1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:34,666 ‎《奪魂密令》 4 00:00:52,333 --> 00:00:53,583 ‎不是你的就別亂拿 5 00:00:55,083 --> 00:00:55,916 ‎接住 6 00:01:00,583 --> 00:01:02,500 ‎還他,東西不是你的 7 00:01:08,666 --> 00:01:12,500 ‎這些人是你從哪找來的? ‎我們有可能要一起困在海峽耶 8 00:01:15,083 --> 00:01:17,333 ‎有個女人被當地軍閥綁架 9 00:01:18,208 --> 00:01:20,416 ‎關在岸邊的基地 10 00:01:20,500 --> 00:01:21,458 ‎她是什麼來頭? 11 00:01:22,291 --> 00:01:23,208 ‎艾莉莎瑪竹 12 00:01:25,875 --> 00:01:27,291 ‎她還有個特別之處 13 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 ‎就是她把尤西的罪行拍了下來 14 00:01:31,583 --> 00:01:34,333 ‎我們只要成功把證據送出去就能收錢 15 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 ‎他們本來是要派特種部隊,但… 16 00:01:36,541 --> 00:01:38,250 ‎傭兵比較方便 17 00:01:39,500 --> 00:01:40,625 ‎沒錯 18 00:01:42,083 --> 00:01:43,750 ‎有個嚮導在等我們 19 00:01:45,416 --> 00:01:47,750 ‎我們速戰速決,然後就可以回家 20 00:01:50,666 --> 00:01:52,625 ‎打算告訴我是誰派任務的嗎? 21 00:02:26,250 --> 00:02:27,291 ‎是我們的嚮導 22 00:02:36,125 --> 00:02:37,000 ‎別撿 23 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 ‎我們是來幫妳的 24 00:03:08,916 --> 00:03:09,875 ‎妳還好嗎? 25 00:03:11,708 --> 00:03:16,333 ‎壞人去哪了?別怕,我們是來幫妳的 26 00:03:20,041 --> 00:03:21,000 ‎好 27 00:03:46,208 --> 00:03:47,458 ‎等我打信號再行動 28 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 ‎我就知道 29 00:04:51,833 --> 00:04:52,916 ‎(《小鹿斑比》) 30 00:04:53,625 --> 00:04:54,583 ‎你們要幹嘛? 31 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 ‎妳是艾莉莎瑪竹? 32 00:05:03,833 --> 00:05:04,666 ‎饒他一命吧 33 00:05:04,750 --> 00:05:06,541 ‎他雖然讓我也很不爽,但還堪用 34 00:05:07,041 --> 00:05:10,291 ‎-你們是什麼人? ‎-這裡輪不到妳發問,放開他 35 00:05:16,708 --> 00:05:17,625 ‎照片呢? 36 00:05:25,916 --> 00:05:27,833 ‎這絕對不能落入壞人手裡 37 00:05:28,333 --> 00:05:29,291 ‎保護她 38 00:05:45,916 --> 00:05:47,208 ‎照片到手了 39 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 ‎是地雷 40 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 ‎沒時間了,他們很快就會過來 41 00:05:59,375 --> 00:06:00,250 ‎誰會來? 42 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 ‎-誰? ‎-給我槍 43 00:06:05,708 --> 00:06:06,541 ‎找掩護 44 00:06:17,791 --> 00:06:18,625 ‎蹲下 45 00:06:21,791 --> 00:06:22,625 ‎哈比,還行嗎? 46 00:06:23,208 --> 00:06:24,375 ‎沒問題 47 00:06:37,666 --> 00:06:39,041 ‎小心背後 48 00:06:53,833 --> 00:06:55,583 ‎媽的,你們害我蹚這什麼渾水? 49 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 ‎-搞什麼鬼啊? ‎-小弟,別哭哭啼啼的 50 00:08:06,125 --> 00:08:07,625 ‎小組行動會比較方便 51 00:08:08,125 --> 00:08:09,500 ‎哈比,跟我走 52 00:08:12,333 --> 00:08:13,208 ‎這邊 53 00:08:30,791 --> 00:08:32,750 ‎你們全部會被你害死 54 00:08:42,625 --> 00:08:43,500 ‎小彼 55 00:08:45,041 --> 00:08:45,875 ‎小弟 56 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 ‎看著她 57 00:09:03,958 --> 00:09:06,458 ‎小彼,該走了 58 00:09:07,416 --> 00:09:08,250 ‎小弟 59 00:09:08,916 --> 00:09:10,083 ‎全都燒起來了 60 00:09:38,250 --> 00:09:39,083 ‎小彼! 61 00:09:44,166 --> 00:09:45,333 ‎住手! 62 00:09:51,583 --> 00:09:53,125 ‎小彼,快住手 63 00:09:53,625 --> 00:09:56,166 ‎我是你哥啊,住手 64 00:09:57,916 --> 00:09:59,333 ‎我是你哥 65 00:12:24,583 --> 00:12:26,125 ‎快點,走! 66 00:12:42,458 --> 00:12:45,416 ‎我確定尤西將軍知道我們來的路 67 00:12:46,958 --> 00:12:48,083 ‎有備用計畫嗎? 68 00:13:01,916 --> 00:13:02,958 ‎克斯謝,我是奇牙 69 00:13:04,458 --> 00:13:05,416 ‎有什麼好消息? 70 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 ‎沒有,來接我們 71 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 ‎-什麼時候? ‎-現在 72 00:13:11,041 --> 00:13:12,125 ‎他娘的 73 00:13:14,416 --> 00:13:16,875 ‎奇牙,你怎麼又搞這套?不是說好… 74 00:13:16,958 --> 00:13:18,541 ‎克斯謝,我說現在就是現在 75 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 ‎別跟我說你在載客 76 00:13:23,291 --> 00:13:24,625 ‎好,傳衛星定位座標給我 77 00:13:27,166 --> 00:13:28,208 ‎救援要過來了 78 00:13:30,083 --> 00:13:30,916 ‎跟我走 79 00:13:38,708 --> 00:13:39,750 ‎妳在幹什麼? 80 00:13:41,000 --> 00:13:42,333 ‎我就不搭觀光客機了 81 00:13:43,916 --> 00:13:45,375 ‎那妳打算怎麼離開? 