1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:34,666 ‫- לוכד הנשמות -‬ 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 ‫זה לא בשבילך.‬ 5 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 ‫תפוס.‬ 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 ‫תחזיר את זה. זה לא שלך.‬ 7 00:01:08,625 --> 00:01:12,500 ‫מאיפה הבאת אותם? יכולנו להיתפס במצר.‬ 8 00:01:14,583 --> 00:01:17,333 ‫אישה נחטפה על ידי מצביא מקומי.‬ 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,416 ‫הוא מחזיק אותה בבסיס ליד החוף.‬ ‫-מי זאת?‬ 10 00:01:22,250 --> 00:01:23,208 ‫אליזה מזור.‬ 11 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 ‫יש בונוס בשבילה.‬ 12 00:01:27,375 --> 00:01:30,000 ‫היא תיעדה את פשעי המלחמה של יוסיף.‬ 13 00:01:31,500 --> 00:01:33,916 ‫נקבל את הכסף אחרי שנמסור את הראיות.‬ 14 00:01:34,958 --> 00:01:38,666 ‫הם רצו לשלוח כוחות מיוחדים, אבל…‬ ‫-שכירי חרב זו אפשרות נוחה יותר.‬ 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 ‫בדיוק.‬ 16 00:01:42,083 --> 00:01:43,958 ‫מדריך מחכה לנו שם.‬ 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 ‫ואז מבצע זריז, ונחזור הביתה.‬ 18 00:01:50,666 --> 00:01:52,625 ‫לא תספר לי מי הזמין את העבודה?‬ 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,291 ‫המדריך שלנו.‬ 20 00:02:36,125 --> 00:02:37,000 ‫עזוב את זה.‬ 21 00:02:54,458 --> 00:02:55,333 ‫היי.‬ 22 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 ‫היי, אנחנו חברים.‬ 23 00:03:08,875 --> 00:03:09,875 ‫את בסדר?‬ 24 00:03:11,708 --> 00:03:16,250 ‫לאן הלכו האנשים הרעים?‬ ‫אל תפחדי, אנחנו חברים.‬ 25 00:03:20,000 --> 00:03:21,083 ‫אוקיי.‬ 26 00:03:46,208 --> 00:03:47,416 ‫חכו לסימן ממני.‬ 27 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 ‫ידעתי.‬ 28 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 ‫- במבי -‬ 29 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 ‫מה זה?‬ 30 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 ‫אליזה מזור?‬ 31 00:05:03,916 --> 00:05:06,875 ‫חוסי עליו. הוא מרגיז גם אותי,‬ ‫אבל הוא יכול להועיל.‬ 32 00:05:06,958 --> 00:05:10,291 ‫מי אתם?‬ ‫-אנחנו שואלים פה את השאלות. שחררי אותו.‬ 33 00:05:16,708 --> 00:05:17,708 ‫יש לך את התמונות?‬ 34 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 ‫אסור שזה ייפול לידיים הלא נכונות.‬ 35 00:05:28,333 --> 00:05:29,333 ‫שמור עליה.‬ 36 00:05:45,916 --> 00:05:47,291 ‫יש לנו את התמונות.‬ 37 00:05:54,375 --> 00:05:55,250 ‫מוקשים.‬ 38 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 ‫תזדרזו, הם יגיעו בקרוב.‬ 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 ‫מי?‬ 40 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 ‫מי?‬ ‫-תנו לי נשק!‬ 41 00:06:05,625 --> 00:06:06,541 ‫תפסי מחסה!‬ 42 00:06:17,625 --> 00:06:18,541 ‫תתכופפי.‬ 43 00:06:21,791 --> 00:06:23,708 ‫הארביר, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 44 00:06:37,666 --> 00:06:39,041 ‫מאחוריך!‬ 45 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 ‫פאק, לאן שלחתם אותי?‬ 46 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-אל תבכה, ילד.‬ 47 00:08:06,166 --> 00:08:07,916 ‫יהיה קל יותר בקבוצות קטנות.‬ 48 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 ‫הארביר, בוא איתי.‬ 49 00:08:12,333 --> 00:08:13,333 ‫מכאן.‬ 50 00:08:30,791 --> 00:08:32,875 ‫האנשים שלך ימותו בגללך.‬ 51 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 ‫פיוטרק.‬ 52 00:08:44,916 --> 00:08:45,833 ‫ילד?‬ 53 00:08:51,916 --> 00:08:52,833 ‫שמור עליה.‬ 54 00:09:03,916 --> 00:09:04,833 ‫פיוטרק,‬ 55 00:09:05,458 --> 00:09:06,541 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ 56 00:09:07,416 --> 00:09:08,250 ‫ילד.‬ 57 00:09:08,875 --> 00:09:10,166 ‫הכול בוער.‬ 58 00:09:38,250 --> 00:09:39,166 ‫פיוטרק!‬ 59 00:09:44,166 --> 00:09:45,333 ‫מספיק!‬ 60 00:09:51,583 --> 00:09:53,125 ‫מספיק, פיוטרק!‬ 61 00:09:53,625 --> 00:09:56,083 ‫זה אני, אח שלך. מספיק!‬ 62 00:09:57,916 --> 00:09:59,333 ‫אח שלך.‬ 63 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 ‫קדימה!‬ 64 00:12:35,500 --> 00:12:36,375 ‫היי.‬ 65 00:12:37,458 --> 00:12:38,333 ‫היי!‬ 66 00:12:42,458 --> 00:12:45,666 ‫אני בטוח ב-100 אחוז‬ ‫שגנרל יוסיף מכיר את הדרך ממנה באנו.‬ 67 00:12:46,958 --> 00:12:48,250 ‫יש לנו תוכנית ב'?‬ 68 00:13:01,916 --> 00:13:03,041 ‫קשז'ק, כאן קייל.‬ 69 00:13:04,375 --> 00:13:06,666 ‫מה קורה?‬ ‫-שום דבר. בוא לקחת אותנו.‬ 70 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 ‫מתי?‬ ‫-עכשיו.‬ 71 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 ‫לעזאזל.‬ 72 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 ‫ברצינות, קייל? שוב? סיכמנו ש…‬ 73 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 ‫קשז'ק, "עכשיו" זה עכשיו.‬ 74 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 ‫אל תגיד לי שיש לך לקוחות.‬ 75 00:13:23,291 --> 00:13:24,666 ‫טוב, שלח לי את המיקום.‬ 76 00:13:27,166 --> 00:13:28,291 ‫עזרה בדרך.‬ 77 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 ‫בואו אחריי.‬ 78 00:13:38,708 --> 00:13:39,666 ‫מה את עושה?‬ 79 00:13:40,916 --> 00:13:42,333 ‫אוותר על טיסת התיירות.‬ 80 00:13:43,916 --> 00:13:45,500 ‫אז איך את מתכננת לצאת מפה?‬ 81 00:13:46,333 --> 00:13:47,166 ‫אני לא.‬ 82 00:13:48,583 --> 00:13:50,541 ‫התמונות אצלך. אתה לא צריך אותי.‬ 83 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 ‫המשימה הושלמה בהצלחה.‬ 84 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 ‫ולי יש משימה משלי.‬ 85 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 ‫נסיח את דעתם.‬ ‫-קייל,‬ 86 00:14:00,500 --> 00:14:01,583 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ 87 00:14:05,083 --> 00:14:06,000 ‫להתראות.‬ 88 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 ‫קדימה!