1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:34,666 ΣΥΛΛΕΚΤΗΣ ΨΥΧΩΝ 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 Δεν είναι δικό σου αυτό. 5 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Πιάσε. 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,541 Δώσ' το πίσω. Δεν είναι δικό σου. 7 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 Πού τους βρήκες αυτούς; Παραλίγο θα μας έπιαναν στο στενό. 8 00:01:14,583 --> 00:01:17,333 Μια γυναίκα απήχθη από έναν τοπικό πολέμαρχο. 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,458 -Την κρατά σε στρατιωτική βάση στην ακτή. -Ποια είναι; 10 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Η Ελίζα Μάζουρ. 11 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Δίνουν μπόνους γι' αυτήν. 12 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Κατέγραφε τα εγκλήματα πολέμου του Γιούσιφ. 13 00:01:31,416 --> 00:01:34,333 Θα πάρουμε τα φράγκα όταν παραδώσουμε τα στοιχεία. 14 00:01:34,958 --> 00:01:38,583 -Θα έστελναν ειδικές δυνάμεις, αλλά… -Οι μισθοφόροι βολεύουν. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 Σίγουρα. 16 00:01:42,083 --> 00:01:43,708 Μας περιμένει ένας οδηγός. 17 00:01:45,375 --> 00:01:47,750 Μια γρήγορη αποστολή, και γυρνάμε σπίτι. 18 00:01:50,666 --> 00:01:52,625 Δεν θα μου πεις ποιος τη διέταξε; 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,291 Ο οδηγός μας. 20 00:02:36,125 --> 00:02:37,083 Άσ' το. 21 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 Γεια. 22 00:02:56,416 --> 00:02:57,750 Είμαστε φίλοι. 23 00:03:08,833 --> 00:03:09,875 Είσαι καλά; 24 00:03:11,625 --> 00:03:16,166 Πού πήγαν οι κακοί; Μη φοβάσαι. Είμαστε φίλοι. 25 00:03:19,958 --> 00:03:20,916 Εντάξει. 26 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 Περίμενε το σήμα μου. 27 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Το 'ξερα. 28 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 ΜΠΑΜΠΙ 29 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 Τι είναι αυτό; 30 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Ελίζα Μάζουρ; 31 00:05:03,791 --> 00:05:06,958 Μην τον σκοτώσεις. Κι εμένα με νευριάζει, αλλά ίσως φανεί χρήσιμος. 32 00:05:07,041 --> 00:05:10,291 -Ποιοι είστε; -Εμείς κάνουμε τις ερωτήσεις. Άσ' τον. 33 00:05:16,625 --> 00:05:17,958 Έχεις τις φωτογραφίες; 34 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 Δεν πρέπει να πέσουν σε λάθος χέρια. 35 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Πρόσεχέ την. 36 00:05:45,916 --> 00:05:47,291 Πήραμε τις φωτογραφίες. 37 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Νάρκες. 38 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 Γρήγορα, δεν αργούν να έρθουν! 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,250 Ποιοι; 40 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 -Ποιοι; -Δώστε μου ένα όπλο! 41 00:06:05,625 --> 00:06:06,458 Κρύψου! 42 00:06:17,625 --> 00:06:18,541 Πέσε κάτω. 43 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 -Χάρμπιρ, εντάξει; -Εντάξει. 44 00:06:37,666 --> 00:06:39,083 Πίσω σου! 45 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 Γαμώτο, πού με μπλέξατε; 46 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 -Τι διάολο; -Μην κλαίγεσαι, μικρέ. 47 00:08:06,125 --> 00:08:08,041 Καλύτερα σε μικρότερες ομάδες. 48 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Χάρμπιρ, έλα μαζί μου. 49 00:08:12,250 --> 00:08:13,250 Από δω. 50 00:08:30,791 --> 00:08:32,791 Θα φταις που πέθαναν οι δικοί σου. 51 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Πιότρεκ. 52 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 Μικρέ; 53 00:08:51,916 --> 00:08:52,791 Πρόσεχέ την. 54 00:09:03,916 --> 00:09:05,875 Πιότρεκ. Πρέπει να φύγουμε. 55 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 -Μικρέ. -Όλα καίγονται. 56 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 Πιότρεκ! 57 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Σταμάτα! 58 00:09:51,583 --> 00:09:53,125 Σταμάτα, Πιότρεκ! 59 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 Εγώ είμαι! Ο αδελφός σου. Σταμάτα! 60 00:09:57,916 --> 00:09:59,333 Ο αδελφός σου. 61 00:12:24,583 --> 00:12:26,125 Έλα! Πάμε! 62 00:12:42,458 --> 00:12:45,375 Σίγουρα ο στρατηγός Γιούσιφ ξέρει από πού ήρθαμε. 63 00:12:46,875 --> 00:12:47,958 Έχουμε σχέδιο Β; 64 00:13:01,791 --> 00:13:03,166 Κσίσεκ, ο Κυνόδοντας εδώ. 65 00:13:04,375 --> 00:13:06,625 -Καλά νέα; -Όχι. Έλα να μας πάρεις. 66 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 -Πότε; -Τώρα. 67 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Κατάρα! 68 00:13:14,416 --> 00:13:16,791 Σοβαρά, ρε Κυνόδοντα; Πάλι; Συμφωνήσαμε… 69 00:13:16,875 --> 00:13:18,541 Κσίσεκ, τώρα σημαίνει τώρα. 70 00:13:18,625 --> 00:13:20,750 Μη μου πεις ότι έχεις πελάτες. 71 00:13:23,291 --> 00:13:24,791 Στείλε τις συντεταγμένες. 72 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 Έρχεται βοήθεια. 73 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Ακολουθήστε με. 74 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 -Τι κάνεις; -Ευχαριστώ, δεν θα ξεναγηθώ στα αξιοθέατα. 75 00:13:43,916 --> 00:13:47,166 -Και πώς σκοπεύεις να φύγεις από δω; -Δεν σκοπεύω. 76 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Έχεις τις φωτογραφίες. Δεν με χρειάζεσαι. 77 00:13:51,041 --> 00:13:54,416 Η αποστολή ολοκληρώθηκε. Κι εγώ έχω τη δική μου εδώ. 78 00:13:58,708 --> 00:14:00,416 -Θα τους απασχολήσουμε. -Κυνόδοντα. 79 00:14:00,500 --> 00:14:01,583 Πρέπει να φύγουμε. 80 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Τα λέμε. 81 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 Έλα! 82 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 -Άσ' τον! -Υποτίθεται ότι θα 'χε πλάκα! 83 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 -Ωραία. Όπως στο σινεμά. -Πληρώσαμε γι' αυτό το ταξίδι! 