1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:34,666 OPÉRATION : SOULCATCHER 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 Ce n'est pas à toi. 5 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Attrape. 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Redonne-lui, c'est le sien. 7 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 Tu les as dégotés où, ces types ? On aurait pu se faire choper. 8 00:01:15,083 --> 00:01:17,333 Un chef local a kidnappé une femme. 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,458 - Il la détient dans une base du littoral. - Qui ? 10 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Eliza Mazur. 11 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Il y a un bonus pour elle. 12 00:01:27,375 --> 00:01:30,333 Elle a des preuves des crimes de guerre de Youssef. 13 00:01:31,500 --> 00:01:34,333 On aura le fric à la livraison des preuves. 14 00:01:34,916 --> 00:01:38,541 - Au lieu d'envoyer un commando… - Des mercenaires, pratique. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 Exactement. 16 00:01:42,083 --> 00:01:43,958 Un guide nous attend. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Une petite mission rapide, et on rentre. 18 00:01:50,666 --> 00:01:52,625 Ça vient de qui ? C'est secret ? 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,250 Notre guide. 20 00:02:36,125 --> 00:02:37,041 N'y touche pas. 21 00:02:56,416 --> 00:02:57,916 On ne te veut pas de mal. 22 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 Tu n'as rien ? 23 00:03:11,625 --> 00:03:16,166 Où sont partis les tueurs ? Ne crains rien, on ne te veut pas de mal. 24 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 Attends mon signal. 25 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 À chaque fois. 26 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 BAMBI 27 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 C'est quoi, ça ? 28 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Eliza Mazur ? 29 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 Relâche-le. 30 00:05:04,750 --> 00:05:06,958 Il est chiant, mais il peut servir. 31 00:05:07,041 --> 00:05:10,291 - Vous êtes qui ? - On pose les questions. Lâche-le. 32 00:05:16,708 --> 00:05:17,625 Les photos ? 33 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Si ça tombe entre les mauvaises mains… 34 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Surveille-la. 35 00:05:45,916 --> 00:05:47,208 On a les photos. 36 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Des mines. 37 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 Vite, ils vont arriver. 38 00:05:59,375 --> 00:06:00,250 Qui ? 39 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 - Qui ? - Donnez-moi une arme ! 40 00:06:05,625 --> 00:06:06,458 À couvert ! 41 00:06:17,625 --> 00:06:18,541 Baisse-toi. 42 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 - Harbir, ça va ? - Oui. 43 00:06:37,666 --> 00:06:39,083 Derrière toi ! 44 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 C'est quoi, ce merdier ? 45 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 - C'est le bordel ! - Chiale pas. 46 00:08:06,125 --> 00:08:07,541 Mieux vaut se séparer. 47 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 Harbir, avec moi. 48 00:08:12,250 --> 00:08:13,208 Par ici. 49 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Tu viens de condamner tes hommes. 50 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Piotrek. 51 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 Gamin ? 52 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Surveille-la. 53 00:09:03,916 --> 00:09:05,875 Piotrek. On doit y aller. 54 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 - Gamin. - Tout est en feu. 55 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 Piotrek ! 56 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Arrête ! 57 00:09:51,583 --> 00:09:53,083 Arrête, Piotrek ! 58 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 C'est moi, ton frère ! Arrête ! 59 00:09:58,291 --> 00:09:59,333 C'est ton frère. 60 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 Allez, vite ! 61 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 Le général Youssef sait sûrement comment on est arrivés. 62 00:12:46,958 --> 00:12:48,250 On a un plan B ? 63 00:13:01,916 --> 00:13:03,125 Krzysiek, ici Kieł. 64 00:13:04,375 --> 00:13:06,708 - Ça roule ? - Non. Viens nous chercher. 65 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 - Quand ? - Tout de suite. 66 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Bon sang de bois. 67 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 Sérieux, encore ? On avait dit… 68 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 Tout de suite, Krzysiek. 69 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 Me dis pas que t'as des clients. 70 00:13:23,291 --> 00:13:24,666 Envoie les coordonnées. 71 00:13:27,166 --> 00:13:28,416 Les secours arrivent. 72 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Suivez-moi. 73 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 - Tu fais quoi ? - Le vol touristique, ce sera sans moi. 74 00:13:43,916 --> 00:13:47,166 - Comment tu comptes partir ? - Je reste. 75 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Vous avez besoin des photos, pas de moi. 76 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 Mission accomplie. 77 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 Mais pas pour moi. 78 00:13:58,708 --> 00:14:00,416 - On fera distraction. - Kieł. 79 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 On doit y aller. 80 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Au revoir. 81 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 Allez ! 82 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 - Laissez-le ! - Allez, c'est marrant ! 