dacă n-ar fi fost la închisoare,
ar fi avut grijă de tine.
1079
01:16:37,208 --> 01:16:38,250
Ascultă-mă!
1080
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
Ne vedem cu el și îi propunem un târg.
1081
01:16:41,416 --> 01:16:43,541
Dacă ne ajută să-i prindem pe Bogaert,
1082
01:16:43,625 --> 01:16:45,166
îi redeschidem cazul.
1083
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
Toată viața mi-am repetat să-l urăsc.
1084
01:16:53,125 --> 01:16:55,666
Nu voi putea niciodată
să-l privesc în ochi. Niciodată.
1085
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Voi fi acolo cu tine.
1086
01:16:59,125 --> 01:17:00,583
N-o să plec de lângă tine.
1087
01:17:00,666 --> 01:17:02,125
O să fie bine.
1088
01:17:20,666 --> 01:17:21,666
Termină!
1089
01:17:22,625 --> 01:17:23,916
O îmbrățișare, serios?
1090
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
- N-a fost o îmbrățișare.
- Ba da.
1091
01:17:26,125 --> 01:17:28,791
Nu te simțeai bine,
așa că ți-am oferit susținerea mea.
1092
01:17:28,875 --> 01:17:29,791
Cine, eu?
1093
01:17:29,875 --> 01:17:32,208
- Am simțit, te-ai încordat. „Am mușchi!”
- Ba nu.
1094
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
- Ba da.
- E din cauza postului meu intermitent.
1095
01:17:35,500 --> 01:17:37,250
Nu mi-am încordat mușchii.
1096
01:17:48,208 --> 01:17:49,791
PENITENCIAR
1097
01:18:10,666 --> 01:18:12,000
Ți-am adus jucăriile.
1098
01:18:33,958 --> 01:18:35,750
Nu-ți face griji, o să fie bine.
1099
01:18:37,500 --> 01:18:38,541
Da?
1100
01:18:39,666 --> 01:18:41,000
- Inspector Beaumont.
- Bună ziua!
1101
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
Trebuie să-l interogăm urgent
pe deținutul Samani.
1102
01:18:44,250 --> 01:18:45,125
- Pe Samani?
- Da.
1103
01:18:45,208 --> 01:18:47,750
Tocmai l-am eliberat condiționat
pentru 24 de ore.
1104
01:18:47,833 --> 01:18:49,875
- A plecat acum cinci minute.
- Faci mișto?
1105
01:18:49,958 --> 01:18:51,291
Nu v-a anunțat nimeni?
1106
01:18:51,875 --> 01:18:52,875
Înseamnă că e cu ei.
1107
01:18:53,416 --> 01:18:54,416
La naiba!
1108
01:18:58,708 --> 01:18:59,791
- Alo?
- Fiți atenți!
1109
01:18:59,875 --> 01:19:02,833
A sunat cineva aseară la biroul Aliei
în jurul orei 23:30.
1110
01:19:02,916 --> 01:19:05,791
Găsiți geolocația numărului!
Am putea să-i prindem pe Bogaert.
1111
01:19:05,875 --> 01:19:07,708
Calmează-te, nu mai depinde de noi.
1112
01:19:07,791 --> 01:19:11,375
Charrier o să ne linșeze dacă află.
Brigada de Investigații se ocupă acum.
1113
01:19:11,458 --> 01:19:13,958
E cazul nostru, nu mă dezamăgiți acum!
1114
01:19:14,041 --> 01:19:16,416
Nu uitați, eu v-am scos de la Rutieră.
1115
01:19:16,500 --> 01:19:19,375
Dă-mi-l pe amicul tău la telefon!
Poate e mai puțin inutil decât tine.
1116
01:19:19,458 --> 01:19:22,500
Bine. La naiba cu Brigada de Investigații!
Suntem alături de tine.
1117
01:19:22,583 --> 01:19:23,916
Mișcați-vă fundurile, atunci!
1118
01:19:24,916 --> 01:19:26,583
Am primit un raport ieri.