82 00:13:46,625 --> 00:13:47,750 ‎我不打算離開 83 00:13:48,666 --> 00:13:50,541 ‎你已經拿到照片,不需要我了 84 00:13:51,041 --> 00:13:52,333 ‎任務完成 85 00:13:53,583 --> 00:13:54,416 ‎我還有任務 86 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 ‎-我們會想辦法引開他們 ‎-奇牙 87 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 ‎該走了 88 00:14:05,125 --> 00:14:05,958 ‎再見 89 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 ‎快 90 00:14:45,375 --> 00:14:47,625 ‎-你在幹嘛?別管他啦 ‎-閉嘴,我們是來玩的 91 00:14:50,750 --> 00:14:52,750 ‎讚,跟拍電影一樣 92 00:14:52,833 --> 00:14:54,416 ‎我們是付錢來旅行的耶 93 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 ‎-我叫凱倫,你呢? ‎-上來 94 00:15:00,333 --> 00:15:03,541 ‎過來,把手給我 95 00:15:07,416 --> 00:15:09,875 ‎你沒提到你被一狗票軍隊追殺啊 96 00:15:42,875 --> 00:15:45,875 ‎很順利嘛,這麼刺激我要收雙倍價錢 97 00:15:48,500 --> 00:15:49,833 ‎不好意思,謝謝妳 98 00:16:26,166 --> 00:16:27,125 ‎我們是國際刑警 99 00:16:27,208 --> 00:16:28,041 ‎下來 100 00:16:28,125 --> 00:16:30,208 ‎雙手抱頭,別亂動 101 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 ‎羅伯齊亞 102 00:17:01,041 --> 00:17:03,791 ‎代號:奇牙 103 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 ‎真有創意 104 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 ‎特種部隊 105 00:17:16,416 --> 00:17:17,916 ‎派駐伊拉克三次 106 00:17:18,916 --> 00:17:19,791 ‎勇於冒險犯難 107 00:17:19,875 --> 00:17:21,375 ‎曾拼著受重傷也要拯救… 108 00:17:28,791 --> 00:17:32,208 ‎原來是你那個飛行員,你是為了救他 109 00:17:32,291 --> 00:17:34,375 ‎克斯托比利是聽從我的命令 110 00:17:34,458 --> 00:17:39,083 ‎我騙了他,他以為是要載人看風景 111 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 ‎克斯托的飛行執照被吊扣了 112 00:17:46,875 --> 00:17:50,125 ‎不過你還有一個辦法 113 00:17:51,791 --> 00:17:54,583 ‎能幫你朋友,也順便幫到自己 114 00:18:06,291 --> 00:18:09,541 ‎他們全都是退役軍人 115 00:18:09,625 --> 00:18:12,541 ‎跟你一樣,是特種部隊出身 116 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 ‎停職、降職 117 00:18:16,833 --> 00:18:18,000 ‎勒令退伍 118 00:18:18,083 --> 00:18:21,833 ‎其中有些人還受到極為嚴重的指控 119 00:18:22,458 --> 00:18:24,083 ‎-我沒被勒令退伍 ‎-對 120 00:18:26,083 --> 00:18:28,250 ‎你在授勳之後自己辭職了 121 00:18:30,750 --> 00:18:32,083 ‎我好奇問一下,為什麼? 122 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 ‎薪水不夠多嗎? 123 00:18:40,250 --> 00:18:42,041 ‎你到底要我幹嘛? 124 00:18:44,958 --> 00:18:45,875 ‎NMP 125 00:18:56,500 --> 00:19:01,041 ‎他們全都參與了兩起議員謀殺案 126 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 ‎官方說法稱這兩起案件 ‎只是不相關聯的暴力行為 127 00:19:05,833 --> 00:19:10,541 ‎是某些有創傷後症候群的瘋子幹的 128 00:19:13,458 --> 00:19:15,041 ‎但我知道他們的雇主是誰 129 00:19:16,041 --> 00:19:16,916 ‎NMP 130 00:19:22,458 --> 00:19:23,625 ‎他們全都死了 131 00:19:26,041 --> 00:19:28,833 ‎一旦你沒利用價值,也會被他們殺掉 132 00:19:29,666 --> 00:19:31,291 ‎你抓錯人了 133 00:19:32,041 --> 00:19:33,125 ‎我想幫你 134 00:19:36,208 --> 00:19:38,416 ‎但如果你不想要我的幫忙,那就… 135 00:19:39,291 --> 00:19:43,083 ‎別擋路,不然你明天就去守雜貨店 136 00:19:44,458 --> 00:19:47,000 ‎你們這裡真他媽搞笑 137 00:19:47,833 --> 00:19:51,916 ‎你在玩什麼把戲? ‎竟然把戰爭英雄上銬? 138 00:19:52,000 --> 00:19:53,833 ‎-部長大人… ‎-立刻解銬 139 00:20:01,291 --> 00:20:02,416 ‎我們下次再談 140 00:20:08,041 --> 00:20:09,166 ‎來 141 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 ‎我為他們的行為很抱歉 142 00:20:17,666 --> 00:20:21,916 ‎算你倒楣,落入官僚手上 143 00:20:22,958 --> 00:20:26,458 ‎他們還是玩玩橡皮圖章就好 ‎別碰你們這些士兵 144 00:20:26,541 --> 00:20:29,291 ‎-計畫順利嗎?有拿到照片嗎? ‎-我們要去哪 145 00:20:29,916 --> 00:20:31,083 ‎我們得談談 146 00:20:34,041 --> 00:20:35,041 ‎彼得呢? 147 00:20:39,458 --> 00:20:40,875 ‎任務是你下達的 148 00:20:43,041 --> 00:20:44,083 ‎彼得怎麼了? 149 00:20:48,125 --> 00:20:49,083 ‎小彼死了 150 00:20:53,000 --> 00:20:53,833 ‎請節哀 151 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 ‎盯好他們 152 00:21:00,916 --> 00:21:01,750 ‎知道 153 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 ‎奪魂機 154 00:21:13,916 --> 00:21:15,291 ‎美國?北大西洋公約組織? 