84 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 -Με λένε Κάρεν. Εσάς; -Έλα! 85 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 Έλα! Δώσε μου το χέρι σου! 86 00:15:07,416 --> 00:15:09,791 Δεν είπες ότι θα έχει ολόκληρο στρατό! 87 00:15:42,875 --> 00:15:45,875 Τελικά, μια χαρά πήγε. Θα τους χρεώσω για τη δράση. 88 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 Συγγνώμη. Κι ευχαριστώ. 89 00:16:26,041 --> 00:16:27,916 -Ιντερπόλ. -Κάτω! 90 00:16:28,000 --> 00:16:30,250 Τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι. Ακίνητοι! 91 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Ρόμπερτ Κιλ. 92 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Κωδικό όνομα, Κυνόδοντας. 93 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Πολύ ζόρικο. 94 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Ειδικές δυνάμεις. 95 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 Τρεις θητείες στο Ιράκ. 96 00:17:18,833 --> 00:17:19,791 Παράτολμος. 97 00:17:19,875 --> 00:17:21,416 Τραυματίστηκες σώζοντας… 98 00:17:28,791 --> 00:17:34,375 -Είναι ο πιλότος σας. Αυτόν έσωζες. -Ο Κσίστοφ Μπέλικ υπάκουγε την εντολή μου. 99 00:17:34,458 --> 00:17:39,083 Του είπα ψέματα. Νόμιζε ότι θα ήταν πτήση για ξενάγηση σε αξιοθέατα. 100 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Η άδεια του Κσίστοφ έχει ανασταλεί. 101 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 Αλλά υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις 102 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 για να βοηθήσεις τον φίλο σου και τον εαυτό σου. 103 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Όλοι είναι πρώην στρατιωτικοί. 104 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 Όπως εσύ. Ειδικές δυνάμεις. 105 00:18:13,666 --> 00:18:15,583 Σε διαθεσιμότητα, με υποβιβασμό. 106 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 Απολυμένοι. 107 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Μερικοί έχουν κατηγορηθεί για πάρα πολύ άσχημα πράγματα. 108 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 -Εγώ δεν απολύθηκα. -Όχι. 109 00:18:26,000 --> 00:18:28,250 Πήρες μετάλλιο και παραιτήθηκες μόνος. 110 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 Από περιέργεια, γιατί; 111 00:18:33,916 --> 00:18:35,041 Ήταν λίγα τα λεφτά; 112 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 Τι θες από εμένα, άνθρωπέ μου; 113 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 Η ΝΜΡ. 114 00:18:56,500 --> 00:19:01,041 Όλοι τους συμμετείχαν στη δολοφονία δύο βουλευτών. 115 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 Επισήμως, ήταν άσχετες μεταξύ τους πράξεις βίας. 116 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Ξέρεις, κάποιοι τρελοί με διαταραχή μετατραυματικού στρες. 117 00:19:13,375 --> 00:19:16,916 Αλλά ξέρω ποιος τους προσέλαβε. Η ΝΜΡ. 118 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 Είναι όλοι νεκροί. 119 00:19:26,000 --> 00:19:29,083 Κι εσένα θα σε σκοτώσουν όταν δεν είσαι πια χρήσιμος. 120 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 -Με περνάς για κάποιον άλλον. -Θέλω να σε βοηθήσω. 121 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 Αλλά αν δεν θες τη βοήθειά μου, τότε… 122 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Φύγε από μπροστά μου, αλλιώς από αύριο θα φυλάς κανένα μπακάλικο. 123 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Τι καταραμένο τσίρκο έχετε στήσει εδώ! 124 00:19:47,833 --> 00:19:51,791 Τι σκατά κάνετε; Χειροπέδες σε έναν ήρωα πολέμου; 125 00:19:51,875 --> 00:19:53,833 -Κύριε υπουργέ… -Τις χειροπέδες! 126 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 Θα τα ξαναπούμε. 127 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 Έλα. 128 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Ζητώ συγγνώμη γι' αυτούς. 129 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 Τι ατυχία! Πέσατε στα χέρια των γραφειοκρατών. 130 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 Ας ασχολούνται με τη χαρτούρα, όχι με τους στρατιώτες. 131 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 -Έχετε τις φωτογραφίες; -Πού πηγαίνουμε; 132 00:20:29,875 --> 00:20:31,083 Πρέπει να μιλήσουμε. 133 00:20:33,125 --> 00:20:34,000 Χάρηκα. 134 00:20:34,083 --> 00:20:35,166 Πού είναι ο Πιότρ; 135 00:20:39,375 --> 00:20:41,083 Εσείς διατάξατε την αποστολή. 136 00:20:43,041 --> 00:20:43,916 Και ο Πιότρ; 137 00:20:48,000 --> 00:20:49,125 Ο Πιότρεκ πέθανε. 138 00:20:52,916 --> 00:20:53,875 Λυπάμαι. 139 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 Να τους προσέχεις. 140 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 Μάλιστα. 141 00:21:06,583 --> 00:21:07,958 Συλλέκτης ψυχών. 142 00:21:13,916 --> 00:21:15,416 Των Αμερικανών; Του ΝΑΤΟ; 143 00:21:15,500 --> 00:21:20,708 Έτσι το είπε η υπηρεσία πληροφοριών μας. Αλλά είναι δικής μας παραγωγής. 144 00:21:20,791 --> 00:21:22,583 -Πολλά πτώματα. -Δυστυχώς. 145 00:21:24,875 --> 00:21:27,250 Ήταν ατύχημα. Υποτίθεται. 146 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 Η συσκευή ήταν μέρος ενός πειράματος. 147 00:21:32,541 --> 00:21:34,791 Υποτίθεται ότι θα θεράπευε τον καρκίνο 148 00:21:34,875 --> 00:21:37,208 μέσω πειραματικών τεχνολογιών. 149 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Οι πρώτες δοκιμές ήταν πολλά υποσχόμενες. 150 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Αυτός μπορεί να σας πει περισσότερα. 151 00:21:44,916 --> 00:21:49,208 Ο καθηγητής Βίτολντ Μάζουρ. Ο επικεφαλής της ομάδας. 152 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Ο δημιουργός της συσκευής 153 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 και, επί του παρόντος, το δεξί χέρι του στρατηγού Γιούσιφ Μπασίρ Μαμάντοβ. 154 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 Ο Μάζουρ. 