1 00:00:18,480 --> 00:00:20,219 Kau tenanglah, Shun! 2 00:00:20,220 --> 00:00:21,820 Kau jelas terlalu bersemangat. 3 00:00:22,360 --> 00:00:28,000 Sawatari mencapai prestasi seperti itu, mana mungkin aku bisa tenang? 4 00:00:37,440 --> 00:00:41,180 Semburan adrenalin membuatku tidak bisa mengendalikan diri! 5 00:00:47,020 --> 00:00:48,639 Tenanglah, Shun! 6 00:00:48,640 --> 00:00:50,140 Sekarang kau penuh dengan kesalahan! 7 00:00:51,840 --> 00:00:53,339 Aiba yang mengendarai mobil No. 9 8 00:00:53,340 --> 00:00:56,899 melakukan beberapa kali kesalahan karena semangat berlebihan. 9 00:00:56,900 --> 00:00:58,239 Saat ini dia turun ke peringkat ke-5. 10 00:00:58,240 --> 00:00:59,060 PENYISIHAN GT DANAU ASHINOKO HARI KEDUA Saat ini dia turun ke peringkat ke-5. 11 00:00:59,061 --> 00:01:01,239 PERINGKAT SEMENTARA Meski Kouki Sawatari ikut babak kedua, 12 00:01:01,240 --> 00:01:03,949 tapi paling berpeluang mendapat posisi terbaik. 13 00:01:03,950 --> 00:01:04,860 PERUSAHAAN MOBIL OGATA 14 00:01:04,861 --> 00:01:07,399 Rekor sirkuit yang dicetaknya, 15 00:01:07,400 --> 00:01:10,599 akan memberikan beban berat bagi pembalap peringkat teratas 16 00:01:10,600 --> 00:01:13,280 yang akan ikut penyisihan selanjutnya, 'kan? 17 00:01:40,450 --> 00:01:41,700 (MF GHOST) 18 00:02:48,390 --> 00:02:51,119 (Episode 12: Perasaan yang Diwariskan) 19 00:02:51,120 --> 00:02:53,020 Senior Kyoko! 20 00:02:55,460 --> 00:02:56,440 Hai! 21 00:02:56,441 --> 00:02:57,619 Yey! 22 00:02:57,620 --> 00:03:00,319 Tak kusangka kita di hari yang sama. Sangat beruntung! 23 00:03:00,320 --> 00:03:01,819 Kau hari apa saja? 24 00:03:01,820 --> 00:03:03,659 Hari ini dan besok, dua hari. 25 00:03:03,660 --> 00:03:06,840 Aku hari pertama, hari ini dan hari terakhir. Total tiga hari. 26 00:03:07,160 --> 00:03:08,859 Sangat melelahkan, ya. 27 00:03:08,860 --> 00:03:10,140 Anda sudah bekerja keras. 28 00:03:10,740 --> 00:03:12,339 CAKRAWALA DANAU ASHINOKO Bagaimana kondisinya? 29 00:03:12,340 --> 00:03:14,599 CAKRAWALA DANAU ASHINOKO Kau dan pacar cinta sepihakmu itu. 30 00:03:14,600 --> 00:03:15,799 Ini... 31 00:03:15,800 --> 00:03:18,339 Aku tidak tahu apakah ini termasuk berkencan, 32 00:03:18,340 --> 00:03:19,839 tapi sempat bertemu beberapa kali. 33 00:03:19,840 --> 00:03:21,200 Begitu, ya. 34 00:03:21,860 --> 00:03:24,660 Kalau begitu, harusnya dia orang di sisimu, 'kan? 35 00:03:25,180 --> 00:03:27,119 Sebenarnya apa pekerjaannya? 36 00:03:27,120 --> 00:03:29,980 Itu... belum bisa kukatakan sekarang. 37 00:03:30,540 --> 00:03:31,540 Maaf. 38 00:03:32,060 --> 00:03:36,140 Namun, tidak lama lagi, aku akan melaporkannya kepadamu. 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,120 Sepertinya ada rahasia. 40 00:03:38,620 --> 00:03:40,200 Aku akan menantikannya. 41 00:03:40,660 --> 00:03:42,979 Enak kalau masih muda. 42 00:03:42,980 --> 00:03:44,619 Nona Kyoko! Nona No. 7! 43 00:03:44,620 --> 00:03:46,359 Silakan kalian bersiap. 44 00:03:46,360 --> 00:03:48,370 CAKRAWALA DANAU ASHINOKO Baik! 45 00:03:49,420 --> 00:03:50,719 Ibu Mayuko. 46 00:03:50,720 --> 00:03:52,660 Aku ingin memintamu untuk mengajariku sesuatu. 