1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 Dat is niet van jou. 4 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Vangen. 5 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Geef terug. Het is niet van jou. 6 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 Hoe kom je aan die lui? We waren bijna gepakt in de zeestraat. 7 00:01:14,583 --> 00:01:17,333 Een vrouw is ontvoerd door een krijgsheer. 8 00:01:18,208 --> 00:01:21,458 Ze zit vast in een basis aan de kust. -Wie is het? 9 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Eliza Mazur. 10 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Er is een bonus voor haar. 11 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Ze documenteerde Yousifs oorlogsmisdaden. 12 00:01:31,500 --> 00:01:34,333 We krijgen het geld als we het bewijs leveren. 13 00:01:34,958 --> 00:01:38,750 Ze zouden commando's sturen, maar… -Huurlingen zijn handiger. 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 Zeker weten. 15 00:01:42,083 --> 00:01:43,958 Er wacht een gids op ons. 16 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Een snelle missie en terug naar huis. 17 00:01:50,666 --> 00:01:53,166 Zeg je niet van wie deze opdracht is? 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 Onze gids. 19 00:02:36,125 --> 00:02:37,083 Leg terug. 20 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 Hé. 21 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 We zijn vrienden. 22 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 Gaat het? 23 00:03:11,625 --> 00:03:16,166 Waar zijn de slechte mensen gebleven? Wees niet bang. We zijn vrienden. 24 00:03:19,958 --> 00:03:21,625 Oké. 25 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 Wacht op m'n teken. 26 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Ik wist het. 27 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 BAMBI 28 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 Wie ben jij? 29 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Eliza Mazur? 30 00:05:03,833 --> 00:05:06,958 Spaar hem. Hij is irritant, maar kan nuttig zijn. 31 00:05:07,041 --> 00:05:10,291 Wie zijn jullie? -Wij stellen de vragen. Laat hem los. 32 00:05:16,708 --> 00:05:17,708 Heb je de foto's? 33 00:05:25,875 --> 00:05:28,250 Dit mag niet in verkeerde handen vallen. 34 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Bewaak haar. 35 00:05:45,916 --> 00:05:47,208 We hebben de foto's. 36 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Mijnen. 37 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 Schiet op, ze zijn er zo. 38 00:05:59,375 --> 00:06:00,250 Wie? 39 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 Wie? -Geef me een wapen. 40 00:06:05,625 --> 00:06:06,458 Zoek dekking. 41 00:06:17,625 --> 00:06:18,541 Bukken. 42 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 Harbir, in orde? -In orde. 43 00:06:37,666 --> 00:06:39,083 Achter je. 44 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 Waar zijn we beland? 45 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Wat is dit? -Niet huilen. 46 00:08:06,125 --> 00:08:08,041 Opsplitsen werkt beter. 47 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Harbir, kom mee. 48 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Deze kant op. 49 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Je mannen zullen sterven door jou. 50 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Piotrek. 51 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 Jongen? 52 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Let op haar. 53 00:09:03,916 --> 00:09:05,875 Piotrek. We moeten gaan. 54 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 Jongen. -Alles staat in de fik. 55 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 Piotrek. 56 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Stop. 57 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 Hou op, Piotrek. 58 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 Ik ben het. Je broer. Hou op. 59 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Je broer. 60 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 Kom op. Wegwezen. 61 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 Generaal Yousif weet zeker waar we vandaan komen. 62 00:12:46,958 --> 00:12:48,250 Is er een plan B? 63 00:13:01,916 --> 00:13:03,125 Krzysiek, Fang hier. 64 00:13:04,375 --> 00:13:06,625 Goed nieuws? -Nee, kom ons ophalen. 65 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 Wanneer? -Nu. 66 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Verdorie. 67 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 Alweer, Fang? We hadden afgesproken… 68 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 Met nu, bedoel ik ook nu. 69 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 Je hebt toch geen klanten, hè? 70 00:13:23,291 --> 00:13:24,625 Stuur de locatie maar. 71 00:13:27,125 --> 00:13:28,333 Er is hulp onderweg. 72 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Volg mij. 73 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 Wat doe je? -Ik sla de rondvlucht over. 74 00:13:43,916 --> 00:13:47,166 Hoe wil je hier wegkomen? -Niet. 75 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Je hebt de foto's en hebt me niet nodig. 76 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 Missie geslaagd. 77 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 Ik heb mijn missie. 78 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 We leiden ze af. -Fang. 79 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 We moeten gaan. 80 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Tot ziens. 81 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 Kom op. 82 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 Laat hem achter. -Dit moet leuk zijn. 83 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 Leuk, net een film. -We hebben voor deze vlucht betaald. 