155 00:21:58,208 --> 00:22:01,541 Ο πατέρας της Ελίζα. Γι' αυτό κι αυτή πήγε εκεί. 156 00:22:02,250 --> 00:22:05,708 Θέλει να πείσει τον πατέρα της να γυρίσει και να του δείξει 157 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 πώς χρησιμοποιεί ο στρατηγός την εφεύρεσή του. 158 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Αλλά σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, ο καθηγητής Μάζουρ το ξέρει πολύ καλά. 159 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 Αυτός άλλαξε τις παραμέτρους της συσκευής. 160 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 Αυτός ευθύνεται για τον θάνατο σχεδόν όλης της ομάδας του. 161 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Εκτός από την Ελίζα, τη βοηθό του. 162 00:22:32,833 --> 00:22:34,250 Περιττό να πω 163 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 ότι αυτό το όπλο είναι άκρως επικίνδυνο στα χέρια του στρατηγού Μαμάντοβ. 164 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Τι προτείνεις; 165 00:22:45,958 --> 00:22:47,291 Επισήμως; Τίποτα. 166 00:22:48,750 --> 00:22:52,666 Δεν μπορούμε να επέμβουμε στις εσωτερικές υποθέσεις ξένης χώρας. 167 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 Αλλά; 168 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Αλλά… 169 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Ξέρετε, 170 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 αν κάποιος πραγματικά θέλει κάτι 171 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 και είναι στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή… 172 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 γίνονται θαύματα. 173 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Ωραία μηχανή. 174 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Μοτοσυκλέτα. 175 00:24:00,291 --> 00:24:01,958 Σαράβαλο, αλλά κινείται. 176 00:24:03,166 --> 00:24:04,500 Για εμένα λες, Θύελλα; 177 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 178 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 Μπορούμε να μιλήσουμε; 179 00:24:18,375 --> 00:24:20,208 Η Άνια έχει τελειώσει μαζί σας. 180 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 Σωστά; 181 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Νάτκα, εγώ… 182 00:24:38,875 --> 00:24:40,083 Πού είναι ο Πιότρεκ; 183 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Για πόσον καιρό; 184 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Υποσχέθηκες. 185 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 Ξέρεις πολύ καλά ότι ο Πιότρ δεν ήταν απλώς ένα φιλαράκι. 186 00:25:42,208 --> 00:25:44,625 ΚΙΝΔΥΝΟΣ! 187 00:25:47,333 --> 00:25:51,166 Γιάρεκ, πραγματικά θέλω να πεις κάτι. 188 00:25:52,375 --> 00:25:55,208 Το ζήτησα από τους άλλους, αλλά ξέρεις πώς είναι. 189 00:25:55,291 --> 00:25:57,708 Οι πιο πολλοί δεν συνεργάζονται μαζί μου. 190 00:26:01,541 --> 00:26:06,250 Αν είναι να λανσάρω δικό μου σήμα, πρέπει είμαι σίγουρος ότι είναι κορυφή. 191 00:26:11,333 --> 00:26:12,291 Γιάρεκ… 192 00:26:19,791 --> 00:26:20,875 Γεια σου, Γιάρεκ. 193 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 Γεια. 194 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 Θύελλα. Σου μοιάζει λίγο. Ίσως μπορείτε να την υιοθετήσετε; 195 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 Μας είπες να περιμένουμε για να τα πίνετε; 196 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 -Γεια χαρά, Ταύρε. -Άνια. 197 00:26:50,333 --> 00:26:55,208 Αν στενοχωριέσαι - πάρε έναν σκύλο αγκαλιά Κι αν θες να εκνευριστείς, μερικά γατιά 198 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Γεια. 199 00:26:57,041 --> 00:27:00,125 Γεια, Ταύρε. Ο γέρος μου το έλεγε όταν στενοχωριόταν. 200 00:27:02,375 --> 00:27:03,291 Είναι μαζί μας. 201 00:27:03,375 --> 00:27:06,458 -Γεια. Είμαι ο Χάρμπιρ. -Γεια. Ταύρος. Χάρηκα. 202 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Λοιπόν; Θα πιούμε; 203 00:27:09,333 --> 00:27:11,958 -Τσιγάρα American Dream. -Όπως πάντα. 204 00:27:13,166 --> 00:27:14,791 Όχι, μόνο εσείς. Ευχαριστώ. 205 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 Λοιπόν, οφείλουμε να πιούμε λίγο. Στη μνήμη του Πιότρεκ. 206 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 -Γιατί παίρνω πάντα το μικρότερο ποτήρι; -Μικρό, αλλά τρελό. 207 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 Μου αρέσει αυτό. 208 00:27:29,708 --> 00:27:30,791 Θα πεις κάτι; 209 00:27:37,208 --> 00:27:38,208 Ο Πιότρεκ ήταν… 210 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 Ας πιούμε απλώς, ναι; 211 00:27:47,458 --> 00:27:49,333 Εντάξει. Βάλε άλλο ένα. 212 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Στην υγειά σας. 213 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Χάρμπιρ, πάρε ένα. Πάρ' το και πέτα το σ' εμένα. Ναι. 214 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 -Έτοιμος; -Ναι, πανέτοιμος. 215 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 216 00:29:18,208 --> 00:29:21,333 Υπάρχουν δύο στόχοι στην αποστολή σας. 217 00:29:21,833 --> 00:29:28,125 Πρώτα, να βρείτε τον συλλέκτη ψυχών και να τον φέρετε με ασφάλεια εδώ. 218 00:29:28,208 --> 00:29:30,958 -Δεν θα ήταν καλύτερα να ανατιναχτεί; -Συμφωνώ. 219 00:29:31,541 --> 00:29:33,833 Αυτό θα ήταν ασφαλέστερο, αλλά… 220 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 Έχω συμβουλευτεί τους επιστήμονές μας. 221 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Η συσκευή, μετά από επαναβαθμονόμηση, θα μπορεί να θεραπεύει ξανά. 222 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 Λοιπόν, να σας συστήσω τον λοχία Ντάμιαν Προχίρα. 223 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 Έμπειρος στρατιώτης. 224 00:29:54,583 --> 00:29:56,250 Βετεράνος πολλών αποστολών. 225 00:29:56,333 --> 00:30:00,750 Ειδικός στις επικοινωνίες και στα εκρηκτικά. 