‬ 89 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 ‫עזוב אותו!‬ ‫-זה אמור להיות כיף!‬ 90 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 ‫נחמד, כמו בקולנוע.‬ ‫-שילמנו על הטיול הזה!‬ 91 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 ‫לי קוראים קארן, איך קוראים לך?‬ ‫-קדימה!‬ 92 00:15:00,375 --> 00:15:03,541 ‫בוא! היי! תן לי יד!‬ 93 00:15:07,416 --> 00:15:09,958 ‫לא אמרת לי שיחכה כאן צבא שלם!‬ 94 00:15:42,875 --> 00:15:45,875 ‫זה עבד יפה. אני אגבה מהם מחיר כפול.‬ 95 00:15:48,458 --> 00:15:49,875 ‫אני מצטער. ותודה.‬ 96 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 ‫אינטרפול.‬ ‫-רדו!‬ 97 00:16:28,125 --> 00:16:30,208 ‫ידיים מאחורי הראש. לא לזוז!‬ 98 00:16:58,875 --> 00:16:59,958 ‫רוברט קייל.‬ 99 00:17:01,041 --> 00:17:02,833 ‫שם קוד…‬ 100 00:17:02,916 --> 00:17:03,875 ‫קייל.‬ 101 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 ‫כמה מקורי.‬ 102 00:17:11,625 --> 00:17:12,750 ‫הכוחות המיוחדים.‬ 103 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 ‫שלושה סבבים בעיראק.‬ 104 00:17:18,833 --> 00:17:19,791 ‫אדם נועז.‬ 105 00:17:19,875 --> 00:17:21,458 ‫נפצעת בצורה קשה כשהצלת…‬ 106 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 ‫אה.‬ 107 00:17:28,791 --> 00:17:32,208 ‫זה הטייס ההוא שלכם. הצלת אותו.‬ 108 00:17:32,291 --> 00:17:34,375 ‫קשישטוף בייליק מילא פקודה שלי.‬ 109 00:17:34,458 --> 00:17:35,375 ‫שיקרתי לו.‬ 110 00:17:37,041 --> 00:17:39,083 ‫הוא חשב שזו תהיה טיסה תיירותית.‬ 111 00:17:41,083 --> 00:17:43,208 ‫הרישיון של קשישטוף מושעה.‬ 112 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 ‫אבל יש דבר אחד שתוכל לעשות…‬ 113 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 ‫כדי לעזור לחבר שלך, ובעקיפין גם לעצמך.‬ 114 00:18:06,291 --> 00:18:09,500 ‫כולם אנשי צבא לשעבר.‬ 115 00:18:09,583 --> 00:18:12,625 ‫כמוך. אנשי הכוחות המיוחדים.‬ 116 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 ‫חלקם הושעו, חלקם הורדו בדרגה.‬ 117 00:18:16,791 --> 00:18:17,958 ‫הם שוחררו.‬ 118 00:18:18,041 --> 00:18:21,833 ‫חלקם הואשמו בדברים רעים מאוד.‬ 119 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 ‫אני לא שוחררתי.‬ ‫-לא.‬ 120 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 ‫אתה קיבלת מדליה ופשוט עזבת.‬ 121 00:18:30,708 --> 00:18:32,083 ‫מתוך סקרנות, למה?‬ 122 00:18:33,916 --> 00:18:35,083 ‫לא שילמו לך מספיק?‬ 123 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 ‫מה אתה רוצה ממני, בן אדם?‬ 124 00:18:44,958 --> 00:18:45,916 ‫NMP.‬ 125 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 ‫כולם השתתפו בהתנקשות בשני חברי פרלמנט.‬ 126 00:19:01,541 --> 00:19:04,833 ‫באופן רשמי, אלה היו פעולות אלימות‬ ‫ללא קשר ביניהן.‬ 127 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 ‫אתה יודע, כמה… משוגעים עם פוסט טראומה.‬ 128 00:19:13,375 --> 00:19:15,041 ‫אבל אני יודע מי שכר אותם.‬ 129 00:19:16,000 --> 00:19:17,041 ‫NMP.‬ 130 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 ‫כולם מתים.‬ 131 00:19:26,041 --> 00:19:28,833 ‫הם יהרגו גם אותך, אחרי שלא יהיה בך צורך.‬ 132 00:19:29,666 --> 00:19:31,250 ‫תפסת את האיש הלא נכון.‬ 133 00:19:32,000 --> 00:19:33,166 ‫אני רוצה לעזור לך.‬ 134 00:19:36,208 --> 00:19:38,500 ‫אבל אם אתה לא רוצה את עזרתי…‬ 135 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 ‫זוז לי מהדרך,‬ ‫או שעד מחר כבר תשמור על חנות מכולת.‬ 136 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 ‫אתם מנהלים פה קרקס ארור!‬ 137 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 ‫במה לעזאזל אתם משחקים? אזקתם גיבור מלחמה?‬ 138 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 ‫אדוני השר…‬ ‫-אזיקים, עכשיו!‬ 139 00:20:01,250 --> 00:20:02,416 ‫אנחנו עוד נדבר.‬ 140 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 ‫בוא.‬ 141 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 ‫אני ממש מצטער בקשר אליהם.‬ 142 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 ‫חוסר מזל.‬ 143 00:20:20,000 --> 00:20:22,041 ‫נפלתם לידיים של פקידים.‬ 144 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 ‫עדיף שיתעסקו במסמכים, לא בחיילים.‬ 145 00:20:26,541 --> 00:20:27,625 ‫יש לכם את התמונות?‬ 146 00:20:28,416 --> 00:20:31,083 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ ‫-אנחנו צריכים לדבר.‬ 147 00:20:33,541 --> 00:20:35,125 ‫נעים מאוד.‬ ‫-ואיפה פיוטר?‬ 148 00:20:39,458 --> 00:20:40,916 ‫אתה הזמנת את המשימה.‬ 149 00:20:43,000 --> 00:20:44,083 ‫מה עם פיוטר?‬ 150 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 ‫פיוטרק מת.‬ 151 00:20:53,000 --> 00:20:53,916 ‫אני מצטער.‬ 152 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 ‫שים עליהם עין.‬ 153 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 ‫ברור.‬ 154 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 ‫לוכד נשמות.‬ 155 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 ‫אמריקאי? נאט"ו?‬ 156 00:21:15,375 --> 00:21:17,708 ‫ככה סוכנות המודיעין שלנו קראה לזה.‬ 157 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 ‫אבל הוא תוצרת פולין.‬ 158 00:21:20,791 --> 00:21:22,666 ‫הרבה גופות.‬ ‫-למרבה הצער.‬ 159 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 ‫זאת הייתה תאונה. לכאורה.‬ 160 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 ‫המכשיר היה חלק מניסוי.‬ 161 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 ‫הוא אמור היה לרפא סרטן‬ 162 00:21:34,875 --> 00:21:37,416 ‫באמצעות שימוש בטכנולוגיה ניסיונית.‬ 163 00:21:38,291 --> 00:21:40,958 ‫הבדיקות הראשונות היו מבטיחות מאוד.‬ 164 00:21:41,625 --> 00:21:43,916 ‫האיש הזה יוכל לספר לכם יותר.‬ 165 00:21:44,916 --> 00:21:47,333 ‫פרופסור ויטולד מזור.‬ 166 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 ‫ראש הצוות,‬ 167 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 ‫יוצר המכשיר,‬ 168 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 ‫ונכון להיום איש יד ימינו‬ ‫של הגנרל יוסיף באשיר ממאדוב.