1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:34,666 ATRAPAALMAS 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,500 Eso no es tuyo. 5 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 Atrápalo. 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 Devuélvelo. No es tuyo. 7 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 ¿De dónde los sacaste? Pudimos quedar atrapados en el estrecho. 8 00:01:14,583 --> 00:01:17,333 Un caudillo militar local secuestró a una mujer. 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,458 - La tiene en una base junto a la costa. - ¿Quién es ella? 10 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 Eliza Mazur. 11 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 Hay una recompensa por ella. 12 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Documentó los crímenes de guerra de Yousif. 13 00:01:31,500 --> 00:01:34,333 Nos darán el dinero al entregar la evidencia. 14 00:01:34,958 --> 00:01:38,791 - Iban a enviar a las fuerzas especiales… - Un mercenario es más conveniente. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 Por supuesto. 16 00:01:42,083 --> 00:01:43,958 Hay un guía esperándonos. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,750 Una operación rápida, y volvemos a casa. 18 00:01:50,666 --> 00:01:53,166 ¿No me dirás quién lo ordenó? 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 Nuestro guía. 20 00:02:36,125 --> 00:02:37,000 Déjalo. 21 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 Oye. 22 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 Oye, somos amigos. 23 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 ¿Estás bien? 24 00:03:11,625 --> 00:03:16,166 ¿Adónde fueron los malos? No tengas miedo. Somos amigos. 25 00:03:19,958 --> 00:03:21,625 Está bien. 26 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 A mi señal. 27 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Lo sabía. 28 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 ¿Qué pasa aquí? 29 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 ¿Eliza Mazur? 30 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 Suéltalo. 31 00:05:04,750 --> 00:05:06,958 Es molesto, pero puede ser útil. 32 00:05:07,041 --> 00:05:10,291 - ¿Quiénes son? - Nosotros hacemos las preguntas. Déjalo. 33 00:05:16,708 --> 00:05:17,791 ¿Tienes las fotos? 34 00:05:25,916 --> 00:05:28,250 No deben caer en manos equivocadas. 35 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 Vigílala. 36 00:05:45,916 --> 00:05:47,208 Tenemos las fotos. 37 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Minas. 38 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 Rápido, llegarán pronto. 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,250 ¿Quiénes? 40 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 - ¿Quiénes? - ¡Denme un arma! 41 00:06:05,625 --> 00:06:06,458 ¡Cúbrete! 42 00:06:17,625 --> 00:06:18,541 Agáchate. 43 00:06:21,791 --> 00:06:23,625 - Harbir, ¿todo bien? - Sí. 44 00:06:37,666 --> 00:06:39,083 ¡Detrás de ti! 45 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 ¿En qué mierda me metieron? 46 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 - ¿Qué carajo? - No llores, niño. 47 00:08:06,125 --> 00:08:08,041 Será más fácil si nos dividimos. 48 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 Harbir, ven conmigo. 49 00:08:12,250 --> 00:08:13,416 Por aquí. 50 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Tu gente morirá por tu culpa. 51 00:08:42,625 --> 00:08:43,625 Piotrek. 52 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 ¿Niño? 53 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 Vigílala. 54 00:09:03,916 --> 00:09:05,875 Piotrek. Debemos irnos. 55 00:09:07,416 --> 00:09:10,083 - Niño. - Todo está en llamas. 56 00:09:38,250 --> 00:09:39,375 ¡Piotrek! 57 00:09:44,166 --> 00:09:45,375 ¡Detente! 58 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 ¡Detente, Piotrek! 59 00:09:53,625 --> 00:09:56,041 ¡Soy yo, tu hermano! ¡Alto! 60 00:09:58,291 --> 00:09:59,333 Soy tu hermano. 61 00:12:24,583 --> 00:12:26,541 ¡Vamos! 62 00:12:35,500 --> 00:12:36,375 Oye. 63 00:12:37,458 --> 00:12:38,333 ¡Oye! 64 00:12:42,458 --> 00:12:45,708 Seguro el general Yousif sabe de dónde venimos. 65 00:12:46,958 --> 00:12:48,250 ¿Tenemos un plan B? 66 00:13:01,916 --> 00:13:03,250 Krzysiek, habla Colmillo. 67 00:13:04,375 --> 00:13:06,625 - ¿Todo bien? - No. Ven a buscarnos. 68 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 - ¿Cuándo? - Ahora. 69 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 ¡Rayos! 70 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 ¿Otra vez, Colmillo? Acordamos que… 71 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 Dije que vinieras ahora. 72 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 No me digas que tienes clientes. 73 00:13:23,291 --> 00:13:24,708 Envíame las coordenadas. 74 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 La ayuda está en camino. 75 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Síganme. 76 00:13:38,708 --> 00:13:42,333 - ¿Qué haces? - Prefiero no hacer el vuelo panorámico. 77 00:13:43,916 --> 00:13:47,166 - ¿Cómo planeas salir de aquí? - No lo haré. 78 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Tienes las fotos. No me necesitas. 79 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 Misión cumplida. 80 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 Yo tengo mi misión. 81 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 - Los distraeremos. - Colmillo. 82 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Debemos irnos. 83 00:14:05,125 --> 00:14:06,000 Nos vemos. 