226 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Κάθισε. 227 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Πιλότος. 228 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 Το δεύτερο κομμάτι της αποστολής είναι η εξόντωση του καθηγητή Μάζουρ. 229 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 Δημιούργησε το όπλο μια φορά. 230 00:30:24,791 --> 00:30:28,000 Είναι σε θέση να το ξαναφτιάξει. 231 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 232 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 Ο Γιούσιφ; 233 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 Είναι ασήμαντος. 234 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Σύντομα κάποιος νέος μουστακαλής ψυχοπαθής θα πάρει τη θέση του. 235 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 Αλλά αν σας δοθεί η ευκαιρία 236 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 να τον ξεφορτωθείτε χωρίς να κινδυνέψει η βασική αποστολή; 237 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 Θα το καταλάβω. 238 00:30:53,791 --> 00:30:55,208 Μας πιέζει ο χρόνος. 239 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Μόλις έλαβα αναφορά ότι ο στρατηγός σκοπεύει να πουλήσει το όπλο 240 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 σε κάποιον Αφρικανό πολέμαρχο κι ότι ο αγοραστής ήδη είναι καθ' οδόν 241 00:31:06,708 --> 00:31:10,041 προς τη βάση του στρατηγού σε ένα επιταγμένο χυτήριο. 242 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 Μπορεί να φτάσει κι αύριο. 243 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα και να αποτρέψουμε αυτήν τη συναλλαγή. 244 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 -Καμιά ερώτηση; -Τι λέτε να επαναφέρετε την άδειά μου; 245 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 Θα δούμε τι μπορεί να γίνει. 246 00:31:56,666 --> 00:31:57,625 Θύελλα, αναφορά. 247 00:32:18,833 --> 00:32:22,708 Νομίζω ότι βρήκα ένα άνετο σημείο νοτιοδυτικά της θέσης σας. 248 00:32:28,666 --> 00:32:30,250 Θέλουμε μάτια από ψηλά. 249 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Αμέσως. 250 00:32:38,166 --> 00:32:39,333 Το πουλάκι έρχεται. 251 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Ώστε αυτό ήταν το σχέδιο Β σου; 252 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 Τι, σου έλειψα; 253 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 Ήρθαμε για τα αξιοθέατα. Τέτοια πράγματα. 254 00:34:18,041 --> 00:34:21,958 Άκουσα ότι υπάρχει μια βάση εδώ. Πανέμορφη τέτοια εποχή του χρόνου. 255 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 Ποιος είναι αυτός; Τον ξέρεις; 256 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Ελίζα, τι διάολο συμβαίνει; 257 00:34:27,625 --> 00:34:31,125 -Ποιοι είναι αυτοί; -Όλα καλά, Λούις. Είναι φίλοι. 258 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Περίπου. 259 00:34:34,750 --> 00:34:38,125 Είστε ελεύθεροι τώρα. Αλλά θα πάρουμε το φορτηγό. 260 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 Δεν μπορείτε να το πάρετε. 261 00:34:40,791 --> 00:34:42,666 -Γιατί; -Μας περιμένουν. 262 00:34:42,750 --> 00:34:44,666 Άκουσα να το λένε στον ασύρματο. 263 00:34:54,875 --> 00:34:56,083 Τι παιχνίδι παίζεις; 264 00:34:57,166 --> 00:35:00,541 Ο Γιούσιφ έχει τον πατέρα μου εκεί. Πρέπει να τον βοηθήσω. 265 00:35:03,041 --> 00:35:05,375 Οπότε θα μπουκάρεις λέγοντας "Καλημέρα. 266 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 "Θα αφήσετε ελεύθερο τον μπαμπά μου;" 267 00:35:13,208 --> 00:35:15,000 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον. 268 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 Ομάδα Μπράβο στη θέση της. 269 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 Όβερ. 270 00:36:12,875 --> 00:36:15,083 Γεια σας, κουκλάκια μου. Σας βλέπω. 271 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 Πλάκα μού κάνεις; 272 00:38:35,791 --> 00:38:37,000 Καθηγητά. 273 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 Λειτουργεί πάλι το όπλο μου; 274 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Καθηγητά; 275 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 Μη με ακουμπάς! 276 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 -Άντε γαμήσου. -Λάθος απάντηση. 277 00:39:42,291 --> 00:39:43,208 Μπαμπά… 278 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Κορίτσι μου… Όλα καλά. Κορίτσι μου… 279 00:40:01,166 --> 00:40:02,291 Τι γυρεύεις εδώ; 280 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Τι πήγες και έκανες; 281 00:40:08,333 --> 00:40:09,291 Κορίτσι μου… 282 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 Ενδιαφέρουσα γλώσσα. Ακούγεται σαν σκυλί που γλείφει τα μπαλάκια του. 283 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 Η συσκευή, καθηγητά. 284 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 Δουλεύει; 285 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 Πραγματικά δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 286 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 Βλέπεις, έχω έναν καλό φίλο. 287 00:40:53,291 --> 00:40:54,375 Θα έρθει σύντομα. 288 00:40:55,250 --> 00:40:58,583 Και θα μου δώσει καλά λεφτά γι' αυτό. 289 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 Αλλά γιατί να με πληρώσει, αν δεν δουλεύει; 290 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 Αυτός είναι ο βοηθός σου, σωστά; 291 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 Όχι. Όχι, σας παρακαλώ. 292 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 -Σας παρακαλώ, θα το κάνω. -Μη! 293 00:41:23,333 --> 00:41:24,791 Σε παρακαλώ… 294 00:41:28,541 --> 00:41:31,916 Συγγνώμη. Τι έλεγες; 295 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Φτιάξ' το. 296 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Δουλεύει! 297 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 -Δουλεύει, σε παρακαλώ… -Δείξε μου! 298 00:41:41,291 --> 00:41:42,625 Σε παρακαλώ. 