84 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 Ik heet Karen. En jij? -Kom op. 85 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 Kom op. Geef me je hand. 86 00:15:07,416 --> 00:15:09,833 Je zei niks over een heel leger. 87 00:15:42,875 --> 00:15:45,875 Dat ging goed. Ik kan nu het dubbele vragen. 88 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 Sorry. En bedankt. 89 00:16:26,041 --> 00:16:28,041 Interpol. -Op je knieën. 90 00:16:28,125 --> 00:16:30,500 Handen achter je hoofd. Verroer je niet. 91 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Robert Kieł. 92 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Codenaam: Fang. 93 00:17:06,458 --> 00:17:07,541 Klinkt gevaarlijk. 94 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Commando's. 95 00:17:16,375 --> 00:17:18,291 Drie keer uitgezonden naar Irak. 96 00:17:18,833 --> 00:17:21,625 Een lefgozer. Zwaargewond geraakt bij 't redden… 97 00:17:28,791 --> 00:17:34,375 Die piloot van je. Je hebt hem gered. -Krzysztof Bielik volgde mijn bevel op. 98 00:17:34,458 --> 00:17:39,083 Ik heb tegen hem gelogen. Hij dacht dat het een rondvlucht was. 99 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Krzysztofs brevet is ingetrokken. 100 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 Maar er is één ding dat je kunt doen… 101 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 …om je vriend te helpen en trouwens ook jezelf. 102 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Allemaal ex-militairen. 103 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 Net als jij. Ex-commando's. 104 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 Geschorst, gedegradeerd. 105 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 Ontslagen. 106 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Sommigen werden beschuldigd van heel erge dingen. 107 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 Ik ben niet ontslagen. -Nee. 108 00:18:26,041 --> 00:18:28,250 Je kreeg een medaille en nam ontslag. 109 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 Waarom eigenlijk? 110 00:18:33,916 --> 00:18:35,041 Te laag loon? 111 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 Wat wil je van me? 112 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 NMP. 113 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 Ze waren allemaal betrokken bij de moord op twee parlementsleden. 114 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 Officieel waren dit niet-gerelateerde geweldsdelicten. 115 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Je kent het wel, wat gekken met PTSS. 116 00:19:13,375 --> 00:19:15,208 Ik weet wie ze heeft ingehuurd. 117 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 NMP. 118 00:19:22,416 --> 00:19:23,750 Ze zijn allemaal dood. 119 00:19:26,041 --> 00:19:28,833 Ze vermoorden jou ook als je overbodig bent. 120 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 Je hebt de verkeerde voor je. -Ik wil je helpen. 121 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 Maar als je m'n hulp niet wilt, dan… 122 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Ga aan de kant, anders ben je straks winkelbeveiliger. 123 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Wat is dit voor een circus? 124 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 Waar zijn jullie mee bezig? Heb je een oorlogsheld geboeid? 125 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Minister… -Handboeien af, nu. 126 00:20:01,208 --> 00:20:02,750 We spreken elkaar nog wel. 127 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 Kom mee. 128 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Het spijt me heel erg. 129 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 Wat een pech. Jullie vielen in handen van bureaucraten. 130 00:20:22,916 --> 00:20:26,458 Ze moeten zich bezighouden met papierwerk, niet met soldaten. 131 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 Hebben jullie de foto's? -Waar gaan we heen? 132 00:20:29,916 --> 00:20:31,083 We moeten praten. 133 00:20:32,708 --> 00:20:34,000 Leuk je te ontmoeten. 134 00:20:34,083 --> 00:20:35,166 En waar is Piotr? 135 00:20:39,458 --> 00:20:40,875 Dit was uw missie. 136 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 En Piotr? 137 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Piotrek is dood. 138 00:20:53,000 --> 00:20:53,833 Het spijt me. 139 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 Hou ze in de gaten. 140 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 Natuurlijk. 141 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Soulcatcher. 142 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 Amerika? De NAVO? 143 00:21:15,375 --> 00:21:17,708 Zo noemde onze inlichtingendienst het. 144 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 Maar het komt uit Polen. 145 00:21:20,791 --> 00:21:22,750 Veel lijken. -Helaas wel. 146 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 Het was zogenaamd een ongeluk. 147 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 Het apparaat was onderdeel van een experiment. 148 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 Het moest kanker genezen… 149 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 …door middel van experimentele technologie. 150 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 De eerste onderzoeken waren veelbelovend. 151 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Deze man kan je meer vertellen. 152 00:21:44,916 --> 00:21:47,333 Professor Witold Mazur. 153 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 De teamleider. 154 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 De maker van het apparaat… 155 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 …en momenteel de rechterhand van generaal Yousif Bashir Mammadov. 