84 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 ¡Vamos! 85 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 - ¡Déjalo! - ¡Cállate, es divertido! 86 00:14:50,750 --> 00:14:54,416 - Genial. Es como una película. - ¡Pagamos por este viaje! 87 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 - Me llamo Karen. ¿Y tú? - ¡Vamos! 88 00:15:00,041 --> 00:15:03,541 ¡Ven! ¡Oye! ¡Dame la mano! 89 00:15:07,416 --> 00:15:09,916 ¡No dijiste que habría un maldito ejército! 90 00:15:42,875 --> 00:15:45,875 Salió bien. Les cobraré el doble por la emoción. 91 00:15:48,458 --> 00:15:49,833 Lo siento y gracias. 92 00:16:26,041 --> 00:16:28,041 - Interpol. - ¡Al suelo! 93 00:16:28,125 --> 00:16:30,291 Las manos detrás de la cabeza. No se muevan. 94 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Robert Kieł. 95 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Alias Colmillo. 96 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Qué original. 97 00:17:11,625 --> 00:17:12,750 Fuerzas especiales. 98 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 Tres misiones en Irak. 99 00:17:18,833 --> 00:17:19,791 Un temerario. 100 00:17:19,875 --> 00:17:21,416 Quedaste herido al salvar… 101 00:17:28,791 --> 00:17:32,208 Es tu piloto. Intentabas salvarlo. 102 00:17:32,291 --> 00:17:34,375 Krzysztof Bielik siguió mis órdenes. 103 00:17:34,458 --> 00:17:39,083 Le mentí. Pensó que sería un vuelo panorámico. 104 00:17:41,083 --> 00:17:43,250 Krzysztof tiene la licencia suspendida. 105 00:17:46,833 --> 00:17:50,125 Pero hay una cosa que puedes hacer 106 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 para ayudar a tu amigo y, por ende, a ti mismo. 107 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 Todos ellos son exmilitares. 108 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 Como tú. De las fuerzas especiales. 109 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 Suspendidos, degradados… 110 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 expulsados. 111 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 Algunos acusados de cosas muy malas. 112 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 - No me expulsaron. - No. 113 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 Te dieron una medalla y renunciaste. 114 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 ¿Por qué lo hiciste? 115 00:18:33,916 --> 00:18:35,041 ¿No pagaban bien? 116 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 ¿Qué quieres de mí? 117 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 La NMP. 118 00:18:56,500 --> 00:19:01,458 Todos participaron en el asesinato de dos parlamentarios. 119 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 Oficialmente, fueron actos de violencia no relacionados. 120 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 Tú sabes, maníacos con trastorno de estrés postraumático. 121 00:19:13,375 --> 00:19:15,041 Pero sé quién los contrató. 122 00:19:16,041 --> 00:19:17,041 La NMP. 123 00:19:22,458 --> 00:19:23,666 Están todos muertos. 124 00:19:26,041 --> 00:19:28,833 También te matarán cuando dejes de serles útil. 125 00:19:29,666 --> 00:19:33,125 - Tienes al tipo equivocado. - Quiero ayudarte. 126 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 Pero, si no quieres mi ayuda… 127 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 Sal de mi camino o acabarás vigilando una tienda. 128 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 Esto es un maldito circo. 129 00:19:47,833 --> 00:19:51,833 ¿A qué carajo estás jugando? ¿Esposaste a un héroe de guerra? 130 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 - Ministro… - ¡Quítenselas! 131 00:20:01,250 --> 00:20:02,458 Hablaremos pronto. 132 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 Por aquí. 133 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Lamento mucho todo esto. 134 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 Qué mala suerte. Cayeron en manos de burócratas. 135 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 Ellos deben ordenar los papeles, no los soldados. 136 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 - ¿Tienen las fotos? - ¿Adónde vamos? 137 00:20:29,916 --> 00:20:31,083 Tenemos que hablar. 138 00:20:32,708 --> 00:20:34,000 Mucho gusto. 139 00:20:34,083 --> 00:20:35,166 ¿Dónde está Piotr? 140 00:20:39,458 --> 00:20:40,875 Usted ordenó la misión. 141 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 ¿Y Piotr? 142 00:20:48,125 --> 00:20:49,333 Piotrek está muerto. 143 00:20:53,000 --> 00:20:53,833 Lo lamento. 144 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 Vigílalos. 145 00:21:00,791 --> 00:21:01,666 Claro. 146 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Atrapaalmas. 147 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 ¿Estadounidense? ¿De la OTAN? 148 00:21:15,375 --> 00:21:17,750 Así lo llamó nuestra agencia de inteligencia. 149 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 Está hecho en Polonia. 150 00:21:20,791 --> 00:21:22,875 - Muchos cadáveres. - Por desgracia. 151 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 Fue un accidente. Supuestamente. 152 00:21:28,291 --> 00:21:31,041 El dispositivo era parte de un experimento. 153 00:21:32,583 --> 00:21:34,791 Se suponía que curaría el cáncer 154 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 mediante el uso de tecnología experimental. 155 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Las primeras pruebas fueron muy prometedoras. 156 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 Este hombre podría decirles más. 157 00:21:44,916 --> 00:21:47,333 El profesor Witold Mazur. 