‬ 169 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 ‫מזור.‬ 170 00:21:58,250 --> 00:21:59,250 ‫אבא של אליזה.‬ 171 00:22:00,208 --> 00:22:01,750 ‫לכן היא נשלחה לשם.‬ 172 00:22:02,750 --> 00:22:08,833 ‫היא רוצה לשכנע את אביה לחזור,‬ ‫ולהראות לו איך הגנרל משתמש בהמצאה שלו.‬ 173 00:22:10,041 --> 00:22:12,250 ‫אבל לפי המידע שלנו,‬ 174 00:22:12,333 --> 00:22:14,916 ‫פרופסור מזור מודע היטב‬ ‫למה הובילו פעולותיו.‬ 175 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 ‫הוא זה ששינה את הפרמטרים של המכשיר.‬ 176 00:22:19,000 --> 00:22:24,250 ‫הוא האחראי למותם‬ ‫של כמעט כל אנשי הצוות שלו.‬ 177 00:22:24,333 --> 00:22:27,125 ‫כולם חוץ מאליזה, שהייתה העוזרת שלו.‬ 178 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 ‫מיותר לציין‬ 179 00:22:35,458 --> 00:22:40,791 ‫שהנשק הזה מסוכן ביותר‬ ‫כאשר הוא נמצא בידיו של הגנרל ממאדוב.‬ 180 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 ‫מה אתה מציע?‬ 181 00:22:45,916 --> 00:22:47,458 ‫באופן רשמי? שום דבר.‬ 182 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 ‫אנחנו לא יכולים להתערב‬ ‫בענייני הפנים של מדינה זרה.‬ 183 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 ‫אבל…?‬ 184 00:23:02,125 --> 00:23:03,208 ‫אבל…‬ 185 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 ‫אתם יודעים,‬ 186 00:23:09,875 --> 00:23:12,416 ‫אם מישהו מאוד רוצה משהו…‬ 187 00:23:14,291 --> 00:23:17,916 ‫והוא נמצא במקום הנכון בזמן הנכון…‬ 188 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 ‫ניסים יכולים לקרות.‬ 189 00:23:54,625 --> 00:23:55,708 ‫קטנוע יפה.‬ 190 00:23:56,541 --> 00:23:58,000 ‫אופנוע.‬ 191 00:24:00,375 --> 00:24:01,958 ‫טרנטה, אבל הוא ייסע.‬ 192 00:24:03,166 --> 00:24:04,500 ‫את מדברת עליי, בורז'ה?‬ 193 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 ‫"סאט סרי אקאל."‬ 194 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 ‫אנחנו יכולים לדבר?‬ 195 00:24:18,416 --> 00:24:20,041 ‫אניה גמרה איתכם.‬ 196 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 ‫נכון?‬ 197 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 ‫נטקה, אני…‬ 198 00:24:38,916 --> 00:24:40,000 ‫איפה פיוטרק?‬ 199 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 ‫לכמה זמן?‬ 200 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 ‫הבטחת לי.‬ 201 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 ‫את יודעת מצוין שפיוטר לא היה רק חבר.‬ 202 00:25:42,208 --> 00:25:44,625 ‫- סכנה! -‬ 203 00:25:47,333 --> 00:25:48,333 ‫יארק,‬ 204 00:25:49,125 --> 00:25:51,208 ‫אני ממש צריך שתגיד משהו.‬ 205 00:25:52,416 --> 00:25:54,875 ‫שאלתי את האחרים, אבל אתה יודע איך זה.‬ 206 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 ‫רובם לא מוכנים לשתף איתי פעולה.‬ 207 00:26:01,500 --> 00:26:06,250 ‫אם אני רוצה להשיק מותג משלי,‬ ‫אני צריך להיות בטוח שהוא יהיה איכותי מאוד.‬ 208 00:26:11,333 --> 00:26:12,291 ‫יארקו…‬ 209 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 ‫היי, יארק.‬ 210 00:26:25,291 --> 00:26:26,250 ‫היי.‬ 211 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 ‫בורז'ה, היא קצת דומה לך, אולי תאמצו אותה?‬ 212 00:26:43,250 --> 00:26:45,916 ‫אמרת לנו לחכות‬ ‫כדי שתוכלו להוריד את כל הבקבוק?‬ 213 00:26:46,000 --> 00:26:48,083 ‫היי, בול.‬ ‫-אניה.‬ 214 00:26:50,333 --> 00:26:55,375 ‫"אם אתה עצוב, חבק כלב‬ ‫אבל חתול הוא כמו אח"‬ 215 00:26:55,458 --> 00:26:56,375 ‫היי.‬ 216 00:26:57,083 --> 00:26:59,958 ‫היי, בול. סבא שלי היה שר לי את זה‬ ‫כשהוא היה עצוב.‬ 217 00:27:02,416 --> 00:27:03,291 ‫הוא איתנו.‬ 218 00:27:03,375 --> 00:27:04,541 ‫היי, אני הארביר.‬ 219 00:27:04,625 --> 00:27:06,458 ‫היי, בול. נעים להכיר.‬ 220 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 ‫אז? אנחנו שותים?‬ 221 00:27:09,333 --> 00:27:10,583 ‫"אמריקן דרים."‬ 222 00:27:10,666 --> 00:27:11,958 ‫כמו תמיד.‬ 223 00:27:13,166 --> 00:27:14,791 ‫לא, תיהנו, חבר'ה. אני בסדר.‬ 224 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 ‫אנחנו צריכים לשתות קצת.‬ ‫לחיי פיוטרק, לזכרו.‬ 225 00:27:22,291 --> 00:27:26,333 ‫למה אני תמיד מקבלת את הכוס הכי קטנה?‬ ‫-קטנה, אבל משוגעת.‬ 226 00:27:26,416 --> 00:27:27,708 ‫מוצא חן בעיניי.‬ 227 00:27:29,666 --> 00:27:30,791 ‫תגיד משהו?‬ 228 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 ‫פיוטרק היה…‬ 229 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 ‫בואו פשוט נשתה, טוב?‬ 230 00:27:44,708 --> 00:27:45,625 ‫היי.‬ 231 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 ‫בסדר. תמזוג עוד אחת.‬ 232 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 ‫לחיים.‬ 233 00:27:56,416 --> 00:27:58,916 ‫הארביר, קח אחד. קח אותו וזרוק לי אותו. כן.‬ 234 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 ‫מוכן?‬ ‫-כן, אני מוכן.‬ 235 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 ‫שלוש, שתיים, אחת, קדימה!‬ 236 00:29:18,208 --> 00:29:21,333 ‫למשימה שלכם יש שתי מטרות.‬ 237 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 ‫הראשונה, להשיג את לוכד הנשמות‬ ‫ולהעביר אותו בבטחה לפולין.‬ 238 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 ‫לא יהיה עדיף לפוצץ אותו?‬ ‫-אני מסכים.‬ 239 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 ‫זה יהיה הכי בטוח, אבל…‬ 240 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 ‫התייעצתי עם המדענים שלנו.‬ 241 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 ‫המכשיר, אחרי כיול מחדש,‬ ‫יוכל לשמש שוב לריפוי.‬ 242 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 ‫טוב, אני רוצה להכיר לכולכם‬ ‫את סמל דמיאן פרוחירה.‬ 243 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 ‫הוא חייל מנוסה.