156 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 Mazur. 157 00:21:58,291 --> 00:21:59,208 Eliza's vader. 158 00:22:00,208 --> 00:22:02,166 Daarom was ze daar. 159 00:22:02,250 --> 00:22:05,708 Ze wil haar vader overhalen terug te komen en laten zien… 160 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 …hoe de generaal zijn uitvinding gebruikt. 161 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Maar volgens onze informatie weet professor Mazur dat heel goed. 162 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 Hij heeft de parameters van het apparaat veranderd. 163 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 Hij is verantwoordelijk voor de dood van bijna z'n hele team. 164 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Behalve Eliza, z'n ex-assistent. 165 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 Uiteraard… 166 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 …is dit wapen extreem gevaarlijk in de handen van generaal Mammadov. 167 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Wat stel je voor? 168 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Officieel? Niks. 169 00:22:48,750 --> 00:22:52,833 We kunnen ons niet bemoeien met binnenlandse zaken van een ander land. 170 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 Maar? 171 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Maar… 172 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 Jullie weten wel… 173 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 …als iemand echt iets wil… 174 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 …en op het juiste moment op de juiste plek is… 175 00:23:20,958 --> 00:23:22,916 …dan kunnen er wonderen gebeuren. 176 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Mooie motor. 177 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Motorfiets. 178 00:24:00,375 --> 00:24:01,958 Oud, maar hij doet 't nog. 179 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Heb je 't over mij, Storm? 180 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 181 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 Kunnen we praten? 182 00:24:18,416 --> 00:24:20,041 Ania is klaar met jullie. 183 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 Toch? 184 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Natka, ik… 185 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Waar is Piotrek? 186 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Hoelang? 187 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Je belofte dan? 188 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 Je weet heel goed dat Piotr niet zomaar een vriend was. 189 00:25:47,333 --> 00:25:51,166 Jarek. Je moet echt iets zeggen. 190 00:25:52,375 --> 00:25:54,875 Ik vroeg het de rest, maar je weet het wel. 191 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 De meeste werken niet mee. 192 00:26:01,541 --> 00:26:06,250 Als ik m'n eigen merk wil lanceren, moet het wel topkwaliteit zijn. 193 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Jarek… 194 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Hoi, Jarek. 195 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Hoi. 196 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 Ze lijkt op jou, Storm. Kunnen jullie haar niet adopteren? 197 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 Terwijl wij wachten drinken jullie alles op. 198 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 Hé, Bull. -Ania. 199 00:26:50,333 --> 00:26:55,208 knuffel een hond als je sip bent een kat zal je niet helpen 200 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Hoi. 201 00:26:57,083 --> 00:26:59,958 Hé, Bull. M'n pa zong dat als hij verdrietig was. 202 00:27:02,333 --> 00:27:04,583 Hij hoort bij ons. -Hoi. Ik ben Harbir. 203 00:27:04,666 --> 00:27:06,458 Bull, leuk je te ontmoeten. 204 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Dus? Gaan we zuipen? 205 00:27:09,333 --> 00:27:11,958 American Dreamy. -Mijn sigarettenmerk. 206 00:27:13,166 --> 00:27:14,791 Geniet ervan. Ik sla over. 207 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 Dus we moeten wat drinken. Om Piotrek te herdenken. 208 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 Waarom krijg ik altijd het kleinste glas? -Klein maar fijn. 209 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 Mooi gezegd. 210 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 Wil jij iets zeggen? 211 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 Piotrek was… 212 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 Laten we gewoon drinken. 213 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Oké. Nog een. 214 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Proost. 215 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Harbir, pak er een en gooi het naar me toe. 216 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 Klaar? -Ja, hoor. 217 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 Drie, twee, één, start. 218 00:29:18,208 --> 00:29:21,750 Jullie missie heeft twee doelen. 219 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 Krijg Soulcatcher in handen en transporteer het veilig naar Polen. 220 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 Kunnen we het niet beter opblazen? -Mee eens. 221 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Dat zou het veiligst zijn, maar… 222 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 Ik heb wetenschappers om advies gevraagd. 223 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Het apparaat kan na herkalibratie weer worden gebruikt om te genezen. 224 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 Laat me jullie voorstellen aan sergeant Damian Prochyra. 225 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 Een ervaren soldaat. 226 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 Een veteraan van vele missies en expert in communicatie en explosieven. 