47 00:03:53,160 --> 00:03:57,299 Ada sebuah dokumen yang ingin kuserahkan kepada perusahaan tempat kerjaku. 48 00:03:57,300 --> 00:03:59,640 Namun, aku tidak tahu bagaimana menulisnya. 49 00:04:00,140 --> 00:04:01,279 Baik. 50 00:04:01,280 --> 00:04:02,400 Tunjukkan padaku. 51 00:04:05,140 --> 00:04:06,779 NAMA TERTANGGUNG 52 00:04:06,780 --> 00:04:09,560 Pertama-tama, harus isi alamat dan nama di sini. 53 00:04:10,100 --> 00:04:12,039 Kanata, kau belum bisa menulis kanji, 54 00:04:12,040 --> 00:04:13,560 jadi tulis pakai tulisan abjad saja. 55 00:04:13,920 --> 00:04:15,259 Tidak masalah. 56 00:04:15,260 --> 00:04:17,220 Aku sudah bisa menulis nama dan alamat. 57 00:04:21,020 --> 00:04:21,900 Eh? 58 00:04:23,980 --> 00:04:25,199 Yang benar saja. 59 00:04:25,200 --> 00:04:28,180 Orang Eropa dan Amerika seharusnya tidak tahu cara menulis kanji. 60 00:04:30,620 --> 00:04:32,140 Kanata, kau... 61 00:04:33,040 --> 00:04:34,840 Kau sama seperti Catherine? 62 00:04:36,060 --> 00:04:38,980 Kau juga dapat menyimpan gambaran dalam pikiranmu, 'kan? 63 00:04:40,060 --> 00:04:41,020 Gawat. 64 00:04:41,420 --> 00:04:42,600 Tidak, ini... 65 00:04:43,520 --> 00:04:45,100 Bukan hal yang spesial. 66 00:04:45,620 --> 00:04:47,340 Karena aku latihan berulang kali. 67 00:04:48,200 --> 00:04:50,920 Kau tidak perlu merahasiakannya dariku. 68 00:04:51,940 --> 00:04:55,360 Aku sekelas dengan Catherine selama empat tahun di Universitas Seni. 69 00:04:56,320 --> 00:05:00,260 Kami juga adalah teman baik yang bahkan bisa menceritakan hal pribadi. 70 00:05:00,920 --> 00:05:04,020 Aku tahu banyak hal tentang dia. 71 00:05:05,120 --> 00:05:06,360 Ibu Mayuko. 72 00:05:08,900 --> 00:05:11,480 Sejak kecil ibuku mengingatkanku. 73 00:05:12,820 --> 00:05:17,420 Di hadapan orang asing, sebaiknya jangan terlalu menunjukkan kemampuan ini. 74 00:05:19,400 --> 00:05:21,999 Mungkin ini adalah hal yang sangat biasa bagi kami, 75 00:05:22,000 --> 00:05:24,720 tapi malah sangat unik di mata orang lain. 76 00:05:25,120 --> 00:05:28,700 Dia bilang kemampuan ini mungkin akan merusak hubungan sosialisasi. 77 00:05:29,480 --> 00:05:30,819 Benar juga. 78 00:05:30,820 --> 00:05:34,960 Bagi orang asing, mungkin memang ada perasaan seperti ini. 79 00:05:35,700 --> 00:05:38,440 Namun, aku tidak merasa ada masalah. 80 00:05:39,120 --> 00:05:44,320 Hal ini hanya akan membuatku semakin merasa kau adalah putranya Catherine. 81 00:05:45,440 --> 00:05:47,179 Meski ibuku, 82 00:05:47,180 --> 00:05:50,759 kuliah di Universitas Seni, di antara banyak siswa yang pintar menggambar, 83 00:05:50,760 --> 00:05:53,240 kemampuannya juga sangat unggul. 84 00:05:55,040 --> 00:05:57,900 Bakat alaminya sebagai pelukis, 85 00:05:58,420 --> 00:06:01,720 telah diwarisi olehmu sebagai putranya. 86 00:06:11,620 --> 00:06:14,779 Bisa-bisanya mencapai prestasi seperti itu di hari kedua. 87 00:06:14,780 --> 00:06:18,360 Orang yang dibagikan ke tim selanjutnya, pasti merasa tidak tenang. 88 00:06:19,000 --> 00:06:21,640 Aku tidak bisa kalah dari pembalap generasi berikutnya. 89 00:06:22,040 --> 00:06:23,840 Mana boleh diremehkan olehnya? 