1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,833 --> 00:00:53,750 Tuo ei kuulu sinulle. 4 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Ota kiinni. 5 00:01:00,583 --> 00:01:02,625 Palauta se. Se ei ole sinun. 6 00:01:08,541 --> 00:01:12,500 Mistä hankit ne tyypit? Olisimme voineet jäädä kiinni. 7 00:01:15,083 --> 00:01:17,333 Sotapäällikkö on siepannut naisen. 8 00:01:18,125 --> 00:01:21,541 Naista pidetään vankina rannikolla. -Mikä nainen? 9 00:01:22,250 --> 00:01:23,208 Eliza Mazur. 10 00:01:25,875 --> 00:01:27,291 Hänestä maksetaan bonus. 11 00:01:27,375 --> 00:01:30,333 Hän on dokumentoinut Yousifin sotarikoksia. 12 00:01:31,500 --> 00:01:34,333 Saamme rahat, kun toimitamme todisteet. 13 00:01:34,958 --> 00:01:38,750 Iskuryhmää harkittiin, mutta… -Palkkasoturit ovat kätevämpiä. 14 00:01:39,458 --> 00:01:40,625 Nimenomaan. 15 00:01:42,083 --> 00:01:44,000 Opas odottaa meitä maassa. 16 00:01:45,458 --> 00:01:47,750 Nopea tehtävä, ja sitten kotiin. 17 00:01:50,666 --> 00:01:52,625 Etkö kerro työn tilaajaa? 18 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 Oppaamme. 19 00:02:36,125 --> 00:02:37,125 Jätä se. 20 00:02:54,541 --> 00:02:58,083 Hei, olemme ystäviä. 21 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 Oletko kunnossa? 22 00:03:11,625 --> 00:03:16,583 Minne pahat ihmiset menivät? Älä pelkää. Olemme ystäviä. 23 00:03:20,166 --> 00:03:21,166 Selvä. 24 00:03:46,166 --> 00:03:47,625 Odota merkkiäni. 25 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Arvasin. 26 00:04:53,625 --> 00:04:54,791 Mitä tämä on? 27 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Eliza Mazur? 28 00:05:03,833 --> 00:05:06,916 Älä satuta häntä. Hän on ärsyttävä mutta hyödyllinen. 29 00:05:07,000 --> 00:05:10,291 Keitä olette? -Me esitämme kysymykset. 30 00:05:16,708 --> 00:05:17,833 Onko sinulla kuvat? 31 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Tämä ei saa joutua vääriin käsiin. 32 00:05:28,333 --> 00:05:29,500 Vartioi häntä. 33 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Saimme valokuvat. 34 00:05:54,416 --> 00:05:55,333 Miinoja. 35 00:05:57,625 --> 00:06:00,625 Vauhtia. He tulevat pian. -Ketkä? 36 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Ketkä? -Antakaa minulle ase! 37 00:06:05,625 --> 00:06:06,666 Suojaudu. 38 00:06:17,625 --> 00:06:18,541 Maahan. 39 00:06:21,791 --> 00:06:23,958 Oletko kunnossa, Harbir? -Olen. 40 00:06:38,041 --> 00:06:39,083 Takanasi! 41 00:06:53,875 --> 00:06:55,583 Minne oikein lähetitte minut? 42 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Mitä helvettiä? -Älä romahda. 43 00:08:06,125 --> 00:08:08,041 Meidän kannattaa hajaantua. 44 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Harbir, tule mukaani. 45 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Tänne päin. 46 00:08:31,291 --> 00:08:33,000 Tuomitset väkesi kuolemaan. 47 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Piotrek. 48 00:08:45,125 --> 00:08:46,000 Poika? 49 00:08:51,916 --> 00:08:52,875 Vahdi häntä. 50 00:09:03,916 --> 00:09:06,666 Piotrek, meidän pitää mennä. 51 00:09:07,416 --> 00:09:10,333 Poika. -Kaikki palaa. 52 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 Piotrek! 53 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Seis! 54 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 Lopeta, Piotrek! 55 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 Minä tässä! Veljesi. Lopeta! 56 00:09:58,416 --> 00:09:59,500 Olen veljesi. 57 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 Tule! Liikettä! 58 00:12:42,458 --> 00:12:45,750 Kenraali Yousif varmasti tietää, mistä tulimme. 59 00:12:46,916 --> 00:12:48,416 Onko varasuunnitelmaa? 60 00:13:01,875 --> 00:13:03,125 Torahammas tässä. 61 00:13:04,375 --> 00:13:07,000 Meneekö hyvin? -Ei. Hae meidät. 62 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 Koska? -Nyt heti. 63 00:13:11,041 --> 00:13:12,250 Jummijammi. 64 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 Taasko? Mehän sovimme… 65 00:13:16,958 --> 00:13:20,791 "Heti" tarkoittaa heti. Älä sano, että sinulla on asiakkaita. 66 00:13:23,291 --> 00:13:25,000 Lähetä koordinaatit. 67 00:13:27,166 --> 00:13:28,458 Apua on tulossa. 68 00:13:30,083 --> 00:13:31,208 Seuratkaa minua. 69 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 Mitä teet? -Jätän maisemalennon väliin. 70 00:13:43,916 --> 00:13:47,166 Miten aiot päästä täältä? -En mitenkään. 71 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Sait kuvat. Minua et tarvitse. 72 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 Tehtävä suoritettu. 73 00:13:53,500 --> 00:13:54,833 Minullakin on tehtävä. 74 00:13:58,708 --> 00:13:59,916 Hämäämme vihollisia. 75 00:14:00,000 --> 00:14:01,750 Meidän pitää mennä. 76 00:14:05,083 --> 00:14:06,208 Nähdään. 77 00:14:40,125 --> 00:14:41,166 Tule! 78 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 Jätä hänet! -Tämän piti olla hauskaa! 