299 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 -Τώρα πρέπει να δουλέψει. -Δείξε μου! 300 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 Μια στιγμή! 301 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Εντάξει. 302 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Κυνόδοντα; 303 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 Χάρμπιρ; 304 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Τι γίνεται εκεί, παιδιά; Όβερ. 305 00:42:22,958 --> 00:42:24,125 Περίεργη παρεμβολή. 306 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Ό,τι κι αν κάνουν επάνω, ρημάζει τα ηλεκτρονικά. 307 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 Τι είναι αυτό; 308 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 Είναι… Είναι η βαθμονόμηση. 309 00:42:45,208 --> 00:42:47,916 Ορκίζομαι ότι θα το φτιάξω. Μπορώ να το φτιάξω. 310 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 -Ήρθαν. -Ναι. 311 00:42:51,166 --> 00:42:53,875 -Αν με ντροπιάσεις μπροστά στον φίλο μου… -Ναι. 312 00:43:02,833 --> 00:43:04,000 Πάρ' την. 313 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Πώς είσαι, φίλε μου; 314 00:43:11,500 --> 00:43:13,916 -Πώς ήταν το ταξίδι σου; -Μια χαρά. 315 00:43:16,958 --> 00:43:17,875 Έτοιμοι. 316 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Καθηγητά. 317 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 Ναι. 318 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 Δεν βλέπω τίποτα. Μάλλον έπεσαν οι επικοινωνίες. 319 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 Κάτι δεν πάει καλά. 320 00:45:42,125 --> 00:45:45,458 Πολύ εύκολο στη χρήση. Μοντέρνα διεπαφή. 321 00:45:45,541 --> 00:45:47,458 Απλώς το βάζεις στην πρίζα και… 322 00:45:48,166 --> 00:45:49,708 Ωραία παράσταση. 323 00:45:49,791 --> 00:45:52,125 Έχεις καλούς ηθοποιούς. Πολύ καλούς. 324 00:45:53,625 --> 00:45:56,375 -Δεν υποκρίνονται. -Απόδειξέ το. 325 00:45:57,583 --> 00:45:59,250 Αυτός, με τα γυαλιά. 326 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 Φυσικά. 327 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 Ωραία. 328 00:46:36,083 --> 00:46:39,500 -Θα σου το συσκευάσω. -Πολύ ωραία. 329 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 Άλφα, ο Μπράβο εδώ. Η διακόσμηση είναι έτοιμη. 330 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 Πηγαίνουμε στο σημείο εκκένωσης. Όβερ. 331 00:46:53,041 --> 00:46:53,958 Όβερ. 332 00:47:08,333 --> 00:47:09,583 Ηρεμήστε. 333 00:47:11,375 --> 00:47:13,166 Όχι! 334 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Βλέπω τον γιατρό. 335 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Περιμένω να έχω καθαρό στόχο. Παιδιά, είστε εκεί; Όβερ. 336 00:47:54,791 --> 00:47:55,708 Τι γίνεται; 337 00:48:03,291 --> 00:48:04,208 Γιατί; 338 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 Ποιος… 339 00:48:08,625 --> 00:48:10,208 Έχεις εντολές, σωστά; 340 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 Τότε, σκότωσέ με. 341 00:48:13,458 --> 00:48:16,750 Πυροβόλησέ με σαν σκυλί. Είμαι σκουπίδι. 342 00:48:17,750 --> 00:48:18,666 Αλλά αυτή… 343 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Σε ικετεύω, αυτή… 344 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Έλα… 345 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Λίγο ακόμα, αρκουδάκι μου. 346 00:48:31,125 --> 00:48:32,458 Μόνο λίγο ακόμα. 347 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 Ήταν να γίνει μια σημαντική πρόοδος στη θεραπεία του καρκίνου. 348 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Αλλά όλα στράβωσαν λόγω μιας ανωμαλίας. 349 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 -Οπότε, αποφάσισες να βγάλεις λεφτά; -Όχι, με απήγαγαν. 350 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Από τότε, το μόνο που ονειρεύομαι είναι να το καταστρέψω. 351 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Εντάξει, παιδιά. Έχω καθαρό στόχο. 352 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 Όβερ. 353 00:48:53,916 --> 00:48:56,541 Σήμερα δεν είχα επιλογή. 354 00:48:56,625 --> 00:48:58,916 -Γαμώτο. Όβερ! -Δεν είχα επιλογή. 355 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 Γαμώτο! 356 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Να χαρείς, σώσε την. Έχω λεφτά στην Πολωνία. 357 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 Θα τα πάρεις όλα. Σε παρακαλώ… 358 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 -Δεν θα σου κάνω κακό. -Ίσως. 359 00:49:20,375 --> 00:49:22,541 Όχι, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, μη… 360 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 Κυνόδοντα, τι σκατά κάνεις; 361 00:49:32,375 --> 00:49:33,541 Ξέρω τι κάνω. 362 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 Μείνε εδώ και περίμενέ με. 363 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Ωραία, ήρεμα, Θύελλα. Ακόμα μια φορά. 364 00:50:08,791 --> 00:50:09,708 Ευχαριστώ. 365 00:50:13,458 --> 00:50:14,416 Έλα. 366 00:50:31,833 --> 00:50:33,166 Χάρμπιρ, είσαι εκεί; 367 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 Χάρμπιρ, είσαι εκεί; 368 00:50:39,333 --> 00:50:42,750 Η Λίζα είναι μαζί μου. Εξολοθρεύτηκε ο στόχος; 369 00:50:42,833 --> 00:50:45,208 Έλα με τη Λίζα στο σημείο εκκένωσης. 370 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 Εντάξει. 371 00:51:15,291 --> 00:51:17,208 Κυνόδοντα, τυλίγουν το παιχνίδι. 372 00:51:43,458 --> 00:51:45,000 Θύελλα, έρχονται σ' εσένα. 373 00:51:46,750 --> 00:51:47,791 Επιτέλους. 374 00:52:58,375 --> 00:52:59,458 Ευχαριστώ, Κσίσεκ. 375 00:53:00,125 --> 00:53:02,166 Λίγα παιχνίδια μάς έδωσαν, Θύελλα. 376 00:53:20,375 --> 00:53:21,375 Λίζα, έλα. 377 00:53:21,458 --> 00:53:22,875 Κρύψου! 378 00:53:31,958 --> 00:53:33,916 Σκατά. 379 00:53:36,750 --> 00:53:37,708 Γαμώτο. 