‬ 244 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 ‫הוא עבד במשימות רבות,‬ ‫והוא מומחה לאמצעי קשר ולחומרי נפץ.‬ 245 00:30:00,833 --> 00:30:01,791 ‫שב.‬ 246 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 ‫טייס.‬ 247 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 ‫המשימה השנייה היא חיסולו של פרופסור מזור.‬ 248 00:30:22,500 --> 00:30:23,916 ‫הוא כבר יצר פעם את הנשק.‬ 249 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 ‫הוא יכול לבנות אותו מחדש.‬ 250 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 ‫לא נוכל להרשות לעצמנו סיכון כזה.‬ 251 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 ‫יוסיף?‬ 252 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 ‫חסר חשיבות.‬ 253 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 ‫בקרוב יחליף אותו פסיכופת חדש עם שפם מוזר.‬ 254 00:30:41,125 --> 00:30:44,500 ‫אבל אם תהיה לכם הזדמנות‬ 255 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 ‫להיפטר ממנו בלי לסכן‬ ‫את מטרות המשימה העיקריות,‬ 256 00:30:51,458 --> 00:30:52,416 ‫אני אבין.‬ 257 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 ‫הזמן אוזל.‬ 258 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 ‫לפני מספר רגעים קיבלתי דיווח‬ ‫על כך שהגנרל מתכנן למכור את הנשק‬ 259 00:31:01,791 --> 00:31:04,208 ‫למצביא אפריקאי מסוים,‬ 260 00:31:04,291 --> 00:31:06,625 ‫ושהקונה כבר בדרך‬ 261 00:31:06,708 --> 00:31:09,958 ‫לבסיס הסודי של הגנרל במפעל היתוך שהופקע.‬ 262 00:31:10,041 --> 00:31:11,833 ‫הוא אמור להגיע כבר מחר.‬ 263 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 ‫אנחנו צריכים לפעול במהירות‬ ‫ולמנוע את העסקה הזאת.‬ 264 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 ‫יש שאלות?‬ ‫-אולי תבטלו את שלילת רישיון הטיס שלי?‬ 265 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 ‫נראה מה נוכל לעשות.‬ 266 00:31:56,708 --> 00:31:57,625 ‫בורז'ה, דווחי.‬ 267 00:32:19,000 --> 00:32:22,708 ‫אני חושבת שמצאתי נקודה נוחה‬ ‫דרום-מערבית אליכם.‬ 268 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 ‫אנחנו צריכים עיניים מלמעלה.‬ 269 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 ‫אין בעיה.‬ 270 00:32:38,125 --> 00:32:39,333 ‫הציפור בדרך אליכם.‬ 271 00:34:09,916 --> 00:34:11,416 ‫אז זאת הייתה התוכנית שלך?‬ 272 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 ‫מה, התגעגעת אליי?‬ 273 00:34:15,166 --> 00:34:17,083 ‫אנחנו בסיור תיירותי, וכאלה.‬ 274 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 ‫שמעתי שיש כאן בסיס,‬ ‫ושהוא יפה במיוחד בזמן הזה בשנה.‬ 275 00:34:22,500 --> 00:34:24,958 ‫מי זה? את מכירה אותו?‬ 276 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 ‫אליזה, מה לעזאזל קורה פה?‬ 277 00:34:28,125 --> 00:34:31,125 ‫מי האנשים האלה?‬ ‫-זה בסדר, לואיס. הם חברים.‬ 278 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 ‫סוג של.‬ 279 00:34:34,708 --> 00:34:35,625 ‫אתם חופשיים.‬ 280 00:34:37,250 --> 00:34:40,083 ‫אבל אנחנו לוקחים את המשאית.‬ ‫-אתם לא יכולים.‬ 281 00:34:40,791 --> 00:34:42,666 ‫למה?‬ ‫-הם מצפים לנו.‬ 282 00:34:42,750 --> 00:34:44,708 ‫שמעתי אותם מדווחים על זה.‬ 283 00:34:54,875 --> 00:34:56,000 ‫מה המשחק שלך, הא?‬ 284 00:34:57,208 --> 00:35:00,583 ‫יוסיף מחזיק שם את אבא שלי.‬ ‫אני חייבת לעזור לו.‬ 285 00:35:01,250 --> 00:35:02,166 ‫אז מה?‬ 286 00:35:03,250 --> 00:35:05,375 ‫פשוט תיכנסי לשם ותגידי "בוקר טוב.‬ 287 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 ‫"אתם מוכנים לשחרר את אבי, רבותיי?"‬ 288 00:35:13,291 --> 00:35:14,958 ‫אנחנו צריכים זה את זה.‬ 289 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 ‫צוות בראבו במקום.‬ 290 00:35:45,083 --> 00:35:46,041 ‫עבור.‬ 291 00:36:12,875 --> 00:36:15,125 ‫היי, מתוקים. אני רואה אתכם.‬ 292 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 ‫אתה צוחק עליי?‬ 293 00:38:35,791 --> 00:38:36,916 ‫פרופסור.‬ 294 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 ‫כלי הנשק שלי עובד שוב?‬ 295 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 ‫פרופסור?‬ 296 00:39:17,583 --> 00:39:19,000 ‫אל תיגעו בי!‬ 297 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 ‫לך תזדיין.‬ ‫-תשובה לא נכונה.‬ 298 00:39:42,291 --> 00:39:43,208 ‫אבא…‬ 299 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 ‫מותק, הכול בסדר. מותק שלי…‬ 300 00:40:01,166 --> 00:40:02,416 ‫למה את כאן?‬ 301 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 ‫מה עשית?‬ 302 00:40:08,333 --> 00:40:09,291 ‫מותק…‬ 303 00:40:15,041 --> 00:40:16,916 ‫שפה מעניינת.‬ 304 00:40:17,000 --> 00:40:19,625 ‫היא נשמעת כמו כלב שמלקק לעצמו את הביצים.‬ 305 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 ‫המכשיר, פרופסור.‬ 306 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 ‫הוא עובד?‬ 307 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 ‫אתה באמת לא מבין, נכון?‬ 308 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 ‫אתה מבין, יש לי חבר טוב.‬ 309 00:40:53,291 --> 00:40:54,541 ‫הוא יגיע הנה בקרוב,‬ 310 00:40:55,250 --> 00:40:58,583 ‫והוא רוצה לשלם על זה כסף טוב.‬ 311 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 ‫אבל למה שהוא ישלם לי, אם זה לא עובד?‬ 312 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 ‫זה העוזר שלך, נכון?‬ 313 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 ‫לא. לא, בבקשה.‬ 314 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 ‫בבקשה! אני אעשה את זה, בבקשה!‬ ‫-לא!‬ 315 00:41:23,833 --> 00:41:24,791 ‫בבקשה…‬ 316 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 ‫סליחה,‬ 317 00:41:30,875 --> 00:41:31,916 ‫מה אמרת?‬ 318 00:41:36,083 --> 00:41:37,083 ‫תקן את זה.‬ 319 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 ‫זה עובד!‬ 320 00:41:39,208 --> 00:41:41,125 ‫זה עובד. בבקשה…‬ ‫-תראה לי!‬ 321 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 ‫בבקשה.‬ 322 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 ‫עכשיו זה אמור לעבוד.‬ ‫-תראה לי!‬ 323 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 ‫רק רגע!‬ 324 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 ‫אוקיי.‬ 325 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 ‫קייל?‬ 326 00:42:06,041 --> 00:42:07,000 ‫הארביר?‬ 327 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 ‫מה קורה שם, חבר'ה? עבור.‬ 328 00:42:22,958 --> 00:42:24,125 ‫הפרעה משונה.‬ 329 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 ‫מה שהם לא עושים שם למעלה,‬ ‫זה דופק את האלקטרוניקה.‬ 330 00:42:41,333 --> 00:42:42,458 ‫מה זה?‬ 331 00:42:42,541 --> 00:42:44,000 ‫זה ה…‬ 332 00:42:44,083 --> 00:42:45,125 ‫זה הכיול.‬ 333 00:42:45,208 --> 00:42:47,916 ‫אני נשבע, אני יכול לתקן את זה.‬ 334 00:42:48,583 --> 00:42:49,541 ‫הם פה.‬ 335 00:42:50,666 --> 00:42:53,000 ‫כן.‬ ‫-אם תביך אותי מול חבר שלי…‬ 336 00:42:53,083 --> 00:42:54,000 ‫כן.‬ 337 00:43:02,833 --> 00:43:03,833 ‫קח אותה.‬ 338 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 ‫מה שלומך, ידידי?‬ 339 00:43:11,500 --> 00:43:13,916 ‫איך הייתה הנסיעה שלך?‬ ‫-בסדר.‬ 340 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 ‫אנחנו מוכנים.‬ 341 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 ‫פרופסור.‬ 342 00:44:04,833 --> 00:44:05,833 ‫כן.‬ 343 00:44:06,833 --> 00:44:07,750 ‫כן.‬ 344 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 ‫אני לא רואה כלום. אני חושב שהתקשורת נפלה.‬ 345 00:44:39,833 --> 00:44:40,916 ‫משהו לא בסדר.‬ 346 00:45:42,125 --> 00:45:44,916 ‫קל מאוד לשימוש. ממשק מודרני.‬ 347 00:45:45,541 --> 00:45:47,500 ‫רק מחברים את זה לחשמל, ו…‬ 348 00:45:48,166 --> 00:45:49,166 ‫הצגה נחמדה.‬ 349 00:45:49,791 --> 00:45:52,750 ‫יש לך שחקנים טובים. ממש טובים.‬ 350 00:45:53,625 --> 00:45:56,750 ‫הם לא משחקים.‬ ‫-תוכיח.‬ 351 00:45:57,583 --> 00:45:59,500 ‫הוא, עם המשקפיים.‬ 352 00:46:02,500 --> 00:46:03,833 ‫כמובן.‬ 353 00:46:32,833 --> 00:46:33,750 ‫יפה.‬ 354 00:46:36,083 --> 00:46:39,500 ‫אארוז אותו בשבילך.‬ ‫-יפה מאוד.‬ 355 00:46:43,833 --> 00:46:46,833 ‫אלפא, כאן בראבו. הקישוטים במקום.‬ 356 00:46:47,666 --> 00:46:50,333 ‫אנחנו בדרך לנקודת המילוט. עבור.‬ 357 00:46:53,041 --> 00:46:53,958 ‫עבור.‬ 358 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 ‫תירגעי.‬ 359 00:47:11,458 --> 00:47:13,791 ‫לא!‬ 360 00:47:34,291 --> 00:47:35,541 ‫אני רואה את הדוקטור.‬ 361 00:47:38,541 --> 00:47:39,916 ‫אני מחכה לטווח ישיר.‬ 362 00:47:41,333 --> 00:47:42,583 ‫חבר'ה, אתם שם? עבור.‬ 363 00:47:54,791 --> 00:47:55,791 ‫מה זה?‬ 364 00:48:03,333 --> 00:48:04,250 ‫למה?‬ 365 00:48:05,416 --> 00:48:06,333 ‫מי…?‬ 366 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 ‫קיבלת פקודה, נכון?‬ 367 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 ‫אז תהרוג אותי.‬ 368 00:48:14,000 --> 00:48:16,750 ‫תירה בי כמו בכלב. אני זבל.‬ 369 00:48:17,708 --> 00:48:18,666 ‫אבל היא…‬ 370 00:48:19,333 --> 00:48:20,541 ‫אני מתחנן, היא…‬ 371 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 ‫קדימה…‬ 372 00:48:27,000 --> 00:48:28,791 ‫עוד קצת, יקירי.‬ 373 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 ‫רק עוד קצת.‬ 374 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 ‫זו הייתה אמורה להיות‬ ‫פריצת דרך בריפוי סרטן,‬ 375 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 ‫אבל הכול השתבש בגלל אנומליה מסוימת.‬ 376 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 ‫אז החלטת להתעשר?‬ ‫-לא, הם חטפו אותי.‬ 377 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 ‫מאז אני חולם רק להרוס את זה.‬ 378 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 ‫טוב, חבר'ה, יש לי טווח ישיר.‬ 379 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 ‫עבור.‬ 380 00:48:54,416 --> 00:48:56,541 ‫היום לא הייתה לי ברירה.‬ 381 00:48:56,625 --> 00:48:58,916 ‫פאק, קייל! עבור!‬ ‫-לא הייתה לי ברירה.‬ 382 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 ‫אוי, לעזאזל.‬ 383 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 ‫בבקשה, תציל אותה. יש לי כסף בפולין.‬ 384 00:49:05,291 --> 00:49:07,541 ‫אתה תקבל את כולו. בבקשה…‬ 385 00:49:11,833 --> 00:49:15,000 ‫לא אפגע בך.‬ ‫-אולי.‬ 386 00:49:20,375 --> 00:49:22,458 ‫לא, בבקשה… לא!‬ 387 00:49:30,500 --> 00:49:33,875 ‫קייל, מה לעזאזל אתה עושה?‬ ‫-אני יודע מה אני עושה.‬ 388 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 ‫תישאר כאן וחכה לי.‬ 389 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 ‫טוב, תירגעי, בורז'ה. עוד פעם אחת.‬ 390 00:50:08,791 --> 00:50:09,666 ‫תודה.‬ 391 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 ‫קדימה.‬ 392 00:50:31,833 --> 00:50:33,166 ‫הארביר, אתה שם?‬ 393 00:50:36,791 --> 00:50:37,875 ‫הארביר, אתה שם?‬ 394 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 ‫ליזה איתי.‬ 395 00:50:41,666 --> 00:50:42,750 ‫היעד חוסל?‬ 396 00:50:42,833 --> 00:50:45,208 ‫תביא את ליזה לנקודת המילוט. ניפגש שם.‬ 397 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 ‫אוקיי.‬ 398 00:51:15,291 --> 00:51:17,250 ‫קייל, הם אורזים את הצעצוע.‬ 399 00:51:43,458 --> 00:51:44,833 ‫בורז'ה, הם בדרך אלייך.‬ 400 00:51:46,791 --> 00:51:47,833 ‫סוף סוף.‬ 401 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 ‫תודה, קרישו.‬ 402 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 ‫הם היו יכולים לתת לנו עוד צעצועים, בורז'ה.‬ 403 00:53:20,500 --> 00:53:21,375 ‫ליזה, בואי.‬ 404 00:53:21,458 --> 00:53:22,458 ‫תסתתרי!‬ 405 00:53:31,958 --> 00:53:34,125 ‫שיט.‬ 406 00:53:36,750 --> 00:53:37,625 ‫פאק.‬ 407 00:54:17,041 --> 00:54:17,958 ‫הארביר!‬ 408 00:54:22,541 --> 00:54:23,416 ‫היי.‬ 409 00:54:24,125 --> 00:54:25,125 ‫בחורה נחמדה.‬ 410 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 ‫חייבים לזוז. בואו.‬ 411 00:54:45,125 --> 00:54:46,083 ‫יוסיף!‬ 412 00:54:53,750 --> 00:54:54,708 ‫מי אתה?‬ 413 00:54:57,458 --> 00:55:01,125 ‫אני מכיר אותך?‬ ‫-אחי כעס עליך. אבל הוא שולח ד"ש.‬ 414 00:55:03,333 --> 00:55:04,208 ‫זהירות!‬ 415 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 ‫כולם איתי!‬ ‫-סע!‬ 416 00:57:55,458 --> 00:57:56,458 ‫מספיק!‬ 417 00:57:57,166 --> 00:57:58,791 ‫עכשיו אתה זוכר אותי?‬ 418 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 ‫קייל.‬ 419 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 ‫זאת אני.‬ 420 00:58:26,416 --> 00:58:29,166 ‫אני…‬ ‫-תנשום.‬ 421 00:58:30,791 --> 00:58:33,541 ‫אבא אמר שהיית בקצה של רדיוס ההדף.‬ 422 00:58:38,833 --> 00:58:40,750 ‫זה רק אדרנלין. זה יעבור.‬ 423 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 ‫אז פיוטרק היה יכול לשרוד.‬ 424 00:58:48,958 --> 00:58:50,583 ‫לא, הוא קיבל מנה גדולה מדי.‬ 425 00:58:51,375 --> 00:58:52,500 ‫אל תחשוב על זה.‬ 426 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 ‫תירגע. בוא הנה.‬ 427 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 ‫אני רואה שאני מאחר למסיבה.‬ 428 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 ‫את לא באה.‬ ‫-מה?‬ 429 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 ‫הפרופסור יבוא איתי.‬ ‫אבל אם תבואי, יעצרו גם אותך.‬ 430 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 ‫לכי עם הארביר. יש לו כתובת של בית בטוח.‬ 431 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 ‫הארביר, קח אותה איתך.‬ ‫-קדימה, בואי נלך.‬ 432 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 ‫- הסוכנות לביטחון לאומי -‬ 433 00:59:57,916 --> 01:00:00,791 ‫מאצ'יי, שלח לי את אישורי המסוקים האחרונים.‬ 434 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 ‫- גישה אסורה‬ ‫אין גישה -‬ 435 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 ‫מהר! זוזו!‬ 436 01:00:22,208 --> 01:00:23,583 ‫כל הכבוד.‬ 437 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 ‫לא היה צורך בסילוק חוב.‬ 438 01:00:29,583 --> 01:00:31,458 ‫חוץ מזה, הוא טוען שהוא חף מפשע.‬ 439 01:00:31,541 --> 01:00:32,708 ‫ואתה מאמין לו?‬ 440 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 ‫אני מאמין שמגיע לו משפט הוגן.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 441 01:00:40,250 --> 01:00:42,875 ‫ודאו שהפרופסור בטוח.‬ 442 01:00:48,250 --> 01:00:50,875 ‫אתה יודע למה מצאתי‬ ‫את הייעוד שלי בפוליטיקה?‬ 443 01:00:52,166 --> 01:00:53,708 ‫כי אני יודע לקרוא אנשים.‬ 444 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 ‫אני יודע מי הם, מה הם רוצים, מה לצפות מהם.‬ 445 01:01:01,916 --> 01:01:05,750 ‫אני יודע במי אני יכול לבטוח.‬ ‫-זה מעורר הערצה. לא הייתי בוטח בי.‬ 446 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 ‫לא. זו הייתה משימה בלתי אפשרית,‬ 447 01:01:11,458 --> 01:01:14,125 ‫אבל הצלחת בה.‬ 448 01:01:15,208 --> 01:01:16,458 ‫כי אתה טוב.‬ 449 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 ‫תמיד האמנתי בך.‬ 450 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 ‫יש זמנים קשים בדרך. כולנו יודעים זאת.‬ 451 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 ‫המולדת זקוקה לאנשים כמוך.‬ 452 01:01:38,875 --> 01:01:42,291 ‫תראה. היפה והחיה.‬ ‫-בלי מזכרות.‬ 453 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 ‫אני מוחק את זה.‬ 454 01:01:50,375 --> 01:01:51,458 ‫זה בענן.‬ 455 01:01:57,958 --> 01:01:58,833 ‫היי, את.‬ 456 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 ‫את חיילת?‬ 457 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 ‫לא, אני פאקינג רקדנית בלט. למה?‬ 458 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 ‫תוכלי להשיג עבודה טובה יותר.‬ 459 01:02:14,125 --> 01:02:18,458 ‫אתה מתכוון לזיין את השכל,‬ ‫או להביא לי חובש?‬ 460 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 ‫הנשק הזה, שמור עליו היטב.‬ 461 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 ‫הרבה אנשים מתו בגלל המכשיר הזה.‬ 462 01:02:41,375 --> 01:02:43,333 ‫הוא יכול להציל חיים רבים.‬ 463 01:02:46,291 --> 01:02:47,208 ‫אני מקווה.‬ 464 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 ‫לא!‬ 465 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 ‫עצור!‬ 466 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 ‫עזבו אותי!‬ ‫-זוז!‬ 467 01:03:06,583 --> 01:03:09,000 ‫נהדר. לעזאזל, פשוט נהדר.‬ 468 01:03:09,083 --> 01:03:10,416 ‫ידיים למעלה!‬ ‫-ממש יופי.‬ 469 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 ‫תחשוב על זה.‬ 470 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 ‫בפעם הראשונה בהיסטוריה יש לנו כלי נשק,‬ 471 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 ‫כלי נשק חזק, שאיש לא יודע עליו.‬ 472 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 ‫אתה באמת חושב‬ ‫שהפתרון הכי טוב הוא להשמיד אותו?‬ 473 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 ‫הצטרף אלינו, קייל.‬ 474 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 ‫העניין כאן הוא רעיון.‬ 475 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 ‫הרעיון של אומה.‬ 476 01:03:57,333 --> 01:04:00,750 ‫הפרופסור ילך עם ההמצאה שלו.‬ ‫הוא עשוי להועיל.‬ 477 01:04:01,458 --> 01:04:02,916 ‫הוא אמור היה לרפא אנשים.‬ 478 01:04:04,875 --> 01:04:05,958 ‫זה טירוף.‬ 479 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 ‫תחליט, אתה איתנו?‬ 480 01:04:22,291 --> 01:04:23,708 ‫יאן זארבה.‬ 481 01:04:25,250 --> 01:04:29,458 ‫אתה עצור באשמת‬ ‫קיום מבצעים צבאיים לא חוקיים‬ 482 01:04:29,541 --> 01:04:30,958 ‫בפולין ובמדינות זרות.‬ 483 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 ‫חיילים!‬ 484 01:04:35,708 --> 01:04:37,291 ‫הגנו על המולדת שלכם!‬ 485 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 ‫זהירות!‬ ‫-רבותיי, אש!‬ 486 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 ‫אנחנו עפים מפה!‬ 487 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 ‫אש!‬ 488 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 ‫המצב נעשה מתוח מאוד.‬ 489 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 ‫למעלה!‬ 490 01:05:51,875 --> 01:05:53,916 ‫תן דיווח! מה קורה שם?‬ 491 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 ‫פאק! תפסו אותו!‬ 492 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 ‫אני בצד שלך.‬ 493 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 ‫תירה. בשביל זה שילמו לך, לא?‬ 494 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 ‫הוא שם!‬ 495 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 ‫קרישו!‬ 496 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 ‫עזוב את זה!‬ ‫-תאכלו עופרת, בני זונות!‬ 497 01:08:30,083 --> 01:08:31,500 ‫אש!‬ 498 01:08:34,708 --> 01:08:35,833 ‫עוד מעט מגיעים.‬ 499 01:09:24,166 --> 01:09:25,041 ‫נוזל חיטוי.‬ 500 01:09:54,083 --> 01:09:55,458 ‫זה המנתח הכי טוב שיש.‬ 501 01:09:55,541 --> 01:09:57,916 ‫סידרתי הכול. אף אחד לא יגלה שהם שם.‬ 502 01:10:00,041 --> 01:10:02,666 ‫הם מצאו אותנו. אני אקח אותו.‬ 503 01:10:15,791 --> 01:10:18,708 ‫קייל, תתעורר! אתה צריך לעזור לי.‬ 504 01:10:21,666 --> 01:10:22,583 ‫תיכנס!‬ 505 01:10:24,000 --> 01:10:25,208 ‫לא אעזוב אותם.‬ 506 01:10:26,333 --> 01:10:28,541 ‫קייל, הכול יהיה בסדר.‬ 507 01:10:30,000 --> 01:10:31,333 ‫סע!‬ 508 01:10:37,166 --> 01:10:38,125 ‫בול…‬ 509 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 ‫היי, מתוק.‬ 510 01:11:15,416 --> 01:11:16,791 ‫כמה זמן הייתי בלי הכרה?‬ 511 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 ‫מספיק זמן.‬ 512 01:11:30,333 --> 01:11:31,625 ‫איפה קרישו ובול?‬ 513 01:11:48,666 --> 01:11:49,916 ‫אל תהיה אמוציונלי.‬ 514 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 ‫ארבעה ימים אחרי שהודיע על מועמדותו,‬ ‫יאקוב אולה, יריב מושבע של NMP,‬ 515 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 ‫רצח את אשתו.‬ 516 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 ‫בניתוח שלאחר המוות‬ ‫התגלה שהוא הרג אותה במו ידיו ושיניו.‬ 517 01:12:38,291 --> 01:12:41,041 ‫שבועיים אחר כך, הפגנת סטודנטים.‬ 518 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 ‫עד שמונה וחצי בערב‬ ‫המפגינים הסתובבו ושרו שירים.‬ 519 01:12:47,708 --> 01:12:49,750 ‫בשלב מסוים, ללא כל הסלמה,‬ 520 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 ‫קבוצת סטודנטים הפגינה תוקפנות עצומה.‬ 521 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 ‫הם הרגו שני שוטרים, פצעו כמה עשרות…‬ 522 01:12:57,041 --> 01:12:58,541 ‫מספיק. אני מבין.‬ 523 01:13:01,958 --> 01:13:03,375 ‫בוא לא נשכח את זה.‬ 524 01:13:04,625 --> 01:13:07,750 ‫הוא… טרוריסט.‬ 525 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 ‫זאת אומרת, איך עוד ניתן לתאר מפלצת‬ 526 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 ‫שמסתערת לתרגילים צבאיים במטרה אחת בלבד:‬ 527 01:13:16,250 --> 01:13:21,958 ‫לרצוח, לשחוט בברבריות חיילים מצבא פולין?‬ 528 01:13:22,041 --> 01:13:24,625 ‫אנחנו יודעים מה המוטיבציה שלו?‬ ‫-רשמית, לא.‬ 529 01:13:24,708 --> 01:13:26,375 ‫החקירה עדיין מתנהלת.‬ 530 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 ‫אבל צריך רק להסתכל על המקרה הזה כדי…‬ 531 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 ‫כדי לדעת אילו כוחות זרים מרוויחים ממנו.‬ 532 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 ‫אם זה עוזר, הם סימנו גם אותי כמטרה.‬ 533 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 ‫מה הוא רוצה?‬ ‫-להיות מושיע האומה.‬ 534 01:13:40,958 --> 01:13:44,291 ‫זה שיגן עליה מפני פרעות והשפעה זרה.‬ 535 01:13:45,375 --> 01:13:48,125 ‫לפי הסקרים, מצבו טוב.‬ 536 01:13:48,208 --> 01:13:50,041 ‫לפעמים סקרים יכולים להשתנות.‬ 537 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 ‫הארביר.‬ 538 01:14:50,458 --> 01:14:53,833 ‫שלחתי לאבא שלי מסר מוצפן.‬ ‫אנחנו צריכים לחכות.‬ 539 01:14:53,916 --> 01:14:57,000 ‫ליאן יש אנשים בכל מקום.‬ ‫הוא יזיז את לוכד הנשמות.‬ 540 01:14:57,083 --> 01:14:59,416 ‫אז אבא שלי אמור למות שם?‬ 541 01:15:01,375 --> 01:15:02,500 ‫אני עובד על זה.‬ 542 01:15:03,541 --> 01:15:08,750 ‫כשמישהו באמת רוצה משהו,‬ ‫והוא במקום הנכון בזמן הנכון…‬ 543 01:15:09,916 --> 01:15:10,875 ‫ניסים.‬ 544 01:15:48,458 --> 01:15:52,291 ‫נתתי לאפס הזה לעבוד עליי כמו אידיוט.‬ ‫-הוא עבד על כולם.‬ 545 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 ‫אדרבא ואדרבא.‬ 546 01:16:04,291 --> 01:16:05,208 ‫מה?‬ 547 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 ‫אני לא אמור להציל את אבא שלך?‬ 548 01:16:34,041 --> 01:16:34,958 ‫הפרופסור ענה.‬ 549 01:16:39,875 --> 01:16:40,708 ‫- במבי -‬ 550 01:16:40,791 --> 01:16:44,083 ‫המסר הזה בג'יבריש.‬ ‫משהו בקשר לאיילות וליער.‬ 551 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 ‫אלה קואורדינטות.‬ 552 01:16:48,500 --> 01:16:49,750 ‫כל מילה היא ספרה.‬ 553 01:16:49,833 --> 01:16:53,375 ‫הסדר בעמוד. וכל עמוד מסומן באות.‬ 554 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 ‫למה "במבי"?‬ 555 01:17:01,500 --> 01:17:02,708 ‫אבא היה קורא לי ככה.‬ 556 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 ‫הנה.‬ 557 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 ‫זה מפעל כלשהו.‬ 558 01:17:27,750 --> 01:17:29,625 ‫אתה צריך בנדיטית עם זרוע אחת?‬ 559 01:17:34,291 --> 01:17:36,125 ‫לא נשכח את לאס וגאס.‬ 560 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 ‫הקזינו תמיד מנצח.‬ ‫-בדיוק.‬ 561 01:17:42,083 --> 01:17:43,833 ‫אין לי מה להפסיד בכל מקרה.‬ 562 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 ‫אני חושבת שיש לך.‬ 563 01:17:51,625 --> 01:17:53,458 ‫תמסור ד"ש לדמיאן אם תראה אותו.‬ 564 01:18:03,166 --> 01:18:04,791 ‫לא הערכתי מספיק את הבחור.‬ 565 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 ‫זה היה מרחק גדול,‬ ‫אבל הוא פגע בקשז'ק בדיוק רב.‬ 566 01:18:13,208 --> 01:18:14,166 ‫אמסור לו.‬ 567 01:18:31,125 --> 01:18:33,083 ‫רק אדם אחד יצליח להתגנב לשם.‬ 568 01:18:33,791 --> 01:18:38,000 ‫לא אתן לו ללכת בלעדיי.‬ ‫-אני יודע איך הם פועלים.‬ 569 01:18:39,208 --> 01:18:42,333 ‫לא בלעדיי.‬ ‫-הכשירו אותי כמו שהכשירו אותם.‬ 570 01:18:43,458 --> 01:18:44,583 ‫זה חייב להיות אני.‬ 571 01:18:49,375 --> 01:18:50,416 ‫אוקיי.‬ 572 01:18:50,500 --> 01:18:51,583 ‫אל תדפוק את זה.‬ 573 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 ‫הכול בתא המטען.‬ ‫האנשים שלי יוכלו רק להסיע אותך למקום.‬ 574 01:18:59,208 --> 01:19:02,000 ‫משם תמשיך לבד.‬ ‫-בדיוק כמו שאני אוהב.‬ 575 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 ‫צוות, עברו לאזורים שתיים ושלוש.‬ 576 01:19:14,750 --> 01:19:15,791 ‫מהר!‬ 577 01:19:55,708 --> 01:19:57,041 ‫אל תתפוצץ מצחוק.‬ 578 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 ‫אל תסתכלו עליי.‬ 579 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 ‫ידעתי.‬ 580 01:21:59,458 --> 01:22:00,333 ‫ו…‬ 581 01:22:01,166 --> 01:22:02,000 ‫אליזה?‬ 582 01:22:06,625 --> 01:22:08,250 ‫היא בריאה ושלמה. תירגע.‬ 583 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 ‫הם ניסו ללמוד אותו,‬ ‫אבל האידיוטים רק הזיקו לו.‬ 584 01:22:19,541 --> 01:22:24,208 ‫הם רוצים להכריח אותי לתקן אותו,‬ ‫אבל זה לעולם לא יקרה.‬ 585 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 ‫יש לי את זה.‬ 586 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 ‫אתה יכול…?‬ 587 01:22:43,750 --> 01:22:44,583 ‫קדימה.‬ 588 01:22:45,166 --> 01:22:46,083 ‫תישאר קרוב.‬ 589 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 ‫זהירות!‬ 590 01:23:08,666 --> 01:23:09,583 ‫קייל,‬ 591 01:23:10,375 --> 01:23:11,625 ‫מסע הצלב שלך הסתיים.‬ 592 01:23:13,500 --> 01:23:17,416 ‫הטמבל הגדול נשרף עם בני הכלאיים שלו.‬ 593 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 ‫והשני…‬ 594 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 ‫בחיי, איך הבחור הזה עצבן אותי!‬ 595 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 ‫ומה שלום אחיך?‬ 596 01:23:59,500 --> 01:24:00,541 ‫שמעתי…‬ 597 01:24:02,333 --> 01:24:03,541 ‫שהוא השתגע.‬ 598 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 ‫מהר!‬ 599 01:24:38,041 --> 01:24:39,500 ‫זה נכון מה שאומרים?‬ 600 01:24:41,375 --> 01:24:42,833 ‫אתה הרגת אותו?‬ 601 01:24:48,166 --> 01:24:50,833 ‫את אח שלך?‬ 602 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 ‫בום.‬ 603 01:25:08,208 --> 01:25:09,250 ‫קין‬ 604 01:25:10,291 --> 01:25:11,333 ‫והבל.‬ 605 01:25:35,458 --> 01:25:37,583 ‫לא!‬ 606 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 ‫- גישה מרחוק -‬ 607 01:26:15,833 --> 01:26:17,583 ‫אני יודע שאתה שם.‬ 608 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 ‫אתה שומע אותי?‬ 609 01:26:29,166 --> 01:26:33,000 ‫זה עצוב. כל כך חבל לאבד חייל כמוך.‬ 610 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 ‫אבל אתה כבר יודע…‬ 611 01:26:48,083 --> 01:26:49,666 ‫איך זה ייגמר.‬ 612 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 ‫לא! אל תעשה את זה!‬ 613 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 ‫קדימה, לחץ על הכפתור.‬ 614 01:27:46,125 --> 01:27:48,250 ‫מה שאמור היה לקרות כבר קרה.‬ 615 01:27:49,250 --> 01:27:51,541 ‫אנשים התעוררו מערפול החושים שלהם.‬ 616 01:27:51,625 --> 01:27:52,708 ‫והם פוחדים.‬ 617 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 ‫ובצדק.‬ 618 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 ‫מטרוריסטים, מפליטים, מזרים, מהשכנים שלהם.‬ 619 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 ‫מעצמם!‬ 620 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 ‫והם צריכים…‬ 621 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 ‫מנהיג.‬ 622 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 ‫הגנה.‬ 623 01:28:15,000 --> 01:28:16,625 ‫תמיכה.‬ 624 01:28:20,250 --> 01:28:22,041 ‫אני אתקן את המדינה הזאת.‬ 625 01:28:26,541 --> 01:28:28,833 ‫והתרגיל שלך כאן?‬ 626 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 ‫הבגידה שלך?‬ 627 01:28:32,583 --> 01:28:36,750 ‫"טרוריסט נוטרל במהלך פעולת הסחה."‬ 628 01:28:37,333 --> 01:28:38,958 ‫זה יוריד אותי קצת בסקרים?‬ 629 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 ‫תמיד היית צעד אחד לפניי, הא?‬ 630 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 ‫יש רק עוד עניין אחד.‬ 631 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 ‫שמעת אותי טוב?‬ 632 01:29:04,458 --> 01:29:05,500 ‫שמענו הכול.‬ 633 01:29:06,541 --> 01:29:07,666 ‫חזק וברור.‬ 634 01:29:08,333 --> 01:29:09,666 ‫אדיר.‬ 635 01:30:14,791 --> 01:30:18,041 ‫אז דפקת את זה, הא?‬ ‫קדימה, אנחנו צריכים לזוז.‬ 636 01:30:22,666 --> 01:30:23,625 ‫בוא.‬ 637 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 ‫קדימה.‬ 638 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 ‫חכה.‬ 639 01:30:37,416 --> 01:30:38,541 ‫בסדר, בוא נלך.‬ 640 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 ‫- די זה די -‬ 641 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 ‫- עצרו את הפאשיזם מייד! -‬ 642 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 ‫תפסו אותו!‬ 643 01:31:50,875 --> 01:31:52,958 ‫בסדר, סע. תלחץ על הגז!‬ 644 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 ‫רק אל תיקח אותי הביתה, בסדר?‬ ‫המשוגעים האלה ימצאו אותי שם.‬ 645 01:32:19,666 --> 01:32:20,583 ‫אין בעיה.‬ 646 01:32:22,833 --> 01:32:24,625 ‫איתי, אף אחד לא ימצא אותך.‬ 647 01:38:42,875 --> 01:38:45,500 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