79 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 Niin kuin elokuvissa. -Maksoimme reissusta. 80 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 Olen Karen. Entä sinä? -Tulkaa. 81 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 Anna kätesi! 82 00:15:07,416 --> 00:15:10,166 Et maininnut kokonaista armeijaa. 83 00:15:42,875 --> 00:15:46,500 Tämä toimi hyvin. Laskutan tuplasti seikkailusta. 84 00:15:48,458 --> 00:15:50,208 Anteeksi ja kiitos. 85 00:16:26,041 --> 00:16:28,041 Interpol. -Maahan! 86 00:16:28,125 --> 00:16:30,416 Kädet pään taakse. Liikkumatta. 87 00:16:58,875 --> 00:17:00,333 Robert Kieł. 88 00:17:01,041 --> 00:17:04,125 Koodinimi: Torahammas. 89 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 Omaperäistä. 90 00:17:11,750 --> 00:17:13,500 Erikoisjoukot. 91 00:17:16,416 --> 00:17:18,333 Palvellut kolmesti Irakissa. 92 00:17:18,833 --> 00:17:21,750 Hurjapää. Loukkaannuit pelastaessasi… 93 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 Ai. 94 00:17:28,791 --> 00:17:32,250 Pelastit sitä lentäjäänne. 95 00:17:32,333 --> 00:17:35,666 Krzysztof Bielik seurasi käskyjäni. Valehtelin hänelle. 96 00:17:37,041 --> 00:17:39,375 Hän luuli, että se olisi turistilento. 97 00:17:41,083 --> 00:17:43,458 Krzysztofin lupa on jäädytetty. 98 00:17:46,833 --> 00:17:50,708 Voit kuitenkin tehdä yhden asian - 99 00:17:51,791 --> 00:17:54,791 auttaaksesi ystävääsi ja sitä kautta itseäsi. 100 00:18:06,291 --> 00:18:13,041 Nämä miehet ovat ex-sotilaita erikoisjoukoista kuten sinäkin. 101 00:18:13,750 --> 00:18:15,833 Heidät on jäädytetty, alennettu - 102 00:18:16,791 --> 00:18:18,000 tai erotettu. 103 00:18:18,083 --> 00:18:21,958 Osaa syytetään erittäin pahoista teoista. 104 00:18:22,458 --> 00:18:24,250 Minua ei erotettu. -Ei. 105 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Sait mitalin ja erosit itse. 106 00:18:30,625 --> 00:18:32,375 Miksi muuten teit sen? 107 00:18:34,000 --> 00:18:35,416 Eikö palkka kelvannut? 108 00:18:40,250 --> 00:18:42,333 Mitä haluat minusta? 109 00:18:44,958 --> 00:18:46,375 NMP. 110 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 Sen jäsenet ottivat osaa kahden kansanedustajan salamurhaan. 111 00:19:01,541 --> 00:19:05,208 Virallisesti teot eivät liity toisiinsa. 112 00:19:05,833 --> 00:19:10,875 Niistä syytettiin stressireaktiosta seonneita hulluja. 113 00:19:13,458 --> 00:19:17,166 Tiedän kuitenkin, että NMP palkkasi heidät. 114 00:19:22,458 --> 00:19:23,958 He kaikki kuolivat. 115 00:19:26,041 --> 00:19:29,166 Sinutkin surmataan, kun käyt tarpeettomaksi. 116 00:19:29,666 --> 00:19:33,500 Nyt erehdyt henkilöstä. -Haluan auttaa sinua. 117 00:19:36,208 --> 00:19:38,791 Jos et kuitenkaan halua apuani… 118 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Pois tieltäni, tai päädyt ruokakaupan vartijaksi. 119 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 On tämäkin yksi sirkus. 120 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 Mitä helvettiä sekoilette? Panitteko sotasankarin rautoihin? 121 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 Herra ministeri… -Raudat irti. 122 00:20:01,250 --> 00:20:02,791 Jatkamme toiste. 123 00:20:08,041 --> 00:20:11,166 Tule. Pahoittelen tätä. 124 00:20:17,666 --> 00:20:22,208 Huono tuuri. Jouduitte byrokraattien käsiin. 125 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 Noiden pitäisi keskittyä papereiden pyörittelyyn. 126 00:20:26,541 --> 00:20:29,791 Saitteko kuvat? -Minne menemme? 127 00:20:29,875 --> 00:20:31,458 Meidän pitää puhua. 128 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Hauska tavata. 129 00:20:34,166 --> 00:20:35,416 Missä Piotr on? 130 00:20:39,458 --> 00:20:41,125 Käsky tehtävään tuli teiltä. 131 00:20:43,000 --> 00:20:44,166 Entä Piotr? 132 00:20:48,083 --> 00:20:49,416 Piotrek on kuollut. 133 00:20:52,958 --> 00:20:54,083 Otan osaa. 134 00:20:58,041 --> 00:20:59,458 Pidä heitä silmällä. 135 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 Selvä. 136 00:21:06,583 --> 00:21:08,291 "Soulcatcher." 137 00:21:13,916 --> 00:21:18,125 Onko se Amerikasta? -Nimi on tiedustelumme antama. 138 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 Laite on puolalainen. 139 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 Paljon ruumiita. -Valitettavasti. 140 00:21:24,875 --> 00:21:27,625 Tapaus oli onnettomuus, oletettavasti. 141 00:21:28,291 --> 00:21:31,708 Laite oli osa koetta. 142 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 Sen piti parantaa syöpä - 143 00:21:34,875 --> 00:21:37,625 kokeellisen teknologian avulla. 144 00:21:38,291 --> 00:21:41,125 Ensimmäiset testit olivat lupaavia. 145 00:21:41,625 --> 00:21:44,291 Tämä mies voisi kertoa lisää. 146 00:21:44,916 --> 00:21:47,458 Professori Witold Mazur. 147 00:21:47,958 --> 00:21:51,166 Ryhmän johtaja, laitteen keksijä - 148 00:21:51,250 --> 00:21:56,250 ja kenraali Yousif Bashir Mammadovin nykyinen oikea käsi. 149 00:21:56,750 --> 00:21:59,541 Mazur. -Elizan isä. 150 00:22:00,208 --> 00:22:02,166 Siksi Eliza meni sinne. 