227 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Ga zitten. 228 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Piloot. 229 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 Het tweede doel is de eliminatie van professor Mazur. 230 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 Hij heeft het wapen gemaakt. 231 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 Hij kan het reconstrueren. 232 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 Zo'n risico kunnen we niet lopen. 233 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 Yousif? 234 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 Onbelangrijk. 235 00:30:35,750 --> 00:30:39,833 Hij wordt snel vervangen door een nieuwe psychopaat met een rare snor. 236 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 Maar wat als de kans zich voordoet… 237 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 …om van hem af te komen zonder de missie in gevaar te brengen? 238 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 Dan snap ik dat. 239 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 De tijd dringt. 240 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Voor deze meeting kreeg ik een bericht dat de generaal het wapen wil verkopen… 241 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 …aan een zekere Afrikaanse krijgsheer. De koper is al onderweg… 242 00:31:06,708 --> 00:31:10,041 …naar de basis van de generaal in een smelterij. 243 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 Wellicht komt hij morgen aan. 244 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 We moeten snel handelen en deze transactie voorkomen. 245 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 Nog vragen? -Krijg ik m'n vliegbrevet terug? 246 00:31:25,166 --> 00:31:27,291 Eens kijken wat we kunnen regelen. 247 00:31:56,708 --> 00:31:57,625 Storm, meld je. 248 00:32:18,833 --> 00:32:22,708 Ik heb een goede plek gevonden ten zuidwesten van jullie positie. 249 00:32:28,666 --> 00:32:30,250 Ik wil zicht van boven. 250 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Regel ik. 251 00:32:38,166 --> 00:32:39,750 De vogel is onderweg. 252 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Dus dit was je plan? 253 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 Heb je me gemist? 254 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 We doen een toeristische toer. 255 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 Er ligt hier een basis. Prachtig rond deze tijd van het jaar. 256 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 Wie is die gast? Ken je hem? 257 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Eliza, wat gebeurt hier? 258 00:34:27,625 --> 00:34:31,125 Wie zijn die mensen? -Het is oké, Louis. Het zijn vrienden. 259 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Of zoiets. 260 00:34:34,750 --> 00:34:38,125 Je bent nu vrij. Maar de truck is voor ons. 261 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 Dat kan niet. 262 00:34:40,791 --> 00:34:42,666 Waarom niet? -Ze verwachten ons. 263 00:34:42,750 --> 00:34:44,625 Dat hebben ze net doorgegeven. 264 00:34:54,875 --> 00:34:56,583 Waar ben je mee bezig? 265 00:34:57,250 --> 00:35:00,541 Yousif houdt m'n vader gevangen. Ik moet hem helpen. 266 00:35:01,250 --> 00:35:05,375 Hoe dan? Loop je gewoon naar binnen en zeg je: 'Goedemorgen. 267 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 Kunnen jullie m'n vader vrijlaten?' 268 00:35:13,291 --> 00:35:14,958 We hebben elkaar nodig. 269 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 Bravo Team in positie. 270 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 Over. 271 00:36:12,875 --> 00:36:15,083 Hoi, schatjes. Ik zie jullie. 272 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 Meen je dat nou? 273 00:38:35,791 --> 00:38:37,000 Professor. 274 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 Werkt m'n wapen alweer? 275 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Professor? 276 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 Blijf van me af. 277 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 Rot op. -Verkeerde antwoord. 278 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Papa… 279 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Schatje, alles gaat goed. 280 00:40:01,166 --> 00:40:02,833 Wat doe je hier? 281 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Wat heb je gedaan? 282 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Schatje… 283 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 Interessante taal. Klinkt als een hond die z'n ballen likt. 284 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 Het apparaat, professor. 285 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 Werkt het? 286 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 Je begrijpt het echt niet, hè? 287 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 Ik heb namelijk een goede vriend. 288 00:40:53,291 --> 00:40:54,541 Hij komt zo. 289 00:40:55,250 --> 00:40:58,500 En hij wil er goed voor betalen. 290 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 Maar waarom zou hij me betalen als het niet werkt? 291 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 Dat is toch je assistent? 292 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 Nee. Alsjeblieft. 293 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 Alsjeblieft, ik doe het. -Nee, niet doen. 294 00:41:23,333 --> 00:41:24,791 Alsjeblieft… 295 00:41:28,541 --> 00:41:31,916 Sorry. Wat zei je? 296 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Los het op. 297 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Het werkt. 298 00:41:39,208 --> 00:41:41,125 Het werkt. -Laat zien dan. 299 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 Alsjeblieft. 300 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 Nu moet het werken. -Laat zien dan. 301 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Wacht even. 302 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Oké. 303 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Fang? 304 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 Harbir? 305 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Wat gebeurt daar, jongens? Over. 306 00:42:22,958 --> 00:42:24,125 Vreemde storing. 307 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Wat ze boven ook doen, het verstoort de elektronica. 308 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 Wat is dit? 309 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 Het ligt aan de kalibratie. 310 00:42:45,208 --> 00:42:47,916 Ik zweer dat ik het kan repareren. 311 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 Ze zijn er. -Ja. 312 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 Als je me zo voor schut zet bij m'n vriend… 313 00:43:02,833 --> 00:43:04,000 Pak haar. 314 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Hoe gaat het, m'n vriend? 315 00:43:11,500 --> 00:43:13,916 Hoe was je reis? -Prima. 316 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 We zijn klaar. 317 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Professor. 318 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 Ja. 319 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 Ik zie niks. De communicatie ligt eruit. 320 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 Er is iets mis. 321 00:45:42,125 --> 00:45:45,458 Superhandig in gebruik. Moderne interface. 322 00:45:45,541 --> 00:45:47,458 Gewoon aansluiten en… 323 00:45:48,166 --> 00:45:49,708 Mooie show. 324 00:45:49,791 --> 00:45:52,125 Je hebt hele goede acteurs. 325 00:45:53,625 --> 00:45:56,750 Ze acteren niet. -Bewijs het maar. 326 00:45:57,583 --> 00:45:59,333 Hij daar, met die bril. 327 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 Natuurlijk. 328 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 Goed. 329 00:46:36,083 --> 00:46:39,500 Ik pak het voor je in. -Heel goed. 330 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 Alpha, Bravo hier. De versieringen zijn opgehangen. 331 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 We gaan naar het evacuatiepunt. Over. 332 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 Over. 333 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 Rustig maar. 334 00:47:11,375 --> 00:47:13,166 Nee. 335 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Ik zie de prof. 336 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Ik wacht op een vrij schot. Jongens, zijn jullie daar? Over. 337 00:47:54,791 --> 00:47:55,833 Wie ben jij? 338 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Waarom? 339 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 Wie ben…? 340 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 Je hebt een bevel, toch? 341 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 Dood me dan. 342 00:48:13,458 --> 00:48:16,750 Schiet me nou maar neer. Ik ben uitschot. 343 00:48:17,750 --> 00:48:18,666 Maar zij… 344 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Ik smeek het je, zij… 345 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Kom op… 346 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Nog iets opzij, schat. 347 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 Nog een beetje. 348 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 Dit moest een doorbraak zijn in het genezen van kanker. 349 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Maar het ging mis door een anomalie. 350 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 Dus je wilde geld verdienen? -Nee, ze hebben me ontvoerd. 351 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Sindsdien droom ik er alleen maar van om het te vernietigen. 352 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Oké, ik heb een vrij schot. 353 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 Over. 354 00:48:53,916 --> 00:48:56,541 Vandaag had ik geen keus. 355 00:48:56,625 --> 00:48:58,958 Verdomme, Fang. Over. -Ik had geen keus. 356 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 Krijg wat. 357 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Alsjeblieft, red haar. Ik heb geld in Polen. 358 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 Je krijgt alles. Alsjeblieft… 359 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 Ik doe je geen pijn. -Misschien niet. 360 00:49:20,375 --> 00:49:23,041 Nee. Alsjeblieft niet… 361 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 Fang, wat doe je nou? 362 00:49:32,375 --> 00:49:33,750 Ik weet wat ik doe. 363 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 Blijf hier en wacht op me. 364 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Rustig, Storm. Nog één keer. 365 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 Bedankt. 366 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 Kom mee. 367 00:50:31,833 --> 00:50:33,166 Harbir, ben je daar? 368 00:50:36,791 --> 00:50:38,333 Harbir, ben je daar? 369 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Liza is bij me. 370 00:50:41,625 --> 00:50:42,750 Doel uitgeschakeld? 371 00:50:42,833 --> 00:50:45,208 Breng Liza naar 't evacuatiepunt. Ik kom zo. 372 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 Oké. 373 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 Fang, ze pakken het speelgoed in. 374 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 Storm, ze komen je halen. 375 00:51:46,791 --> 00:51:47,958 Eindelijk. 376 00:52:58,333 --> 00:52:59,416 Bedankt, Krzysiek. 377 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 Ze hadden ons meer speeltjes kunnen geven. 378 00:53:20,375 --> 00:53:21,375 Liza, kom. 379 00:53:21,458 --> 00:53:22,875 Zoek dekking. 380 00:53:31,958 --> 00:53:34,125 Shit. 381 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 Verdomme. 382 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Harbir. 383 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 Leuke meid. 384 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 We moeten weg. Kom. 385 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 Yousif. 386 00:54:53,791 --> 00:54:54,666 Wie ben jij? 387 00:54:57,458 --> 00:55:01,125 Ken ik jou? -M'n broer was boos op je. De groeten nog. 388 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Kijk uit. 389 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 Ik heb iedereen. -Rijden. 390 00:57:55,458 --> 00:57:56,416 Stop. 391 00:57:57,166 --> 00:57:58,791 Weet je nu weer wie ik ben? 392 00:58:20,333 --> 00:58:21,583 Fang. 393 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 Ik ben het. 394 00:58:26,416 --> 00:58:29,125 Ik… -Adem diep in. 395 00:58:30,791 --> 00:58:33,708 Pap zei dat je aan de rand van de straal stond. 396 00:58:38,833 --> 00:58:40,791 Het is adrenaline. Het is zo weg. 397 00:58:45,291 --> 00:58:47,083 Piotr had niet hoeven sterven. 398 00:58:49,083 --> 00:58:50,583 Zijn dosis was te hoog. 399 00:58:51,375 --> 00:58:52,625 Niet aan denken. 400 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 Rustig maar. Kom hier. 401 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 Ik zie dat ik te laat ben. 402 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 Je gaat niet mee. -Wat? 403 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 De professor wel. Anders word jij ook opgepakt. 404 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 Jij gaat met Harbir mee naar een onderduikadres. 405 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 Harbir, neem haar mee. -Kom, we gaan. 406 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 ANV AGENTSCHAP NATIONALE VEILIGHEID 407 00:59:57,916 --> 01:00:00,875 Maciej, stuur me de recente helikopterautorisaties. 408 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 TOEGANG BEPERKT GEEN TOEGANG 409 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 Schiet op. 410 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Goed gedaan. 411 01:00:26,458 --> 01:00:31,458 Liquidatie was niet nodig. Hij beweert trouwens onschuldig te zijn. 412 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 Geloof je hem? 413 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 Hij verdient een eerlijk proces. -Ja, natuurlijk. 414 01:00:40,125 --> 01:00:42,875 Breng de professor in veiligheid. 415 01:00:48,250 --> 01:00:50,875 Weet je waarom ik goed pas in de politiek? 416 01:00:52,208 --> 01:00:53,833 Ik kan mensen goed lezen. 417 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Ik weet wie ze zijn, wat ze willen en wat ik van ze kan verwachten. 418 01:01:01,833 --> 01:01:05,791 Ik weet wie ik kan vertrouwen. -Knap. Ik zou mezelf niet vertrouwen. 419 01:01:05,875 --> 01:01:10,041 Nee. Dit was een onmogelijke missie. 420 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 En toch is het je gelukt. 421 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 Omdat je goed bent. 422 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 Ik heb altijd in je geloofd. 423 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 Er komen zware tijden aan, toch? Dat weten we allemaal. 424 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 Het vaderland heeft mensen zoals jij nodig. 425 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 Kijk. Belle en het Beest. -Geen souvenirs. 426 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 Ik wis hem. 427 01:01:50,375 --> 01:01:51,458 Staat in de cloud. 428 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Hé, jij daar. 429 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 Ben je soldaat? 430 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Nee, balletdanseres. Hoezo? 431 01:02:07,708 --> 01:02:09,458 Er zijn betere banen voor je. 432 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 Blijf je hier staan kletsen of ga je een dokter halen? 433 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Let goed op dit wapen. 434 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Velen zijn gestorven door dit apparaat. 435 01:02:41,333 --> 01:02:43,291 Het kan veel levens redden. 436 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Ik hoop het. 437 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 Nee. 438 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 Stop. 439 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 Laat me los. -Vooruit. 440 01:03:06,583 --> 01:03:09,000 Geweldig. Vuile hond, geweldig. 441 01:03:09,083 --> 01:03:10,416 Handen omhoog. -Verdorie. 442 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Denk eens na. 443 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Voor het eerst in de geschiedenis hebben we een wapen… 444 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 …een krachtig wapen dat niemand kent. 445 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 Denk je echt dat het apparaat vernietigen de beste oplossing is? 446 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 Doe met ons mee, Fang. 447 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 Dit gaat om een idee. 448 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Het idee van een natie. 449 01:03:57,250 --> 01:04:00,875 De professor gaat mee met z'n uitvinding. Hij kan nuttig zijn. 450 01:04:01,500 --> 01:04:03,041 Het moest mensen genezen. 451 01:04:04,875 --> 01:04:06,250 Dit is waanzin. 452 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Doe je met ons mee? 453 01:04:22,166 --> 01:04:23,708 Jan Zaręba. 454 01:04:25,208 --> 01:04:29,541 Je staat onder arrest voor het uitvoeren van illegale militaire operaties… 455 01:04:29,625 --> 01:04:31,041 …in Polen en daarbuiten. 456 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 Soldaten. 457 01:04:35,708 --> 01:04:37,291 Verdedig je vaderland. 458 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 Pas op. -Schieten. 459 01:04:55,958 --> 01:04:58,375 We moeten hier weg, verdomme. 460 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 Schieten. 461 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 De situatie verslechtert. 462 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Omhoog. 463 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 Meld je. Wat gebeurt er? 464 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Pak hem, verdomme. 465 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 Ik sta aan jouw kant. 466 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Schiet. Daar word je toch voor betaald? 467 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 Hij is daar. 468 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 Krzysiek. 469 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 Ga weg daar. -Pak aan, klootzakken. 470 01:08:29,541 --> 01:08:31,541 Schieten. 471 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Nog iets verder. 472 01:09:24,125 --> 01:09:25,083 Des­in­fec­tans. 473 01:09:54,083 --> 01:09:57,916 Ik regel de beste chirurg. Niemand komt erachter dat ze daar zijn. 474 01:10:00,041 --> 01:10:02,666 Ze hebben ons gevonden. Ik pak hem wel. 475 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 Fang. Word wakker. Je moet me helpen. 476 01:10:21,583 --> 01:10:22,458 Stap in. 477 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 Ik laat ze niet achter. 478 01:10:26,333 --> 01:10:28,500 Fang, alles komt goed. 479 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 Rijden. 480 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Bull… 481 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 Hallo, schatje. 482 01:11:15,458 --> 01:11:16,583 Hoelang was ik weg? 483 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Lang genoeg. 484 01:11:30,375 --> 01:11:32,000 Waar zijn Krzysiek en Bull? 485 01:11:48,666 --> 01:11:50,041 Niet emotioneel worden. 486 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 Vlak nadat hij zich kandidaat stelde, heeft Olech, een tegenstander van NMP… 487 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 …z'n vrouw vermoord. 488 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 Hij heeft haar met z'n eigen handen en tanden gedood. 489 01:12:38,291 --> 01:12:41,000 Twee weken later, een studentenprotest. 490 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 Tot half negen liepen de protestanten nog rustig zingend rond. 491 01:12:47,708 --> 01:12:54,166 En opeens, zonder enige escalatie, werd een groep studenten enorm agressief. 492 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 Twee agenten gedood, tientallen gewond… 493 01:12:57,041 --> 01:12:58,416 Stop maar. Ik snap het. 494 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 En dan dit nog. 495 01:13:04,708 --> 01:13:07,750 Dit is een terrorist. 496 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 Hoe beschrijf je anders een monster… 497 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 …dat militaire oefeningen verstoort met maar één doel voor ogen. 498 01:13:15,750 --> 01:13:21,958 Het vermoorden van soldaten van het Poolse leger. 499 01:13:22,041 --> 01:13:27,000 Is het bekend waarom hij dit deed? -Officieel niet. Het onderzoek loopt nog. 500 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 Maar je hoeft alleen maar naar de zaak te kijken… 501 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 …om te zien welke buitenlandse machten hiervan profiteren. 502 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Als het helpt, ik ben ook hun doelwit. 503 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 Wat wil hij? -De redder van het land zijn. 504 01:13:40,958 --> 01:13:44,291 De beschermer tegen wetteloosheid en het buitenland. 505 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 Volgens de peilingen doet hij het goed. -Die kunnen veranderen. 506 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Harbir. 507 01:14:50,458 --> 01:14:53,833 Ik heb m'n vader een bericht gestuurd. We moeten wachten. 508 01:14:53,916 --> 01:14:57,125 Jan heeft overal mensen en kan de Soulcatcher verplaatsen. 509 01:14:57,208 --> 01:14:59,375 Moet m'n vader daar dan sterven? 510 01:15:01,375 --> 01:15:02,500 Ik ben ermee bezig. 511 01:15:03,541 --> 01:15:08,750 Als iemand iets wil en op de juiste plek op het juiste moment is… 512 01:15:09,916 --> 01:15:11,041 Wonderen. 513 01:15:48,458 --> 01:15:52,208 Hij heeft me bedrogen. -Hij heeft iedereen bedrogen. 514 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 Nog erger. 515 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Wat? 516 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 Moet ik je vader niet redden? 517 01:16:34,083 --> 01:16:35,583 Een bericht van de prof. 518 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Het is wartaal. Iets over herten en een bos. 519 01:16:44,166 --> 01:16:45,416 Het zijn coördinaten. 520 01:16:48,416 --> 01:16:49,833 Elk woord is een cijfer. 521 01:16:49,916 --> 01:16:53,375 De paginavolgorde en op elke pagina staat een letter. 522 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 Waarom Bambi? 523 01:17:01,500 --> 01:17:03,250 Zo noemde pap me vroeger. 524 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Hier. 525 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 Het is een fabriek. 526 01:17:27,750 --> 01:17:29,833 Heb je een eenarmige bandiet nodig? 527 01:17:34,291 --> 01:17:36,250 We houden Las Vegas in gedachten. 528 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 Het casino wint altijd. -Precies. 529 01:17:42,083 --> 01:17:43,875 Ik heb niets te verliezen. 530 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Ik denk nu wel. 531 01:17:51,708 --> 01:17:53,625 Doe Damian de groeten van me. 532 01:18:03,208 --> 01:18:04,833 Ik heb hem onderschat. 533 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 Het was van ver, maar hij raakte Krzysiek precies. 534 01:18:13,208 --> 01:18:14,041 Dat doe ik. 535 01:18:31,125 --> 01:18:33,708 Er kan maar één persoon binnenkomen. 536 01:18:33,791 --> 01:18:37,958 Ik laat hem niet gaan zonder mij. -Ik weet hoe ze werken. 537 01:18:39,208 --> 01:18:42,333 Niet zonder mij. -Ik ben net zo getraind als zij. 538 01:18:43,458 --> 01:18:44,583 Ik moet het doen. 539 01:18:49,375 --> 01:18:50,416 Oké. 540 01:18:50,500 --> 01:18:51,666 Verpest het niet. 541 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 Alles ligt in de kofferbak. We kunnen je alleen naar de plek brengen. 542 01:18:59,208 --> 01:19:02,000 Dan sta je er alleen voor. -Zo heb ik het graag. 543 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 Ga naar sector twee en drie. 544 01:19:14,750 --> 01:19:16,291 Opschieten. 545 01:19:55,708 --> 01:19:57,166 Lach niet te hard. 546 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 Kijk niet naar mij. 547 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 Ik wist het. 548 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 En… Eliza? 549 01:22:06,625 --> 01:22:08,250 Veilig en wel. Rustig maar. 550 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 Ze wilden het onderzoeken, maar die idioten hebben het beschadigd. 551 01:22:19,416 --> 01:22:24,208 Ze willen me dwingen het te repareren, maar dat ga ik niet doen. 552 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 Ik heb dit. 553 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Kun je…? 554 01:22:43,750 --> 01:22:44,583 Kom mee. 555 01:22:45,125 --> 01:22:46,083 Blijf dichtbij. 556 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Kijk uit. 557 01:23:08,750 --> 01:23:11,541 Fang. Je kruistocht is afgelopen. 558 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 Die grote idioot is omgekomen in de brand met z'n bastaardhonden. 559 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 En die andere. 560 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 Verdorie, wat was die gast irritant. 561 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 Hoe gaat het met je broer? 562 01:23:59,416 --> 01:24:00,541 Ik heb gehoord… 563 01:24:02,333 --> 01:24:03,541 …dat hij is geflipt. 564 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Schiet op. 565 01:24:38,041 --> 01:24:39,916 Klopt het wat ze zeggen? 566 01:24:41,333 --> 01:24:42,875 Dat jij hem vermoord hebt? 567 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 Je eigen broer. 568 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 Boem. 569 01:25:08,208 --> 01:25:11,166 Kaïn en Abel. 570 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Nee. 571 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 TOEGANG OP AFSTAND 572 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Ik weet dat je er bent. 573 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 Hoor je me? 574 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 Het is triest. Zo jammer om zo'n soldaat als jij te verliezen. 575 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 Maar je weet al… 576 01:26:47,791 --> 01:26:49,541 …hoe dit zal aflopen. 577 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 Nee. Niet doen. 578 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Toe maar. Druk op de knop. 579 01:27:46,125 --> 01:27:49,041 Wat had moeten gebeuren, is al gebeurd. 580 01:27:49,125 --> 01:27:52,708 Mensen zijn ontwaakt uit hun roes. En ze zijn bang. 581 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 En terecht. 582 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Bang voor terroristen, vluchtelingen, buitenlanders en hun buren. 583 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 Voor zichzelf. 584 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 En ze willen… 585 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Een leider. 586 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 Bescherming. 587 01:28:15,000 --> 01:28:16,625 Steun. 588 01:28:20,250 --> 01:28:22,041 Ik ga dit land redden. 589 01:28:26,541 --> 01:28:28,250 En jouw stunt hier? 590 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 Jouw verraad? 591 01:28:32,541 --> 01:28:36,750 'Een terrorist uitgeschakeld tijdens een afleidingsmanoeuvre.' 592 01:28:36,833 --> 01:28:38,875 Nog beter voor de peilingen? 593 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Je was me altijd een stap voor. 594 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 Er is nog één ding. 595 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 Heb je me goed kunnen horen? 596 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 We hebben alles gehoord. Luid en duidelijk. 597 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 Geweldig. 598 01:30:14,791 --> 01:30:18,041 Dus je hebt het verpest? Kom op. We moeten gaan. 599 01:30:22,708 --> 01:30:23,625 Kom op. 600 01:30:27,041 --> 01:30:28,041 Kom op. 601 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 Wacht even. 602 01:30:37,416 --> 01:30:38,625 Oké, we gaan. 603 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 GENOEG IS GENOEG 604 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 STOP FASCISME NU! 605 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 Pak hem. 606 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Oké, rijden. Plankgas. 607 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 Breng me nog niet naar huis, oké? Die gekken zullen me daar vinden. 608 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 Geen zorgen. 609 01:32:22,791 --> 01:32:24,708 Ik zorg wel dat niemand u vindt. 610 01:38:42,875 --> 01:38:45,500 Ondertiteld door: Miel Cuppen