155 00:21:15,375 --> 00:21:17,708 ‎那是我國情報局對它的稱呼 156 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 ‎不過東西是波蘭製的 157 00:21:20,791 --> 00:21:22,666 ‎-屍體不少 ‎-非常不幸 158 00:21:24,875 --> 00:21:27,333 ‎據說那是一場意外 159 00:21:28,291 --> 00:21:31,500 ‎那個裝置是實驗中的道具 160 00:21:32,583 --> 00:21:37,375 ‎設計是藉由實驗性科技治療癌症 161 00:21:38,458 --> 00:21:40,916 ‎早初的實驗結果顯示前景大有可為 162 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 ‎這個人可以解釋得更詳細 163 00:21:45,000 --> 00:21:47,333 ‎威多瑪竹教授 164 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 ‎團隊主持人 165 00:21:49,291 --> 00:21:51,166 ‎親手創造了這個裝置 166 00:21:51,250 --> 00:21:56,000 ‎近來是尤西巴席瑪瑪多將軍的心腹 167 00:21:56,500 --> 00:21:57,333 ‎瑪竹 168 00:21:58,291 --> 00:21:59,208 ‎艾莉莎的父親 169 00:22:00,208 --> 00:22:01,750 ‎所以她才會去那裡 170 00:22:02,750 --> 00:22:05,708 ‎她想說服父親回來,讓他明白 171 00:22:05,791 --> 00:22:08,791 ‎將軍是如何利用他的發明 172 00:22:10,041 --> 00:22:14,916 ‎但根據我方情資顯示 ‎瑪竹教授其實心裡有數 173 00:22:15,000 --> 00:22:18,916 ‎就是他改動了裝置的參數 174 00:22:19,000 --> 00:22:24,291 ‎是他造成了整支團隊的死亡 175 00:22:24,375 --> 00:22:27,208 ‎除了擔任他助理的艾莉莎以外 176 00:22:32,833 --> 00:22:34,333 ‎不用我說你也知道 177 00:22:35,500 --> 00:22:40,791 ‎這個武器在瑪瑪多手上會非常危險 178 00:22:43,333 --> 00:22:44,458 ‎你有什麼建議? 179 00:22:45,958 --> 00:22:47,541 ‎官方說法嗎?沒有 180 00:22:48,791 --> 00:22:52,666 ‎我們不能干涉他國內政事務 181 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 ‎但是? 182 00:23:02,125 --> 00:23:03,166 ‎但是… 183 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 ‎你們也知道 184 00:23:09,875 --> 00:23:12,375 ‎如果有人真的很想要某個東西 185 00:23:14,333 --> 00:23:17,875 ‎又剛好佔盡天時地利人和 186 00:23:21,041 --> 00:23:22,916 ‎奇蹟自然會發生 187 00:23:54,625 --> 00:23:55,666 ‎機車帥喔 188 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 ‎是摩托車 189 00:24:00,375 --> 00:24:01,958 ‎破銅爛鐵了,不過還能騎 190 00:24:03,166 --> 00:24:04,458 ‎暴風女,在說我嗎? 191 00:24:07,750 --> 00:24:08,708 ‎你好 192 00:24:14,708 --> 00:24:15,958 ‎可以聊聊嗎? 193 00:24:18,458 --> 00:24:20,041 ‎阿妮已經和你們沒半點關係了 194 00:24:22,208 --> 00:24:23,041 ‎對吧? 195 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 ‎小娜,我… 196 00:24:38,958 --> 00:24:39,958 ‎小彼呢? 197 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 ‎要多久? 198 00:24:55,916 --> 00:24:56,875 ‎妳答應過我的 199 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 ‎妳也知道 200 00:25:02,833 --> 00:25:04,416 ‎彼得對我來說不只是朋友 201 00:25:42,666 --> 00:25:44,625 ‎(危險) 202 00:25:47,416 --> 00:25:51,166 ‎雷哥,我真的得跟你談談 203 00:25:52,458 --> 00:25:54,875 ‎我問過其他傢伙,但你也知道嘛 204 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 ‎大多都不願意配合 205 00:26:01,541 --> 00:26:03,291 ‎我如果要發展自己的品牌 206 00:26:03,791 --> 00:26:06,250 ‎就一定要保證是最頂的 207 00:26:11,416 --> 00:26:12,291 ‎雷哥… 208 00:26:20,000 --> 00:26:20,833 ‎雷哥,你好 209 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 ‎你好 210 00:26:29,125 --> 00:26:29,958 ‎暴風女 211 00:26:30,583 --> 00:26:33,000 ‎長得跟妳有點像 ‎妳們倆要不要認養? 212 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 ‎你叫我們等著,結果自己在喝酒? 213 00:26:45,958 --> 00:26:47,041 ‎蠻牛,你好 214 00:26:47,125 --> 00:26:48,083 ‎阿妮 215 00:26:50,333 --> 00:26:55,416 ‎難過就抱抱狗,想被虐就養貓囉 216 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 ‎你好 217 00:26:57,083 --> 00:27:00,041 ‎蠻牛,你好 ‎我爸以前難過時都會這麼唱 218 00:27:02,541 --> 00:27:03,541 ‎他是我們的同伴 219 00:27:03,625 --> 00:27:04,541 ‎我叫哈比 220 00:27:04,625 --> 00:27:06,458 ‎你好,我叫蠻牛,幸會 221 00:27:07,125 --> 00:27:09,541 ‎所以呢?大家要喝嗎? 222 00:27:09,625 --> 00:27:10,583 ‎美國夢香菸啊 223 00:27:10,666 --> 00:27:11,958 ‎從一而終嘛 224 00:27:13,166 --> 00:27:14,791 ‎你們喝就好,我不用 225 00:27:17,166 --> 00:27:21,791 ‎我們應該要喝一點 ‎敬小彼,我們緬懷他 226 00:27:22,291 --> 00:27:24,333 ‎為什麼我每次都拿到最小杯? 227 00:27:24,833 --> 00:27:26,000 ‎人小志氣高 228 00:27:26,500 --> 00:27:27,708 ‎我喜歡 229 00:27:29,708 --> 00:27:30,750 ‎你要說幾句話嗎? 230 00:27:37,250 --> 00:27:38,083 ‎小彼他… 231 00:27:40,750 --> 00:27:42,208 ‎我們直接喝吧 232 00:27:47,500 --> 00:27:49,416 ‎好,再倒一杯 233 00:27:52,458 --> 00:27:53,541 ‎乾杯 234 00:27:55,791 --> 00:27:58,916 ‎哈比,拿一個,丟給我 235 00:27:59,000 --> 00:28:00,625 ‎-準備好了嗎? ‎-好,準備好了 236 00:28:05,375 --> 00:28:07,208 ‎三、二、一,開始 237 00:29:18,208 --> 00:29:21,333 ‎你們的任務有兩個目標 238 00:29:21,833 --> 00:29:28,166 ‎首先是取得奪魂機,安全運送到波蘭 239 00:29:28,250 --> 00:29:29,500 ‎直接炸掉不是更好? 