1119
01:19:26,666 --> 01:19:29,333
Cineva l-a recunoscut pe Stan Bogaert
la Spitalul Salpêtrière.
1120
01:19:29,416 --> 01:19:32,333
Se pare că a vizitat o femeie însărcinată
care fusese bătută.
1121
01:19:32,416 --> 01:19:36,083
Super, acum ești moașă?
Trimite-ne semnalul GPS!
1122
01:19:39,875 --> 01:19:41,291
Centură afurisită!
1123
01:19:42,458 --> 01:19:43,833
Haide, grăbește-te, frate!
1124
01:19:43,916 --> 01:19:45,750
Samani, ora 23:00. Cine a sunat-o?
1125
01:20:02,000 --> 01:20:03,416
Ai primit geolocația?
1126
01:20:05,208 --> 01:20:06,208
Da, am primit-o.
1127
01:20:09,583 --> 01:20:11,166
Ia următorul viraj la dreapta!
1128
01:20:21,166 --> 01:20:24,500
- Fă la dreapta! Era acolo!
- Poți să-mi spui mai din timp?
1129
01:20:24,583 --> 01:20:26,791
Mai din timp?
Ce n-ai înțeles din „fă la dreapta”?
1130
01:20:26,875 --> 01:20:29,875
Ești un copilot de rahat.
Zi mai devreme data viitoare, atâta tot.
1131
01:20:32,750 --> 01:20:35,750
- Acum, încotro?
- Mergi înainte! Asta știi să faci, nu?
1132
01:20:43,916 --> 01:20:45,250
Drept înainte.
1133
01:20:45,875 --> 01:20:48,333
- Ce faci? Trebuia s-o iei prin tunel.
- La naiba!
1134
01:20:49,208 --> 01:20:52,083
Atunci spune-mi s-o iau prin tunel,
nu „drept înainte”.
1135
01:21:07,458 --> 01:21:09,375
La naiba, o să ne lovească!
1136
01:21:13,125 --> 01:21:14,125
Rahat!
1137
01:21:15,458 --> 01:21:16,458
Pornește!
1138
01:21:23,625 --> 01:21:24,833
Pachetul e livrat.
1139
01:21:26,041 --> 01:21:27,583
Patru minute, haide!
1140
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Repede!
1141
01:21:59,750 --> 01:22:02,000
Semnalul nu se mai mișcă. Sunt pe chei.
1142
01:22:03,291 --> 01:22:06,208
M-ai scos să-mi faci turul Parisului?
Calc-o, bunicuțo!
1143
01:22:06,291 --> 01:22:08,875
Mă ocup eu când ajungem acolo.
Hai să acționăm cu calm!
1144
01:22:08,958 --> 01:22:11,000
Sper că nu l-ai supraîncărcat.
1145
01:22:11,083 --> 01:22:13,791
Mă cunoști doar...
Îmi place finețea și dexteritatea.
1146
01:22:18,250 --> 01:22:20,083
Ce ziceai? Acționăm cu calm?
1147
01:22:29,375 --> 01:22:30,750
Ai trei minute.
1148
01:22:47,791 --> 01:22:51,125
Mișcă! La o parte! Ce face ăla cu mâna?
1149
01:22:52,875 --> 01:22:53,708
Nu te opri!
1150
01:22:53,791 --> 01:22:55,666
- Nu am loc.
- Ba ai.
1151
01:22:55,750 --> 01:22:57,500
- Nu e loc, Alia.
- Ba este!
1152
01:23:00,166 --> 01:23:02,791
- Ți s-a părut că a fost loc?
- Pentru că ești un șofer prost.
1153
01:23:02,875 --> 01:23:04,000
Vrei să conduci tu?
1154
01:23:09,541 --> 01:23:10,541
Rahat!
1155
01:23:20,625 --> 01:23:23,083
- Ai grijă, că e tata acolo.
- Și să-i lăsăm să ne omoare?
1156
01:23:37,666 --> 01:23:41,708
Ce naiba faci?