90 00:06:26,800 --> 00:06:28,579 Baik. Selanjutnya adalah 91 00:06:28,580 --> 00:06:31,219 mobil No. 16, Lotus Exige. 92 00:06:31,220 --> 00:06:34,440 Kakak dari Kakak Beradik Yajikita, Kakeru Yashio menantang. 93 00:06:35,500 --> 00:06:39,359 Dalam penyisihan kemarin, adiknya, Nozomi Kitahara, 94 00:06:39,360 --> 00:06:43,500 mengendarai Alfa Romeo 4C dan meninggalkan prestasi yang bagus. 95 00:06:44,020 --> 00:06:46,999 Apakah Kakeru Yashio sebagai kakaknya, juga akan ada penampilan yang sama? 96 00:06:47,000 --> 00:06:48,180 Aku sangat menantikannya! 97 00:06:48,760 --> 00:06:54,160 Hanya bokong montok No. 7 yang bisa menghibur hatiku yang terluka. 98 00:06:54,700 --> 00:06:56,700 Sungguh sebuah karya seni. 99 00:06:57,920 --> 00:07:00,280 Juru kamera hari ini sama sekali tidak mengerti! 100 00:07:00,680 --> 00:07:02,720 Bukan hanya diperbesar saja, harus ditempelkan. 101 00:07:03,300 --> 00:07:04,500 Jika tidak mendekatinya, 102 00:07:04,940 --> 00:07:06,940 tidak akan membuat orang benar-benar terpesona! 103 00:07:08,520 --> 00:07:13,100 Pertama kali melihat sketsa Catherine, aku benaran kaget. 104 00:07:13,540 --> 00:07:16,499 Biasanya ketika kami menggambar sketsa, 105 00:07:16,500 --> 00:07:20,760 mata akan terus bergerak bolak-balik antara target dan papan gambar, 106 00:07:21,600 --> 00:07:24,299 tapi cara Catherine berbeda. 107 00:07:24,300 --> 00:07:26,680 Dia hanya menatap target. 108 00:07:27,680 --> 00:07:31,840 Begitu dia mulai tunduk menggambar, dia tidak akan mengangkat kepalanya lagi. 109 00:07:32,420 --> 00:07:36,040 Kemudian dia akan menggambar sketsa sempurna dengan sangat cepat. 110 00:07:37,300 --> 00:07:39,939 Aku tanya bagaimana dia melakukannya. 111 00:07:39,940 --> 00:07:41,119 Dia malah menjawab, 112 00:07:41,120 --> 00:07:43,700 bahwa dia bisa menyimpan gambaran yang dilihatnya di dalam otak. 113 00:07:44,460 --> 00:07:46,459 Dia bilang dia bisa melakukan itu sejak kecil. 114 00:07:46,460 --> 00:07:49,320 Baginya, itu adalah hal yang sangat normal. 115 00:07:50,860 --> 00:07:53,500 Membuatku bertanya-tanya bagaimana hal seperti itu bisa terjadi. 116 00:07:54,080 --> 00:07:56,840 Kanata, kau tidak menggambar? 117 00:07:57,480 --> 00:08:01,420 Ibuku tidak pernah menyemangatiku untuk menggambar. 118 00:08:05,180 --> 00:08:08,460 Aku selalu bermain sepak bola aku mengendarai gokar di luar. 119 00:08:09,440 --> 00:08:12,820 Melihatku berolahraga, ibuku bisa lebih senang. 120 00:08:14,180 --> 00:08:17,420 Kurasa karena tubuh ibuku lemah dan sering sakit, 121 00:08:19,440 --> 00:08:22,840 makanya dia sangat mementingkan kesehatanku. 122 00:08:23,280 --> 00:08:24,480 Benar juga. 123 00:08:25,540 --> 00:08:27,779 Kalau kau tertarik, 124 00:08:27,780 --> 00:08:31,219 maukah kau ikut kelas melukis yang kuadakan? 125 00:08:31,220 --> 00:08:32,140 Eh? 126 00:08:32,141 --> 00:08:35,280 Aku merasa kau bisa menghasilkan gambar yang bagus. 127 00:08:36,040 --> 00:08:41,199 Aku merasa bakat yang diwariskan Catherine bukan agar kau pergi balapan mobil. 128 00:08:41,200 --> 00:08:42,439 NAMA TERTANGGUNG: KANATA KATAGIRI 129 00:08:42,440 --> 00:08:44,580 Baik, Ibu Mayuko. 