158 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 El jefe del equipo. 159 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 Es el creador del dispositivo 160 00:21:51,250 --> 00:21:55,875 y actualmente es la mano derecha del general Yousif Bashir Mammadov. 161 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 Mazur. 162 00:21:58,291 --> 00:21:59,375 El padre de Eliza. 163 00:22:00,208 --> 00:22:02,166 Por eso ella fue allí. 164 00:22:02,250 --> 00:22:05,708 Quiere convencer a su padre de que regrese para mostrarle 165 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 cómo el general está usando su invento. 166 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 Pero, según nuestra información, el profesor Mazur lo sabe perfectamente. 167 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 Él es quien cambió los parámetros del dispositivo. 168 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 Él es el responsable de la muerte de casi todo su equipo. 169 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Excepto Eliza, que era su asistente. 170 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 No hace falta decir 171 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 que esta arma es extremadamente peligrosa en manos del general Mammadov. 172 00:22:43,250 --> 00:22:44,458 ¿Qué propone? 173 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 Oficialmente, nada. 174 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 No podemos involucrarnos en los asuntos internos de otro país. 175 00:22:56,125 --> 00:22:57,000 ¿Pero? 176 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 Pero… 177 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 Ya saben, 178 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 si alguien realmente quiere algo 179 00:23:14,250 --> 00:23:17,875 y está en el lugar indicado y en el momento indicado… 180 00:23:21,000 --> 00:23:22,916 los milagros suceden. 181 00:23:54,625 --> 00:23:55,791 Linda moto. 182 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Motocicleta. 183 00:24:00,333 --> 00:24:01,958 Es chatarra, pero funciona. 184 00:24:03,166 --> 00:24:04,583 ¿Hablas de mí, Tormenta? 185 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 Sat Sri Akaal. 186 00:24:14,208 --> 00:24:15,958 ¿Podemos hablar? 187 00:24:18,416 --> 00:24:20,083 Ania ya terminó con ustedes. 188 00:24:22,208 --> 00:24:23,208 ¿Verdad? 189 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 Natka, yo… 190 00:24:38,958 --> 00:24:40,000 ¿Y Piotrek? 191 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 ¿Por cuánto tiempo? 192 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Me lo prometiste. 193 00:25:00,958 --> 00:25:04,416 Sabes muy bien que Piotr no era solo un amigo. 194 00:25:42,208 --> 00:25:44,625 ¡PELIGRO! 195 00:25:47,333 --> 00:25:51,166 Jarek, necesito que me digas algo. 196 00:25:52,375 --> 00:25:54,875 Les pregunté a los demás, pero sabes cómo son. 197 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 La mayoría no coopera conmigo. 198 00:26:01,541 --> 00:26:06,250 Si voy a lanzar mi propia marca, debo asegurarme de que sea de primera. 199 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 Jarek… 200 00:26:19,833 --> 00:26:20,833 Hola, Jarek. 201 00:26:25,333 --> 00:26:26,333 Hola. 202 00:26:29,125 --> 00:26:33,000 Tormenta, se parece a ti. Ustedes podrían adoptarla. 203 00:26:43,208 --> 00:26:45,875 ¿Dijiste que esperáramos para bebértela toda? 204 00:26:45,958 --> 00:26:48,083 - Hola, Toro. - Ania. 205 00:26:50,333 --> 00:26:55,208 Abraza a un perro si sientes tristeza, pero un gato es una molestia. 206 00:26:55,291 --> 00:26:56,333 Hola. 207 00:26:57,083 --> 00:26:59,958 Hola, Toro. Mi papá la cantaba cuando estaba triste. 208 00:27:02,375 --> 00:27:03,291 Está con nosotros. 209 00:27:03,375 --> 00:27:04,541 Hola. Soy Harbir. 210 00:27:04,625 --> 00:27:06,458 Hola. Toro. Mucho gusto. 211 00:27:07,041 --> 00:27:09,250 ¿Entonces? ¿Bebemos algo? 212 00:27:09,333 --> 00:27:10,583 Cigarros American Dream. 213 00:27:10,666 --> 00:27:11,958 Como siempre. 214 00:27:13,166 --> 00:27:14,791 No, disfruten, gracias. 215 00:27:17,166 --> 00:27:21,750 Debemos beber un poco. Por Piotrek. Para recordarlo. 216 00:27:22,291 --> 00:27:26,416 - ¿Por qué me dan el vaso más pequeño? - Pequeño pero loco. 217 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 Me gusta eso. 218 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 ¿Quieres decir algo? 219 00:27:37,250 --> 00:27:38,166 Piotrek era… 220 00:27:40,708 --> 00:27:42,208 Bebamos, ¿sí? 221 00:27:44,750 --> 00:27:45,625 Vamos. 222 00:27:47,458 --> 00:27:49,416 Bien. Otro más. 223 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 Salud. 224 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 Harbir, toma uno. Tómalo y tíramelo. Sí. 225 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 - ¿Listo? - Sí, estoy listo. 226 00:28:05,375 --> 00:28:07,291 Tres, dos, uno, ¡ya! 227 00:29:18,208 --> 00:29:21,750 Su misión tiene dos objetivos. 228 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 Primero, deben conseguir el Atrapaalmas y llevarlo a Polonia de forma segura. 229 00:29:28,250 --> 00:29:30,958 - ¿No sería mejor hacerlo explotar? - Estoy de acuerdo. 230 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 Eso sería lo más seguro, pero… 231 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 consulté a nuestros científicos. 232 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 Después de recalibrarlo, el dispositivo podría volver a usarse para curar gente. 233 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 Les presento al sargento Damian Prochyra. 234 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 Un soldado experimentado. 235 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 Veterano con muchas misiones y experto en comunicaciones y explosivos. 236 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Siéntate. 237 00:30:12,500 --> 00:30:13,416 Piloto. 238 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 El segundo objetivo es la eliminación del profesor Mazur. 239 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 Él creó el arma. 240 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 Puede reconstruirla. 241 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 No podemos arriesgarnos. 242 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 ¿Y Yousif? 243 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 No importa. 244 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 Pronto será reemplazado por un nuevo psicópata con un bigote raro. 245 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 Pero, si surge la oportunidad 246 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 de deshacerse de él sin poner en peligro los objetivos principales de la misión, 247 00:30:51,458 --> 00:30:52,500 lo entenderé. 248 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 El tiempo se acaba. 249 00:30:55,958 --> 00:31:01,708 Hace unos momentos, recibí un informe de que el general planea vender el arma 250 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 a un caudillo militar africano y que el comprador ya está en camino 251 00:31:06,708 --> 00:31:10,041 a la base del general, una fundición confiscada. 252 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 Parece que llegará mañana. 253 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 Debemos actuar rápido e impedir la transacción. 254 00:31:18,500 --> 00:31:22,375 - ¿Alguna pregunta? - ¿Me devolverán mi licencia? 255 00:31:25,166 --> 00:31:27,291 Veremos qué podemos hacer. 256 00:31:56,708 --> 00:31:57,625 Tormenta, repórtate. 257 00:32:18,833 --> 00:32:22,708 Creo que encontré un lugar cómodo al sudoeste de tu posición. 258 00:32:28,666 --> 00:32:30,250 Necesitamos ojos en el aire. 259 00:32:31,916 --> 00:32:33,041 Entendido. 260 00:32:38,166 --> 00:32:39,750 El pajarito está en camino. 261 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 ¿Este era tu plan? 262 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 ¿Qué, me extrañaste? 263 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 Estamos paseando y demás. 264 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 Escuché que hay una base aquí, hermosa en esta época del año. 265 00:34:22,500 --> 00:34:24,875 ¿Quién es este tipo? ¿Lo conoces? 266 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 Eliza, ¿qué diablos está pasando? 267 00:34:27,625 --> 00:34:31,125 - ¿Quiénes son ellos? - Tranquilo, Louis, son amigos. 268 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Algo así. 269 00:34:34,750 --> 00:34:38,125 Eres libre. Pero nos llevaremos el camión. 270 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 No pueden llevárselo. 271 00:34:40,791 --> 00:34:42,666 - ¿Por qué? - Nos están esperando. 272 00:34:42,750 --> 00:34:44,625 Los escuché en la radio. 273 00:34:54,875 --> 00:34:56,583 ¿A qué estás jugando? 274 00:34:57,250 --> 00:35:00,541 Yousif tiene a mi padre ahí. Tengo que ayudarlo. 275 00:35:01,250 --> 00:35:05,375 ¿Y qué? ¿Vas a entrar ahí como si nada? 276 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 "¿Podrían dejar ir a mi papá?". 277 00:35:13,291 --> 00:35:14,958 Ambos nos necesitamos. 278 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 Equipo Bravo en posición. 279 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 Cambio. 280 00:36:13,000 --> 00:36:15,291 Hola, muñecos. Puedo verlos. 281 00:37:24,916 --> 00:37:26,083 ¿Estás bromeando? 282 00:38:35,791 --> 00:38:37,000 Profesor. 283 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 ¿Mi arma funciona de nuevo? 284 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 ¿Profesor? 285 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 ¡No me toques! 286 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 - Púdrete. - Respuesta equivocada. 287 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 Papá… 288 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 Cariño… Todo está bien. Cielo… 289 00:40:01,166 --> 00:40:02,833 ¿Qué haces aquí? 290 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 ¿Qué hiciste? 291 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Cariño… 292 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 Un acento interesante. Suena como un perro lamiéndose las pelotas. 293 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 El dispositivo, profesor. 294 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 ¿Funciona? 295 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 No lo entiendes, ¿verdad? 296 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 Verás, tengo un buen amigo. 297 00:40:53,291 --> 00:40:54,541 Llegará pronto. 298 00:40:55,250 --> 00:40:58,500 Y quiere pagar mucho dinero por esto. 299 00:41:02,625 --> 00:41:06,666 Pero ¿por qué me pagaría si no funciona? 300 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 Él es tu asistente, ¿verdad? 301 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 No. No, por favor. 302 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 - Por favor. Lo haré. - ¡No! 303 00:41:23,333 --> 00:41:24,791 Por favor… 304 00:41:28,541 --> 00:41:31,916 Perdón. ¿Qué dijiste? 305 00:41:36,166 --> 00:41:37,166 Arréglalo. 306 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 ¡Funciona! 307 00:41:39,208 --> 00:41:41,125 - Funciona, por favor… - ¡Muéstrame! 308 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 Por favor. 309 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 - Ahora debería funcionar. - ¡Muéstrame! 310 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 ¡Un momento! 311 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 Bien. 312 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 ¿Colmillo? 313 00:42:06,083 --> 00:42:06,958 ¿Harbir? 314 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 ¿Qué pasa, chicos? Cambio. 315 00:42:22,958 --> 00:42:24,416 Hay una interferencia rara. 316 00:42:28,083 --> 00:42:32,125 Lo que están haciendo arriba está dañando todo lo electrónico. 317 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 ¿Qué es esto? 318 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 Es… Es la calibración. 319 00:42:45,208 --> 00:42:46,875 Juro que puedo arreglarlo. 320 00:42:46,958 --> 00:42:47,916 Puedo hacerlo. 321 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 - Llegaron. - Sí. 322 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 Si me avergüenzas frente a mi amigo… 323 00:43:02,833 --> 00:43:04,000 Llévatela. 324 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 ¿Cómo estás, amigo mío? 325 00:43:11,500 --> 00:43:13,916 - ¿Cómo estuvo el viaje? - Bien. 326 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 Estamos listos. 327 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Profesor. 328 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 Sí. 329 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 No veo un carajo. Está fallando la comunicación. 330 00:44:39,833 --> 00:44:40,958 Algo anda mal. 331 00:45:42,125 --> 00:45:45,458 Muy fácil de usar. Una interfaz moderna. 332 00:45:45,541 --> 00:45:47,458 Solo conéctalo y… 333 00:45:48,166 --> 00:45:49,708 Buen espectáculo. 334 00:45:49,791 --> 00:45:52,125 Son buenos actores. Muy buenos. 335 00:45:53,625 --> 00:45:56,750 - No están actuando. - Demuéstralo. 336 00:45:57,583 --> 00:45:59,333 El de los anteojos. 337 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 Por supuesto. 338 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 Bien. 339 00:46:36,083 --> 00:46:39,500 - Lo empacaré para ti. - Muy bien. 340 00:46:43,833 --> 00:46:46,916 Alfa, aquí Bravo. Las decoraciones están en su lugar. 341 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 Vamos al punto de evacuación. Cambio. 342 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 Cambio. 343 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 Relájate. 344 00:47:11,375 --> 00:47:13,166 ¡No! 345 00:47:34,291 --> 00:47:35,375 Veo al científico. 346 00:47:38,541 --> 00:47:42,583 Espero un tiro limpio. Chicos, ¿están ahí? Cambio. 347 00:47:54,791 --> 00:47:55,833 ¿Qué pasa? 348 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 ¿Por qué? 349 00:48:05,458 --> 00:48:06,333 ¿Quién…? 350 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 Tienes una orden, ¿no? 351 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 Entonces, mátame. 352 00:48:13,458 --> 00:48:16,750 Dispárame como a un perro. Soy una basura. 353 00:48:17,750 --> 00:48:18,666 Pero ella… 354 00:48:19,333 --> 00:48:20,958 Te lo suplico, ella… 355 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Vamos… 356 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Un poco más, cariño. 357 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 Solo un poco más. 358 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 Se suponía que sería un gran avance en la cura del cáncer, 359 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 pero todo salió mal por una anomalía. 360 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 - ¿Y decidiste hacerte rico? - No, me secuestraron. 361 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 Desde entonces, solo sueño con destruirlo. 362 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Chicos, tengo un tiro limpio. 363 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 Cambio. 364 00:48:53,916 --> 00:48:56,541 Hoy no tuve opción. 365 00:48:56,625 --> 00:48:59,000 - Mierda, Colmillo. ¡Cambio! - No tuve opción. 366 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 Carajo. 367 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Por favor, sálvala. Tengo dinero en Polonia. 368 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 Te lo daré todo. Por favor… 369 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 - No te lastimaré. - Quizá. 370 00:49:20,291 --> 00:49:23,041 No, por favor. ¡Por favor, no…! 371 00:49:30,500 --> 00:49:32,291 Colmillo, ¿qué carajo haces? 372 00:49:32,375 --> 00:49:33,750 Sé lo que hago. 373 00:49:37,583 --> 00:49:39,125 Quédate aquí y espérame. 374 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 Tranquila, Tormenta. Una vez más. 375 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 Gracias. 376 00:50:13,541 --> 00:50:14,416 Vamos. 377 00:50:31,833 --> 00:50:33,166 Harbir, ¿estás ahí? 378 00:50:36,791 --> 00:50:38,333 Harbir, ¿estás ahí? 379 00:50:39,416 --> 00:50:40,500 Liza está conmigo. 380 00:50:41,666 --> 00:50:42,750 ¿Objetivo eliminado? 381 00:50:42,833 --> 00:50:45,208 Lleva a Liza al punto de evacuación. Te veré allí. 382 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 Bien. 383 00:51:15,291 --> 00:51:17,291 Colmillo, están envolviendo el juguete. 384 00:51:43,458 --> 00:51:45,250 Tormenta, van por ti. 385 00:51:46,791 --> 00:51:47,958 Por fin. 386 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 Gracias, Krzychu. 387 00:53:00,125 --> 00:53:02,750 Podrían habernos dado más juguetes, Tormenta. 