Trage peste mașină, nu prin ea!
1157
01:23:41,791 --> 01:23:43,541
Rabla ta era deja distrusă.
1158
01:23:47,166 --> 01:23:48,500
Cât mai ai?
1159
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
E un sistem cu pendul.
1160
01:23:53,125 --> 01:23:55,750
Seiful trebuie să stea vertical,
altfel nu-l pot deschide.
1161
01:23:56,625 --> 01:23:57,916
Nu te juca cu mine!
1162
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
Pe vremuri deschideai seifuri
cu o mână la spate.
1163
01:24:04,458 --> 01:24:06,083
De ce ai declanșat alarma?
1164
01:24:07,166 --> 01:24:08,583
Despre ce vorbești?
1165
01:24:08,666 --> 01:24:11,083
- Mă duc, acoperă-mă!
- Am o idee mai bună.
1166
01:24:11,583 --> 01:24:12,791
Ce faci?
1167
01:24:16,458 --> 01:24:17,458
La naiba!
1168
01:24:22,916 --> 01:24:25,375
Deschide naibii seiful
sau te omor, fir-ar să fie!
1169
01:24:26,250 --> 01:24:27,708
De ce ai făcut-o, Tony?
1170
01:24:28,250 --> 01:24:30,375
- Eram precum frații.
- Frați?
1171
01:24:30,958 --> 01:24:33,541
Ai furat-o pe femeia pe care o iubeam,
și îmi spui „frate”?
1172
01:24:33,625 --> 01:24:35,000
Ea nu te-a iubit.
1173
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
Nu trebuia să fie a altui bărbat!
1174
01:24:45,708 --> 01:24:47,333
Vor încerca să scape cu barca aia.
1175
01:24:49,166 --> 01:24:50,916
Mă duc eu, bărcile sunt specialitatea mea.
1176
01:24:51,000 --> 01:24:53,500
Fir-ar să fie, treci aici! Ce faci?
1177
01:24:53,583 --> 01:24:54,583
Am zis că mă duc eu.
1178
01:25:03,416 --> 01:25:05,083
Unde naiba ai fost?
1179
01:25:05,166 --> 01:25:09,250
- Unde am fost?
- Ce naiba faci?
1180
01:25:19,791 --> 01:25:23,166
Vorbești prea mult cu iubita ta.
Ți-a spălat creierul!
1181
01:25:24,000 --> 01:25:25,250
A fost un avertisment.
1182
01:25:25,833 --> 01:25:27,500
Ce ai de gând să faci? Să mă omori?
1183
01:25:37,791 --> 01:25:40,375
Ascultă-mă cu atenție! Fiica ta e acolo.
1184
01:25:41,208 --> 01:25:43,875
Îți dau cuvântul meu că,
dacă nu deschizi seiful,
1185
01:25:43,958 --> 01:25:45,291
i se va alătura mamei ei.
1186
01:25:58,958 --> 01:26:00,291
Acum e rândul tău, amice.
1187
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Unde e Joss?
1188
01:26:07,041 --> 01:26:08,041
S-a dus încolo.
1189
01:26:12,625 --> 01:26:14,750
Ocupă-te de el!
Eu îl urmăresc pe celălalt.
1190
01:26:16,041 --> 01:26:17,583
Acum îl torni pe frate-tău?
1191
01:26:22,750 --> 01:26:25,375
Nemernicul ăla mi-a bătut iubita gravidă.
1192
01:26:26,125 --> 01:26:27,791
Tot el l-a ucis și pe tipul de la Bling?
1193
01:26:28,375 --> 01:26:29,875
Da, și pe paznic.
1194
01:26:49,000 --> 01:26:51,458
- Hai, pleacă!
- Poftim?
1195
01:26:51,541 --> 01:26:54,958
Du-te! Lasă în urmă toate prostiile astea!
Îți ofer o singură șansă, atât.
1196
01:26:55,041 --> 01:26:56,333
Dar de ce?
1197
01:26:58,166 --> 01:27:00,708
Nu vreau ca fiul tău
să crească fără tată, bine?