380 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Χάρμπιρ! 381 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Γεια. 382 00:54:24,125 --> 00:54:25,125 Ωραία κοπέλα. 383 00:54:36,333 --> 00:54:37,833 Πρέπει να φύγουμε. Ελάτε. 384 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 Γιούσιφ! 385 00:54:53,708 --> 00:54:54,666 Ποιος είσαι εσύ; 386 00:54:57,375 --> 00:54:58,416 Σε ξέρω; 387 00:54:58,500 --> 00:55:01,291 Ο αδελφός μου σου είχε θυμώσει, αλλά σε χαιρετά. 388 00:55:03,333 --> 00:55:04,250 Πρόσεχε! 389 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 -Τους έχω όλους. -Οδήγα! 390 00:57:55,458 --> 00:57:56,416 Σταμάτα! 391 00:57:57,166 --> 00:57:58,375 Με θυμάσαι τώρα; 392 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 Κυνόδοντα. 393 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 Εγώ είμαι! 394 00:58:26,416 --> 00:58:29,125 -Εγώ… -Ανάπνεε. 395 00:58:30,791 --> 00:58:33,500 Ο μπαμπάς είπε ότι ήσουν στην άκρη της έκρηξης. 396 00:58:38,833 --> 00:58:40,541 Είναι αδρεναλίνη. Θα περάσει. 397 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 Ο Πιότρεκ μπορούσε να ζήσει. 398 00:58:49,083 --> 00:58:50,583 Όχι, είχε εκτεθεί πολύ. 399 00:58:51,375 --> 00:58:52,416 Μην το σκέφτεσαι. 400 00:58:53,791 --> 00:58:55,583 Ηρέμησε. Έλα εδώ. 401 00:59:05,916 --> 00:59:07,791 Βλέπω ότι άργησα στο πάρτι. 402 00:59:15,458 --> 00:59:17,208 -Εσύ δεν θα έρθεις. -Τι; 403 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 Θα πάρω τον καθηγητή. Αλλά αν έρθεις, θα σε συλλάβουν. 404 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 Θα πας με τον Χάρμπιρ. Έχει τη διεύθυνση ενός κρησφύγετου. 405 00:59:27,333 --> 00:59:29,666 -Χάρμπιρ, πάρ' τη μαζί σου. -Έλα, πάμε. 406 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 ΥΕΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 407 00:59:57,833 --> 01:00:00,791 Μάτσεϊ, στείλε μου τις πρόσφατες άδεις ελικοπτέρου. 408 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 409 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 Γρήγορα! Κουνηθείτε! 410 01:00:22,208 --> 01:00:23,458 Τα πήγατε καλά. 411 01:00:26,458 --> 01:00:31,416 Η εξόντωση δεν φάνηκε απαραίτητη. Άλλωστε, ισχυρίζεται ότι είναι αθώος. 412 01:00:31,500 --> 01:00:32,750 Κι εσύ τον πιστεύεις; 413 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 -Πιστεύω ότι του αξίζει μια δίκαιη δίκη. -Ναι, φυσικά. 414 01:00:40,125 --> 01:00:42,875 Φροντίστε να είναι ασφαλής ο καθηγητής. 415 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Ξέρεις γιατί βρήκα την κλίση μου στην πολιτική; 416 01:00:52,125 --> 01:00:53,500 Διαβάζω τους ανθρώπους. 417 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Ξέρω ποιοι είναι, τι θέλουν, τι να περιμένω από αυτούς. 418 01:01:01,916 --> 01:01:05,750 -Ξέρω ποιον να εμπιστευτώ. -Αξιοθαύμαστο. Δεν θα με εμπιστευόμουν. 419 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 Όχι. Ήταν μια αδύνατη αποστολή. 420 01:01:11,458 --> 01:01:14,041 Κι όμως, τα κατάφερες. 421 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 Γιατί είσαι καλός. 422 01:01:17,458 --> 01:01:19,041 Πάντα πίστευα σ' εσένα. 423 01:01:23,833 --> 01:01:27,166 Έρχονται δύσκολοι καιροί. Όλοι το ξέρουμε. 424 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 Η πατρίδα χρειάζεται ανθρώπους σαν εσένα. 425 01:01:38,875 --> 01:01:42,208 -Κοίτα. Η Πεντάμορφη και το Τέρας. -Δεν κρατάμε σουβενίρ. 426 01:01:44,791 --> 01:01:45,875 Θα τη σβήσω. 427 01:01:50,375 --> 01:01:51,458 Είναι στο σύννεφο. 428 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Εσύ. 429 01:01:59,916 --> 01:02:01,208 Είσαι στρατιωτικός; 430 01:02:02,791 --> 01:02:04,875 Όχι, μια γαμημένη μπαλαρίνα. Γιατί; 431 01:02:07,583 --> 01:02:09,750 Θα μπορούσες να 'χεις καλύτερη δουλειά. 432 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 Θα κάτσεις να φλυαρείς ή θα μου βρεις γιατρό, γαμώτο; 433 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Να προσέχετε καλά το όπλο. 434 01:02:36,958 --> 01:02:39,458 Πολλοί πέθαναν εξαιτίας αυτής της συσκευής. 435 01:02:41,333 --> 01:02:43,291 Μπορεί να σώσει πολλές ζωές. 436 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Το ελπίζω. 437 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 Όχι! 438 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 Σταματήστε! 439 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 -Αφήστε με! -Κουνήσου! 440 01:03:06,583 --> 01:03:08,958 Τέλεια. Να πάρει, απλώς τέλεια. 441 01:03:09,041 --> 01:03:10,416 -Ψηλά τα χέρια! -Κατάρα. 442 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Σκέψου το. 443 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Για πρώτη φορά στην ιστορία έχουμε ένα όπλο, 444 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 ένα πανίσχυρο όπλο για το οποίο δεν γνωρίζει κανείς. 445 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 Όντως πιστεύεις ότι η καλύτερη λύση είναι να το καταστρέψουμε; 446 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 Έλα μαζί μας, Κυνόδοντα. 447 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 Πρόκειται για μια ιδέα. 448 01:03:46,583 --> 01:03:48,416 Για την ιδέα ενός έθνους. 449 01:03:57,250 --> 01:04:00,791 Ο καθηγητής θα πάει με την εφεύρεσή του. Ίσως φανεί χρήσιμος. 450 01:04:01,500 --> 01:04:02,916 Έπρεπε να θεραπεύει. 451 01:04:04,875 --> 01:04:06,250 Αυτό είναι σκέτη τρέλα! 452 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Αποφάσισε, είσαι μαζί μας; 453 01:04:22,166 --> 01:04:23,250 Γιαν Ζαρέμπα. 454 01:04:25,250 --> 01:04:29,375 Συλλαμβάνεσαι με την κατηγορία παράνομων στρατιωτικών επιχειρήσεων 455 01:04:29,458 --> 01:04:30,958 εντός κι εκτός της χώρας. 456 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 Στρατιώτες! 457 01:04:35,666 --> 01:04:37,291 Υπερασπιστείτε την πατρίδα! 