151 00:22:02,750 --> 00:22:05,708 Hän haluaa suostutella isänsä palaamaan ja näyttää, 152 00:22:05,791 --> 00:22:09,208 mihin kenraali käyttää keksintöä. 153 00:22:10,041 --> 00:22:15,000 Tietojemme mukaan professori Mazur tietää sen kyllä. 154 00:22:15,083 --> 00:22:18,916 Hän itse muutti laitteen asetuksia. 155 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 Hän on vastuussa miltei koko ryhmänsä kuolemasta. 156 00:22:24,375 --> 00:22:27,333 Eloon jäi vain Eliza, joka avusti häntä. 157 00:22:32,791 --> 00:22:34,708 Lienee sanomattakin selvää, 158 00:22:35,500 --> 00:22:41,125 että ase on erittäin vaarallinen kenraali Mammadovin käsissä. 159 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Mitä ehdotat? 160 00:22:45,958 --> 00:22:48,083 Virallisestiko? En mitään. 161 00:22:48,791 --> 00:22:52,958 Emme voi sekaantua toisen maan sisäisiin asioihin. 162 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 Mutta? 163 00:23:02,125 --> 00:23:03,416 Mutta… 164 00:23:07,333 --> 00:23:08,666 Kuten tiedätte, 165 00:23:09,833 --> 00:23:12,750 jos ihminen haluaa jotain oikein kovasti - 166 00:23:14,333 --> 00:23:18,166 ja on oikeassa paikassa oikeaan aikaan, 167 00:23:20,958 --> 00:23:22,916 ihmeitä tapahtuu. 168 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Kiva mopo. 169 00:23:56,541 --> 00:23:58,208 Moottoripyörä. 170 00:24:00,375 --> 00:24:01,958 Se on romu mutta toimii. 171 00:24:03,166 --> 00:24:04,708 Puhutko minusta, Myrsky? 172 00:24:07,666 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 173 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 Voimmeko jutella? 174 00:24:18,416 --> 00:24:20,250 Ania ei jaksa teitä enää. 175 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 Vai mitä? 176 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Natka, minä… 177 00:24:38,916 --> 00:24:40,166 Missä Piotrek on? 178 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Kauanko viivyt? 179 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Sinä lupasit. 180 00:25:00,958 --> 00:25:04,541 Tiedät hyvin, ettei Piotr ollut pelkkä kaveri. 181 00:25:42,208 --> 00:25:44,625 VAARA 182 00:25:47,333 --> 00:25:51,458 Jarek, sinun pitää sanoa jotain. 183 00:25:52,375 --> 00:25:55,291 Kysyin muilta, mutta tiedät, millaista se on. 184 00:25:55,375 --> 00:25:58,041 Useimmat eivät suostu yhteistyöhön. 185 00:26:01,500 --> 00:26:06,625 Jos lanseeraan oman brändin, tavaran pitää olla huippuluokkaa. 186 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Jarek… 187 00:26:20,000 --> 00:26:21,041 Hei, Jarek. 188 00:26:25,291 --> 00:26:26,333 Hei. 189 00:26:29,125 --> 00:26:33,166 Tuo näyttää vähän sinulta, Myrsky. Voisitte adoptoida sen. 190 00:26:43,041 --> 00:26:45,958 Käskittekö odottaa, jotta voisitte tyhjentää tuon? 191 00:26:46,041 --> 00:26:48,416 Terve, Härkä. -Ania. 192 00:26:50,333 --> 00:26:55,458 Jos olet surullinen, halaa koiraa Kissoista on pelkkää vaivaa 193 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Hei. 194 00:26:57,041 --> 00:27:00,166 Hei, Härkä. Isäukkoni lauloi tuota, jos häntä suretti. 195 00:27:02,416 --> 00:27:03,583 Hän on kanssamme. 196 00:27:03,666 --> 00:27:06,541 Olen Harbir. -Härkä. Hauska tavata. 197 00:27:07,041 --> 00:27:09,416 No, juommeko? 198 00:27:09,500 --> 00:27:12,291 American Dream -savukkeita. -Kuten aina. 199 00:27:13,166 --> 00:27:15,041 Ottakaa te. Minä en tarvitse. 200 00:27:17,166 --> 00:27:22,208 Voisimme juoda Piotrekin muistolle. 201 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 Miksi saan aina pienimmän lasin? -Pieni mutta pippurinen. 202 00:27:26,500 --> 00:27:28,000 Hyvin sanottu. 203 00:27:29,666 --> 00:27:31,083 Sanoisitko jotain? 204 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 Piotrek oli… 205 00:27:40,708 --> 00:27:42,500 Juodaan nyt vain. 206 00:27:47,541 --> 00:27:49,750 Otetaan toisellekin jalalle. 207 00:27:52,458 --> 00:27:53,875 Kippis. 208 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Harbir, ota yksi ja heitä se minulle. 209 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 Onko valmista? -On. 210 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 Kolme, kaksi, yksi, nyt! 211 00:29:18,208 --> 00:29:21,750 Tehtävällänne on kaksi tavoitetta. 212 00:29:21,833 --> 00:29:28,125 Hankkikaa Soulcatcher käsiinne ja tuokaa se turvallisesti Puolaan. 213 00:29:28,208 --> 00:29:31,416 Eikö se kannattaisi räjäyttää? -Olen samaa mieltä. 214 00:29:31,500 --> 00:29:34,291 Se olisi turvallisinta, mutta… 215 00:29:35,291 --> 00:29:38,166 Olen keskustellut tutkijoidemme kanssa. 216 00:29:38,250 --> 00:29:44,875 Uudelleenkalibroinnin jälkeen laitetta voidaan taas käyttää parantamiseen. 217 00:29:45,458 --> 00:29:52,000 Esittelen teille kersantti Damian Prochyran. 218 00:29:52,083 --> 00:29:54,083 Hän on kokenut sotilas. 219 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 Vankka kenttäkokemus, viestinnän ja räjähteiden asiantuntija. 