240 00:29:30,083 --> 00:29:30,958 ‎我同意 241 00:29:31,541 --> 00:29:34,000 ‎那樣確實最安全,不過… 242 00:29:35,291 --> 00:29:37,750 ‎我請教過我國科學家 243 00:29:38,291 --> 00:29:44,416 ‎這個裝置只要重新調校 ‎就能再次拿來治病 244 00:29:45,458 --> 00:29:51,625 ‎我向各位介紹 ‎這位是達米安波黑拉中士 245 00:29:52,125 --> 00:29:53,750 ‎他是個經驗老到的軍人 246 00:29:54,583 --> 00:30:00,750 ‎歷經許多任務 ‎同時也是通訊及爆破專家 247 00:30:00,833 --> 00:30:01,666 ‎坐 248 00:30:12,500 --> 00:30:13,333 ‎我是飛行員 249 00:30:17,083 --> 00:30:21,916 ‎第二個目標是除掉瑪竹教授 250 00:30:22,500 --> 00:30:23,875 ‎他既然曾做出這個武器 251 00:30:24,791 --> 00:30:28,416 ‎就有能力重新打造一台 252 00:30:28,500 --> 00:30:31,625 ‎我們冒不起這種險 253 00:30:32,250 --> 00:30:33,208 ‎那尤西呢? 254 00:30:33,291 --> 00:30:34,833 ‎不重要 255 00:30:35,875 --> 00:30:39,833 ‎他很快就會被另一個大鬍子狂人取代 256 00:30:41,166 --> 00:30:44,500 ‎不過如果剛好有機會 257 00:30:44,583 --> 00:30:50,916 ‎可以除掉他,又不危及主要目標呢? 258 00:30:51,458 --> 00:30:52,333 ‎我也能理解 259 00:30:53,791 --> 00:30:55,416 ‎時間不多了 260 00:30:56,000 --> 00:31:01,708 ‎我不久前接獲報告 ‎將軍計劃要把這個武器 261 00:31:01,791 --> 00:31:06,625 ‎賣給某個非洲軍閥,買家已經出發 262 00:31:06,708 --> 00:31:10,041 ‎前往將軍設在充公冶煉廠的基地 263 00:31:10,125 --> 00:31:11,833 ‎可能明天就會抵達 264 00:31:11,916 --> 00:31:17,875 ‎我們必須盡快行動,阻止這場交易 265 00:31:18,500 --> 00:31:19,625 ‎有什麼疑問嗎? 266 00:31:20,541 --> 00:31:22,375 ‎要不要先還我飛行執照? 267 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 ‎我會看看有什麼辦法 268 00:31:56,708 --> 00:31:57,625 ‎呼叫暴風女 269 00:32:19,125 --> 00:32:22,708 ‎我好像在你們西南邊找到埋伏點了 270 00:32:28,666 --> 00:32:30,250 ‎我們需要空中視野 271 00:32:31,958 --> 00:32:33,041 ‎抄收 272 00:32:38,166 --> 00:32:39,333 ‎小鳥朝你們飛過去了 273 00:34:10,000 --> 00:34:11,416 ‎這就是妳的計畫? 274 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 ‎怎樣?想我了嗎? 275 00:34:15,125 --> 00:34:17,083 ‎我們是來觀光的 276 00:34:18,083 --> 00:34:21,958 ‎聽說這裡有個基地,在這個時節很美 277 00:34:22,500 --> 00:34:25,083 ‎這傢伙是誰?妳認識他? 278 00:34:25,583 --> 00:34:27,541 ‎艾莉莎,這到底是怎樣? 279 00:34:28,125 --> 00:34:29,500 ‎這些人是誰? 280 00:34:29,583 --> 00:34:31,416 ‎沒事的,路易斯,他們是自己人 281 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 ‎算是吧 282 00:34:34,750 --> 00:34:38,125 ‎你們自由了,不過車我們要開走 283 00:34:38,208 --> 00:34:40,083 ‎你們不能把車開走 284 00:34:41,041 --> 00:34:42,666 ‎-為什麼? ‎-他們在等我們 285 00:34:42,750 --> 00:34:44,833 ‎我聽到他們回報了 286 00:34:54,875 --> 00:34:56,000 ‎妳在玩什麼把戲? 287 00:34:57,250 --> 00:35:00,541 ‎尤西把我爸關在那,我得去救他 288 00:35:03,291 --> 00:35:05,375 ‎妳要直接大搖大擺走進去? 289 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 ‎“可以放開我爹地嗎?” 290 00:35:13,291 --> 00:35:14,958 ‎我們倆一樣需要彼此 291 00:35:43,333 --> 00:35:45,000 ‎B隊就位 292 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 ‎完畢 293 00:36:12,958 --> 00:36:15,166 ‎小寶貝,我看到你們囉 294 00:37:25,000 --> 00:37:26,083 ‎你沒搞錯吧? 295 00:38:35,875 --> 00:38:36,833 ‎教授 296 00:38:38,583 --> 00:38:40,625 ‎我的武器又能用了嗎? 297 00:38:45,208 --> 00:38:46,208 ‎教授? 298 00:39:17,833 --> 00:39:18,875 ‎別碰我 299 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 ‎-去你的 ‎-答錯了 300 00:39:42,291 --> 00:39:43,125 ‎爸 301 00:39:52,541 --> 00:39:55,833 ‎寶貝,一切都沒事,寶貝 302 00:40:01,166 --> 00:40:02,416 ‎妳怎麼會在這裡? 303 00:40:03,916 --> 00:40:05,291 ‎妳做了什麼事? 304 00:40:08,333 --> 00:40:09,166 ‎寶貝 305 00:40:15,041 --> 00:40:19,625 ‎真有趣的語言,聽起來像狗在舔蛋蛋 306 00:40:34,125 --> 00:40:36,041 ‎教授,這個裝置 307 00:40:37,416 --> 00:40:38,541 ‎能不能用? 308 00:40:45,125 --> 00:40:47,333 ‎我看你是不懂喔 309 00:40:48,666 --> 00:40:52,541 ‎是這樣的,我有個好朋友 310 00:40:53,291 --> 00:40:54,375 ‎他很快就會來 311 00:40:55,250 --> 00:40:58,875 ‎他想出一大筆錢買這個 312 00:41:02,666 --> 00:41:06,666 ‎但如果不能用,他又何必付錢? 313 00:41:12,500 --> 00:41:14,750 ‎這位是你的助理吧? 314 00:41:17,791 --> 00:41:19,500 ‎不要,拜託不要 315 00:41:20,083 --> 00:41:23,250 ‎-拜託,我會聽話照做 ‎-不要! 316 00:41:23,833 --> 00:41:24,791 ‎拜託 317 00:41:28,541 --> 00:41:31,916 ‎不好意思,你說什麼? 318 00:41:36,166 --> 00:41:37,000 ‎把東西修好 319 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 ‎可以用 320 00:41:39,208 --> 00:41:41,125 ‎-可以用,拜託… ‎-示範給我看 321 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 ‎拜託 322 00:41:44,458 --> 00:41:46,791 ‎-應該能用了 ‎-示範給我看啊 323 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 ‎等一下啦! 324 00:41:54,791 --> 00:41:55,625 ‎好了 325 00:42:02,625 --> 00:42:03,458 ‎奇牙? 326 00:42:06,083 --> 00:42:06,916 ‎哈比? 327 00:42:08,750 --> 00:42:11,666 ‎你們那邊怎麼了?