130 00:08:45,440 --> 00:08:48,180 Jika ada kesempatan, aku juga ingin latihan menggambar. 131 00:08:51,880 --> 00:08:54,180 Karena bisa merasa agak malu kalau tidak pandai menggambar. 132 00:08:54,700 --> 00:08:58,500 Kalau bisa, aku ingin menggambar Kota Kamakura. 133 00:09:07,860 --> 00:09:10,860 Meski karena emosi, aku juga harus melampaui prestasi Nozomi. 134 00:09:11,320 --> 00:09:15,500 Demi mempertahankan harga diri kakak, aku tidak boleh mengalah dalam hal ini. 135 00:09:16,860 --> 00:09:18,119 Aneh. 136 00:09:18,120 --> 00:09:20,339 Kondisi kakak tidak terlalu baik. 137 00:09:20,340 --> 00:09:23,759 Hasil ketika melewati titik perhitungan waktu, lebih lambat dariku. 138 00:09:23,760 --> 00:09:24,899 Ya. 139 00:09:24,900 --> 00:09:27,519 Namun, daripada bilang Kakeru lambat, 140 00:09:27,520 --> 00:09:30,679 lebih tepatnya karena kondisimu kemarin terlalu bagus. 141 00:09:30,680 --> 00:09:32,719 Perlukah aku merangsangnya lewat radio? 142 00:09:32,720 --> 00:09:34,699 Sebaiknya jangan. 143 00:09:34,700 --> 00:09:38,079 Kakeru berbeda denganmu. Jika mendapat rangsangan berlebihan, 144 00:09:38,080 --> 00:09:40,019 dia malah tidak bisa fokus. 145 00:09:40,020 --> 00:09:42,359 Aku cukup katakan satu kalimat saja. 146 00:09:42,360 --> 00:09:44,739 Yamatani, pinjam radionya dulu. 147 00:09:44,740 --> 00:09:46,839 - Tunggu, Nozomi. - Ini tempat peristirahatan. 148 00:09:46,840 --> 00:09:51,279 Kak, prestasimu saat ini lebih lambat dua detik dariku. Selesai! 149 00:09:51,280 --> 00:09:53,700 Gadis sialan! Apa yang kau katakan? 150 00:09:54,040 --> 00:09:56,140 Dasar, dia tetap mengatakannya. 151 00:10:00,480 --> 00:10:02,939 Duel Kakak Beradik Yajikita yang menarik perhatian ini, 152 00:10:02,940 --> 00:10:05,640 dimenangkan oleh adik! 153 00:10:09,480 --> 00:10:12,780 Keesokan harinya, mulai turun hujan deras sejak dini hari. 154 00:10:13,220 --> 00:10:16,480 Jadi, pagi-pagi sudah diumumkan penundaan pertandingan waktu. 155 00:10:18,280 --> 00:10:21,420 Penyisihan MFG adalah pertandingan yang berlangsung selama tujuh hari. 156 00:10:21,890 --> 00:10:26,040 Oleh karena itu, jadwal sering tertunda karena kondisi cuaca. 157 00:10:27,040 --> 00:10:28,439 Karena tidak ada penonton langsung, 158 00:10:28,440 --> 00:10:32,079 pertandingan hanya diikuti orang berkaitan dan hanya disiarkan lewat internet, 159 00:10:32,080 --> 00:10:34,080 makanya bisa ditunda sesuka hati. 160 00:10:39,140 --> 00:10:39,900 Hai, Ren! 161 00:10:39,901 --> 00:10:41,439 Wah, Kanata? 162 00:10:41,440 --> 00:10:43,119 Apa yang sedang kau lakukan? 163 00:10:43,120 --> 00:10:44,699 Aku baru pulang kerja. 164 00:10:44,700 --> 00:10:46,579 Bukan itu maksudku. 165 00:10:46,580 --> 00:10:48,459 Kenapa kau tidak membawa payung? 166 00:10:48,460 --> 00:10:51,899 Tidak ada orang yang memakai payung di Inggris. 167 00:10:51,900 --> 00:10:54,819 Meski begitu, tapi di sini adalah Jepang. 168 00:10:54,820 --> 00:10:59,139 Tidak memakai payung saat hujan, kau akan dianggap aneh. 169 00:10:59,140 --> 00:11:00,719 Aku tidak peduli. 170 00:11:00,720 --> 00:11:02,999 Aku suka hari hujan. 