388 00:53:20,375 --> 00:53:21,375 Liza, ven. 389 00:53:21,458 --> 00:53:22,875 ¡Escóndete! 390 00:53:31,958 --> 00:53:34,125 Mierda. 391 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 Mierda. 392 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 ¡Harbir! 393 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Hola. 394 00:54:24,125 --> 00:54:25,541 Linda chica. 395 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 Debemos irnos. Vamos. 396 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 ¡Yousif! 397 00:54:53,791 --> 00:54:54,666 ¿Quién eres? 398 00:54:57,458 --> 00:54:58,666 ¿Te conozco? 399 00:54:58,750 --> 00:55:01,250 Mi hermano estaba enojado contigo, envía saludos. 400 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 ¡Cuidado! 401 00:55:52,208 --> 00:55:54,250 CABEZAL DE RADIACIÓN DE HIPERFRECUENCIA 2300 402 00:57:01,458 --> 00:57:03,708 - Tengo a todos. - ¡Conduce! 403 00:57:55,458 --> 00:57:56,416 ¡Detente! 404 00:57:57,166 --> 00:57:58,791 ¿Ahora me recuerdas? 405 00:58:20,333 --> 00:58:21,583 Colmillo. 406 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 ¡Soy yo! 407 00:58:26,416 --> 00:58:29,125 - Yo… - Respira. 408 00:58:30,791 --> 00:58:33,708 Papá dijo que estuviste al límite del radio de explosión. 409 00:58:38,833 --> 00:58:40,791 Es solo adrenalina. Pasará. 410 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 Piotrek podría haber sobrevivido. 411 00:58:49,083 --> 00:58:50,583 No, su dosis fue muy grande. 412 00:58:51,375 --> 00:58:52,625 No pienses en eso. 413 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 Relájate. Ven aquí. 414 00:59:05,916 --> 00:59:07,916 Veo que llego tarde a la fiesta. 415 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 - Tú no vendrás. - ¿Qué? 416 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 Te arrestarían también. El profesor vendrá conmigo. 417 00:59:23,875 --> 00:59:27,250 Irás con Harbir. Tiene la dirección de una casa segura. 418 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 - Harbir, llévatela contigo. - Vamos. 419 00:59:49,541 --> 00:59:55,541 AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL 420 00:59:57,958 --> 01:00:00,916 Maciej, envíame las autorizaciones de helicópteros. 421 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 ACCESO RESTRINGIDO SIN ACCESO 422 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 ¡Deprisa! Muévanse. 423 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Bien hecho. 424 01:00:26,458 --> 01:00:31,458 No fue necesario eliminarlo. Además, dice que es inocente. 425 01:00:31,541 --> 01:00:32,750 ¿Y le crees? 426 01:00:34,916 --> 01:00:38,750 - Creo que merece un juicio justo. - Sí, claro. 427 01:00:40,125 --> 01:00:42,875 Asegúrate de que el profesor esté a salvo. 428 01:00:48,250 --> 01:00:50,875 ¿Sabes cómo encontré mi vocación en la política? 429 01:00:52,208 --> 01:00:53,833 Conozco bien a la gente. 430 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 Sé quiénes son, qué quieren, qué esperar de ellos. 431 01:01:01,916 --> 01:01:05,750 - Sé en quién puedo confiar. - Admirable. Yo no confiaría en mí. 432 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 No. Era una misión imposible. 433 01:01:11,458 --> 01:01:14,083 Y, aun así, lo lograste. 434 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 Porque eres bueno. 435 01:01:17,458 --> 01:01:19,250 Siempre creí en ti. 436 01:01:23,833 --> 01:01:27,583 Vienen tiempos difíciles. Todos lo sabemos. 437 01:01:27,666 --> 01:01:30,333 La patria necesita gente como tú. 438 01:01:38,875 --> 01:01:42,333 - Mira. La Bella y la Bestia. - Nada de recuerdos. 439 01:01:44,791 --> 01:01:45,958 Voy a borrarla. 440 01:01:50,375 --> 01:01:51,458 Está en la nube. 441 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 Oye, tú. 442 01:01:59,916 --> 01:02:01,333 ¿Eres soldado? 443 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 No, bailarina de ballet. ¿Por qué? 444 01:02:07,708 --> 01:02:09,541 Podrías tener un trabajo mejor. 445 01:02:14,125 --> 01:02:18,416 ¿Vas a parlotear o a conseguirme un médico? 446 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 Vigile bien esa arma. 447 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 Muchas personas murieron por ese dispositivo. 448 01:02:41,333 --> 01:02:43,291 Puede salvar muchas vidas. 449 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Eso espero. 450 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 ¡No! 451 01:02:59,958 --> 01:03:01,208 ¡Alto! 452 01:03:01,291 --> 01:03:02,541 - ¡Suéltenme! - ¡Muévanse! 453 01:03:06,583 --> 01:03:09,000 Genial. Mierda, no puede ser. 454 01:03:09,083 --> 01:03:10,416 - ¡Manos arriba! - Rayos. 455 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 Piénsalo. 456 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 Por primera vez en la historia, tenemos un arma, 457 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 un arma poderosa que nadie conoce. 458 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 ¿De verdad crees que destruirla es la mejor solución? 459 01:03:41,375 --> 01:03:43,000 Únete a nosotros, Colmillo. 460 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 Peleamos por una idea. 461 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 La idea de una nación. 462 01:03:57,250 --> 01:04:00,791 El profesor se irá con su invento. Podría ser útil. 463 01:04:01,500 --> 01:04:03,041 Debía curar a la gente. 464 01:04:04,875 --> 01:04:06,250 ¡Esto es una locura! 465 01:04:09,916 --> 01:04:11,583 Decide, ¿estás con nosotros? 466 01:04:22,166 --> 01:04:23,708 Jan Zaręba. 467 01:04:25,250 --> 01:04:29,458 Estás arrestado por realizar operaciones militares ilegales 468 01:04:29,541 --> 01:04:30,958 en Polonia y en el extranjero. 