請回答 328 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 ‎好怪的干擾 329 00:42:28,125 --> 00:42:32,125 ‎樓上不知道在幹什麼 ‎燒壞了電子設備 330 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 ‎這是什麼? 331 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 ‎那是…校準 332 00:42:45,208 --> 00:42:47,916 ‎我發誓我能修好 333 00:42:48,583 --> 00:42:51,083 ‎-他們來了 ‎-是 334 00:42:51,166 --> 00:42:53,666 ‎要是你讓我在朋友面前沒面子… 335 00:43:02,833 --> 00:43:03,666 ‎顧好她 336 00:43:08,875 --> 00:43:10,333 ‎朋友,你好嗎? 337 00:43:11,500 --> 00:43:12,791 ‎一路上順利嗎? 338 00:43:13,333 --> 00:43:14,166 ‎還可以 339 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 ‎我們準備好了 340 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 ‎教授 341 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 ‎是 342 00:44:36,958 --> 00:44:39,750 ‎我什麼都看不到,訊號好像斷了 343 00:44:39,833 --> 00:44:40,833 ‎出問題了 344 00:45:42,125 --> 00:45:45,125 ‎簡單好用,現代介面 345 00:45:45,708 --> 00:45:47,458 ‎只要插上插頭 346 00:45:48,166 --> 00:45:49,125 ‎好戲就登場 347 00:45:49,791 --> 00:45:52,708 ‎你的演員不錯,很會演 348 00:45:53,791 --> 00:45:55,208 ‎他們不是在演戲 349 00:45:55,708 --> 00:45:56,750 ‎證明給我看 350 00:45:57,583 --> 00:45:59,500 ‎那個戴眼鏡的 351 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 ‎沒問題 352 00:46:32,833 --> 00:46:33,666 ‎很好 353 00:46:36,083 --> 00:46:37,875 ‎我幫你打包起來 354 00:46:38,625 --> 00:46:39,500 ‎非常好 355 00:46:43,833 --> 00:46:46,791 ‎A隊,這裡是B隊,裝飾放好了 356 00:46:47,666 --> 00:46:50,291 ‎我們正要前往撤離點,聽到請回答 357 00:46:53,125 --> 00:46:53,958 ‎請回答 358 00:47:08,333 --> 00:47:09,625 ‎放輕鬆 359 00:47:11,583 --> 00:47:13,166 ‎不要! 360 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 ‎我看到博士了 361 00:47:38,541 --> 00:47:39,791 ‎我在等開槍機會 362 00:47:41,375 --> 00:47:42,583 ‎你們到了嗎?請回答 363 00:47:55,000 --> 00:47:55,833 ‎你幹嘛? 364 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 ‎為什麼? 365 00:48:05,458 --> 00:48:06,291 ‎你是… 366 00:48:08,625 --> 00:48:10,333 ‎你有命令在身,對吧? 367 00:48:11,500 --> 00:48:12,833 ‎那就殺了我 368 00:48:13,958 --> 00:48:16,750 ‎把我當狗一樣宰掉,我是垃圾 369 00:48:17,750 --> 00:48:18,583 ‎但她… 370 00:48:19,333 --> 00:48:20,458 ‎我求求你,她… 371 00:48:22,291 --> 00:48:23,125 ‎快點 372 00:48:27,000 --> 00:48:28,875 ‎再過來一點,小可愛 373 00:48:31,125 --> 00:48:32,875 ‎再一點 374 00:48:33,541 --> 00:48:37,500 ‎這本來應該是治療癌症的一大突破 375 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 ‎但出了異常,就一發不可收拾 376 00:48:40,083 --> 00:48:43,541 ‎-所以你決定要賺一筆? ‎-不是,他們綁架我 377 00:48:44,500 --> 00:48:48,500 ‎從那時起 ‎我唯一的願望就是把東西毀掉 378 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 ‎各位,我可以一槍斃命 379 00:48:52,666 --> 00:48:53,833 ‎聽到請回答 380 00:48:54,416 --> 00:48:56,541 ‎我今天是不得已的 381 00:48:56,625 --> 00:48:58,916 ‎-媽的,奇牙,快回答 ‎-我別無選擇 382 00:48:59,500 --> 00:49:00,916 ‎不管了 383 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 ‎拜託救救她,我在波蘭有錢 384 00:49:05,291 --> 00:49:07,166 ‎全部都給你,拜託… 385 00:49:11,833 --> 00:49:14,000 ‎我不會傷害妳啦 386 00:49:14,583 --> 00:49:15,583 ‎可能吧 387 00:49:20,291 --> 00:49:22,625 ‎不要,拜託不要… 388 00:49:31,000 --> 00:49:32,291 ‎奇牙,你搞什麼? 389 00:49:32,875 --> 00:49:33,875 ‎我知道自己在做什麼 390 00:49:37,625 --> 00:49:39,125 ‎待在這裡等我 391 00:49:55,833 --> 00:49:59,958 ‎保持平靜,暴風女,再一次 392 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 ‎謝謝 393 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 ‎過來 394 00:50:32,041 --> 00:50:33,166 ‎哈比,你在嗎? 395 00:50:36,791 --> 00:50:38,333 ‎哈比,你在嗎? 396 00:50:39,541 --> 00:50:40,416 ‎艾莉莎在我這邊 397 00:50:41,666 --> 00:50:42,750 ‎目標解決了嗎? 