171 00:11:03,000 --> 00:11:04,599 Tidak boleh. 172 00:11:04,600 --> 00:11:06,480 Bagaimana kalau flu? 173 00:11:07,020 --> 00:11:08,180 Terima kasih, Ren. 174 00:11:08,560 --> 00:11:09,820 Kau benaran sangat lembut. 175 00:11:20,120 --> 00:11:23,300 Wajah Kanata dekat sekali. 176 00:11:25,680 --> 00:11:28,999 Apa yang kau lakukan, Kanata? Kau basah kuyup! 177 00:11:29,000 --> 00:11:31,920 Kau harus biasakan diri untuk membawa payung pada hari hujan. 178 00:11:37,800 --> 00:11:40,010 (MF GHOST) 179 00:11:42,720 --> 00:11:45,010 (MF GHOST) 180 00:11:46,800 --> 00:11:49,779 Setelah cuaca cerah, permukaan jalan kini benar-benar kering. 181 00:11:49,780 --> 00:11:52,900 Pertandingan waktu penyisihan akan dimulai sesuai waktu yang dijadwalkan. 182 00:11:56,340 --> 00:12:00,280 Emile Hanninen yang mengendarai Lexus LC500 No. 10, 183 00:12:03,320 --> 00:12:06,259 serta mobil No. 5, Audi R8. 184 00:12:06,260 --> 00:12:11,320 Master seperti Yudai Sakamoto juga tak bisa lampaui prestasi Kouki Sawatari. 185 00:12:12,660 --> 00:12:13,739 HARI KEEMPAT PENYISIHAN GT DANAU ASHINOKO Tiba di hari keempat penyisihan. 186 00:12:13,740 --> 00:12:16,199 PERINGKAT SEMENTARA Mobil No. 4 tetap di peringkat pertama. 187 00:12:16,200 --> 00:12:18,250 Namun, sulit ditentukan siapa yang menang. 188 00:12:18,480 --> 00:12:22,700 Mulai besok, peserta tiga peringkat teratas akan tampil. 189 00:12:26,960 --> 00:12:28,279 Penyisihan hari kelima. 190 00:12:28,280 --> 00:12:32,580 Pertama-tama adalah pengemudi Ferrari No. 2, Kaito Akabane yang kondisinya baik. 191 00:12:43,160 --> 00:12:45,280 Ada monster mengintai di MFG. 192 00:12:45,680 --> 00:12:47,100 Jika tidak melahapnya, maka hanya bisa tunggu dilahap. 193 00:12:47,860 --> 00:12:49,840 Orang lemah hanya bisa menunggu untuk dilahap! 194 00:12:54,420 --> 00:12:55,779 Tuan Ogata. 195 00:12:55,780 --> 00:12:57,800 Ferrari merah sudah tampil. 196 00:13:01,000 --> 00:13:03,099 Mobil ini sangat mahal. 197 00:13:03,100 --> 00:13:04,220 Keren sekali. 198 00:13:04,800 --> 00:13:08,839 Mobil peringkat depan akan berangkat lebih awal, ya. 199 00:13:08,840 --> 00:13:11,319 Apakah ada aturannya? 200 00:13:11,320 --> 00:13:14,660 Ini termasuk semacam perlakuan istimewa terhadap peserta peringkat depan. 201 00:13:15,100 --> 00:13:16,520 Terima kasih. 202 00:13:17,000 --> 00:13:21,260 Tiap kali jika terjadi sesuatu di sirkuit, bukankah pertandingan waktu diberhentikan? 203 00:13:21,960 --> 00:13:23,279 Kalau begitu, 204 00:13:23,280 --> 00:13:26,380 jadwal yang telah ditetapkan, akan diundur. 205 00:13:26,980 --> 00:13:28,439 Jika berangkat lebih awal, 206 00:13:28,440 --> 00:13:30,639 kondisinya lebih tidak akan terpengaruh karena perubahan jadwal. 207 00:13:30,640 --> 00:13:32,199 Juga lebih mudah disesuaikan. 208 00:13:32,200 --> 00:13:36,180 Setelah menjadi peserta peringkat poin, akan dapat waktu lebih menguntungkan. 209 00:13:36,660 --> 00:13:39,560 Aku mengerti. Mekanisme yang cukup bagus. 210 00:13:40,060 --> 00:13:42,480 Terutama saat penyisihan Danau Ashinoko, sangat mudah diberhentikan. 