220 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Istu alas. 221 00:30:12,500 --> 00:30:13,541 Lentäjä. 222 00:30:17,041 --> 00:30:21,916 Toinen tehtävänne on eliminoida professori Mazur. 223 00:30:22,500 --> 00:30:24,250 Hän loi aseen jo kerran - 224 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 ja pystyy rakentamaan sen uudelleen. 225 00:30:28,500 --> 00:30:32,125 Sitä riskiä meillä ei ole varaa ottaa. 226 00:30:32,208 --> 00:30:34,833 Entä Yousif? -Hän ei ole tärkeä. 227 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Hänet korvaa pian uusi psykopaatti, jolla on oudot viikset. 228 00:30:41,125 --> 00:30:44,500 Jos kuitenkin saatte tilaisuuden - 229 00:30:44,583 --> 00:30:51,291 päästä hänestä eroon vaarantamatta päätehtäviänne, 230 00:30:51,375 --> 00:30:52,500 ymmärtäisin sen. 231 00:30:53,791 --> 00:30:55,458 Aika käy vähiin. 232 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Kuulin hetki sitten, että kenraali aikoo myydä aseen - 233 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 afrikkalaiselle sotapäällikölle ja että ostaja on jo matkalla - 234 00:31:06,708 --> 00:31:09,958 kenraalin tukikohtaan sulatuslaitoksessa. 235 00:31:10,041 --> 00:31:11,833 Hän saattaa saapua huomenna. 236 00:31:11,916 --> 00:31:18,000 Meidän on toimittava nopeasti ja estettävä kaupat. 237 00:31:18,500 --> 00:31:23,041 Onko kysyttävää? -Saanko lentolupani takaisin? 238 00:31:25,166 --> 00:31:27,291 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 239 00:31:56,625 --> 00:31:57,625 Myrsky, raportti. 240 00:32:19,041 --> 00:32:23,000 Taisin löytää hyvän paikan teistä lounaaseen. 241 00:32:28,541 --> 00:32:30,250 Jonkun pitää valvoa ylhäältä. 242 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Kuitti. 243 00:32:38,166 --> 00:32:39,750 Lintu on matkalla. 244 00:34:09,958 --> 00:34:11,833 Tämä oli siis suunnitelmasi. 245 00:34:13,125 --> 00:34:14,541 Tuliko sinulle ikävä? 246 00:34:15,125 --> 00:34:17,458 Olemme katselemassa nähtävyyksiä. 247 00:34:18,083 --> 00:34:22,000 Tukikohdassa on kaunista tähän aikaan vuodesta. 248 00:34:22,500 --> 00:34:25,458 Onko tämä tyyppi joku tuttusi? 249 00:34:25,541 --> 00:34:29,458 Eliza, mitä helvettiä tämä on? Keitä nämä ovat? 250 00:34:29,541 --> 00:34:32,750 Ei hätää, Louis. He ovat ystäviä, tavallaan. 251 00:34:34,708 --> 00:34:38,708 Olet vapaa nyt, mutta me otamme auton. 252 00:34:38,791 --> 00:34:40,083 Ette voi. 253 00:34:41,000 --> 00:34:45,083 Miksemme? -Kuulin radiosta, että meitä odotetaan. 254 00:34:54,875 --> 00:34:56,583 Mitä peliä pelaat? 255 00:34:57,208 --> 00:35:00,958 Yousif pitää isääni vankina. Menen apuun. 256 00:35:03,250 --> 00:35:05,375 Toivotatko hyvää huomenta - 257 00:35:06,083 --> 00:35:08,666 ja pyydät vapauttamaan isäsi? 258 00:35:13,291 --> 00:35:15,291 Tarvitsemme toisiamme. 259 00:35:43,333 --> 00:35:46,250 B-ryhmä on asemissa. Kuuntelen. 260 00:36:12,875 --> 00:36:15,500 Hei, muruset. Näen teidät. 261 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 Oletko tosissasi? 262 00:38:35,875 --> 00:38:37,041 Professori. 263 00:38:38,583 --> 00:38:40,958 Toimiiko aseeni taas? 264 00:39:17,500 --> 00:39:19,125 Älä koske minuun! 265 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 Haista paska. -Väärä vastaus. 266 00:39:42,291 --> 00:39:43,416 Isä… 267 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Kulta pieni. Kaikki on hyvin. 268 00:40:01,166 --> 00:40:02,833 Miksi olet täällä? 269 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Mitä olet tehnyt? 270 00:40:08,333 --> 00:40:09,541 Kulta… 271 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 Kielenne kuulostaa siltä kuin koira nuolisi pallejaan. 272 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 Laite, professori. 273 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 Toimiiko se? 274 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 Ette taida ymmärtää. 275 00:40:48,666 --> 00:40:54,750 Minulla on hyvä ystävä, joka saapuu tänne pian. 276 00:40:55,250 --> 00:40:59,000 Hän haluaa maksaa tästä hyvät rahat. 277 00:41:02,625 --> 00:41:07,041 Mutta miksi hän maksaisi, jos laite ei toimi? 278 00:41:12,500 --> 00:41:14,916 Onko tämä avustajanne? 279 00:41:17,791 --> 00:41:20,000 Ei, älkää. 280 00:41:20,083 --> 00:41:24,791 Minä teen sen. -Ei! 281 00:41:28,541 --> 00:41:31,916 Anteeksi. Mitä sanoitte? 282 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Korjatkaa se. 283 00:41:38,291 --> 00:41:42,625 Se toimii jo. Älkää. -Näyttäkää minulle. 284 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 Nyt sen pitäisi toimia. -Näyttäkää. 285 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Hetkinen! 286 00:41:54,791 --> 00:41:55,791 Selvä. 287 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Torahammas? 288 00:42:06,083 --> 00:42:07,000 Harbir? 289 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Mitä siellä tapahtuu? Kuuntelen. 