398 00:50:42,833 --> 00:50:44,791 ‎帶艾莉莎去撤離點,我再過去會合 399 00:50:45,291 --> 00:50:46,125 ‎收到 400 00:51:15,291 --> 00:51:17,041 ‎奇牙,他們在打包那個玩意 401 00:51:43,458 --> 00:51:44,750 ‎暴風女,他們去包抄妳了 402 00:51:46,791 --> 00:51:47,958 ‎恭候多時了 403 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 ‎謝啦,老謝 404 00:53:00,625 --> 00:53:02,333 ‎他們應該要多給一點玩具,暴風女 405 00:53:20,541 --> 00:53:21,375 ‎艾莉莎,過來 406 00:53:21,458 --> 00:53:22,458 ‎快躲… 407 00:53:31,958 --> 00:53:34,125 ‎媽的 408 00:53:36,750 --> 00:53:37,583 ‎幹 409 00:54:17,041 --> 00:54:17,875 ‎哈比 410 00:54:24,125 --> 00:54:25,125 ‎這妞美喔 411 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 ‎該走了,來 412 00:54:45,166 --> 00:54:46,041 ‎尤西 413 00:54:53,791 --> 00:54:54,666 ‎你是誰 414 00:54:57,458 --> 00:54:58,458 ‎我們認識嗎? 415 00:54:58,958 --> 00:55:01,083 ‎我弟很不爽你,但他要向你問好 416 00:55:03,333 --> 00:55:04,166 ‎小心 417 00:57:01,458 --> 00:57:03,000 ‎大家都上車了 418 00:57:03,083 --> 00:57:03,916 ‎開車 419 00:57:55,458 --> 00:57:56,416 ‎住手! 420 00:57:57,166 --> 00:57:58,791 ‎想起我了嗎? 421 00:58:20,416 --> 00:58:21,583 ‎奇牙 422 00:58:22,833 --> 00:58:23,916 ‎是我 423 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 ‎我… 424 00:58:28,250 --> 00:58:29,125 ‎深呼吸 425 00:58:30,791 --> 00:58:33,291 ‎爸說剛才裝置發動時你被稍微掃到 426 00:58:38,833 --> 00:58:40,583 ‎這只是腎上腺素爆發,慢慢會消掉 427 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 ‎所以小彼本來是有機會活下來的 428 00:58:49,083 --> 00:58:50,583 ‎不對,他受到的是強烈直擊 429 00:58:51,375 --> 00:58:52,375 ‎別想了 430 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 ‎放輕鬆,過來 431 00:59:05,916 --> 00:59:08,041 ‎看來我沒趕上派對 432 00:59:15,458 --> 00:59:16,666 ‎妳不能跟我們走 433 00:59:16,750 --> 00:59:17,583 ‎什麼? 434 00:59:19,291 --> 00:59:22,541 ‎教授要跟我走 ‎妳要是一起走也會被逮捕 435 00:59:24,000 --> 00:59:27,250 ‎妳跟哈比走,他有藏身處的地址 436 00:59:27,333 --> 00:59:28,708 ‎哈比,帶她走 437 00:59:28,791 --> 00:59:29,708 ‎來,我們走 438 00:59:49,541 --> 00:59:51,625 ‎(國安部) 439 00:59:57,958 --> 01:00:00,500 ‎馬伽,把最近的直升機授權令傳給我 440 01:00:02,500 --> 01:00:06,458 ‎(禁止存取,無存取權) 441 01:00:19,416 --> 01:00:20,958 ‎快…動起來 442 01:00:22,208 --> 01:00:23,458 ‎辛苦了 443 01:00:26,541 --> 01:00:31,458 ‎沒必要殺人,而且他說他是無辜的 444 01:00:31,541 --> 01:00:32,541 ‎你相信他? 445 01:00:34,916 --> 01:00:36,750 ‎我相信他應該要有公平審判的機會 446 01:00:37,250 --> 01:00:38,750 ‎是,那當然 447 01:00:40,291 --> 01:00:42,875 ‎好好保護教授 448 01:00:48,416 --> 01:00:50,875 ‎知道我為何會在政治中找到使命嗎? 449 01:00:52,208 --> 01:00:53,458 ‎我很擅長看人 450 01:00:54,541 --> 01:00:59,500 ‎我能看穿別人的真面目 ‎他們想要什麼、我能要他們做什麼 451 01:01:01,916 --> 01:01:03,583 ‎我能看出誰值得信任 452 01:01:04,083 --> 01:01:05,750 ‎真了不起,我自己都不信任自己 453 01:01:05,833 --> 01:01:10,041 ‎別這麼說,這是一次不可能的任務 454 01:01:11,458 --> 01:01:14,333 ‎但你還是成功了 455 01:01:15,208 --> 01:01:16,500 ‎因為你有本事 456 01:01:17,500 --> 01:01:19,083 ‎我一直都對你有信心 457 01:01:23,833 --> 01:01:27,166 ‎苦日子就要來了,我們都知道 458 01:01:27,666 --> 01:01:29,916 ‎祖國需要你這種人才 459 01:01:38,875 --> 01:01:40,875 ‎你看,美女與野獸 460 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 ‎不准帶紀念品 461 01:01:44,875 --> 01:01:45,958 ‎我正要刪掉 462 01:01:50,416 --> 01:01:51,458 ‎早就上傳雲端了 463 01:01:57,958 --> 01:01:58,791 ‎美女 464 01:01:59,916 --> 01:02:01,250 ‎妳是軍人? 465 01:02:02,875 --> 01:02:04,708 ‎不是,我他媽是跳芭蕾的,怎樣? 466 01:02:07,708 --> 01:02:09,375 ‎妳可以有更好的工作 467 01:02:14,250 --> 01:02:15,833 ‎你是要繼續放狗屁 468 01:02:16,875 --> 01:02:18,416 ‎還是要幫我找個醫官? 469 01:02:32,166 --> 01:02:34,500 ‎你要盯緊這個武器 470 01:02:37,083 --> 01:02:39,458 ‎很多人為了這個裝置而死 471 01:02:41,375 --> 01:02:43,291 ‎它能救很多條人命 472 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 ‎但願如此 473 01:02:57,875 --> 01:02:59,875 ‎不要… 474 01:03:01,458 --> 01:03:02,541 ‎放開我 475 01:03:06,583 --> 01:03:09,083 ‎狗娘養的,真是太棒了 476 01:03:09,166 --> 01:03:10,416 ‎他娘的 477 01:03:24,083 --> 01:03:25,208 ‎你想一想 478 01:03:26,083 --> 01:03:30,208 ‎這是我們史上第一次擁有這種武器 479 01:03:30,291 --> 01:03:34,208 ‎沒人知曉的強大武器 480 01:03:34,291 --> 01:03:39,250 ‎你真的認為毀掉是最佳解答嗎? 481 01:03:41,375 --> 01:03:42,875 ‎奇牙,加入我們 482 01:03:45,125 --> 01:03:46,500 ‎我們是為了一個理念 483 01:03:47,083 --> 01:03:48,583 ‎國家理念 484 01:03:57,333 --> 01:04:00,625 ‎教授要跟他的發明一起走 ‎他或許會派上用場 485 01:04:01,500 --> 01:04:02,750 ‎這裝置理應是用來救人的 486 01:04:04,875 --> 01:04:05,916 ‎太荒謬了 487 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 ‎決定吧,要加入我們嗎? 