469 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 ¡Soldados! 470 01:04:35,708 --> 01:04:37,291 ¡Defiendan su patria! 471 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 - ¡Cuidado! - ¡Caballeros, fuego! 472 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 ¡Vámonos de aquí, carajo! 473 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 ¡Fuego! 474 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 La situación se puso muy tensa. 475 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 ¡Arriba! 476 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 ¡Repórtense! ¿Qué pasa? 477 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 ¡Atrápalo, carajo! 478 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 Estoy de tu lado. 479 01:06:49,375 --> 01:06:51,750 Dispara. ¿No te pagan para eso? 480 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 ¡Está por allá! 481 01:07:50,875 --> 01:07:51,750 ¡Krzychu! 482 01:07:52,958 --> 01:07:56,666 - ¡Ya basta! - ¡Coman plomo, hijos de puta! 483 01:08:29,541 --> 01:08:31,541 ¡Fuego! 484 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 Solo un poco más. 485 01:09:24,166 --> 01:09:25,041 Desinfectante. 486 01:09:54,083 --> 01:09:55,458 Es el mejor cirujano que conozco. 487 01:09:55,541 --> 01:09:57,875 Nadie se va a enterar de que están ahí. 488 01:10:00,041 --> 01:10:02,083 Nos encontraron. Lo llevaré. 489 01:10:15,791 --> 01:10:18,666 ¡Colmillo! ¡Despierta! Debes ayudarme. 490 01:10:21,583 --> 01:10:22,458 ¡Sube! 491 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 ¡No dejaré a los perros! 492 01:10:26,333 --> 01:10:28,500 Colmillo, todo va a estar bien. 493 01:10:30,000 --> 01:10:31,375 ¡Váyanse! 494 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 Toro… 495 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 Hola, muñeco. 496 01:11:15,458 --> 01:11:16,875 ¿Hace cuánto que estoy aquí? 497 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 Bastante. 498 01:11:30,375 --> 01:11:32,041 ¿Dónde están Krzychu y Toro? 499 01:11:48,666 --> 01:11:50,000 No te pongas sensible. 500 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 Jakub Olech, adversario de la NMP, anunció su candidatura y, a los cuatro días, 501 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 asesinó a su esposa. 502 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 La autopsia reveló que la mató con sus propias manos y dientes. 503 01:12:38,291 --> 01:12:41,000 Dos semanas después, una protesta estudiantil. 504 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 Los manifestantes caminaron y cantaron hasta las 8:30 p. m. 505 01:12:47,708 --> 01:12:50,208 En un momento, de la nada, 506 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 un grupo de estudiantes se volvió tremendamente agresivo. 507 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 Mataron a dos oficiales, hirieron a docenas… 508 01:12:57,041 --> 01:12:58,250 Basta. Entiendo. 509 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 No olvidemos esto. 510 01:13:04,125 --> 01:13:07,750 Es un terrorista. 511 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 ¿O cómo describirían a un monstruo 512 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 que irrumpe en maniobras militares con un solo objetivo en mente? 513 01:13:15,750 --> 01:13:21,958 Asesinar, masacrar salvajemente a los soldados del Ejército polaco. 514 01:13:22,041 --> 01:13:24,666 - ¿Conocen su motivación? - Oficialmente, no. 515 01:13:24,750 --> 01:13:27,000 La investigación sigue en curso. 516 01:13:27,083 --> 01:13:30,041 Pero solo debes observar el caso para… 517 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 saber qué fuerzas extranjeras se benefician de esto. 518 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 Si sirve de consuelo, también me tienen en la mira. 519 01:13:37,750 --> 01:13:40,250 - ¿Qué quiere? - Ser el salvador del país. 520 01:13:40,958 --> 01:13:44,291 Un protector contra la anarquía y la influencia extranjera. 521 01:13:45,375 --> 01:13:50,041 - Según las encuestas, le va bien. - A veces, las encuestas pueden cambiar. 522 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Harbir. 523 01:14:50,458 --> 01:14:53,875 Le envié a mi padre un mensaje cifrado. Debemos esperar. 524 01:14:53,958 --> 01:14:57,083 Jan tiene gente en todos lados. Esconderá el Atrapaalmas. 525 01:14:57,166 --> 01:14:59,375 Entonces, ¿mi padre debe morir allí? 526 01:15:01,416 --> 01:15:02,666 Estoy ocupándome de eso. 527 01:15:03,541 --> 01:15:08,750 Cuando alguien realmente quiere algo y está en el lugar y el momento indicados… 528 01:15:09,916 --> 01:15:11,041 Milagros. 529 01:15:48,458 --> 01:15:52,208 - Ese imbécil me engañó como a un tonto. - Engañó a todos. 530 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 Con más razón. 531 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 ¿Qué? 532 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 ¿No debería salvar a tu padre? 533 01:16:34,083 --> 01:16:35,583 El profesor respondió. 534 01:16:40,583 --> 01:16:44,083 Pero no tiene sentido, es algo sobre ciervos y un bosque. 535 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Son coordenadas. 536 01:16:48,458 --> 01:16:49,791 Cada palabra es un número. 537 01:16:49,875 --> 01:16:53,375 El orden de páginas, cada página está marcada con una letra. 538 01:16:58,208 --> 01:16:59,166 ¿Por qué Bambi? 539 01:17:01,500 --> 01:17:03,250 Papá solía llamarme así. 540 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 Aquí es. 541 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 Es una fábrica. 