458 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 -Προσοχή! -Άντρες, πυρ! 459 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 Πάμε να φύγουμε από δω! 460 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 Πυρ! 461 01:05:08,458 --> 01:05:10,375 Πολύ στριμώχτηκαν τα πράγματα. 462 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Πάνω! 463 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 Αναφορά! Τι συμβαίνει; 464 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Γαμώτο, πιάστε τον! 465 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 Είμαι με το μέρος σου. 466 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Ρίξε. Για αυτό δεν πληρώνεσαι; 467 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 Είναι εκεί! 468 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 Κσίσεκ! 469 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 -Άσ' το! -Φάτε μολύβι, καριόληδες! 470 01:08:29,541 --> 01:08:31,541 Πυρ! 471 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Μόνο λίγο ακόμα. 472 01:09:24,083 --> 01:09:25,083 Απολυμαντικό. 473 01:09:54,000 --> 01:09:58,083 Είναι άριστος χειρουργός. Το κανόνισα. Δεν θα μαθευτεί ότι είναι εκεί. 474 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 Μας βρήκαν. Θα τον πάρω εγώ. 475 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 Κυνόδοντα! Ξύπνα! Πρέπει να με βοηθήσεις. 476 01:10:21,583 --> 01:10:22,583 Μπες μέσα! 477 01:10:24,000 --> 01:10:25,166 Δεν θα τα αφήσω! 478 01:10:26,333 --> 01:10:28,500 Κυνόδοντα, όλα θα πάνε καλά. 479 01:10:30,000 --> 01:10:31,041 Φύγετε! 480 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Ταύρε… 481 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 Γεια σου, κούκλε. 482 01:11:15,375 --> 01:11:19,875 -Πόσον καιρό ήμουν αναίσθητος; -Αρκετό. 483 01:11:30,291 --> 01:11:31,541 Ο Κσίσεκ κι ο Ταύρος; 484 01:11:48,583 --> 01:11:50,125 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. 485 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 Τέσσερις μέρες μετά την υποψηφιότητά του, ο Γιάκουμπ Όλεχ, οπαδός της ΝΜΡ, 486 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 σκότωσε τη γυναίκα του. 487 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 Η νεκροψία έδειξε ότι τη σκότωσε με τα χέρια και τα δόντια του. 488 01:12:38,291 --> 01:12:41,000 Δύο εβδομάδες αργότερα, φοιτητική διαδήλωση. 489 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 Ως τις 8:30 το βράδυ, οι διαδηλωτές τριγυρνούσαν και τραγουδούσαν. 490 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 Κάποια στιγμή, χωρίς καμία κλιμάκωση, 491 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 μια ομάδα μαθητών έδειξε τεράστια επιθετικότητα. 492 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 Σκότωσαν δύο αστυνομικούς, τραυμάτισαν καμιά… 493 01:12:57,041 --> 01:12:58,250 Φτάνει. Το 'πιασα. 494 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 Μην ξεχνάμε κι αυτό. 495 01:13:04,666 --> 01:13:07,750 Είναι τρομοκράτης. 496 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 Πώς αλλιώς θα περιέγραφε κανείς ένα τέρας 497 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 που μπουκάρει σε στρατιωτικές ασκήσεις με έναν μόνο στόχο. 498 01:13:15,750 --> 01:13:21,958 Να δολοφονήσει, να κατακρεουργήσει στρατιώτες του πολωνικού στρατού. 499 01:13:22,041 --> 01:13:24,625 -Γνωρίζουμε το κίνητρό του; -Επισήμως, όχι. 500 01:13:24,708 --> 01:13:27,000 Η έρευνα συνεχίζεται ακόμα. 501 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 Αλλά και μόνο να κοιτάξετε την υπόθεση, θα… 502 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 Θα καταλάβετε ποιες ξένες δυνάμεις επωφελούνται απ' αυτό. 503 01:13:34,916 --> 01:13:37,750 Αν σε παρηγορεί, με έχουν κι εμένα στο στόχαστρο. 504 01:13:37,833 --> 01:13:40,250 -Τι θέλει; -Να γίνει σωτήρας του έθνους. 505 01:13:40,958 --> 01:13:44,291 Προστάτης ενάντια στην ανομία και την ξένη επιρροή. 506 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 -Τα πάει καλά, λένε οι δημοσκοπήσεις. -Οι δημοσκοπήσεις μπορούν να αλλάξουν. 507 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Χάρμπιρ. 508 01:14:50,458 --> 01:14:53,875 Έστειλα μήνυμα στον πατέρα μου. Πρέπει να περιμένουμε. 509 01:14:53,958 --> 01:14:57,083 Ο Γιαν έχει άτομα παντού. Θα μεταφέρει τον συλλέκτη ψυχών. 510 01:14:57,166 --> 01:14:59,416 Δηλαδή, ο πατέρας μου θα πεθάνει εκεί; 511 01:15:01,416 --> 01:15:02,416 Το παλεύω. 512 01:15:03,541 --> 01:15:08,750 Ξέρετε, όταν κάποιος πραγματικά θέλει κάτι και είναι στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή… 513 01:15:09,916 --> 01:15:11,041 Θαύματα. 514 01:15:48,458 --> 01:15:52,208 -Τον άφησα να με ξεγελάσει σαν βλάκα. -Ξεγέλασε τους πάντες. 515 01:15:56,458 --> 01:15:57,541 Τόσο το χειρότερο. 516 01:16:04,208 --> 01:16:05,166 Τι; 517 01:16:08,916 --> 01:16:10,500 Να μη σώσω τον πατέρα σου; 518 01:16:34,083 --> 01:16:35,541 Ο καθηγητής απάντησε. 519 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Όμως, το μήνυμα λέει μπούρδες. Κάτι για ελαφίνες και δάση. 520 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Είναι συντεταγμένες. 521 01:16:48,458 --> 01:16:49,791 Κάθε λέξη είναι ψηφίο. 522 01:16:49,875 --> 01:16:53,375 Η σειρά στη σελίδα. Η σελίδα σημειώνεται με ένα γράμμα. 523 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 Γιατί "Μπάμπι"; 524 01:17:01,416 --> 01:17:02,833 Ο μπαμπάς με έλεγε έτσι. 525 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Να το. 526 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 Κάποιο εργοστάσιο. 527 01:17:27,750 --> 01:17:29,625 Χρειάζεσαι μια μονόχειρα ληστή; 528 01:17:34,250 --> 01:17:36,208 Θα έχουμε κατά νου το Λας Βέγκας. 529 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 -Το καζίνο πάντα κερδίζει. -Ακριβώς. 