211 00:13:44,360 --> 00:13:46,160 Seperti kondisi kemarin sangat parah. 212 00:13:46,500 --> 00:13:48,660 Di zona kematian, terjadi lima kali peristiwa tak terduga. 213 00:13:49,140 --> 00:13:54,120 Kabarnya mobil terakhir berangkat lebih lambat satu setengah jam. 214 00:13:54,760 --> 00:13:57,859 Zona kematian Danau Ashinoko benaran sulit dilewati. 215 00:13:57,860 --> 00:13:59,579 Kau harus berhati-hati. 216 00:13:59,580 --> 00:14:00,620 Baik, Pak. 217 00:14:01,020 --> 00:14:03,300 Aku sedang menonton video Teknik Demo. 218 00:14:07,080 --> 00:14:08,539 Apakah itu enak? 219 00:14:08,540 --> 00:14:12,019 Sangat enak. Camilan Jepang paling enak di dunia. 220 00:14:12,020 --> 00:14:15,500 Dibuat dengan sangat cantik. Aku tidak bisa berhenti memakannya. 221 00:14:17,100 --> 00:14:19,619 Besok dia akan mulai bertanding. 222 00:14:19,620 --> 00:14:21,559 Dia kelihatan santai sekali. 223 00:14:21,560 --> 00:14:23,300 Apakah kau tidak merasa gugup? 224 00:14:25,760 --> 00:14:26,940 Tuan Ogata. 225 00:14:27,480 --> 00:14:28,760 Aku... 226 00:14:29,240 --> 00:14:31,759 Padahal bukan aku yang bertanding, 227 00:14:31,760 --> 00:14:33,659 tapi aku malah sangat gugup. 228 00:14:33,660 --> 00:14:35,960 Jantungku berdetak cepat. 229 00:14:36,640 --> 00:14:37,999 Kanata, 230 00:14:38,000 --> 00:14:40,820 apakah kau tidak merasa ada tekanan? 231 00:14:42,420 --> 00:14:45,360 Aku tidak akan merasakan tekanan sebelum pertandingan. 232 00:14:46,080 --> 00:14:50,619 Sejak kecil aku pernah mengikuti berbagai jenis pertandingan. 233 00:14:50,620 --> 00:14:53,060 Jika itu kompetisi kejuaraan, beda ceritanya. 234 00:14:53,620 --> 00:14:55,720 Namun, sekarang aku hanyalah penantang. 235 00:14:56,180 --> 00:14:58,640 Aku hanya merasa semangat saja. 236 00:15:00,920 --> 00:15:03,779 Kaito Akabane sementara berada di peringkat ke-2! 237 00:15:03,780 --> 00:15:06,980 Peringkat Sawatari tetap tak tergoyahkan! 238 00:15:07,740 --> 00:15:10,160 Baik. Mobil yang tampil selanjutnya. 239 00:15:10,860 --> 00:15:14,619 Mobil No. 8, Porsche 911, CARERRA GTS. 240 00:15:14,620 --> 00:15:16,280 Jackson Taylor! 241 00:15:20,500 --> 00:15:24,600 Kali ini sejak pertandingan pembukaan, suasananya sudah sangat tidak biasa. 242 00:15:27,200 --> 00:15:29,219 Meski tidak boleh ada kesalahan, 243 00:15:29,220 --> 00:15:32,020 tapi lebih tidak boleh hanya berpikir untuk menyelesaikan balapan dengan aman. 244 00:15:32,640 --> 00:15:37,240 Sejak berpikir untuk bertahan, akan langsung dikeluarkan dari 15 Level Dewa! 245 00:15:38,260 --> 00:15:40,800 Level pertandingan secara keseluruhan telah dinaikkan setinggi ini. 246 00:15:43,940 --> 00:15:45,679 Pertandingan waktu harus dilewati 247 00:15:45,680 --> 00:15:48,860 dengan memikul tekanan besar yang belum pernah ada sebelumnya. 248 00:15:51,800 --> 00:15:55,759 Taylor No. 8 untuk sementara berada di peringkat ke-5! 249 00:15:55,760 --> 00:15:58,480 Penyisihan sisa dua hari. 250 00:16:05,540 --> 00:16:07,580 Kau mau kopi lagi, Kanata? 251 00:16:08,000 --> 00:16:10,620 Tidak perlu. Sudah malam, aku mau kembali ke kamar. 252 00:16:11,260 --> 00:16:12,880 Terima kasih. 253 00:16:14,540 --> 00:16:15,899 Aku juga. 254 00:16:15,900 --> 00:16:18,980 Besok libur, tapi aku harus latihan dulu pelajaran hari Senin. 255 00:16:19,380 --> 00:16:21,659 Kalian jangan begadang, ya. 256 00:16:21,660 --> 00:16:22,980 - Baik. - Baik. 257 00:16:24,340 --> 00:16:26,920 Kanata benaran hebat. 258 00:16:27,420 --> 00:16:32,000 Besok akan ikut penyisihan penting, tapi dia kelihatan sangat santai. 259 00:16:32,800 --> 00:16:35,680 HARI KEENAM PENYISIHAN GT DANAU ASHINOKO Meski aku berusaha untuk tidak ungkit, 260 00:16:36,540 --> 00:16:39,140 tapi sepertinya aku khawatir berlebihan. 261 00:17:34,020 --> 00:17:36,519 Aku menyetel mobil sesuai caraku. 262 00:17:36,520 --> 00:17:38,579 Terima kasih, Tuan Ogata. 263 00:17:38,580 --> 00:17:40,579 Hei, aku datang. 264 00:17:40,580 --> 00:17:41,880 Senior Aiba. 265 00:17:42,220 --> 00:17:45,419 Selain orang terkait pada hari keenam, harusnya orang lain tak bisa masuk pedok. 266 00:17:45,420 --> 00:17:46,879 Bisa-bisanya kau masuk. 267 00:17:46,880 --> 00:17:49,440 Setelah mencapai levelku, bisa masuk mengandalkan muka. 268 00:17:50,300 --> 00:17:53,400 Kau harus berjuang untuk mendapat prestasi sementara peringkat ke-12, Kanata. 269 00:17:53,920 --> 00:17:57,200 Meski sulit, tapi ini adalah syarat untuk lolos penyisihan. 270 00:17:57,800 --> 00:18:00,639 Mobil 86 sudah berevolusi sepenuhnya. 271 00:18:00,640 --> 00:18:03,160 Selama aku tidak melakukan kesalahan, akan ada peluang. 272 00:18:03,680 --> 00:18:07,479 Dia tetap seperti biasa, ketenangannya membuat orang kesal. 273 00:18:07,480 --> 00:18:10,600 Apakah kau benaran paham seperti apa situasi sekarang? 274 00:18:18,440 --> 00:18:21,400 Pertandingan waktu penyisihan hari keenam telah dimulai. 275 00:18:22,140 --> 00:18:24,560 Hari ini shift Nona Mami, ya. 276 00:18:24,880 --> 00:18:26,300 Tubuhnya sangat seksi. 277 00:18:27,320 --> 00:18:29,519 Aku juga ingin menonton penyisihan. 278 00:18:29,520 --> 00:18:32,060 Kalau ada yang tidak kupahami, Ayah harus mengajariku, ya. 279 00:18:33,020 --> 00:18:34,540 Kau tanya saja padaku. 280 00:18:34,920 --> 00:18:39,740 Karena menjadi Malaikat MFG, kau harus memahami balapan mobil. 281 00:18:40,280 --> 00:18:41,540 Aku mengerti. 282 00:18:43,360 --> 00:18:47,360 Pertempuran Danau Ashinoko MFG semakin sulit ditinggalkan. 283 00:18:47,760 --> 00:18:52,339 Yang patut diperhatikan adalah mobil No. 1 yang meraih posisi pole terbanyak. 284 00:18:52,340 --> 00:18:53,960 Fuujin Ishigami. 285 00:18:54,640 --> 00:18:58,700 Selain itu, pada hari keenam, juga ada satu peserta yang patut diperhatikan. 286 00:18:59,420 --> 00:19:02,280 Pada penggemar mobil seharusnya juga mengenalnya. 287 00:19:02,820 --> 00:19:07,439 Meraih peringkat ke-15 di pembukaan dengan TOYOTA 86GT tenaga kecil, 288 00:19:07,440 --> 00:19:09,319 dan mengejar sampai peringkat ke-9 di pertandingan utama. 289 00:19:09,320 --> 00:19:11,400 Mencengangkan semua orang terkait. 290 00:19:13,880 --> 00:19:15,339 Di sirkuit Danau Ashinoko yang tidak ada 291 00:19:15,340 --> 00:19:16,799 banyak tanjakan dan turunan, serta tidak ada jalur lurus panjang. 