290 00:42:22,958 --> 00:42:24,583 Outoja häiriöitä. 291 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Yläkerrassa tehdään jotain, mikä sotkee laitteemme. 292 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 Mitä tämä on? 293 00:42:42,583 --> 00:42:47,916 Vika on kalibroinnissa. Vannon, että osaan korjata sen. 294 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 He ovat täällä. -Kyllä. 295 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 Jos nolaatte minut ystäväni edessä… 296 00:43:02,833 --> 00:43:04,000 Viekää hänet. 297 00:43:08,875 --> 00:43:10,625 Miten voit, ystäväni? 298 00:43:11,500 --> 00:43:14,291 Miten matka meni? -Hyvin. 299 00:43:17,291 --> 00:43:18,625 Olemme valmiita. 300 00:44:03,583 --> 00:44:07,750 Professori. -Kyllä. 301 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 En näe mitään. Laitteet reistailevat. 302 00:44:39,833 --> 00:44:41,166 Jokin on vialla. 303 00:45:42,125 --> 00:45:45,458 Laite on helppokäyttöinen. Moderni käyttöliittymä. 304 00:45:45,541 --> 00:45:47,666 Töpseli vain seinään, ja… 305 00:45:48,166 --> 00:45:49,708 Hieno esitys. 306 00:45:49,791 --> 00:45:53,250 Näyttelijäsi ovat todella lahjakkaita. 307 00:45:53,750 --> 00:45:56,750 He eivät näyttele. -Todista se. 308 00:45:57,583 --> 00:45:59,833 Tuo silmälasipäinen. 309 00:46:03,000 --> 00:46:04,125 Tietenkin. 310 00:46:32,833 --> 00:46:34,000 Hyvä. 311 00:46:36,083 --> 00:46:39,791 Pakkaan laitteen teille. -Oikein hyvä. 312 00:46:43,833 --> 00:46:47,166 B-ryhmä kutsuu A-ryhmää. Koristeet ovat paikoillaan. 313 00:46:47,666 --> 00:46:50,666 Siirrymme evakuointipisteeseen. Kuuntelen. 314 00:46:53,125 --> 00:46:54,250 Kuuntelen. 315 00:47:08,333 --> 00:47:09,916 Rentoudu. 316 00:47:11,583 --> 00:47:13,166 Ei! 317 00:47:34,375 --> 00:47:35,625 Näen tiedemiehen. 318 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Odotan tilaisuutta ampua. Oletteko siellä? 319 00:47:54,791 --> 00:47:55,833 Mitä tämä on? 320 00:48:03,375 --> 00:48:04,416 Miksi? 321 00:48:05,458 --> 00:48:06,375 Kuka sinä… 322 00:48:08,625 --> 00:48:10,541 Saitko tappokäskyn? 323 00:48:11,500 --> 00:48:13,375 Tapa minut sitten. 324 00:48:13,958 --> 00:48:16,750 Ammu minut kuin koira. Olen roskaa. 325 00:48:17,750 --> 00:48:20,958 Mutta tyttäreni, rukoilen sinua… 326 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Väistä. 327 00:48:27,000 --> 00:48:29,166 Vielä vähän, muru. 328 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 Ihan vähän enää. 329 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 Tämän piti olla läpimurto syövän parantamisessa. 330 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Poikkeama sotki kaiken. 331 00:48:40,083 --> 00:48:43,875 Silloinko päätit rikastua? -Ei, minut siepattiin. 332 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Siitä asti olen unelmoinut laitteen tuhoamisesta. 333 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Selvä. Nyt voin ampua. 334 00:48:52,708 --> 00:48:53,833 Kuuntelen. 335 00:48:54,416 --> 00:48:56,541 Tänään vaihtoehtoja ei ollut. 336 00:48:56,625 --> 00:48:59,416 Helvetti, Torahammas. -En voinut muuta. 337 00:48:59,500 --> 00:49:01,000 Ja vitut. 338 00:49:02,583 --> 00:49:07,541 Pelasta tyttäreni. Minulla on rahaa Puolassa. Saat kaiken. 339 00:49:12,333 --> 00:49:15,666 En satuta sinua. -Ainakaan välttämättä. 340 00:49:20,291 --> 00:49:22,875 Ei, älä. Ei! 341 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 Mitä helvettiä puuhaat? -Tiedän, mitä teen. 342 00:49:37,666 --> 00:49:39,333 Pysy täällä ja odota minua. 343 00:49:56,333 --> 00:49:59,958 Rauhallisesti, Myrsky. Vielä kerran. 344 00:50:08,791 --> 00:50:09,833 Kiitos. 345 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 Tule. 346 00:50:31,833 --> 00:50:33,166 Harbir, oletko siellä? 347 00:50:36,791 --> 00:50:38,333 Harbir, oletko siellä? 348 00:50:39,416 --> 00:50:40,708 Liza on kanssani. 349 00:50:41,666 --> 00:50:45,208 Onko kohde eliminoitu? -Nähdään evakuointipisteellä. 350 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 Selvä. 351 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 Lelua kääritään pakettiin. 352 00:51:43,375 --> 00:51:45,000 Myrsky, he tulevat sinne. 353 00:51:46,750 --> 00:51:48,000 Viimeinkin. 354 00:52:58,375 --> 00:52:59,625 Kiitos, Krzychu. 355 00:53:00,625 --> 00:53:02,750 Olisimme kaivanneet lisää leluja. 356 00:53:20,583 --> 00:53:22,875 Liza, tule. Piiloudu! 357 00:53:31,958 --> 00:53:34,125 Saakeli. 358 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 Helvetti. 359 00:54:17,041 --> 00:54:18,166 Harbir! 360 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Hei. 361 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 Kiva tyttö. 362 00:54:36,333 --> 00:54:37,916 Pitää mennä. Tulkaa. 363 00:54:45,166 --> 00:54:46,125 Yousif! 364 00:54:53,791 --> 00:54:54,958 Kuka olet? 365 00:54:57,458 --> 00:55:01,125 Tunnenko sinut? -Veljeni oli vihainen sinulle. Terveisiä. 