488 01:04:22,333 --> 01:04:23,708 ‎揚札雷巴 489 01:04:25,375 --> 01:04:30,958 ‎你涉嫌於波蘭與海外 ‎教唆非法軍事行動,我們要逮捕你 490 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 ‎士兵們! 491 01:04:35,791 --> 01:04:37,291 ‎保衛祖國! 492 01:04:37,375 --> 01:04:39,875 ‎-小心 ‎-大家開槍 493 01:04:55,958 --> 01:04:58,416 ‎我們被痛宰了 494 01:05:04,333 --> 01:05:05,291 ‎開火 495 01:05:08,458 --> 01:05:10,541 ‎情況越演越烈了 496 01:05:19,333 --> 01:05:20,250 ‎上面 497 01:05:51,875 --> 01:05:53,333 ‎回報!外面狀況如何? 498 01:06:21,458 --> 01:06:23,458 ‎媽的,幹掉他 499 01:06:46,333 --> 01:06:47,708 ‎我跟你是站在同一邊的 500 01:06:49,375 --> 01:06:51,333 ‎開槍啊,你收錢不是就要開槍嗎? 501 01:06:52,916 --> 01:06:53,875 ‎他在那邊 502 01:07:50,916 --> 01:07:51,750 ‎老謝 503 01:07:52,708 --> 01:07:56,666 ‎-別射了 ‎-吃子彈啦,王八蛋 504 01:08:30,083 --> 01:08:31,541 ‎開火! 505 01:08:34,708 --> 01:08:35,875 ‎再一下就到了 506 01:09:24,166 --> 01:09:25,041 ‎消毒水 507 01:09:54,083 --> 01:09:55,458 ‎我找了第一流的外科醫生 508 01:09:55,541 --> 01:09:57,958 ‎我都安排好了,沒人會發現他們在這 509 01:10:00,041 --> 01:10:02,666 ‎我們被發現了,我帶他走 510 01:10:15,791 --> 01:10:18,958 ‎奇牙!快醒醒,你得幫幫我 511 01:10:21,708 --> 01:10:22,583 ‎上車 512 01:10:24,000 --> 01:10:25,208 ‎我不能丟下牠們 513 01:10:26,333 --> 01:10:28,833 ‎奇牙,一切都會沒事的 514 01:10:30,000 --> 01:10:31,166 ‎開車… 515 01:10:37,166 --> 01:10:38,208 ‎蠻牛… 516 01:11:09,916 --> 01:11:11,000 ‎早啊,小寶貝 517 01:11:15,458 --> 01:11:16,583 ‎我昏迷多久? 518 01:11:18,541 --> 01:11:19,875 ‎夠久了 519 01:11:30,375 --> 01:11:31,583 ‎老謝和蠻牛呢? 520 01:11:48,708 --> 01:11:49,791 ‎別激動 521 01:12:26,916 --> 01:12:31,833 ‎NMP的強勁對手亞庫歐雷 ‎在宣布參選後四天 522 01:12:31,916 --> 01:12:33,291 ‎殺了自己的太太 523 01:12:34,083 --> 01:12:37,791 ‎驗屍顯示他是用雙手和牙齒行兇 524 01:12:38,291 --> 01:12:41,208 ‎兩週後的一場學生抗議活動 525 01:12:42,083 --> 01:12:46,541 ‎晚上8點半以前 ‎抗議民眾都只是一邊走路一邊唱歌 526 01:12:47,708 --> 01:12:49,791 ‎在衝突並未加劇的情況下 527 01:12:50,291 --> 01:12:54,166 ‎有一群學生開始逞兇鬥狠 528 01:12:54,250 --> 01:12:56,958 ‎殺了兩名員警,傷害數十名… 529 01:12:57,041 --> 01:12:58,250 ‎夠了,我懂了 530 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 ‎也別忘了這個 531 01:13:04,708 --> 01:13:07,750 ‎這是…恐怖分子所為 532 01:13:07,833 --> 01:13:10,375 ‎不然要怎麼形容這種怪物 533 01:13:10,458 --> 01:13:15,666 ‎闖進軍事操演只為了一個目的 534 01:13:16,250 --> 01:13:21,958 ‎殺害、殘殺波蘭國軍弟兄 535 01:13:22,041 --> 01:13:24,625 ‎-知道他的動機嗎? ‎-正式來說還不知道 536 01:13:24,708 --> 01:13:26,416 ‎調查還在進行當中 537 01:13:27,083 --> 01:13:29,625 ‎但只要仔細觀察 538 01:13:30,125 --> 01:13:33,500 ‎知道哪股外國勢力最能從中得利… 539 01:13:34,958 --> 01:13:37,666 ‎我們同病相憐 ‎我也成了他們的眼中釘 540 01:13:37,750 --> 01:13:38,958 ‎他想怎樣? 541 01:13:39,041 --> 01:13:40,250 ‎成為救世主 542 01:13:41,000 --> 01:13:44,291 ‎對抗無法無天與境外勢力的保護者 543 01:13:45,375 --> 01:13:48,083 ‎從民調來看,他表現得很好 544 01:13:48,166 --> 01:13:50,041 ‎民意調查有時候也是能改變的 545 01:14:22,083 --> 01:14:22,916 ‎哈比 546 01:14:50,458 --> 01:14:52,583 ‎我傳加密訊息給我爸了 547 01:14:52,666 --> 01:14:53,875 ‎我們得耐心等待 548 01:14:53,958 --> 01:14:57,083 ‎老揚到處都有手下 ‎他會把奪魂機運走 549 01:14:57,166 --> 01:14:59,375 ‎所以我爸就該死在那裡? 550 01:15:01,416 --> 01:15:02,375 ‎我正在努力處理 551 01:15:03,541 --> 01:15:06,708 ‎如果有人真的很想要某個東西 552 01:15:06,791 --> 01:15:08,750 ‎又剛好佔盡天時地利人和 553 01:15:09,916 --> 01:15:10,750 ‎奇蹟就會發生 554 01:15:48,458 --> 01:15:51,000 ‎我竟然被那個死老頭玩弄在股掌之間 555 01:15:51,083 --> 01:15:52,416 ‎大家都被他耍了 556 01:15:56,541 --> 01:15:57,458 ‎所以我更不該被耍 557 01:16:04,333 --> 01:16:05,166 ‎怎樣? 558 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 ‎我不該去救妳父親嗎? 559 01:16:34,083 --> 01:16:34,958 ‎教授回覆了 560 01:16:39,875 --> 01:16:40,708 ‎(《小鹿斑比》) 561 01:16:40,791 --> 01:16:43,583 ‎不過有點問題 ‎他瞎扯了一堆母鹿和森林什麼的 562 01:16:43,666 --> 01:16:45,166 ‎這是座標 563 01:16:48,500 --> 01:16:49,791 ‎每個字都是一個數字 564 01:16:49,875 --> 01:16:53,375 ‎照頁數順序,每一頁都用一個字標示 565 01:16:58,041 --> 01:16:59,166 ‎為何用《小鹿斑比》? 566 01:17:01,500 --> 01:17:02,625 ‎爸以前都叫我斑比 567 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 ‎這邊 568 01:17:10,583 --> 01:17:11,708 ‎這是一間工廠 569 01:17:27,750 --> 01:17:29,625 ‎需要獨臂賭徒嗎? 