542 01:17:27,750 --> 01:17:29,625 ¿Necesitas una bandida manca? 543 01:17:34,291 --> 01:17:36,083 Podríamos ir a Las Vegas. 544 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 - El casino siempre gana. - Exacto. 545 01:17:42,083 --> 01:17:43,916 Igual no tengo nada que perder. 546 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 Yo creo que sí. 547 01:17:51,708 --> 01:17:53,625 Saluda a Damian si lo ves. 548 01:18:03,208 --> 01:18:04,833 Subestimé al muchacho. 549 01:18:05,625 --> 01:18:09,125 Era una gran distancia, pero le dio a Krzysiek con precisión. 550 01:18:13,208 --> 01:18:14,041 Lo haré. 551 01:18:31,125 --> 01:18:33,708 No puede entrar más de una persona. 552 01:18:33,791 --> 01:18:37,958 - No lo dejaré ir sin mí. - Sé cómo operan. 553 01:18:39,208 --> 01:18:42,333 - No sin mí. - Me entrenaron como a ellos. 554 01:18:43,458 --> 01:18:44,583 Debo hacerlo yo. 555 01:18:49,375 --> 01:18:50,416 Bien. 556 01:18:50,500 --> 01:18:51,666 No lo arruines. 557 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 Todo está en el maletero. Mi gente solo puede llevarte al lugar. 558 01:18:59,208 --> 01:19:02,000 - Luego, estás solo. - Así es como me gusta. 559 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 Escuadrón, muévanse a los sectores dos y tres. 560 01:19:14,750 --> 01:19:16,291 ¡Rápido! 561 01:19:55,708 --> 01:19:57,166 Deja de cagarte de risa. 562 01:21:29,291 --> 01:21:30,541 No me miren a mí. 563 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 Lo sabía. 564 01:21:59,458 --> 01:22:02,000 ¿Y Eliza? 565 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Sana y salva. Relájate. 566 01:22:14,041 --> 01:22:18,250 Intentaron estudiarlo, pero los imbéciles lo dañaron. 567 01:22:19,416 --> 01:22:24,208 Quieren obligarme a arreglarlo, pero antes muerto. 568 01:22:32,833 --> 01:22:33,916 Tengo esto. 569 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 ¿Puedes…? 570 01:22:43,750 --> 01:22:44,583 Vamos. 571 01:22:45,125 --> 01:22:46,083 Quédate cerca. 572 01:22:47,375 --> 01:22:48,458 ¡Cuidado! 573 01:23:08,750 --> 01:23:11,541 Colmillo, tu lucha terminó. 574 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 Ese grandulón descerebrado se quemó con sus perros. 575 01:23:24,625 --> 01:23:25,958 Y el otro. 576 01:23:27,125 --> 01:23:31,541 Carajo, ese me sacó de quicio. 577 01:23:49,833 --> 01:23:51,458 ¿Y cómo está tu hermano? 578 01:23:59,416 --> 01:24:00,541 Supe… 579 01:24:02,333 --> 01:24:03,625 que se volvió loco. 580 01:24:28,375 --> 01:24:29,250 ¡Deprisa! 581 01:24:38,041 --> 01:24:39,916 ¿Es verdad lo que dicen? 582 01:24:41,375 --> 01:24:42,833 ¡Tú lo mataste! 583 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 A tu propio hermano. 584 01:25:08,208 --> 01:25:11,166 Caín y Abel. 585 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 ¡No! 586 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 ACCESO REMOTO 587 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Sé que estás ahí. 588 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 ¿Me oyes? 589 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 Es triste. Qué pena perder a un soldado como tú. 590 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 Pero ya sabes… 591 01:26:47,791 --> 01:26:49,541 cómo terminará esto. 592 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 ¡No! ¡No lo hagas! 593 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 Adelante, presiona el botón. 594 01:27:46,125 --> 01:27:49,041 Lo que se suponía que iba a pasar ya pasó. 595 01:27:49,125 --> 01:27:52,708 La gente ha despertado de su estupor. Y tienen miedo. 596 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 Y con razón. 597 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 Miedo de los terroristas, los refugiados, los extranjeros, de sus vecinos. 598 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 ¡De ellos mismos! 599 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 Y ellos necesitan… 600 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 Un líder. 601 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 Protección. 602 01:28:15,000 --> 01:28:16,625 Apoyo. 603 01:28:20,250 --> 01:28:22,041 Voy a arreglar este país. 604 01:28:26,541 --> 01:28:28,250 ¿Y tu pequeña escena? 605 01:28:30,041 --> 01:28:31,250 ¿Tu traición? 606 01:28:32,541 --> 01:28:36,750 "Un terrorista neutralizado durante una diversión militar". 607 01:28:36,833 --> 01:28:38,875 ¿Me hará ganar más votos? 608 01:28:40,291 --> 01:28:43,083 Siempre estuviste un paso delante de mí, ¿no? 609 01:28:49,250 --> 01:28:50,916 Solo un detalle más. 610 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 ¿Me oyen bien? 611 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 Escuchamos todo. Fuerte y claro. 612 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 Genial. 613 01:30:14,791 --> 01:30:18,041 Lo arruinaste. Vamos. Tenemos que irnos. 614 01:30:22,708 --> 01:30:23,625 Vamos. 615 01:30:27,041 --> 01:30:28,041 Vamos. 616 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 Espera. 617 01:30:37,416 --> 01:30:38,625 Bien, vámonos. 618 01:31:13,666 --> 01:31:16,000 YA BASTA 619 01:31:16,833 --> 01:31:19,041 ¡BASTA DE FASCISMO! 620 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 ¡Atrápenlo! 621 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 Bien, conduce. Acelera. 622 01:32:10,166 --> 01:32:15,416 No me lleves a casa todavía, ¿sí? Esos lunáticos me encontrarán allí. 623 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 Descuide. 624 01:32:22,833 --> 01:32:24,625 Conmigo, nadie lo encontrará. 625 01:38:42,875 --> 01:38:45,500 Subtítulos: María Gabriela Iademarco