366 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Varo! 367 00:57:01,458 --> 00:57:04,125 Kaikki ovat kyydissä. -Aja! 368 00:57:55,458 --> 00:57:56,708 Seis! 369 00:57:57,208 --> 00:57:58,791 Muistatko minut nyt? 370 00:58:20,333 --> 00:58:21,583 Torahammas. 371 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 Minä tässä! 372 00:58:26,416 --> 00:58:29,458 Minä… -Hengitä. 373 00:58:30,791 --> 00:58:33,541 Olit kuulemma vaikutusalueen reunalla. 374 00:58:38,833 --> 00:58:40,791 Adrenaliiniryöppy menee ohi. 375 00:58:45,291 --> 00:58:47,083 Sitten Piotrek kuoli turhaan. 376 00:58:49,166 --> 00:58:50,583 Ei. Annos oli liian iso. 377 00:58:51,375 --> 00:58:52,750 Älä mieti sitä. 378 00:58:53,791 --> 00:58:55,833 Rauhoitu. Tule tähän. 379 00:59:05,916 --> 00:59:08,041 Taisin vähän myöhästyä. 380 00:59:15,125 --> 00:59:17,541 En ota sinua mukaamme. -Mitä? 381 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 Professori tulee mukaan. Sinutkin pidätettäisiin. 382 00:59:23,916 --> 00:59:27,250 Harbir saa viedä sinut turvatalolle. 383 00:59:27,333 --> 00:59:30,000 Harbir, ota hänet mukaasi. -Tule, mennään. 384 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 KANSALLISEN TURVALLISUUDEN VIRASTO 385 00:59:57,958 --> 01:00:00,833 Maciej, lähetä tuoreimmat kopteriluvat. 386 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 PÄÄSY ESTETTY 387 01:00:19,416 --> 01:00:21,166 Vauhtia! Liikettä! 388 01:00:22,208 --> 01:00:23,708 Hienosti hoidettu. 389 01:00:26,458 --> 01:00:31,458 Eliminointi ei ollut tarpeen. Professori sanoo olevansa syytön. 390 01:00:31,541 --> 01:00:32,833 Ja sinäkö uskot? 391 01:00:34,916 --> 01:00:39,208 Hän ansaitsee reilun oikeudenkäynnin. -Niin tietenkin. 392 01:00:40,333 --> 01:00:42,875 Varmistakaa professorin turvallisuus. 393 01:00:48,250 --> 01:00:50,875 Tiedätkö, miksi politiikka on kutsumukseni? 394 01:00:52,166 --> 01:00:53,833 Olen hyvä lukemaan ihmisiä. 395 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Tiedän, keitä he ovat, mitä haluavat ja mitä heiltä voi odottaa. 396 01:01:01,916 --> 01:01:05,833 Tiedän, keneen voin luottaa. -Ihailtavaa. En luottaisi itseeni. 397 01:01:05,916 --> 01:01:10,041 Ei. Tämä oli mahdoton tehtävä. 398 01:01:11,458 --> 01:01:14,541 Sinä onnistuit silti. 399 01:01:15,208 --> 01:01:16,583 Niin hyvä olet. 400 01:01:17,541 --> 01:01:19,541 Olen aina uskonut sinuun. 401 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 Tulee vaikeita aikoja. Me kaikki tiedämme sen. 402 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 Isänmaa tarvitsee kaltaisiasi. 403 01:01:38,875 --> 01:01:42,458 Katso. Kaunotar ja hirviö. -Ei matkamuistoja. 404 01:01:44,791 --> 01:01:46,250 Poistan sen. 405 01:01:50,375 --> 01:01:51,833 Se on pilvessä. 406 01:01:58,083 --> 01:02:01,416 Hei. Oletko sotilas? 407 01:02:02,833 --> 01:02:05,083 En, vaan balettitanssija. Miten niin? 408 01:02:07,708 --> 01:02:09,791 Voisit saada paremman työn. 409 01:02:14,125 --> 01:02:18,833 Aiotko vitsailla vai hakea lääkärin? 410 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Pitäkää asetta tarkasti silmällä. 411 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Moni on kuollut sen vuoksi. 412 01:02:41,458 --> 01:02:43,708 Se voi myös pelastaa monta henkeä. 413 01:02:46,333 --> 01:02:47,333 Toivon mukaan. 414 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 Ei! 415 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 Seis! 416 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 Irti minusta! 417 01:03:06,583 --> 01:03:10,416 Voihan pannahinen. -Jummijammi. 418 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Mieti hetki. 419 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Ensimmäistä kertaa historiassa meillä on ase, 420 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 voimakas ase, josta kukaan ei tiedä. 421 01:03:34,291 --> 01:03:39,583 Olisiko sen tuhoaminen sinusta tosiaan paras ratkaisu? 422 01:03:41,375 --> 01:03:43,250 Liity meihin, Torahammas. 423 01:03:45,125 --> 01:03:48,791 Tässä on kyse mielikuvasta. Kansakunnan mielikuvasta. 424 01:03:57,375 --> 01:04:00,750 Professori menee mukaan. Hänestä voi olla hyötyä. 425 01:04:01,500 --> 01:04:03,041 Sen piti parantaa ihmisiä. 426 01:04:04,875 --> 01:04:06,083 Te hullut. 427 01:04:09,916 --> 01:04:11,625 Päätä, oletko puolellamme. 428 01:04:22,375 --> 01:04:23,708 Jan Zaręba. 429 01:04:25,375 --> 01:04:29,458 Sinut on pidätetty epäiltynä laittomista sotilasoperaatioista - 430 01:04:29,541 --> 01:04:31,125 Puolassa ja ulkomailla. 431 01:04:33,291 --> 01:04:34,708 Sotilaat! 432 01:04:35,833 --> 01:04:37,291 Puolustakaa maatanne! 433 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 Varokaa! -Tulta! 434 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 Painutaan helvettiin täältä! 435 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 Tulta! 436 01:05:08,458 --> 01:05:10,708 Tunnelma meni kireäksi. 