570 01:17:34,291 --> 01:17:36,083 ‎我們要切記賭城的教訓 571 01:17:37,708 --> 01:17:40,750 ‎-沒人玩得過莊家 ‎-沒錯 572 01:17:42,083 --> 01:17:43,708 ‎反正我這個人孓然一身 573 01:17:45,750 --> 01:17:47,041 ‎我看不見得喔 574 01:17:51,708 --> 01:17:53,291 ‎看到達米安再幫我問好 575 01:18:03,166 --> 01:18:04,583 ‎我低估了那傢伙 576 01:18:05,625 --> 01:18:07,041 ‎雖然離得有點遠 577 01:18:07,125 --> 01:18:08,833 ‎但他精準命中了克斯謝 578 01:18:13,208 --> 01:18:14,041 ‎沒問題 579 01:18:31,125 --> 01:18:33,000 ‎頂多只有一個人能潛入 580 01:18:33,875 --> 01:18:35,666 ‎我不能讓他自己去 581 01:18:36,166 --> 01:18:37,958 ‎我懂他們的作戰方式 582 01:18:39,208 --> 01:18:40,416 ‎我一定要去 583 01:18:41,083 --> 01:18:42,333 ‎我跟他們受過相同訓練 584 01:18:43,458 --> 01:18:44,458 ‎一定要由我去 585 01:18:49,375 --> 01:18:50,416 ‎好吧 586 01:18:50,500 --> 01:18:51,458 ‎別搞砸了 587 01:18:54,875 --> 01:18:59,125 ‎東西都放在後車箱了 ‎我的手下只能送你過去 588 01:18:59,208 --> 01:19:00,541 ‎之後你就得靠自己 589 01:19:01,041 --> 01:19:02,000 ‎正合我意 590 01:19:10,000 --> 01:19:13,500 ‎班兵們,去二區和三區 591 01:19:14,833 --> 01:19:16,375 ‎動起來! 592 01:19:55,833 --> 01:19:56,833 ‎不要笑太爽 593 01:21:29,291 --> 01:21:30,291 ‎不關我的事 594 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 ‎我就知道是你 595 01:21:59,583 --> 01:22:02,000 ‎艾莉莎呢? 596 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 ‎她平安無事,別擔心 597 01:22:14,041 --> 01:22:15,375 ‎他們想要研究 598 01:22:16,041 --> 01:22:18,250 ‎結果那些蠢貨只會搞破 599 01:22:19,583 --> 01:22:24,291 ‎他們逼我修理,但我打死都不願意 600 01:22:32,833 --> 01:22:33,708 ‎我有這個 601 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 ‎可以麻煩你… 602 01:22:43,750 --> 01:22:44,583 ‎走吧 603 01:22:45,125 --> 01:22:46,000 ‎跟好 604 01:22:47,375 --> 01:22:48,375 ‎小心! 605 01:23:08,750 --> 01:23:09,583 ‎奇牙 606 01:23:10,458 --> 01:23:11,708 ‎你的聖戰結束了 607 01:23:13,583 --> 01:23:17,416 ‎那個大老粗跟他的雜種狗一起燒死了 608 01:23:24,625 --> 01:23:25,666 ‎至於另一個 609 01:23:27,291 --> 01:23:31,666 ‎他娘的,他真的讓我很不爽 610 01:23:49,916 --> 01:23:51,458 ‎你弟還好嗎? 611 01:23:59,500 --> 01:24:00,541 ‎聽說 612 01:24:02,333 --> 01:24:03,541 ‎他發瘋了 613 01:24:28,416 --> 01:24:29,250 ‎快 614 01:24:38,041 --> 01:24:39,500 ‎傳言是真的嗎? 615 01:24:41,458 --> 01:24:42,833 ‎你親手殺了他 616 01:24:48,166 --> 01:24:50,791 ‎自己的親弟弟 617 01:24:56,125 --> 01:24:57,333 ‎砰 618 01:25:08,208 --> 01:25:11,458 ‎該隱與亞伯 619 01:25:35,583 --> 01:25:37,708 ‎不! 620 01:26:06,666 --> 01:26:13,666 ‎(遠端監控) 621 01:26:15,958 --> 01:26:17,333 ‎我知道你在 622 01:26:21,750 --> 01:26:23,375 ‎你聽到了嗎? 623 01:26:29,166 --> 01:26:32,958 ‎真是的,失去你這種士兵真可惜 624 01:26:37,541 --> 01:26:38,875 ‎不過你也已經知道 625 01:26:47,791 --> 01:26:49,541 ‎最後會怎麼收尾 626 01:27:30,291 --> 01:27:32,291 ‎不要…別動手 627 01:27:39,333 --> 01:27:41,583 ‎請便,要按就按 628 01:27:46,125 --> 01:27:48,166 ‎反正該發生的都已經發生了 629 01:27:49,291 --> 01:27:52,708 ‎人們已經從麻木中醒來,還充滿畏懼 630 01:27:54,333 --> 01:27:55,166 ‎理所當然 631 01:27:56,250 --> 01:28:01,333 ‎害怕恐怖分子、難民、外國人、鄰居 632 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 ‎甚至是自己 633 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 ‎他們需要… 634 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 ‎一名領袖 635 01:28:13,041 --> 01:28:14,291 ‎保護 636 01:28:15,000 --> 01:28:16,208 ‎支持 637 01:28:20,250 --> 01:28:22,041 ‎我會治好這個國家 638 01:28:26,791 --> 01:28:28,833 ‎至於你搞的這齣鬧戲 639 01:28:30,083 --> 01:28:31,250 ‎你的背叛 640 01:28:32,583 --> 01:28:36,750 ‎“恐怖分子於移交時被殺身亡” 641 01:28:37,375 --> 01:28:38,958 ‎這能讓我的民調上升幾點? 642 01:28:40,291 --> 01:28:42,666 ‎你總是比我棋高一著啊 643 01:28:49,166 --> 01:28:50,833 ‎只是還有一件事 644 01:28:58,541 --> 01:29:00,250 ‎你們有聽清楚嗎? 645 01:29:04,458 --> 01:29:07,625 ‎我們都聽到了,一清二楚 646 01:29:08,333 --> 01:29:09,625 ‎太棒了 647 01:30:14,791 --> 01:30:15,833 ‎結果你還是搞砸了 648 01:30:16,333 --> 01:30:18,041 ‎振作點,該走了 649 01:30:22,708 --> 01:30:23,625 ‎起來 650 01:30:27,041 --> 01:30:27,875 ‎再加把勁 651 01:30:28,708 --> 01:30:30,083 ‎等一下 652 01:30:37,583 --> 01:30:38,458 ‎好了,走吧 653 01:31:42,041 --> 01:31:44,916 ‎抓住他… 654 01:31:50,875 --> 01:31:52,916 ‎開車,油門踩到底 655 01:32:10,166 --> 01:32:12,625 ‎先別載我回家,知道嗎? 656 01:32:13,250 --> 01:32:15,416 ‎那些瘋子一定會在那裡堵我 657 01:32:19,666 --> 01:32:20,500 ‎不用擔心 658 01:32:22,833 --> 01:32:24,625 ‎有我在,沒人會找到你 659 01:38:42,875 --> 01:38:45,500 ‎字幕翻譯:韓仁耀