83 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 - Cool. Comme au cinéma. - Avec ce qu'on a payé ! 84 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 - Je m'appelle Karen, et vous ? - Allez ! 85 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 Allez ! Donnez-moi la main ! 86 00:15:07,416 --> 00:15:10,166 Fallait prévenir que l'armée vous poursuivait ! 87 00:15:42,875 --> 00:15:45,875 Pas grave. Un trajet si excitant, ça double le prix. 88 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 Désolé et merci. 89 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 - Interpol. - À terre ! 90 00:16:28,041 --> 00:16:30,458 Les mains derrière la tête. Pas un geste. 91 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Robert Kieł. 92 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Nom de code : "Kieł", le croc. 93 00:17:06,458 --> 00:17:07,708 Très original. 94 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Forces spéciales. 95 00:17:16,416 --> 00:17:18,041 Trois affectations en Irak. 96 00:17:18,833 --> 00:17:19,791 Tête brûlée. 97 00:17:19,875 --> 00:17:21,583 Blessé grièvement en sauvant… 98 00:17:28,791 --> 00:17:32,208 Le pilote. Tu lui as sauvé la vie. 99 00:17:32,291 --> 00:17:34,375 Krzysztof Bielik m'a juste obéi. 100 00:17:34,458 --> 00:17:35,416 Je lui ai menti. 101 00:17:37,000 --> 00:17:39,083 Il croyait à un vol touristique. 102 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 On a suspendu sa licence. 103 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 Mais il y a quelque chose que tu peux faire 104 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 pour aider ton ami, et toi-même, par extension. 105 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Ce sont tous d'anciens combattants. 106 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 Comme toi. Forces spéciales. 107 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 Suspendus, rétrogradés. 108 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 Renvoyés. 109 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Certains ont été accusés de crimes très graves. 110 00:18:22,416 --> 00:18:24,250 - On ne m'a pas renvoyé. - Non. 111 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Tu as été médaillé et tu es parti. 112 00:18:30,750 --> 00:18:32,250 Par curiosité, pourquoi ? 113 00:18:33,916 --> 00:18:35,041 Ça payait mal ? 114 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 Qu'attendez-vous de moi ? 115 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 Le NMP. 116 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 Ils ont tous participé à l'assassinat de deux députés. 117 00:19:01,541 --> 00:19:04,916 Officiellement, des actes de violence isolés. 118 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Juste des détraqués souffrant de stress post-traumatique. 119 00:19:13,375 --> 00:19:15,208 Mais je sais qui les a engagés. 120 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 Le NMP. 121 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 Ils sont morts. 122 00:19:26,041 --> 00:19:28,958 Ils te tueront aussi quand tu ne seras plus utile. 123 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 - Il y a erreur sur la personne. - Je veux t'aider. 124 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 Mais si tu ne veux pas de mon aide… 125 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Dégagez le passage ou demain, vous serez vigiles de supérette. 126 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Qu'est-ce que c'est que ce cirque ? 127 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 Qu'est-ce que vous foutez ? Vous menottez un héros de guerre ? 128 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 - Monsieur le ministre… - Libérez-le ! 129 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 On se reverra. 130 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 Viens. 131 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Désolé pour tout ça. 132 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 Pas de bol. Vous êtes tombés entre les mains des bureaucrates. 133 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 Qu'ils gèrent leur paperasse et laissent l'armée en paix. 134 00:20:26,541 --> 00:20:29,416 - Ça a été ? Vous avez les photos ? - On va où ? 135 00:20:29,916 --> 00:20:31,125 Il faut qu'on parle. 136 00:20:32,708 --> 00:20:34,000 Enchanté. 137 00:20:34,083 --> 00:20:35,166 Où est Piotr ? 138 00:20:39,458 --> 00:20:41,125 Le commanditaire, c'était vous. 139 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 Et Piotr ? 140 00:20:48,125 --> 00:20:49,125 Piotrek est mort. 141 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Mes condoléances. 142 00:20:58,041 --> 00:20:59,291 Garde un œil sur eux. 143 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 D'accord. 144 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Le Soulcatcher. 145 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 États-Unis ? OTAN ? 146 00:21:15,375 --> 00:21:17,916 C'est le nom que lui ont donné nos services. 147 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 Mais ça vient d'ici. 148 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 - Tous ces morts. - C'est tragique. 149 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 On pense que c'était un accident. 150 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 La machine est née d'une expérience. 151 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 Elle était censée soigner le cancer 152 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 par une technologie expérimentale. 153 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Les premiers résultats étaient prometteurs. 154 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Cet homme pourrait vous en dire plus. 155 00:21:44,916 --> 00:21:47,333 Le professeur Witold Mazur. 156 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Le chef de l'équipe. 157 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 L'inventeur de la machine, 158 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 et à présent, le bras droit du général Youssef Bashir Mammadov. 159 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 Mazur. 160 00:21:58,291 --> 00:21:59,250 Le père d'Eliza. 161 00:22:00,208 --> 00:22:01,625 D'où sa présence là-bas. 162 00:22:02,750 --> 00:22:05,708 Elle veut le persuader de revenir pour lui montrer 163 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 l'usage que fait le général de son invention. 164 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Mais d'après nos sources, le professeur Mazur le sait pertinemment. 165 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 C'est lui qui a modifié la configuration de la machine. 166 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 Il a causé la mort de presque toute son équipe. 167 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 À l'exception d'Eliza, son assistante. 168 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 Il va sans dire 169 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 que cette arme est extrêmement dangereuse entre les mains du général Mammadov. 170 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Que proposez-vous ? 171 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Officiellement ? Rien. 172 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 On ne veut pas être accusés d'ingérence dans un pays étranger. 173 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 Mais ? 174 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Mais… 175 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 Vous savez, 176 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 quand on veut vraiment quelque chose 177 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 et qu'on est au bon endroit, au bon moment… 178 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 un miracle peut arriver. 179 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Jolie mobylette. 180 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 C'est une moto. 181 00:24:00,375 --> 00:24:01,958 Une épave, mais ça passe. 182 00:24:03,166 --> 00:24:04,541 Tu parles de moi ? 183 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 184 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 On peut parler ? 185 00:24:18,416 --> 00:24:20,083 Ania ne veut plus vous voir. 186 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 Pas vrai ? 187 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Natka… 188 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 Où est Piotrek ? 189 00:24:48,666 --> 00:24:49,750 Combien de temps ? 190 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Tu avais promis. 191 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 Tu sais très bien que Piotr comptait beaucoup pour moi. 192 00:25:47,333 --> 00:25:51,166 Jarek, sois franc avec moi. 193 00:25:52,375 --> 00:25:54,875 J'ai demandé aux autres, mais bon. 194 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 Ils refusent de coopérer. 195 00:26:01,541 --> 00:26:06,250 Si je lance ma propre marque, il faut que ce soit du haut de gamme. 196 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Jarek… 197 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Salut, Jarek. 198 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Salut. 199 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 Burza. Il te ressemble. Vous devriez l'adopter. 200 00:26:43,208 --> 00:26:45,875 Tu nous fais attendre pour picoler sans nous ? 201 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 - Salut, Byk. - Ania. 202 00:26:50,333 --> 00:26:55,208 Contre le cafard, mieux vaut un chien Les chats n'aiment pas les câlins 203 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Salut. 204 00:26:57,083 --> 00:27:00,125 Salut. Mon vieux chantait ça quand il était triste. 205 00:27:02,416 --> 00:27:04,541 - Il est avec nous. - Salut. Harbir. 206 00:27:04,625 --> 00:27:06,458 Byk. Enchanté. 207 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Alors, on boit ? 208 00:27:09,333 --> 00:27:11,958 - Tes clopes American Dream. - Toujours. 209 00:27:13,166 --> 00:27:14,791 Non merci, pas pour moi. 210 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 On devrait trinquer. À la mémoire de Piotrek. 211 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 - J'ai toujours le plus petit verre. - Petit, mais dangereux. 212 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 Ça me plaît. 213 00:27:29,666 --> 00:27:30,750 Quelques mots ? 214 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 Piotrek était… 215 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 Pas besoin, trinquons. 216 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Allez. La petite sœur. 217 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Na zdrowie. 218 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Harbir, lance-moi une croquette. Vas-y. 219 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 - Prêt ? - Prêt. 220 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 Trois, deux, un, partez ! 221 00:29:18,208 --> 00:29:21,750 Votre mission a deux objectifs. 222 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 Primo, récupérer le Soulcatcher et le rapporter intact en Pologne. 223 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 - Il ne faudrait pas le détruire ? - Certes. 224 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Ce serait plus sûr, 225 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 mais j'ai consulté nos experts. 226 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Si on recalibre la machine, elle pourra de nouveau servir à soigner. 227 00:29:47,000 --> 00:29:51,625 Je vous présente le sergent Damian Prochyra. 228 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 Un soldat expérimenté. 229 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 De nombreuses missions à son actif, expert en communications et en explosifs. 230 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Prends place. 231 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Je suis pilote. 232 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 Le deuxième objectif est l'élimination du professeur Mazur. 233 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 C'est lui qui a créé l'arme. 234 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 Il est capable de la reconstruire. 235 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 On ne peut pas courir un tel risque. 236 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 Et Youssef ? 237 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 C'est secondaire. 238 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Il serait aussitôt remplacé par un autre psychopathe moustachu. 239 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 Mais si vous avez l'opportunité 240 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 de l'éliminer sans compromettre la réussite de la mission principale ? 241 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 Je comprendrai. 242 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 Le temps presse. 243 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Je viens de recevoir un rapport selon lequel il compte vendre l'arme 244 00:31:01,791 --> 00:31:04,291 à un seigneur de guerre africain. 245 00:31:04,375 --> 00:31:06,625 L'acheteur est déjà en route 246 00:31:06,708 --> 00:31:10,041 pour la base du général, une fonderie réquisitionnée. 247 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 Il devrait arriver demain. 248 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 On doit agir vite et empêcher la transaction. 249 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 - Des questions ? - Vous pouvez me rendre ma licence ? 250 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 On verra ce qu'on peut faire. 251 00:31:56,666 --> 00:31:57,625 Burza, statut ? 252 00:32:18,833 --> 00:32:22,708 Je viens de trouver un bon coin au sud-ouest de votre position. 253 00:32:28,666 --> 00:32:30,250 Il nous faut une vue aérienne. 254 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Tout de suite. 255 00:32:38,166 --> 00:32:39,750 Le petit oiseau arrive. 256 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 C'était ça, ton plan ? 257 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 Je te manquais ? 258 00:34:15,125 --> 00:34:17,375 On fait du tourisme, tu vois le genre. 259 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 On m'a parlé d'une base militaire, magnifique en cette saison. 260 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 C'est qui, lui ? Tu le connais ? 261 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Eliza, c'est quoi, ce bordel ? 262 00:34:27,625 --> 00:34:31,125 - C'est qui, ces types ? - Ça va, Louis. C'est des amis. 263 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Plus ou moins. 264 00:34:34,750 --> 00:34:38,125 Vous êtes libres. On prend juste le camion. 265 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 Vous ne pouvez pas faire ça. 266 00:34:40,791 --> 00:34:42,666 - Pourquoi ? - On est attendus. 267 00:34:42,750 --> 00:34:44,875 Je les ai entendus prévenir la base. 268 00:34:54,875 --> 00:34:56,041 À quoi tu joues ? 269 00:34:57,250 --> 00:34:58,791 Youssef détient mon père. 270 00:34:59,666 --> 00:35:00,750 Je dois l'aider. 271 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 Tu comptes leur dire : "Coucou ! 272 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 "Vous pouvez libérer mon papa ?" 273 00:35:13,291 --> 00:35:15,125 Tu as besoin de moi, toi aussi. 274 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 Équipe Bravo en position. 275 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 À vous. 276 00:36:12,875 --> 00:36:15,083 Je vous vois, mes loulous. 277 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 Putain, sérieux ? 278 00:38:35,791 --> 00:38:37,000 Professeur. 279 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 Est-ce que mon arme remarche ? 280 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Professeur ? 281 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 Ne me touchez pas ! 282 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 - Connard. - Mauvaise réponse. 283 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Papa. 284 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Ma puce. Tout va bien. Ma chérie. 285 00:40:01,166 --> 00:40:02,416 Que fais-tu ici ? 286 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Qu'as-tu fait ? 287 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Ma puce… 288 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 Votre langue est intéressante. 289 00:40:17,041 --> 00:40:19,625 On dirait un chien qui se lèche les boules. 290 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 La machine, professeur. 291 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 Elle marche ? 292 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 Je crois que vous ne comprenez pas. 293 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 Vous voyez, j'ai un ami 294 00:40:53,291 --> 00:40:54,541 qui va arriver. 295 00:40:55,250 --> 00:40:58,500 Et il est prêt à payer un bon prix pour cette machine. 296 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 Mais si elle ne marche pas, pourquoi me paierait-il ? 297 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 C'est votre assistant, non ? 298 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 Non. Je vous en prie. 299 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 - S'il vous plaît, je vais la réparer. - Non ! 300 00:41:23,333 --> 00:41:24,291 S'il vous plaît… 301 00:41:28,541 --> 00:41:29,375 Pardon. 302 00:41:30,833 --> 00:41:31,916 Vous disiez ? 303 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Réparez-la. 304 00:41:38,291 --> 00:41:41,125 - Elle marche ! Pitié. - Montrez-moi. 305 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 Je vous en supplie. 306 00:41:44,416 --> 00:41:46,791 - Là, ça devrait marcher. - Montrez-moi ! 307 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Un instant ! 308 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Kieł ? 309 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 Harbir ? 310 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Qu'est-ce qui se passe ? À vous. 311 00:42:22,958 --> 00:42:24,125 Des interférences. 312 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Je ne sais pas ce qu'ils font, là-haut, mais ça grille les circuits. 313 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 C'est une blague ? 314 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 C'est la calibration. 315 00:42:45,208 --> 00:42:47,916 Je peux arranger ça, je vous le jure. 316 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 - Les voilà. - Oui. 317 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 Si vous me faites honte devant mon ami… 318 00:43:02,833 --> 00:43:04,000 Emmène-la. 319 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Ça va, mon ami ? 320 00:43:11,500 --> 00:43:13,916 - Vous avez fait bon voyage ? - Oui. 321 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 On est prêts. 322 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Professeur. 323 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 J'y vois que dalle. On a perdu la communication. 324 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 Il y a un problème. 325 00:45:42,125 --> 00:45:45,458 Facile d'utilisation. Interface moderne. 326 00:45:45,541 --> 00:45:47,458 Il suffit de la brancher et… 327 00:45:48,166 --> 00:45:49,291 Joli spectacle. 328 00:45:49,791 --> 00:45:52,125 Vous avez d'excellents acteurs. 329 00:45:53,625 --> 00:45:56,750 - Ce ne sont pas des acteurs. - Prouvez-le. 330 00:45:57,583 --> 00:45:59,333 Lui, le binoclard. 331 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 Bien sûr. 332 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 Pas mal. 333 00:46:36,083 --> 00:46:39,500 - Je vous l'emballe. - Pas mal du tout. 334 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 Alpha, ici Bravo. Les décorations sont en place. 335 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 On va au point d'évacuation. À vous. 336 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 À vous. 337 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 Détends-toi. 338 00:47:11,375 --> 00:47:13,166 Non ! 339 00:47:34,291 --> 00:47:35,416 Je vois le docteur. 340 00:47:38,500 --> 00:47:42,583 Je n'ai pas de ligne de mire dégagée. Les gars, vous êtes là ? À vous. 341 00:47:54,791 --> 00:47:55,833 Ça va pas ? 342 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Pourquoi ? 343 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 Qui êtes… 344 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 Vous avez vos ordres, non ? 345 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 Tuez-moi. 346 00:48:13,958 --> 00:48:16,750 Abattez-moi comme un chien. Je suis une ordure. 347 00:48:17,750 --> 00:48:18,666 Mais elle… 348 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Je vous en supplie, elle… 349 00:48:22,291 --> 00:48:23,125 Allez… 350 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Encore un peu, mon chou. 351 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 Un tout petit peu. 352 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 C'était une découverte capitale dans la lutte contre le cancer. 353 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Il y a eu une anomalie, ça a mal tourné. 354 00:48:40,083 --> 00:48:43,625 - Et vous avez profité de l'aubaine ? - Non, on m'a kidnappé. 355 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Depuis, je ne rêve que d'une chose : la détruire. 356 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Je l'ai dans ma ligne de mire. 357 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 À vous. 358 00:48:54,416 --> 00:48:56,541 Là, je n'avais pas le choix. 359 00:48:56,625 --> 00:48:59,416 - Putain… Kieł… À vous ! - Pas le choix. 360 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 Et puis merde. 361 00:49:02,583 --> 00:49:07,166 Sauvez-la. J'ai de l'argent en Pologne. Je vous donnerai tout. Pitié… 362 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 - Ça ne fera pas mal. - Enfin, peut-être. 363 00:49:20,291 --> 00:49:23,041 Non, pitié. Non… 364 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 Kieł, qu'est-ce que tu fous ? 365 00:49:32,375 --> 00:49:33,750 Je sais ce que je fais. 366 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 Restez là et attendez-moi. 367 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Allez, Burza, tout doux. Encore un coup. 368 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 Merci. 369 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 Venez. 370 00:50:31,833 --> 00:50:33,166 Harbir, tu es là ? 371 00:50:36,791 --> 00:50:38,333 Harbir, tu es là ? 372 00:50:39,375 --> 00:50:40,500 Eliza est avec moi. 373 00:50:41,666 --> 00:50:42,750 Cible éliminée ? 374 00:50:42,833 --> 00:50:45,208 Rendez-vous au point d'évacuation. 375 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 Kieł, ils emballent le joujou. 376 00:51:43,458 --> 00:51:44,958 Burza, ils arrivent. 377 00:51:46,791 --> 00:51:47,750 Pas trop tôt. 378 00:52:58,375 --> 00:52:59,583 Merci, mon Krzysiek. 379 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 Ils auraient pu nous donner plus de jouets. 380 00:53:20,375 --> 00:53:21,375 Eliza, viens. 381 00:53:21,458 --> 00:53:22,875 Cache-toi ! 382 00:53:31,958 --> 00:53:32,958 Merde. 383 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 Bordel. 384 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Harbir ! 385 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 Joli brin de fille. 386 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 On dégage. Venez. 387 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 Youssef ! 388 00:54:53,791 --> 00:54:54,666 Qui es-tu ? 389 00:54:57,458 --> 00:54:58,750 On se connaît ? 390 00:54:58,833 --> 00:55:01,125 Mon frère t'en voulait. Il te salue. 391 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Attention ! 392 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 - J'ai tout le monde. - Fonce ! 393 00:57:55,458 --> 00:57:56,416 Arrête ! 394 00:57:57,166 --> 00:57:58,791 Tu te souviens de moi, là ? 395 00:58:20,333 --> 00:58:21,583 Kieł. 396 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 C'est moi ! 397 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Je… 398 00:58:28,250 --> 00:58:29,125 Respire. 399 00:58:30,791 --> 00:58:33,291 Tu étais en périphérie de la zone d'effet. 400 00:58:38,791 --> 00:58:40,791 C'est l'adrénaline, ça va passer. 401 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 Piotrek aurait pu survivre. 402 00:58:49,083 --> 00:58:52,625 Non, il avait reçu une trop grosse dose. N'y pense pas. 403 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 Détends-toi. Viens là. 404 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 Mince, j'arrive après la bataille. 405 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 - Tu ne viens pas. - Quoi ? 406 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 J'emmène le professeur, mais ils t'arrêteraient aussi. 407 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 Harbir a l'adresse d'une planque, il va t'y emmener. 408 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 - Harbir, accompagne-la. - Viens, allons-y. 409 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 AGENCE DE SÉCURITÉ NATIONALE 410 00:59:57,916 --> 01:00:00,875 Maciej, envoie-moi les autorisations d'hélicoptère. 411 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 ACCÈS RESTREINT ACCÈS INTERDIT 412 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 Dépêchez ! On se bouge ! 413 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Bien joué. 414 01:00:26,458 --> 01:00:28,208 Pas eu besoin de l'éliminer. 415 01:00:29,458 --> 01:00:31,458 Il dit être innocent. 416 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 Et tu le crois ? 417 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 - Je crois qu'il mérite un procès. - Bien sûr. 418 01:00:40,125 --> 01:00:42,875 Veillez à la sécurité du professeur. 419 01:00:48,250 --> 01:00:50,875 Tu sais pourquoi je suis devenu politicien ? 420 01:00:52,125 --> 01:00:53,625 Je sais cerner les gens. 421 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Je sais qui ils sont, ce qu'ils veulent, ce dont ils sont capables. 422 01:01:01,875 --> 01:01:05,750 - À qui faire confiance. - Bravo. Je ne me ferais pas confiance. 423 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 Mais si, voyons. C'était une mission impossible. 424 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 Et pourtant, tu as réussi. 425 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 Parce que tu es doué. 426 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 J'ai toujours eu foi en toi. 427 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 L'avenir est préoccupant. Tout le monde en a conscience. 428 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 La patrie a besoin de gens comme toi. 429 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 - Regarde. La Belle et la Bête. - Pas de souvenirs. 430 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 Je l'efface. 431 01:01:50,375 --> 01:01:51,750 Elle est dans le cloud. 432 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Salut. 433 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 Tu es militaire ? 434 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Non, je suis danseuse étoile. 435 01:02:07,708 --> 01:02:09,666 Un meilleur boulot, ça te tente ? 436 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 Tu comptes m'emmerder longtemps au lieu d'appeler un docteur ? 437 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Cette arme, surveillez-la de près. 438 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Cette machine a tué beaucoup de monde. 439 01:02:41,333 --> 01:02:43,333 Elle peut sauver beaucoup de vies. 440 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Espérons. 441 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 Non ! 442 01:02:59,958 --> 01:03:02,541 - Arrêtez ! Dégagez ! - Lâchez-moi ! 443 01:03:06,583 --> 01:03:10,416 - Génial. Nom d'un chien ! - Bon sang de bois. 444 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Réfléchis. 445 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Pour la première fois dans son histoire, la Pologne a une arme, 446 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 une arme puissante dont personne n'est au courant. 447 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 Tu crois vraiment que la solution, c'est de la détruire ? 448 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 Rejoins nos rangs. 449 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 Adhère à nos idées. 450 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 À notre vision pour la nation. 451 01:03:57,250 --> 01:04:00,583 Emmenez le professeur avec son invention, il peut servir. 452 01:04:01,458 --> 01:04:02,833 C'était censé soigner. 453 01:04:04,875 --> 01:04:06,000 C'est de la folie ! 454 01:04:09,916 --> 01:04:11,625 Décide-toi. Tu es avec nous ? 455 01:04:22,166 --> 01:04:23,708 Jan Zaręba. 456 01:04:25,250 --> 01:04:29,375 Vous êtes en état d'arrestation pour opérations militaires illégales 457 01:04:29,458 --> 01:04:31,083 en Pologne et à l'étranger. 458 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 Soldats ! 459 01:04:35,708 --> 01:04:37,291 Défendez votre patrie ! 460 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 - Attention ! - Feu ! 461 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 On fout le camp ! 462 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 Feu ! 463 01:05:08,416 --> 01:05:10,541 La situation commence à être tendue. 464 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Là-haut ! 465 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 Que se passe-t-il ? 466 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Merde ! Tuez-le ! 467 01:06:46,333 --> 01:06:47,875 On est dans le même camp. 468 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Tire. C'est pour ça qu'on te paie, non ? 469 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 Il est là ! 470 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 Krzysiek ! 471 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 - Laisse tomber ! - Prenez ça, bande de salopards ! 472 01:08:29,541 --> 01:08:31,541 Feu ! 473 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Encore un peu. 474 01:09:24,166 --> 01:09:25,041 Désinfectant. 475 01:09:54,083 --> 01:09:57,875 C'est un chirurgien hors pair. Personne ne saura qu'ils sont là. 476 01:10:00,041 --> 01:10:02,666 Ils nous ont trouvés. Je l'emmène. 477 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 Kieł ! Réveille-toi ! Tu dois m'aider. 478 01:10:21,583 --> 01:10:22,458 Monte ! 479 01:10:24,000 --> 01:10:25,458 Je vais chercher mes chiens. 480 01:10:26,333 --> 01:10:28,500 Ça va aller, Kieł. 481 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 Allez-y ! 482 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Byk… 483 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 Salut, mon chou. 484 01:11:15,458 --> 01:11:16,583 Ça fait longtemps ? 485 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Un moment. 486 01:11:30,375 --> 01:11:32,000 Où sont Krzysiek et Byk ? 487 01:11:48,666 --> 01:11:49,958 Pas de larmes. 488 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 Quatre jours après sa candidature, Jakub Olech, fervent opposant au NMP, 489 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 a tué sa femme. 490 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 D'après l'autopsie, il l'a tuée avec ses mains et ses dents. 491 01:12:38,291 --> 01:12:41,083 Quinze jours plus tard, manifestation étudiante. 492 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 Jusqu'à 20h30, les manifestants déambulaient en chantant. 493 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 À un moment, sans aucune provocation, 494 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 un groupe d'étudiants a manifesté une agressivité démesurée. 495 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 Ils ont tué deux agents et blessé des dizaines… 496 01:12:57,041 --> 01:12:58,250 Ça va, j'ai compris. 497 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 Sans oublier ceci. 498 01:13:04,750 --> 01:13:07,750 C'est un terroriste. 499 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 Il n'y a pas d'autre mot pour un monstre 500 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 qui prend d'assaut un exercice militaire dans un seul et unique but. 501 01:13:16,250 --> 01:13:21,958 Tuer, massacrer sauvagement les soldats de l'armée polonaise. 502 01:13:22,041 --> 01:13:27,000 - Connaît-on sa motivation ? - Pas officiellement. On enquête encore. 503 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 Mais il suffit de se pencher sur l'affaire 504 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 pour voir quels pays étrangers y gagnent. 505 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Si ça peut te consoler, je suis visé aussi. 506 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 - Il veut quoi ? - S'ériger en sauveur. 507 01:13:40,916 --> 01:13:44,291 Un rempart contre l'anarchie et les influences étrangères. 508 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 - D'après les sondages, ça fonctionne. - Les sondages, c'est pas fiable. 509 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Harbir. 510 01:14:50,458 --> 01:14:53,833 J'ai envoyé un message codé à mon père. On doit attendre. 511 01:14:53,916 --> 01:14:57,083 Ses agents sont partout. Il risque de déplacer l'arme. 512 01:14:57,166 --> 01:14:59,375 On laisse mourir mon père, alors ? 513 01:15:01,416 --> 01:15:02,500 J'y travaille. 514 01:15:03,541 --> 01:15:04,375 Vous savez, 515 01:15:04,916 --> 01:15:08,916 quand on veut quelque chose, qu'on est au bon endroit, au bon moment… 516 01:15:09,875 --> 01:15:10,833 Un miracle. 517 01:15:48,458 --> 01:15:52,541 - Je me suis fait avoir comme un con. - On s'est tous fait avoir. 518 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 Raison de plus. 519 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Quoi ? 520 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 Je dois sauver ton père, non ? 521 01:16:34,083 --> 01:16:35,583 Le professeur a répondu. 522 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Mais c'est du charabia. Une histoire de biche et de forêt. 523 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Des coordonnées. 524 01:16:48,458 --> 01:16:53,375 Ça renvoie à l'ordre du mot sur la page. Chaque page est marquée d'une lettre. 525 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 Pourquoi Bambi ? 526 01:17:01,416 --> 01:17:02,666 Mon surnom d'enfance. 527 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Voilà. 528 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 Une usine. 529 01:17:27,750 --> 01:17:29,708 Il te faut une sniper manchote ? 530 01:17:34,291 --> 01:17:36,083 On n'oubliera pas Las Vegas. 531 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 - Le casino gagne toujours. - Exactement. 532 01:17:42,083 --> 01:17:44,041 Pas grave, je n'ai rien à perdre. 533 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Je crois que si. 534 01:17:51,666 --> 01:17:53,541 Salue Damian, si tu le vois. 535 01:18:03,208 --> 01:18:04,833 Je l'ai sous-estimé. 536 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 Malgré la distance, il n'a pas manqué Krzysiek. 537 01:18:13,208 --> 01:18:14,041 Ça marche. 538 01:18:31,125 --> 01:18:33,708 Seule une personne peut infiltrer les lieux. 539 01:18:33,791 --> 01:18:37,958 - Il n'ira nulle part sans moi. - Je sais comment ils fonctionnent. 540 01:18:39,208 --> 01:18:42,333 - Pas sans moi. - J'ai eu le même entraînement qu'eux. 541 01:18:43,416 --> 01:18:44,583 Je dois y aller. 542 01:18:50,500 --> 01:18:51,666 Pas de conneries. 543 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 Tout est dans le coffre. On t'amènera au point convenu. 544 01:18:59,208 --> 01:19:02,000 - Après, tu te débrouilles. - Pas plus mal. 545 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 Allez dans les secteurs deux et trois. 546 01:19:14,750 --> 01:19:16,291 On se dépêche ! 547 01:19:55,708 --> 01:19:57,166 Calmez votre joie. 548 01:21:29,250 --> 01:21:30,541 Je n'ai rien fait. 549 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 Je le savais. 550 01:22:01,166 --> 01:22:02,000 Eliza ? 551 01:22:06,625 --> 01:22:08,416 Saine et sauve, rassurez-vous. 552 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 Ils ont essayé de l'étudier, mais ils l'ont abîmée, les crétins. 553 01:22:19,416 --> 01:22:24,208 Ils veulent que je la répare, mais ils peuvent toujours courir. 554 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 J'ai récupéré ça. 555 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Vous pouvez… 556 01:22:43,750 --> 01:22:46,166 Venez. Suivez-moi de près. 557 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Attention ! 558 01:23:08,750 --> 01:23:11,541 Kieł. Ta petite croisade est terminée. 559 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 Le grand dadais a brûlé avec ses clébards. 560 01:23:24,625 --> 01:23:25,541 Et l'autre, là. 561 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 "Bon sang de bois", il me tapait sur les nerfs, ce con ! 562 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 Et ton frère, ça va ? 563 01:23:59,416 --> 01:24:00,541 À ce qu'il paraît… 564 01:24:02,333 --> 01:24:03,625 il a pété un câble ! 565 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Vite ! 566 01:24:38,041 --> 01:24:39,916 C'est vrai, ce qu'on dit ? 567 01:24:41,375 --> 01:24:42,833 Que tu l'as tué ? 568 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 Ton propre frère. 569 01:25:08,208 --> 01:25:11,166 Caïn et Abel. 570 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Non ! 571 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Je sais que vous êtes là. 572 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 Vous m'entendez ? 573 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 C'est dommage. Ça m'attriste de perdre un tel soldat. 574 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 Mais vous savez déjà… 575 01:26:47,791 --> 01:26:49,541 comment ça va finir. 576 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 Non ! Ne fais pas ça ! 577 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Vas-y, appuie sur le bouton. 578 01:27:46,125 --> 01:27:49,041 J'ai déjà accompli tout ce que je voulais. 579 01:27:49,125 --> 01:27:52,708 J'ai sorti les gens de leur léthargie. Et ils ont peur. 580 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 À juste titre. 581 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Des terroristes, des réfugiés, des étrangers, de leurs voisins. 582 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 D'eux-mêmes ! 583 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 Et ce qu'il leur faut… 584 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 C'est un chef. 585 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 Une protection. 586 01:28:15,000 --> 01:28:16,625 Un soutien. 587 01:28:20,250 --> 01:28:22,250 Je vais remettre ce pays sur pied. 588 01:28:26,541 --> 01:28:28,833 Et ton petit coup d'éclat, là ? 589 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 Ta trahison ? 590 01:28:32,541 --> 01:28:36,750 "Un terroriste neutralisé en pleine tentative de sabotage." 591 01:28:37,333 --> 01:28:39,125 Ça me fera gagner des points. 592 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Vous avez toujours eu un coup d'avance. 593 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 Une dernière chose. 594 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 Vous me recevez bien ? 595 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 On a tout entendu, cinq sur cinq. 596 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 Super. 597 01:30:14,791 --> 01:30:18,041 Tu vois, tu as fait des conneries. Viens, on y va. 598 01:30:22,708 --> 01:30:23,625 Allez. 599 01:30:27,041 --> 01:30:28,041 Allez. 600 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 Attends. 601 01:30:37,416 --> 01:30:38,625 Allez, on y va. 602 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 TROP, C'EST TROP 603 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 MORT AU FASCISME ! 604 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 Attrapez-le ! 605 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Démarrez. Pied au plancher ! 606 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 Ne me ramenez pas chez moi, ces tarés sont foutus de m'y retrouver. 607 01:32:19,666 --> 01:32:20,625 Je vous rassure. 608 01:32:22,791 --> 01:32:24,750 Avec moi, personne ne vous retrouvera. 609 01:38:42,875 --> 01:38:45,500 Sous-titres : Pierre Nérisson