292 00:19:16,800 --> 00:19:17,580 PERTEMPURAN KEDUA, GT DANAU ASHINOKO, PANJANG: 25,3 KM serta tidak ada jalur lurus panjang. 293 00:19:17,581 --> 00:19:19,380 ARAH ANGIN: BARAT DAYA, KONDISI SIRKUIT: KERING Akan seperti apa penampilannya? 294 00:19:19,660 --> 00:19:22,059 Pemuda ajaib yang sulit diprediksi. 295 00:19:22,060 --> 00:19:25,320 Pendeskripsian seperti ini sangat cocok untuk Kanata Katagiri. 296 00:19:29,780 --> 00:19:33,099 Baik, mobil No. 86 sudah bersiap di gerbang. 297 00:19:33,100 --> 00:19:34,840 Lima belas menit sebelum berangkat. 298 00:19:37,920 --> 00:19:40,120 Lihat sebelah sini, Katagiri. 299 00:19:42,920 --> 00:19:45,139 Dia berkedip dan memberi ciuman! 300 00:19:45,140 --> 00:19:47,580 Seperti ini tidak melanggar aturan? 301 00:19:48,180 --> 00:19:52,539 Padahal dipesan untuk jangan terlalu berinteraksi dengan pembalap. 302 00:19:52,540 --> 00:19:55,540 Akan kulaporkan kepada Manajer Uehara. 303 00:19:57,380 --> 00:19:59,100 Papan telah diangkat! 304 00:19:59,620 --> 00:20:01,240 Sepuluh menit sebelum berangkat! 305 00:20:04,220 --> 00:20:05,259 Lima! 306 00:20:05,260 --> 00:20:06,299 CAKRAWALA DANAU ASHINOKO Empat! 307 00:20:06,300 --> 00:20:07,200 CAKRAWALA DANAU ASHINOKO Tiga! 308 00:20:07,200 --> 00:20:07,258 CAKRAWALA DANAU ASHINOKO Dua! 309 00:20:07,259 --> 00:20:08,240 Dua! 310 00:20:08,240 --> 00:20:09,160 Satu! 311 00:20:10,980 --> 00:20:13,579 Melesat keluar seperti ditembak keluar. 312 00:20:13,580 --> 00:20:17,159 Kanata Katagiri mulai menantang GT Danau Ashinoko! 313 00:20:17,160 --> 00:20:20,299 Segera setelah berangkat, ada tanjakan yang landai! 314 00:20:20,300 --> 00:20:23,540 Gawat, jantungku akan copot! 315 00:20:24,840 --> 00:20:27,559 Aku sengaja datang ke tempat peristirahatan Kanata karena 316 00:20:27,560 --> 00:20:34,420 di layar tempat peristirahatan asisten, ada data yang tak bisa dilihat penonton. 317 00:20:34,920 --> 00:20:38,780 Aku harus diam-diam mempelajari rahasia kecepatan Kanata! 318 00:20:51,380 --> 00:20:53,639 Segera tiba di titik perhitungan waktu pertama! 319 00:20:53,640 --> 00:20:55,859 Dia akan melewati tempat ini dengan peringkat ke berapa? 320 00:20:55,860 --> 00:20:57,240 Mari kita nantikan! 321 00:21:06,910 --> 00:21:08,160 PERINGKAT KE-13 322 00:21:08,640 --> 00:21:10,899 Dia melewatinya dengan prestasi peringkat ke-13! 323 00:21:10,900 --> 00:21:13,459 Kanata Katagiri melesat dengan kecepatan penuh! 324 00:21:13,460 --> 00:21:14,300 Eh? 325 00:21:14,300 --> 00:21:15,100 Cepat sekali. 326 00:21:15,101 --> 00:21:16,519 Apa yang terjadi? 327 00:21:16,520 --> 00:21:18,260 Kalian tidak mengubah mesinnya, 'kan? 328 00:21:18,800 --> 00:21:21,560 Bagian setelah berangkat adalah tanjakan yang landai. 329 00:21:22,010 --> 00:21:22,840 TANDA FOKUS 330 00:21:23,920 --> 00:21:26,920 Tanda fokus muncul lagi! 331 00:21:27,240 --> 00:21:30,299 Di sirkuit Danau Ashinoko yang termasuk salah satu sirkuit tersulit di MFG, 332 00:21:30,300 --> 00:21:33,700 Kanata Katagiri melepaskan semua teknik mengemudinya! 333 00:23:32,840 --> 00:23:35,469 NANTIKAN SEASON SELANJUTNYA 334 00:23:35,470 --> 00:23:39,980 AKAN TAYANG PADA TAHUN 2024