437 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Ylös! 438 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 Mitä siellä tapahtuu? 439 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Napatkaa hänet! 440 01:06:46,250 --> 01:06:48,000 Olemme samalla puolella. 441 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Ammu. Eikö sinulle siitä makseta? 442 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 Hän on tuolla! 443 01:07:50,875 --> 01:07:52,333 Krzychu! 444 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 Anna jo olla! -Tulta munille, paskiaiset! 445 01:08:29,875 --> 01:08:31,708 Ampukaa! 446 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Vähän matkaa enää. 447 01:09:24,125 --> 01:09:25,125 Desinfiointiaine. 448 01:09:54,083 --> 01:09:58,291 Kirurgi on paras tuntemani. Kukaan ei saa tietää tästä. 449 01:10:00,041 --> 01:10:03,125 Meidät löydettiin. Vien hänet. 450 01:10:15,791 --> 01:10:19,125 Torahammas. Herätys! Sinun pitää nyt auttaa. 451 01:10:21,666 --> 01:10:22,833 Tule sisään. 452 01:10:24,000 --> 01:10:25,458 En jätä niitä. 453 01:10:26,333 --> 01:10:29,000 Kaikki järjestyy. 454 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 Menkää. 455 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Härkä… 456 01:11:09,916 --> 01:11:11,416 Hei, muru. 457 01:11:15,458 --> 01:11:16,833 Kauanko nukuin? 458 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Tarpeeksi kauan. 459 01:11:30,291 --> 01:11:31,958 Missä Krzychu ja Härkä ovat? 460 01:11:48,666 --> 01:11:50,041 Älä ala tunteilla. 461 01:12:26,875 --> 01:12:31,833 Neljä päivää ehdolle asettumisensa jälkeen NMP:n vastustaja Jakub Olech - 462 01:12:31,916 --> 01:12:33,500 murhasi vaimonsa. 463 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 Ruumiinavauksen perusteella hän käytti käsiään ja hampaitaan. 464 01:12:38,291 --> 01:12:41,416 Kaksi viikkoa myöhemmin oli opiskelijamielenosoitus. 465 01:12:42,083 --> 01:12:47,083 Kello 20.30 saakka opiskelijat marssivat ja lauloivat lauluja. 466 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 Sitten, ilman syytä, 467 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 aggressiivisuus valtasi erään opiskelijaryhmän. 468 01:12:54,250 --> 01:12:57,083 Ryhmä tappoi kaksi poliisia, satutti kymmeniä… 469 01:12:57,166 --> 01:12:58,666 Riittää. Perille meni. 470 01:13:02,000 --> 01:13:03,625 Eikä unohdeta tätä. 471 01:13:04,625 --> 01:13:07,750 Tekijä on terroristi. 472 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 Miten muutenkaan voi kuvailla hirviötä, 473 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 joka hyökkää sotaharjoituksiin vain yksi tavoite mielessään? 474 01:13:16,250 --> 01:13:21,958 Murhata, teurastaa raa'asti Puolan armeijan sotilaita. 475 01:13:22,041 --> 01:13:27,000 Tiedämmekö syytä? -Virallisesti tutkinta on yhä kesken. 476 01:13:27,083 --> 01:13:33,750 On kuitenkin helppo havaita, mitkä vieraat voimat tästä hyötyvät. 477 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Jos se lohduttaa, minäkin olen kohteena. 478 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 Mitä hän haluaa? -Esittää pelastajaa. 479 01:13:40,958 --> 01:13:44,291 Suojelijaa laittomuutta ja vieraita vaikutuksia vastaan. 480 01:13:45,333 --> 01:13:50,541 Gallupien perusteella hän pärjää hyvin. -Ne tulokset voivat muuttua. 481 01:14:22,166 --> 01:14:23,166 Harbir. 482 01:14:50,458 --> 01:14:53,875 Lähetin isälleni koodatun viestin. Odotamme vastausta. 483 01:14:53,958 --> 01:14:57,083 Janilla on väkeä kaikkialla. Hän siirtää laitteen. 484 01:14:57,166 --> 01:14:59,625 Jätämmekö isäni sinne kuolemaan? 485 01:15:01,416 --> 01:15:02,625 Asia on työn alla. 486 01:15:03,541 --> 01:15:08,916 Kun ihminen haluaa jotain kovasti ja on oikeassa paikassa oikeaan aikaan… 487 01:15:09,916 --> 01:15:11,041 Ihmeitä. 488 01:15:48,458 --> 01:15:52,666 Annoin sen ukon huijata itseäni. -Hän huijasi kaikkia. 489 01:15:56,541 --> 01:15:57,708 Aina pahempi. 490 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Mitä? 491 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 Enkö saisi pelastaa isääsi? 492 01:16:34,083 --> 01:16:35,583 Professori vastasi. 493 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Viesti on järjetön. Jotain kauriista ja metsästä. 494 01:16:44,166 --> 01:16:45,541 Ne ovat koordinaatteja. 495 01:16:48,500 --> 01:16:53,375 Joka sana on numero. Sivut on merkitty kirjaimilla. 496 01:16:58,166 --> 01:16:59,166 Miksi Bambi? 497 01:17:01,375 --> 01:17:02,833 Isän lempinimi minulle. 498 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Tässä. 499 01:17:10,583 --> 01:17:11,916 Se on tehdas. 500 01:17:27,750 --> 01:17:30,041 Tarvitsetteko yksikätistä rosvoa? 501 01:17:34,291 --> 01:17:36,500 Pidämme Las Vegasin mielessä. 502 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 Kasino voittaa aina. -Aivan. 503 01:17:42,083 --> 01:17:44,041 Minulla ei ole menetettävää. 504 01:17:45,750 --> 01:17:47,541 Vai onko sittenkin? 505 01:17:51,708 --> 01:17:53,625 Sano terveisiä Damianille. 506 01:18:03,208 --> 01:18:05,041 Aliarvioin hänet. 507 01:18:05,625 --> 01:18:09,250 Matka oli pitkä, mutta hän osui Krzysiekiin tarkasti. 508 01:18:13,208 --> 01:18:14,500 Minä sanon. 509 01:18:31,083 --> 01:18:33,708 Useampi henkilö ei voi livahtaa sinne. 510 01:18:33,791 --> 01:18:38,416 En päästä häntä yksin. -Tiedän, miten he toimivat. 511 01:18:39,208 --> 01:18:42,625 Ei ilman minua. -Olen saanut saman koulutuksen. 512 01:18:43,416 --> 01:18:44,791 Vain minä pystyn tähän. 513 01:18:49,375 --> 01:18:51,708 Selvä. Älä kuse tätä. 514 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 Pyytämäsi varusteet ovat takakontissa. Väkeni ajaa sinut sinne. 515 01:18:59,208 --> 01:19:02,208 Sitten olet omillasi. -Kuten haluankin. 516 01:19:10,083 --> 01:19:13,500 Siirtykää sektoreille kaksi ja kolme. 517 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Vauhtia. 518 01:19:55,750 --> 01:19:57,166 Älkää pissatko pöksyyn. 519 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 Älä minua katso. 520 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 Arvasin. 521 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 Entä Eliza? 522 01:22:06,625 --> 01:22:08,583 Hän on turvassa. Ei hätää. 523 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 Ne idiootit rikkoivat sen, kun yrittivät tutkia. 524 01:22:19,416 --> 01:22:24,583 He haluavat pakottaa minut korjaamaan sen, mutten suostu. 525 01:22:32,833 --> 01:22:34,000 Minulla on tämä. 526 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Voisitko…? 527 01:22:43,750 --> 01:22:46,250 Tule. Pysy lähelläni. 528 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Varo! 529 01:23:08,750 --> 01:23:11,958 Torahammas, ristiretkesi on ohi. 530 01:23:13,583 --> 01:23:17,625 Se iso ääliö paloi rakkiensa kanssa. 531 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 Ja se toinen. 532 01:23:27,125 --> 01:23:31,708 Jummijammi, miten ärsyttävä hän oli! 533 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 Miten veljesi voi? 534 01:23:59,458 --> 01:24:00,750 Kuulin huhun - 535 01:24:02,291 --> 01:24:03,541 hänen sekoamisestaan. 536 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Vauhtia! 537 01:24:38,041 --> 01:24:39,500 Ovatko huhut totta? 538 01:24:41,500 --> 01:24:42,958 Tapoitko hänet? 539 01:24:48,166 --> 01:24:50,916 Oman veljesi. 540 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 Pum. 541 01:25:08,208 --> 01:25:11,541 Kain ja Aabel. 542 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Ei! 543 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 ETÄYHTEYS 544 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Tiedän, että olet siellä. 545 01:26:21,833 --> 01:26:23,416 Kuuletko? 546 01:26:29,166 --> 01:26:33,416 Surullista. On sääli menettää kaltaisesi sotilas. 547 01:26:37,541 --> 01:26:39,125 Tiedät kuitenkin jo, 548 01:26:47,791 --> 01:26:49,958 miten tämä päättyy. 549 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 Ei! Älä tee sitä! 550 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Paina ihmeessä nappia. 551 01:27:46,125 --> 01:27:48,458 Kaikki tarvittava on jo tapahtunut. 552 01:27:49,291 --> 01:27:53,083 Ihmiset ovat heränneet horroksestaan, ja he pelkäävät. 553 01:27:54,458 --> 01:28:01,333 Syystäkin. He pelkäävät terroristeja, pakolaisia, ulkomaalaisia, naapureitaan. 554 01:28:01,416 --> 01:28:03,291 Jopa itseään! 555 01:28:04,791 --> 01:28:06,625 Ja he tarvitsevat… 556 01:28:09,458 --> 01:28:10,750 Johtajan. 557 01:28:13,041 --> 01:28:16,625 Suojelua. Tukea. 558 01:28:20,250 --> 01:28:22,333 Aion korjata tämän maan. 559 01:28:26,458 --> 01:28:29,041 Tämä temppusi. 560 01:28:30,083 --> 01:28:31,666 Petoksesi. 561 01:28:32,625 --> 01:28:36,750 "Terroristi on tehty toimintakyvyttömäksi." 562 01:28:37,333 --> 01:28:39,125 Nostaako se suosiotani? 563 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Oletko aina ollut askelta edelläni? 564 01:28:49,250 --> 01:28:51,166 On vain yksi asia. 565 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 Kuuluiko äskeinen hyvin? 566 01:29:04,458 --> 01:29:07,833 Kuulimme kaiken selkeästi. 567 01:29:08,416 --> 01:29:10,000 Asiaa. 568 01:30:14,791 --> 01:30:18,250 Sinä siis kusit tämän. Meidän pitää nyt mennä. 569 01:30:22,666 --> 01:30:23,500 Tule. 570 01:30:28,708 --> 01:30:30,333 Odota. 571 01:30:37,416 --> 01:30:38,625 No niin, mennään. 572 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 NYT SAA RIITTÄÄ 573 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 PYSÄYTTÄKÄÄ FASISMI! 574 01:31:42,041 --> 01:31:45,458 Ottakaa hänet kiinni! 575 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Aja. Nasta lautaan. 576 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 Älä vie minua vielä kotiin. Ne hullut löytävät minut sieltä. 577 01:32:19,666 --> 01:32:20,791 Ei hätää. 578 01:32:22,833 --> 01:32:24,916 Seurastani kukaan ei löydä teitä. 579 01:38:42,875 --> 01:38:45,500 Tekstitys: Anne Aho