1198
01:27:01,750 --> 01:27:03,041
Hai, întinde-o!
1199
01:27:35,541 --> 01:27:36,541
La naiba!
1200
01:27:38,708 --> 01:27:39,958
Ați avut ceva de discutat.
1201
01:27:41,541 --> 01:27:43,083
S-a terminat, Bogaert.
1202
01:27:43,166 --> 01:27:44,291
Ridică-te!
1203
01:28:06,875 --> 01:28:08,083
Aruncați armele!
1204
01:28:09,583 --> 01:28:12,250
Lăsați armele jos sau arunc fata în aer!
1205
01:28:19,958 --> 01:28:21,125
Nu-ți face griji, mă ocup eu.
1206
01:28:21,208 --> 01:28:23,791
Nu poți. Are un lansator de rachete
îndreptat spre mine.
1207
01:28:23,875 --> 01:28:25,666
Nu-l las să scape de data asta.
1208
01:28:26,208 --> 01:28:28,791
- La „trei”, îi zbor creierii.
- Nu, mă ocup eu.
1209
01:28:32,791 --> 01:28:33,916
Alia, nu face asta!
1210
01:28:35,875 --> 01:28:36,875
Fir-ar să fie, Alia!
1211
01:28:38,666 --> 01:28:40,583
Alia, ce naiba faci? Alia!
1212
01:28:41,250 --> 01:28:42,750
Mișcă sau te omor!
1213
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Mișcă!
1214
01:28:53,833 --> 01:28:54,916
La naiba!
1215
01:29:06,833 --> 01:29:07,875
Hei, dobitocule!
1216
01:29:08,833 --> 01:29:11,083
- Am găsit asta în geanta ta.
- Ce face?
1217
01:29:11,166 --> 01:29:14,541
Știi pentru ce e?
Stai liniștit, că mi-am făcut o idee.
1218
01:29:15,458 --> 01:29:16,625
Direct la țintă.
1219
01:30:41,208 --> 01:30:43,208
- E în regulă, o să fie bine, da?
- Alia...
1220
01:30:43,291 --> 01:30:46,666
Salvarea e pe drum.
E în regulă, vine în curând.
1221
01:30:46,750 --> 01:30:48,916
O să vină, e în regulă.
1222
01:30:49,833 --> 01:30:52,666
- Fiica mea...
- N-o să mori.
1223
01:30:52,750 --> 01:30:55,708
Uită-te la mine! N-o să mori.
1224
01:30:55,791 --> 01:30:57,250
- Fetița mea...
- E în regulă.
1225
01:31:11,958 --> 01:31:13,000
Ce ați făcut?
1226
01:31:13,583 --> 01:31:16,500
Ați venit la țanc! Terminaserăm de mult.
1227
01:31:17,000 --> 01:31:20,333
Deci așa stă treaba?
Când rezolvi un caz, îl rezolvi fără noi.
1228
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Vrei să culegi tu toți laurii. Bravo!
1229
01:31:22,875 --> 01:31:24,041
Mișcați-vă fundurile!
1230
01:31:24,125 --> 01:31:25,791
A fost foarte aglomerat pe drum.
1231
01:31:35,833 --> 01:31:38,500
Nu-ți face griji!
Glonțul nu a atins organele vitale.
1232
01:31:38,583 --> 01:31:39,666
Nu e în pericol.
1233
01:31:40,250 --> 01:31:41,708
Ai auzit, tată?
1234
01:31:41,791 --> 01:31:43,958
Totul va fi bine. O să aibă grijă de tine.
1235
01:31:45,208 --> 01:31:46,916
Cum mi-ai spus?
1236
01:31:49,416 --> 01:31:50,500
Tată.
1237
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
Dră inspector Benchérif?
1238
01:31:59,333 --> 01:32:00,375
Deci?
1239
01:32:01,083 --> 01:32:04,083
- Îți scoatem tatăl din închisoare?
- Nu sunt Benchérif.
1240
01:32:04,166 --> 01:32:05,708
Ci dra inspector Samani.
1241
01:32:08,458 --> 01:32:11,791
Când Guerrin m-a avertizat
că va fi puțin haos,
1242
01:32:13,583 --> 01:32:17,416
- ... cred că m-a menajat un pic.
- E ciudat, fiindcă am acționat cu calm.
1243
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Da, așa e.
1244
01:32:19,875 --> 01:32:22,166
Am primit raportul și concluziile.
1245
01:32:22,250 --> 01:32:24,375
Și? Poate fi rejudecat?
1246
01:32:25,291 --> 01:32:26,625
Ești încăpățânat, Beaumont.
1247
01:32:28,708 --> 01:32:31,666
E un lucru bun.
Avem nevoie de polițiști încăpățânați.
1248
01:32:35,625 --> 01:32:38,166
Urăsc când oamenii își bagă nasul
în treburile familiei mele.
1249
01:32:40,416 --> 01:32:41,416
Dar mersi.
1250
01:32:42,666 --> 01:32:45,458
Deci, după toate astea,
primesc un amărât de „mersi”?
1251
01:32:45,541 --> 01:32:46,750
Ce mai vrei?
1252
01:32:46,833 --> 01:32:47,958
Nu știu.
1253
01:32:52,875 --> 01:32:54,291
Ce faci?
1254
01:32:54,375 --> 01:32:57,583
- Tocmai m-ai sărutat.
- Și acum vrei să ne căsătorim?
1255
01:32:57,666 --> 01:32:59,416
- Nici vorbă!
- Ce bărbat de încredere!
1256
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
- Mi s-a părut natural.
- Nu ne căsătorim.
1257
01:33:01,500 --> 01:33:03,875
- M-ai sărutat.
- Nu locuiesc la casă.
1258
01:33:03,958 --> 01:33:05,625
- Tu m-ai sărutat.
- Du-te dracului!
1259
01:33:05,708 --> 01:33:07,583
Serios, iar a revenit câinele rău?
1260
01:33:07,666 --> 01:33:10,750
Nu mă mai compara cu câinele tău!
Un sărut și ai închis ochii.
1261
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
- În primul rând, n-am închis ochii.
- Da, sigur.
1262
01:33:13,333 --> 01:33:15,041
Tu ai venit la mine așa.
1263
01:33:15,125 --> 01:33:17,750
Doamne, ai băgat limba! Mă dezguști.
1264
01:33:17,833 --> 01:33:19,833
Prostii! Aveai ceva în păr.
1265
01:33:19,916 --> 01:33:22,125
Și ai închis ochii...
1266
01:33:23,833 --> 01:33:25,916
- Trebuie să vă mutați mașina.
- Nu-i a noastră.
1267
01:33:26,375 --> 01:33:28,458
Nu e a voastră? Dar a cui?
1268
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
Scrie „Poliția” pe ea.
1269
01:33:32,083 --> 01:33:33,083
La naiba!
1270
01:33:33,125 --> 01:33:36,750
Nu putem să ieșim. Ne blochează o mașină.
1271
01:34:01,500 --> 01:34:02,500
Domnule?
1272
01:34:03,250 --> 01:34:06,125
Am nevoie de numele dvs.
pentru internare, vă rog.
1273
01:34:09,041 --> 01:34:11,500
La naiba! A fost foarte aproape.
1274
01:34:11,583 --> 01:34:12,833
Nu trebuia decât să...
1275
01:34:14,333 --> 01:34:18,000
Sesam. Spune-mi Sesam!
1276
01:34:18,708 --> 01:34:19,708
Sesam?
1277
01:34:25,916 --> 01:34:28,666
Se pare că comoara lui Guetz
era doar o legendă.
1278
01:34:28,750 --> 01:34:30,708
La ce altceva te așteptai de la Beaumont?
1279
01:34:31,291 --> 01:34:32,291
Îmi pare rău, băieți.
1280
01:38:22,291 --> 01:38:24,291
Subtitrare: Retail