530 01:17:42,083 --> 01:17:43,750 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 531 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Νομίζω πως έχεις. 532 01:17:51,583 --> 01:17:53,541 Χαιρέτα τον Ντάμιαν, αν τον δεις. 533 01:18:03,208 --> 01:18:04,750 Το υποτίμησα το παλικάρι. 534 01:18:05,625 --> 01:18:08,958 Ήταν πολύ μακριά, αλλά πέτυχε τον Κσίσεκ στο δόξα πατρί. 535 01:18:13,208 --> 01:18:14,208 Θα τον χαιρετήσω. 536 01:18:31,125 --> 01:18:33,208 Μόνο ένα άτομο μπορεί να πει κρυφά. 537 01:18:33,791 --> 01:18:37,958 -Δεν θα τον αφήσω να πάει χωρίς εμένα. -Ξέρω πώς λειτουργούν. 538 01:18:39,208 --> 01:18:42,333 -Όχι χωρίς εμένα. -Εκπαιδεύτηκα σαν αυτούς. 539 01:18:43,458 --> 01:18:44,583 Εγώ πρέπει να πάω.. 540 01:18:49,375 --> 01:18:50,416 Εντάξει. 541 01:18:50,500 --> 01:18:51,583 Μην τα σκατώσεις. 542 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 Όλα είναι στο πορτμπαγκάζ. Οι δικοί μου θα σε πάνε στο σημείο. 543 01:18:59,208 --> 01:19:02,041 -Μετά, είσαι μόνος σου. -Όπως ακριβώς μου αρέσει. 544 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 Ομάδα, πάμε στους τομείς δύο και τρία. 545 01:19:14,750 --> 01:19:16,291 Σβέλτα! 546 01:19:55,708 --> 01:19:56,958 Χεστήκατε στα γέλια. 547 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 Μην κοιτάτε εμένα. 548 01:21:39,041 --> 01:21:39,958 Εσύ. Το 'ξερα. 549 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 Και η Ελίζα; 550 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Σώα κι ασφαλής. Ηρέμησε. 551 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 Προσπάθησαν να το μελετήσουν, αλλά οι ηλίθιοι απλώς το χάλασαν. 552 01:22:19,416 --> 01:22:24,208 Θέλουν να με αναγκάσουν να το φτιάξω, αλλά θα μείνουν με την όρεξη. 553 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 Έχω αυτό. 554 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Μπορείς να… 555 01:22:43,750 --> 01:22:44,583 Έλα. 556 01:22:45,166 --> 01:22:46,125 Μείνε κοντά μου. 557 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Πρόσεχε! 558 01:23:08,750 --> 01:23:11,541 Κυνόδοντα. Η σταυροφορία σου τελείωσε. 559 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 Ο μεγάλος μπουμπούνας κάηκε με τα κοπρόσκυλά του. 560 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 Ενώ εκείνος ο άλλος. 561 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 Κατάρα, αυτός κι αν με τσάντισε, γαμώτο! 562 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 Κι ο αδελφός σου, τι κάνει; 563 01:23:59,416 --> 01:24:00,541 Πήρε το αυτί μου 564 01:24:02,333 --> 01:24:03,541 ότι τα 'παιξε. 565 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Βιαστείτε! 566 01:24:38,041 --> 01:24:39,416 Είναι αλήθεια όσα λένε; 567 01:24:41,375 --> 01:24:42,583 Εσύ τον σκότωσες! 568 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 Τον ίδιο τον αδελφό σου. 569 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 Μπουμ. 570 01:25:08,208 --> 01:25:11,166 Ο Κάιν και ο Άβελ. 571 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Όχι! 572 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 573 01:26:15,958 --> 01:26:17,291 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 574 01:26:21,750 --> 01:26:22,791 Με ακούς; 575 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 Είναι λυπηρό. Κρίμα να χαθεί ένας στρατιώτης όπως εσύ. 576 01:26:37,541 --> 01:26:38,750 Αλλά ήδη ξέρεις… 577 01:26:47,791 --> 01:26:49,250 πώς θα τελειώσει αυτό. 578 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 Όχι! Μην το κάνεις. 579 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Εμπρός, πάτα το κουμπί. 580 01:27:46,125 --> 01:27:48,083 Όσα ήταν να γίνουν, έγιναν ήδη. 581 01:27:49,125 --> 01:27:52,708 Ο κόσμος ξύπνησε από τον λήθαργο. Και όλοι φοβούνται. 582 01:27:54,250 --> 01:27:55,166 Καλά κάνουν. 583 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Τους τρομοκράτες, τους πρόσφυγες, τους αλλοδαπούς, τους γείτονές τους. 584 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 Τον ίδιο τον εαυτό τους! 585 01:28:04,791 --> 01:28:06,250 Και χρειάζονται… 586 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Έναν ηγέτη. 587 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 Προστασία. 588 01:28:15,000 --> 01:28:16,625 Υποστήριξη. 589 01:28:20,250 --> 01:28:21,958 Θα στρώσω αυτήν τη χώρα. 590 01:28:26,541 --> 01:28:28,250 Όσο για το σόου σου εδώ; 591 01:28:30,000 --> 01:28:31,250 Για την προδοσία σου; 592 01:28:32,541 --> 01:28:36,750 "Τρομοκράτης εξουδετερώθηκε κατά την προσπάθεια δολιοφθοράς". 593 01:28:36,833 --> 01:28:38,833 Θα με ανεβάσει στις δημοσκοπήσεις; 594 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Πάντα ήσουν ένα βήμα μπροστά μου, έτσι; 595 01:28:49,250 --> 01:28:50,750 Όμως, υπάρχει κάτι ακόμα. 596 01:28:58,541 --> 01:29:00,125 Με άκουγες καλά; 597 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 Τα ακούσαμε όλα. Πεντακάθαρα. 598 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 Και γαμώ τέλεια. 599 01:30:14,791 --> 01:30:17,833 Τελικά τα σκάτωσες, έτσι; Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 600 01:30:22,625 --> 01:30:23,625 Έλα. 601 01:30:26,958 --> 01:30:28,000 Έλα. 602 01:30:28,708 --> 01:30:30,000 Στάσου. 603 01:30:37,416 --> 01:30:38,458 Ωραία, πάμε. 604 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 ΦΤΑΝΕΙ ΠΙΑ! 605 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΦΑΣΙΣΜΟ ΤΩΡΑ! 606 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 Πιάστε τον! 607 01:31:50,875 --> 01:31:52,791 Άντε, ξεκίνα. Πάτα το! 608 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 Απλώς μη με πας σπίτι ακόμα, εντάξει; Αυτοί οι τρελοί θα με βρουν εκεί. 609 01:32:19,583 --> 01:32:20,541 Μην ανησυχείτε. 610 01:32:22,791 --> 01:32:24,750 Μαζί μου, δεν θα σας βρει κανείς. 611 01:38:42,875 --> 01:38:45,500 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα