1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:34,666 LÉLEKRABLÓ 4 00:00:52,333 --> 00:00:53,500 Az nem a tiéd. 5 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Nesze! 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Add vissza neki! Az nem a tiéd. 7 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 Hol kukáztad ezeket a fazonokat? Majdnem lebuktunk a szorosban. 8 00:01:15,083 --> 00:01:17,333 Egy helyi hadúr elrabolt egy nőt. 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,083 - Egy katonai bázison tartja fogva. - Ki a nő? 10 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Eliza Mazur. 11 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Érte bónusz is jár. 12 00:01:27,375 --> 00:01:30,208 Bizonyítéka van arról, hogy Yousif háborús bűnös. 13 00:01:31,500 --> 00:01:33,875 Ha ezt leszállítjuk, megkapjuk a lóvét. 14 00:01:34,958 --> 00:01:38,375 - Ez a különleges erők hatásköre… - De ránk sózták a melót. 15 00:01:39,375 --> 00:01:40,208 Na ja. 16 00:01:42,041 --> 00:01:43,666 Kapunk idegenvezetőt is. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Letudjuk az akciót, aztán tipli haza. 18 00:01:50,666 --> 00:01:52,541 Nem mondod el, ki a megrendelő? 19 00:02:26,333 --> 00:02:27,708 Az idegenvezetőnk. 20 00:02:36,125 --> 00:02:37,000 Azt hagyd ott! 21 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 Hé! 22 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 Barátok vagyunk. 23 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 Jól vagy? 24 00:03:11,625 --> 00:03:16,166 Hová tűntek a rosszfiúk? Ne félj! Barátok vagyunk. 25 00:03:19,958 --> 00:03:21,250 Minden oké. 26 00:03:46,208 --> 00:03:47,416 Ha jelzek, jöhettek. 27 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Tudtam. 28 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 BAMBI 29 00:04:53,666 --> 00:04:54,583 Mi folyik itt? 30 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 Eliza Mazur? 31 00:05:03,958 --> 00:05:07,000 Engedd el! Engem is irritál, de hasznát vehetjük. 32 00:05:07,083 --> 00:05:10,291 - Kik vagytok? - Itt most mi kérdezünk. Engedd el! 33 00:05:16,666 --> 00:05:17,750 Megvannak a fotók? 34 00:05:25,916 --> 00:05:27,791 Nem kerülhet rossz kezekbe. 35 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Fedezd! 36 00:05:46,416 --> 00:05:47,500 Megvannak a képek. 37 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Aknák. 38 00:05:57,500 --> 00:06:00,166 - Sietnünk kell, mindjárt itt lesznek. - Kik? 39 00:06:03,000 --> 00:06:04,708 - Kik? - Adjatok egy fegyvert! 40 00:06:05,625 --> 00:06:06,458 Húzódj mögém! 41 00:06:17,625 --> 00:06:18,583 Guggolj le! 42 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 - Harbir, megvagy? - Meg. 43 00:06:37,666 --> 00:06:39,083 Mögötted! 44 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 Bassza meg, hova küldtetek? 45 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 - Mi a fasz van itt? - Ne rinyálj! 46 00:08:06,125 --> 00:08:07,916 Váljunk szét, úgy egyszerűbb. 47 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 Harbir, te gyere velem! 48 00:08:12,333 --> 00:08:13,166 Erre! 49 00:08:31,291 --> 00:08:33,000 Halálba küldöd az embereidet. 50 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Piotrek! 51 00:08:45,000 --> 00:08:45,833 Bratyó! 52 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Vigyázz rá! 53 00:09:03,916 --> 00:09:04,791 Piotrek! 54 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 Mennünk kell. 55 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 - Bratyó! - Minden lángokban áll. 56 00:09:38,250 --> 00:09:39,125 Piotrek! 57 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 Állj le! 58 00:09:51,583 --> 00:09:53,125 Állj le, Piotrek! 59 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 Én vagyok az, az öcséd! Állj le! 60 00:09:57,916 --> 00:09:59,333 A testvéred vagyok. 61 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 Gyerünk! Indulás! 62 00:12:35,458 --> 00:12:36,333 Hé! 63 00:12:37,458 --> 00:12:38,375 Hé! 64 00:12:42,458 --> 00:12:45,666 Biztosra veszem, hogy Yousif tábornok számított ránk. 65 00:12:46,958 --> 00:12:47,958 Van B terved? 66 00:13:01,916 --> 00:13:03,125 Krzysiek, itt Agyar. 67 00:13:04,375 --> 00:13:06,958 - Minden oké? - Rohadtul nem. Gyere értünk! 68 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 - Mikor? - Most. 69 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 Az áldóját! 70 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 Ez most komoly? Megegyeztünk, hogy… 71 00:13:16,958 --> 00:13:20,791 Krzysiek, a „most” az most. Ne mondd, hogy megint maszekolsz! 72 00:13:23,291 --> 00:13:24,791 Küldd el a koordinátákat! 73 00:13:27,083 --> 00:13:28,416 Már elindultak értünk. 74 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Kövessetek! 75 00:13:38,708 --> 00:13:39,583 Mi az? 76 00:13:40,916 --> 00:13:42,333 Kihagyom a sétarepülést. 77 00:13:43,875 --> 00:13:45,666 És hogy akarsz kijutni innen? 78 00:13:46,583 --> 00:13:47,750 Sehogy. 79 00:13:48,541 --> 00:13:52,500 Nálad vannak a fotók. Én már nem kellek. Teljesítetted a küldetést. 80 00:13:53,541 --> 00:13:54,833 Nekem itt van dolgom. 81 00:13:58,750 --> 00:13:59,916 Eltereljük a figyelmüket. 82 00:14:00,000 --> 00:14:01,625 Agyar! Mennünk kell. 83 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Akkor viszlát! 84 00:14:40,083 --> 00:14:41,166 Gyerünk! 85 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 - Mit művel? - Nyugi, inkább élvezd! 86 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 - Jó, mi? Mint a moziban. - Induljunk már, fizettünk az útért! 87 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 - Karen vagyok. Téged hogy hívnak? - Gyerünk! 88 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 Gyere! Add a kezed! 89 00:15:07,416 --> 00:15:09,916 Nem mondtad, hogy egy egész hadsereg üldöz! 90 00:15:42,791 --> 00:15:46,458 Minden jó, ha a vége jó. Mindenesetre ezért dupla fizut kérek. 91 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 Sajnálom. És kösz. 92 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 - Interpol! - A földre! 93 00:16:28,041 --> 00:16:30,291 Kezeket a tarkóra! Senki ne mozduljon! 94 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Robert Kieł. 95 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Fedőneve: Agyar. 96 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Milyen frappáns! 97 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 Különleges erők… 98 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 három bevetés Irakban. 99 00:17:18,833 --> 00:17:21,583 Vakmerő. Kockáztatta az életét, hogy megmentse… 100 00:17:28,791 --> 00:17:32,166 A pilótát. Őt mentette meg. 101 00:17:32,250 --> 00:17:35,500 Krzysztof Bielik az utasításomat követte. Hazudtam neki. 102 00:17:37,041 --> 00:17:39,083 Azt hitte, sétarepülésre megyünk. 103 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Felfüggesztett engedéllyel repült. 104 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 De azért van valami… 105 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 amivel segíthet a barátján, és saját magán is. 106 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Mindegyikük katona volt. 107 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 Mint maga. A különleges erőknél szolgáltak. 108 00:18:13,750 --> 00:18:15,500 Felfüggesztették, lefokozták… 109 00:18:16,791 --> 00:18:18,000 és elküldték őket. 110 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Néhányukat nagyon csúnya dolgokkal vádolták meg. 111 00:18:22,333 --> 00:18:24,083 - Engem nem küldtek el. - Nem. 112 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Magát kitüntették, majd leszerelt. 113 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 Érdekelne, hogy miért. 114 00:18:33,916 --> 00:18:35,166 Kevés volt a pénz? 115 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 Mit akar tőlem? 116 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 NMP. 117 00:18:56,500 --> 00:19:01,000 Mindannyian részt vettek két parlamenti képviselő meggyilkolásában. 118 00:19:01,541 --> 00:19:05,083 Hivatalosan ezek egymástól független erőszakos cselekmények. 119 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Tudja. Csak poszttraumás stresszben szenvedő őrültek ámokfutása. 120 00:19:13,375 --> 00:19:15,166 De én tudom, kinek dolgoztak. 121 00:19:15,958 --> 00:19:16,791 Az NMP-nek. 122 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 Mind halottak. 123 00:19:26,041 --> 00:19:28,875 És magát is megölik, ha már nem lesz a hasznukra. 124 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 - Szerintem összekever valakivel. - Segíteni szeretnék. 125 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 De ha nincs szüksége rá, akkor… 126 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Tűnjön az utamból, vagy holnaptól egy boltban lesz biztonsági őr! 127 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Micsoda istenverte cirkusz! 128 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 Mi a francot képzel magáról? Megbilincsel egy háborús hőst? 129 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 - Miniszter úr… - Oldozza el! 130 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 Még találkozunk. 131 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 Jöjjön! 132 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Szörnyen sajnálom. 133 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 Micsoda pech! Jól belefutottak a bürokráciába. 134 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 Papírokat kéne tologatniuk, nem a katonákat vegzálni. 135 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 - Megvannak a fotók? - Hová megyünk? 136 00:20:29,916 --> 00:20:31,083 Beszélnünk kell. 137 00:20:33,458 --> 00:20:35,083 - Örvendek. - Piotr hol van? 138 00:20:39,458 --> 00:20:41,000 Ön volt a megbízó, igaz? 139 00:20:42,958 --> 00:20:44,166 Mi történt Piotrral? 140 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 Piotrek halott. 141 00:20:53,000 --> 00:20:53,833 Sajnálom. 142 00:20:58,041 --> 00:20:59,458 Tartsd rajtuk a szemed! 143 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 Rendben. 144 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Lélekrabló. 145 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 Az amerikaiak? NATO? 146 00:21:15,375 --> 00:21:17,708 A hírszerzőink nevezték el így. 147 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 De lengyel gyártmány. 148 00:21:20,791 --> 00:21:22,541 - Mind halott. - Sajnos igen. 149 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 Baleset volt. Állítólag. 150 00:21:28,333 --> 00:21:31,625 Az eszközt egy kísérlet részeként fejlesztették ki. 151 00:21:32,625 --> 00:21:37,208 A rákgyógyítás lett volna a cél egy új technológia segítségével. 152 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Az első tesztek rendkívül ígéretesek voltak. 153 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Ő többet tudna mesélni róla. 154 00:21:45,000 --> 00:21:47,333 Witold Mazur professzor. 155 00:21:47,958 --> 00:21:51,166 A kutatócsoport vezetője. Ő tervezte meg a szerkezetet. 156 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 Újabban Yousif Bashir Mammadov tábornok jobb keze. 157 00:21:56,791 --> 00:21:59,208 - Mazur? - Eliza apja. 158 00:22:00,208 --> 00:22:01,625 Eliza ezért volt ott. 159 00:22:02,750 --> 00:22:05,708 Meg akarta mutatni az apjának, 160 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 mire használja a tábornok a találmányát. 161 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Csakhogy úgy tudjuk, Mazur professzor pontosan tudja, mit alkotott, 162 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 ugyanis éppen ő változtatta meg az eszköz paramétereit. 163 00:22:19,000 --> 00:22:24,208 Ő a felelős azért, hogy a csapatából mindenki meghalt. 164 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 Elzát kivéve, aki az asszisztense volt. 165 00:22:32,750 --> 00:22:34,333 Nyilván mondanom sem kell, 166 00:22:35,500 --> 00:22:40,625 hogy ez a fegyver rendkívül veszélyes Mammadov tábornok kezében. 167 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 Akkor mit javasol? 168 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Hivatalosan? Semmit. 169 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 Nem folyhatunk bele egy másik ország belügyeibe. 170 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 De? 171 00:23:02,125 --> 00:23:03,000 De… 172 00:23:07,333 --> 00:23:08,166 Tudják… 173 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 ha valaki nagyon akar valamit, 174 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 és jókor van jó helyen… 175 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 csodák azért történhetnek. 176 00:23:54,625 --> 00:23:55,541 Jó kis moci. 177 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Motorbicikli. 178 00:24:00,333 --> 00:24:01,958 Ősrégi, de még jól bírja. 179 00:24:03,125 --> 00:24:04,458 Rólam beszélsz, Vihar? 180 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 181 00:24:14,708 --> 00:24:15,958 Beszélhetnék vele? 182 00:24:18,416 --> 00:24:19,958 Ana már kiszállt. 183 00:24:22,208 --> 00:24:23,041 Igaz? 184 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Natka, én… 185 00:24:38,958 --> 00:24:39,916 Piotrek hol van? 186 00:24:48,541 --> 00:24:49,750 Meddig leszel távol? 187 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Megígérted. 188 00:25:00,958 --> 00:25:04,208 Tudod, hogy Piotr szinte a testvérem volt. 189 00:25:42,208 --> 00:25:44,625 VESZÉLY 190 00:25:47,333 --> 00:25:51,166 Jarek! Igazán mondhatnál valamit. 191 00:25:52,458 --> 00:25:57,625 Hiába győzködöm a többieket, valamiért nem akarnak beszállni. 192 00:26:01,500 --> 00:26:03,583 Ha elindítom a saját márkámat, 193 00:26:03,666 --> 00:26:06,250 azt akarom, hogy csúcsminőséget képviseljen. 194 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Jarek… 195 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Szia, Jarek! 196 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Szevasz! 197 00:26:29,125 --> 00:26:32,833 Vihar! Ez itt pont olyan, mint te. Nem akarod örökbe fogadni? 198 00:26:43,208 --> 00:26:45,916 Azért kellett kint várnunk, hogy egyedül ihass? 199 00:26:46,000 --> 00:26:47,958 - Szia, Bika! - Ania! 200 00:26:50,333 --> 00:26:55,416 Ha szomorú vagy, ölelj meg egy kutyát Ha csesztetésre vágysz, akkor vegyél cicát 201 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 Szevasz! 202 00:26:57,041 --> 00:26:59,958 Szevasz, Bika! Apám bánatában mindig ezt énekelte. 203 00:27:02,416 --> 00:27:03,291 Velünk van. 204 00:27:03,375 --> 00:27:06,458 - Szevasz! Harbir vagyok. - Szevasz! Bika. Örvendek. 205 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 Szóval? Iszunk? 206 00:27:09,333 --> 00:27:10,583 American Dream? 207 00:27:10,666 --> 00:27:11,958 Mint mindig. 208 00:27:13,166 --> 00:27:14,791 Egészség! Én nem iszom. 209 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 Nekünk muszáj lesz. Piotrekra. Az emlékére. 210 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 - Miért én kapom a legkisebb poharat? - Mert kicsi vagy, de erős. 211 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 Na jó, ezt adom. 212 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 Mondasz pár szót? 213 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 Piotrek egy… 214 00:27:40,708 --> 00:27:42,375 Inkább igyunk, mit szóltok? 215 00:27:44,750 --> 00:27:45,625 Egi! 216 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Oké, jöhet még egy! 217 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Csirió! 218 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Harbir, vegyél belőle! Vegyél ki egyet, és dobd! 219 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 - Mehet? - Naná, jöhet! 220 00:28:05,416 --> 00:28:07,291 Három, kettő, egy, gyerünk! 221 00:29:18,208 --> 00:29:21,333 A küldetésüknek kettős célja van. 222 00:29:21,833 --> 00:29:25,125 Egyfelől az, hogy megszerezzék a Lélekrablót, 223 00:29:25,208 --> 00:29:28,166 és biztonságban eljuttassák Lengyelországba. 224 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 - Nem egyszerűbb megsemmisíteni? - Egyetértek. 225 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Az lenne a legbiztonságosabb, de… 226 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 beszéltem néhány szakemberrel. 227 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Újrakalibrálás után az eszköz újra alkalmas lenne gyógyászati célokra. 228 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 Hadd mutassam be Damian Prochyra őrmestert! 229 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 Tapasztalt katona. 230 00:29:54,583 --> 00:29:56,916 Számos küldetésben vett részt, 231 00:29:57,000 --> 00:30:00,750 igazi szakértő a kommunikációban, és a robbanóanyagokhoz is ért. 232 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Foglaljon helyet! 233 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Pilóta. 234 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 A másik feladat Mazur professzor likvidálása lenne. 235 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 Ő tervezte a fegyvert. 236 00:30:24,791 --> 00:30:28,041 Bármikor képes volna rekonstruálni. 237 00:30:28,541 --> 00:30:31,625 Nem kockáztathatunk. 238 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 És Yousif? 239 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 Ő nem fontos. 240 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Ha meg is ölik, jön majd utána egy másik bajszos pszichopata. 241 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 Persze ha úgy hozza a sors, 242 00:30:44,583 --> 00:30:50,833 hogy megszabadulhatnak tőle anélkül, hogy veszélybe sodornák az akciót, 243 00:30:51,375 --> 00:30:52,375 azt is elfogadom. 244 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 Az idő szorít. 245 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Pár perccel ezelőtt kaptam egy jelentést, miszerint a tábornok 246 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 egy afrikai hadúrnak akar fegyvereket eladni, aki már úton van a bázis felé, 247 00:31:06,708 --> 00:31:09,625 ami egy elfoglalt kohó épületében van. 248 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 Valószínűleg holnap ér oda. 249 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 Gyorsan kell cselekednünk, hogy megakadályozzuk a tranzakciót. 250 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 - Van kérdés? - Visszakaphatnám az engedélyem? 251 00:31:25,166 --> 00:31:26,583 Meglátjuk, mit tehetünk. 252 00:31:56,625 --> 00:31:57,625 Vihar, helyzet? 253 00:32:18,833 --> 00:32:22,708 Azt hiszem, találtam egy kellemes kis helyet tőletek délnyugatra. 254 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 Fentről is figyelnünk kéne. 255 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Intézem. 256 00:32:38,166 --> 00:32:39,750 A madárka úton van. 257 00:34:10,000 --> 00:34:11,333 Ez volt a nagy terved? 258 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 Mi az, hiányoztam? 259 00:34:15,125 --> 00:34:17,458 Csak eljöttünk kirándulni. Meg ilyenek. 260 00:34:18,083 --> 00:34:21,791 Van itt egy katonai bázis. Különösen szép ebben az évszakban. 261 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 Ki ez a fazon? Ismered? 262 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Mi a fasz folyik itt? 263 00:34:27,625 --> 00:34:31,125 - Kik ezek az emberek? - Nyugi, Louis! Barátok. 264 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Vagy olyasmi. 265 00:34:34,666 --> 00:34:35,500 Szabad vagy. 266 00:34:37,250 --> 00:34:38,708 De a kocsit visszük. 267 00:34:38,791 --> 00:34:40,083 Azt felejtsd el! 268 00:34:41,041 --> 00:34:41,875 Mert? 269 00:34:41,958 --> 00:34:44,708 Kihallgattam egy beszélgetést. Számítanak ránk. 270 00:34:54,875 --> 00:34:55,958 Miben mesterkedsz? 271 00:34:57,250 --> 00:35:00,541 Yousif fogva tartja az apámat. Segítenem kell neki. 272 00:35:03,291 --> 00:35:08,208 Hogy? Majd odasétálsz, és azt mondod: „Jó reggelt! El tetszik engedni apucit?” 273 00:35:13,291 --> 00:35:14,958 Szükségünk van egymásra. 274 00:35:43,291 --> 00:35:45,875 Bravo csapat a helyén. Vége. 275 00:36:12,875 --> 00:36:15,416 Sziasztok, drágáim! Már látlak titeket. 276 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 Ez komoly, bazmeg? 277 00:38:35,791 --> 00:38:36,666 Professzor! 278 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 Működik már a fegyverem? 279 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 Professzor! 280 00:39:17,708 --> 00:39:18,791 Ne érj hozzám! 281 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 - Baszd meg! - Rossz válasz. 282 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Apa! 283 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Kislányom! Minden rendben! Kicsikém! 284 00:40:01,166 --> 00:40:02,375 Mit keresel itt? 285 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 Mit tettél? 286 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Kicsikém! 287 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 Érdekes nyelv. Úgy hangzik, mintha egy kutya nyalogatná a golyóit. 288 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 Az eszköz, professzor. 289 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 Működik? 290 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 Tényleg nem érti, ugye? 291 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 Tudja, van nekem egy jó barátom. 292 00:40:53,291 --> 00:40:54,541 Hamarosan megérkezik, 293 00:40:55,250 --> 00:40:58,500 és jó pénzt tudna fizetni ezért. 294 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 De miért fizetne valamiért, ami nem működik? 295 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 Ő itt az asszisztense, igaz? 296 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 Ne, kérem! 297 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 - Kérem. Kérem, megteszem! - Ne, kérem! 298 00:41:23,833 --> 00:41:24,708 Kérem! 299 00:41:28,541 --> 00:41:31,916 Elnézést, mit mondott? 300 00:41:36,166 --> 00:41:37,000 Javítsa meg! 301 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Működik! 302 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 - Már működik, kérem! - Lássam! 303 00:41:41,291 --> 00:41:42,625 Kérem! 304 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 - Most működnie kell. - Mutassa meg! 305 00:41:46,875 --> 00:41:47,833 Pillanat! 306 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Jól van. 307 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Agyar! 308 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 Harbir! 309 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 Mi folyik ott, srácok? Vétel. 310 00:42:22,875 --> 00:42:24,125 Furcsa interferencia. 311 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Nem tudom, mi folyik odafent, de az elektromos hálózatnak annyi. 312 00:42:41,250 --> 00:42:42,083 Ez meg mi? 313 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 A kalibrálással van gond. 314 00:42:45,208 --> 00:42:47,916 De meg tudom javítani, esküszöm! 315 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 - Megjöttek. - Igen… 316 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 - Ha lejárat a barátaim előtt… - Máris. 317 00:43:02,833 --> 00:43:04,000 Vigyázz rá! 318 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Hogy vagy, barátom? 319 00:43:11,500 --> 00:43:13,916 - Hogy utaztál? - Jól. 320 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 Készen állunk. 321 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Professzor! 322 00:44:04,833 --> 00:44:05,708 Igen. 323 00:44:06,916 --> 00:44:07,750 Igen. 324 00:44:37,458 --> 00:44:39,791 Szart se látok. Megszakadt a kapcsolat. 325 00:44:39,875 --> 00:44:40,875 Valami nem kerek. 326 00:45:42,125 --> 00:45:45,000 Nagyon könnyű használni. Modern interfész. 327 00:45:45,541 --> 00:45:47,458 Csak be kell dugni, és… 328 00:45:48,166 --> 00:45:49,083 Szép kis műsor. 329 00:45:49,791 --> 00:45:52,708 Jók a színészek. Nagyon jók. 330 00:45:53,625 --> 00:45:56,750 - Nem színészek. - Bizonyítsd be! 331 00:45:57,583 --> 00:45:59,333 Azzal a szemüvegessel! 332 00:46:02,500 --> 00:46:03,625 Hogyne. 333 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 Remek. 334 00:46:36,083 --> 00:46:37,750 Akkor máris becsomagolom. 335 00:46:38,583 --> 00:46:39,583 Nagyszerű. 336 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 Alfa, itt Bravo. Kidekoráltuk a falakat. 337 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 Az evakuációs pont felé tartunk. Vétel. 338 00:46:53,083 --> 00:46:53,916 Vétel. 339 00:47:08,333 --> 00:47:09,541 Nyugi! 340 00:47:11,541 --> 00:47:12,708 Ne! 341 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 Látom a dokit. 342 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Tiszta célpontra várok. Srácok, hallotok? Vége. 343 00:47:55,000 --> 00:47:55,833 Mi a franc? 344 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Miért? 345 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 Maga meg… 346 00:48:08,625 --> 00:48:10,166 Parancsot kapott, igaz? 347 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 Akkor öljön meg! 348 00:48:13,958 --> 00:48:18,291 Lőjön le, mint egy kutyát! Én egy hitvány alak vagyok. De a lányom… 349 00:48:19,333 --> 00:48:20,416 Könyörögve kérem! 350 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Gyerünk! 351 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Még egy kicsit, szivi! 352 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 Csak még egy kicsit! 353 00:48:33,500 --> 00:48:37,500 Ez a masina egy igazi áttörés lett volna a rák gyógyításában. 354 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 De egy anomália miatt minden balul sült el. 355 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 - És inkább úgy döntött, megszedi magát? - Nem, elraboltak. 356 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Most már az az egyetlen vágyam, hogy elpusztítsam ezt a szerkezetet. 357 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Oké srácok, a célpont tiszta. 358 00:48:52,583 --> 00:48:53,416 Vétel. 359 00:48:54,416 --> 00:48:56,541 Ma nem volt más választásom. 360 00:48:56,625 --> 00:48:58,958 - Agyar, baszd meg! - Nem tehettem mást. 361 00:49:00,416 --> 00:49:01,416 Bassza meg! 362 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Kérem, mentse meg a lányomat! Van pénzem. 363 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 Mindet magának adom. Kérem! 364 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 - Ne félj, nem fog fájni. - Talán. 365 00:49:20,291 --> 00:49:22,583 Ne, kérlek! Kérlek, ne! 366 00:49:31,000 --> 00:49:33,833 - Agyar, mi a fasz? - Nyugi, tudom, mit csinálok. 367 00:49:37,583 --> 00:49:39,250 Maradjon itt, és várjon meg! 368 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Oké, nyugalom, Vihar! Fussunk neki még egyszer! 369 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 Kösz. 370 00:50:13,458 --> 00:50:14,291 Jöjjön! 371 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 Harbir, ott vagy? 372 00:50:36,791 --> 00:50:37,791 Harbir, ott vagy? 373 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Liza velem van. 374 00:50:41,625 --> 00:50:44,791 - A célszemély halott? - Gyere az evakuációs ponthoz! 375 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 Rendben. 376 00:51:15,291 --> 00:51:17,083 Most csomagolják be a játékot. 377 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 Vihar, feléd tartanak. 378 00:51:46,791 --> 00:51:47,708 Na végre! 379 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 Kösz, Krzychu! 380 00:53:00,625 --> 00:53:02,333 Kár, hogy nincs több játékunk. 381 00:53:20,541 --> 00:53:21,375 Liza, gyere! 382 00:53:21,458 --> 00:53:22,416 Bújj el! 383 00:53:31,958 --> 00:53:33,875 Francba! 384 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 Bassza meg! 385 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 Harbir! 386 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Szia! 387 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 Csinos lány. 388 00:54:36,333 --> 00:54:37,708 Mennünk kell. Gyertek! 389 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 Yousif! 390 00:54:53,708 --> 00:54:54,666 Hát te ki vagy? 391 00:54:57,375 --> 00:55:00,500 - Ismerlek? - A bátyám pipa volt rád. De üdvözöl. 392 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 Vigyázzon! 393 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 - Mindenki megvan! - Menj! 394 00:57:55,958 --> 00:57:58,791 - Elég! - Most már emlékszel rám? 395 00:58:20,458 --> 00:58:21,583 Agyar! 396 00:58:22,541 --> 00:58:23,916 Én vagyok az! 397 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Én… 398 00:58:28,250 --> 00:58:29,125 Lélegezz! 399 00:58:30,791 --> 00:58:33,375 Apa szerint a hatósugár szélén voltál. 400 00:58:38,833 --> 00:58:40,500 Ez csak adrenalin. Elmúlik. 401 00:58:45,291 --> 00:58:47,083 Szóval Piotr is túlélte volna? 402 00:58:49,083 --> 00:58:52,625 Nem, ő túl nagy dózist kapott. Ne gondolj most erre! 403 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 Nyugodj meg! Gyere ide! 404 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 Látom, lemaradtam a buliról. 405 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 - Te nem jöhetsz velem. - Mi? 406 00:59:19,208 --> 00:59:22,541 Apáddal megyek. Ha a gépen vagy, téged is letartóztatnak. 407 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 Te Harbirral mész. Ő majd elvisz egy menedékházba. 408 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 - Harbir, vidd magaddal! - Gyere, menjünk! 409 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 NBH NEMZETBIZTONSÁGI HIVATAL 410 00:59:57,833 --> 01:00:00,750 Maciej, kérem a legfrissebb repülési engedélyeket! 411 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 HOZZÁFÉRÉS KORLÁTOZVA NINCS HOZZÁFÉRÉS 412 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 Gyerünk! Mozgás! 413 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Remek munkát végeztek. 414 01:00:26,458 --> 01:00:28,250 Nem kellett kiiktatnunk. 415 01:00:29,541 --> 01:00:31,458 Ráadásul azt állítja, ártatlan. 416 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 És maga mit gondol? 417 01:00:34,833 --> 01:00:37,083 Hogy tisztességes tárgyalást érdemel. 418 01:00:37,166 --> 01:00:38,750 Hogyne, persze. Úgy lesz. 419 01:00:40,125 --> 01:00:42,875 Gondoskodjanak a professzor biztonságáról! 420 01:00:48,416 --> 01:00:50,875 Tudja, miért kezdtem el politizálni? 421 01:00:52,208 --> 01:00:53,833 Mert jó emberismerő vagyok. 422 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Pontosan tudom, ki mit akar, kitől mire számíthatok. 423 01:01:01,791 --> 01:01:05,750 - És tudom, kiben bízhatok. - Csodálom érte. Én nem bíznék magamban. 424 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 Nem. Nézze! Ez egy lehetetlen küldetés volt. 425 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 De magának sikerült. 426 01:01:15,208 --> 01:01:16,333 Mert érti a dolgát. 427 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 Mindig is hittem magában. 428 01:01:23,833 --> 01:01:27,166 Nehéz idők jönnek. Ezt mindnyájan tudjuk. 429 01:01:27,666 --> 01:01:29,916 A hazának szüksége van önre. 430 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 - Nézd! A Szépség és a Szörnyeteg. - Nincs szuvenír. 431 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 Jól van, törlöm. 432 01:01:50,375 --> 01:01:51,458 A felhőben megvan. 433 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Hahó! 434 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 Te katona vagy? 435 01:02:02,833 --> 01:02:05,000 Nem, egy kibaszott balerina. Miért? 436 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 Lehetne jobb munkád is. 437 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 Még sokáig csesztetsz, vagy kerítesz végre egy orvost? 438 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Arra a fegyverre nagyon vigyázzon! 439 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Sokan meghaltak miatta. 440 01:02:41,333 --> 01:02:43,291 De sokak életét megmentheti még. 441 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Remélem. 442 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 Ne! 443 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 Állj! 444 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 - Eresszen! - Mozgás! 445 01:03:06,583 --> 01:03:09,125 - Hát ez remek. Picsába! - Kezeket fel! 446 01:03:09,208 --> 01:03:10,416 Az áldóját! 447 01:03:24,000 --> 01:03:25,208 Gondoljon csak bele! 448 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 A történelem során most először végre a birtokunkban van egy fegyver, 449 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 egy szuperfegyver, amiről senki sem tud. 450 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 Maga szerint tényleg az a legjobb megoldás, ha megsemmisítjük? 451 01:03:41,375 --> 01:03:42,791 Csatlakozzon hozzánk! 452 01:03:45,125 --> 01:03:48,458 Itt már egy eszméről van szó. A nemzet eszméjéről. 453 01:03:57,250 --> 01:04:00,791 Vigye a professzort a találmányához! Még hasznát vehetjük. 454 01:04:01,500 --> 01:04:02,833 Én gyógyítani akartam! 455 01:04:04,875 --> 01:04:05,750 Ez őrültség! 456 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Mit mond? Velünk van? 457 01:04:22,375 --> 01:04:23,708 Jan Zaręba! 458 01:04:25,333 --> 01:04:30,625 Letartóztatom illegális külföldi és hazai katonai akciók irányításáért. 459 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 Katonák! 460 01:04:35,708 --> 01:04:37,291 Védjék meg a hazájukat! 461 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 - Vigyázz! - Tűz! 462 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 Tűnjünk el innen! Nyomás! 463 01:05:04,333 --> 01:05:05,166 Tűz! 464 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 Úgy érzem, kissé feszült a helyzet. 465 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 Vigyázz, fent! 466 01:05:51,875 --> 01:05:53,916 Jelentést kérek! Mi történik? 467 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 Kapjátok már el! 468 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 Magukkal vagyok! 469 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Lőjön csak le! Ezért fizetik, nem? 470 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 Ott van! 471 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 Krzychu! 472 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 - Hagyd őket! - Nesze nektek, szarfaszúak! 473 01:08:30,083 --> 01:08:31,541 Tűz! 474 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Mindjárt odaérünk. 475 01:09:24,166 --> 01:09:25,041 Fertőtlenítőt! 476 01:09:54,083 --> 01:09:57,875 Ez a legjobb sebészet. Senki sem fogja megtudni, hogy ott vannak. 477 01:10:00,041 --> 01:10:02,666 Itt vannak. Én majd viszem Agyart. 478 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 Agyar! Ébredj! Segítened kell! 479 01:10:21,708 --> 01:10:22,750 Szálljon be! 480 01:10:23,958 --> 01:10:28,500 Nem hagyom itt a kutyáimat. Agyar, minden rendben lesz. 481 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 Gyerünk, induljon! 482 01:10:37,166 --> 01:10:38,083 Bika… 483 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 Szia, drága! 484 01:11:15,458 --> 01:11:16,416 Mióta alszom? 485 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Elég régóta. 486 01:11:30,291 --> 01:11:31,333 Krzychu? Bika? 487 01:11:48,666 --> 01:11:49,791 Szedd össze magad! 488 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 Jakub Olech, az NMP ádáz ellensége a jelöltsége bejelentése után négy nappal 489 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 megölte a feleségét. 490 01:12:34,041 --> 01:12:37,791 A boncolási jegyzőkönyv szerint a saját kezével és a fogaival tette. 491 01:12:38,291 --> 01:12:41,000 Két héttel később volt egy diáktüntetés. 492 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 Este fél kilencig a tömeg nyugodtan vonult, és énekelt. 493 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 Aztán hirtelen, minden előzmény nélkül 494 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 a diákok egy csoportja indokolatlanul agresszív lett. 495 01:12:54,250 --> 01:12:58,208 - Megöltek két rendőrt, és többeket… - Elég lesz, felfogtam. 496 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 És ezt se felejtsük el! 497 01:13:04,708 --> 01:13:05,541 Ez az ember 498 01:13:06,250 --> 01:13:07,750 egy terrorista. 499 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 Egy valóságos szörnyeteg, 500 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 aki hadgyakorlatokat hiúsít meg, amivel egyetlen célja van. 501 01:13:15,750 --> 01:13:21,958 Az, hogy a lengyel hadsereg katonáit kegyetlenül lemészárolja. 502 01:13:22,041 --> 01:13:24,625 - Ismerjük az indítékait? - Hivatalosan nem. 503 01:13:24,708 --> 01:13:26,541 A nyomozás még folyamatban van. 504 01:13:27,083 --> 01:13:29,625 De azt hiszem, elég nyilvánvaló, 505 01:13:30,125 --> 01:13:33,458 hogy idegen hatalmak állnak a háttérben. 506 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Ha ez vigasztal, én is célkeresztben vagyok. 507 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 - Mit akarhat? - Megmentőt játszik. 508 01:13:40,916 --> 01:13:44,291 Aki megvéd a törvényszegőktől és az idegen befolyástól. 509 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 - A felmérések alapján jó úton halad. - A közvélemény gyorsan változik. 510 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Harbir! 511 01:14:50,458 --> 01:14:53,833 Küldtem apámnak egy kódolt üzenetet. Várnunk kell. 512 01:14:53,916 --> 01:14:56,666 Jan bármikor elvitetheti a Lélekrablót. 513 01:14:57,166 --> 01:14:59,375 Akkor otthagyjuk apámat meghalni? 514 01:15:01,333 --> 01:15:02,416 Kitalálok valamit. 515 01:15:03,541 --> 01:15:06,583 Tudja, mi történik ha valaki nagyon akar valamit, 516 01:15:06,666 --> 01:15:08,750 és jókor van jó helyen? 517 01:15:09,916 --> 01:15:10,750 Csoda. 518 01:15:48,458 --> 01:15:52,208 - Hagytam, hogy az a barom átverjen. - Mindenkit átvert. 519 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 Annál rosszabb. 520 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 Mi az? 521 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 Ne mentsem meg az apádat? 522 01:16:34,083 --> 01:16:35,583 A professzor válaszolt. 523 01:16:40,583 --> 01:16:43,541 Az üzenet zavaros. Őzekről meg erdőkről ír. 524 01:16:44,166 --> 01:16:45,208 Ezek koordináták. 525 01:16:48,541 --> 01:16:51,291 Minden szó egy számot jelöl, az oldalszámokat, 526 01:16:51,375 --> 01:16:53,375 és az oldalakon egy-egy betű áll. 527 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 Miért a Bambi? 528 01:17:01,500 --> 01:17:02,666 Régen így becézett. 529 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Megvan. 530 01:17:10,583 --> 01:17:11,666 Ez egy gyárépület. 531 01:17:27,750 --> 01:17:29,625 Nem kell egy félkarú rabló? 532 01:17:34,291 --> 01:17:36,041 Majd inkább Vegasban. 533 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 - A kaszinóban úgysem nyerhetsz. - Az lehet. 534 01:17:42,083 --> 01:17:43,625 De nincs vesztenivalóm. 535 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Szerintem van. 536 01:17:51,708 --> 01:17:53,083 Üdvözlöm Damiant. 537 01:18:03,208 --> 01:18:04,625 Alábecsültem a srácot. 538 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 Simán eltalálta Krzysieket, pedig irtó messze volt. 539 01:18:13,125 --> 01:18:14,375 Átadom az üdvözleted. 540 01:18:31,166 --> 01:18:35,416 Csak egy ember juthat be észrevétlenül. Nem hagyom, hogy egyedül menjen. 541 01:18:36,125 --> 01:18:37,708 Jól ismerem őket. 542 01:18:39,125 --> 01:18:42,500 - Nem mehetsz oda nélkülem. - Ugyanazt a kiképzést kaptam. 543 01:18:43,458 --> 01:18:44,583 Én megyek. 544 01:18:49,375 --> 01:18:51,333 Oké. De ne cseszd el! 545 01:18:54,875 --> 01:18:59,083 Mindent bepakoltunk a kocsiba. Az embereim csak egy darabig vihetnek el. 546 01:18:59,166 --> 01:19:02,083 - Onnantól egyedül marad. - Nincs is annál jobb. 547 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 Egy-egy osztag menjen a kettes és a hármas szektorba! 548 01:19:14,791 --> 01:19:15,625 Mozgás! 549 01:19:55,750 --> 01:19:56,750 Röhögjetek csak! 550 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 Ne rám nézzenek! 551 01:21:39,208 --> 01:21:40,625 Tudtam, hogy maga az. 552 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 És Eliza? 553 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Ő biztonságban van. 554 01:22:14,041 --> 01:22:17,791 Próbálták tanulmányozni, de ezek a féleszűek csak elrontották. 555 01:22:19,541 --> 01:22:22,708 Most meg azt akarják, hogy javítsam meg. 556 01:22:23,291 --> 01:22:24,208 Majd ha fagy. 557 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 Van egy ilyenem. 558 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Segítene? 559 01:22:43,916 --> 01:22:45,875 Gyerünk! Maradjon mögöttem! 560 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 Vigyázzon! 561 01:23:08,666 --> 01:23:11,458 Agyar! A kereszteshadjáratod elbukott. 562 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 A melák felrobbant a korcsaival együtt. 563 01:23:24,583 --> 01:23:25,583 És az a másik… 564 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 Jesszus, hogy az a barom mennyire idegesített! 565 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 Na és hogy van a bátyád? 566 01:23:59,500 --> 01:24:00,541 Úgy hallom… 567 01:24:02,375 --> 01:24:03,541 megveszett. 568 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 Gyorsan! 569 01:24:38,041 --> 01:24:39,291 Igaz, amit mondanak? 570 01:24:41,375 --> 01:24:42,625 Tényleg te ölted meg? 571 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 A saját testvéredet. 572 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 Bumm! 573 01:25:08,208 --> 01:25:09,041 Káin 574 01:25:10,333 --> 01:25:11,166 és Ábel. 575 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Nem! 576 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 TÁVOLI HOZZÁFÉRÉS 577 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Tudom, hogy ott van. 578 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 Hall engem? 579 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 Milyen szomorú! Kár elveszíteni egy ilyen kiváló katonát. 580 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 Úgyis tudja… 581 01:26:48,083 --> 01:26:49,458 mi lesz a vége. 582 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 Ne! Ne tegye! 583 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Rajta, nyomja csak meg a gombot! 584 01:27:46,125 --> 01:27:48,166 Én már elértem, amit akartam. 585 01:27:49,125 --> 01:27:52,708 Az emberek felébredtek a kábulatból, és most félnek. 586 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 Van is kitől. 587 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Félnek a terroristáktól, a menekültektől, az idegenektől, a szomszédaiktól, 588 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 sőt, saját maguktól is. 589 01:28:04,791 --> 01:28:06,500 De én tudom, mi kell nekik. 590 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Egy vezető. 591 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 Védelem. 592 01:28:15,000 --> 01:28:16,208 Támogatás. 593 01:28:20,250 --> 01:28:22,208 Én rendbe szedem ezt az országot. 594 01:28:26,541 --> 01:28:28,833 Amit viszont maga csinál… 595 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 az árulás. 596 01:28:32,541 --> 01:28:36,750 „Az akció sikeres volt, semlegesítették a terroristát.” 597 01:28:37,333 --> 01:28:39,125 Ez is hoz majd pár százalékot. 598 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Mindig egy lépéssel előttem járt. Igaz? 599 01:28:49,250 --> 01:28:50,791 Már csak egy kérdésem van. 600 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 Ugye mindent hallottak? 601 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 Igen. Kristálytisztán hallottunk mindent. 602 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 Remek. 603 01:30:14,791 --> 01:30:18,041 Csak elcseszted, mi? Gyerünk! Mennünk kell. 604 01:30:22,625 --> 01:30:23,541 Gyere! 605 01:30:26,958 --> 01:30:27,833 Gyere! 606 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 Várj! 607 01:30:37,416 --> 01:30:38,416 Jól van, menjünk! 608 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 ELÉG VOLT 609 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 LE A FASIZMUSSAL! 610 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 Kapjátok el! 611 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Indítson, gyorsan! Gyerünk! 612 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 Még ne vigyen haza! Rendben? Ezek az őrültek még megtalálnak. 613 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 Ne aggódjon! 614 01:32:22,875 --> 01:32:24,375 Nálam nem fogják keresni. 615 01:38:43,666 --> 01:38:45,791 A feliratot fordította: Usztics Lili