1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,125 --> 00:00:20,458 ‫הבחור הזה הגיב?‬ ‫-הוא התקשר לפני שנייה.‬ 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,625 ‫הוא אמר שהוא יאסוף את זה מחר. הכול טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 5 00:00:23,708 --> 00:00:26,500 ‫תוכל להתחיל עם האופניים ההולנדיים.‬ ‫יש להם פנצ'ר.‬ 6 00:00:26,583 --> 00:00:29,083 ‫בגלגל הקדמי או האחורי?‬ ‫-אני בטוח שתבין לבד.‬ 7 00:00:29,166 --> 00:00:32,958 ‫טוב. דרך אגב, הזמנתי כריות אוויר חדשות.‬ 8 00:00:33,458 --> 00:00:34,458 ‫טוב, בסדר.‬ 9 00:00:39,666 --> 00:00:42,000 ‫לעזאזל, אני צריך לנתק. נתראה עוד מעט.‬ 10 00:00:42,083 --> 00:00:47,000 ‫אדי, תפסיק! ארצה! אדי, בוא הנה!‬ 11 00:00:47,083 --> 00:00:48,375 ‫לונה!‬ 12 00:00:48,458 --> 00:00:52,333 ‫לונה, מה… בואי הנה. היי.‬ 13 00:00:53,958 --> 00:00:55,708 ‫לונה, בואי הנה. מה את עושה?‬ 14 00:00:55,791 --> 00:00:58,166 ‫סליחה. הוא ממש שובב היום.‬ 15 00:00:58,250 --> 00:01:00,791 ‫אם היא בהיריון, הוא יצטרך לשלם מזונות.‬ 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,708 ‫ואז אדי יראה את הילדים בסופי שבוע.‬ 17 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 ‫בכל סוף שבוע שני.‬ 18 00:01:05,500 --> 00:01:06,375 ‫עשינו עסק.‬ 19 00:01:08,416 --> 00:01:10,958 ‫סליחה שוב.‬ ‫אני לא יודע מאיפה הוא קיבל את זה.‬ 20 00:01:12,541 --> 00:01:14,750 ‫כנראה שזה פשוט משהו שכלבים עושים.‬ 21 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 ‫כמו שהם מגרדים באוזן עם הרגל האחורית.‬ 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,500 ‫גם אני עושה את זה לפעמים.‬ 23 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 ‫אני צריכה לזוז.‬ 24 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 ‫אם תרצה פעם תמונה יפה שלך ושל אדי…‬ 25 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 ‫אני צלמת. תבוא לבקר פעם.‬ 26 00:01:36,083 --> 00:01:37,750 ‫מעולה.‬ ‫-מעולה.‬ 27 00:01:39,708 --> 00:01:44,791 ‫אם תרצי אופניים נחמדים,‬ ‫יש לי חנות אופניים ברחוב סקליצר.‬ 28 00:01:46,583 --> 00:01:47,583 ‫מגניב.‬ 29 00:01:55,750 --> 00:01:56,875 ‫הלו?‬ 30 00:01:56,958 --> 00:02:01,500 ‫היי. שמי יאן.‬ ‫אני רוצה לקבוע צילומים לי ולכלב שלי, אדי.‬ 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,250 ‫מתי אתה פנוי?‬ 32 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 ‫מחר. אני פנוי מחר.‬ 33 00:02:11,000 --> 00:02:12,333 ‫מחר זה טוב.‬ 34 00:02:12,833 --> 00:02:13,833 ‫בסדר.‬ 35 00:02:14,833 --> 00:02:15,833 ‫להתראות מחר.‬ 36 00:02:16,416 --> 00:02:17,541 ‫להתראות מחר.‬ 37 00:02:21,791 --> 00:02:25,708 ‫- ערב משחקים -‬ 38 00:03:30,583 --> 00:03:32,333 ‫מי זה היה?‬ ‫-לא משנה.‬ 39 00:03:59,083 --> 00:04:01,166 ‫- קארו‬ ‫שיחה שלא נענתה -‬ 40 00:04:34,166 --> 00:04:35,250 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 41 00:04:38,208 --> 00:04:43,125 ‫את יודעת,‬ ‫רציתי להגיש לך ארוחת בוקר רומנטית במיטה.‬ 42 00:04:44,041 --> 00:04:46,833 ‫אבל?‬ ‫-זה נראה לי כמו טרחה גדולה מדי.‬ 43 00:04:48,291 --> 00:04:49,333 ‫מה?‬ 44 00:04:49,416 --> 00:04:50,958 ‫העיקר הכוונה, נכון?‬ 45 00:04:51,041 --> 00:04:54,625 ‫לא! לפעמים העיקר הוא ארוחת בוקר במיטה.‬ 46 00:04:56,083 --> 00:04:57,416 ‫בסדר.‬ 47 00:05:02,750 --> 00:05:04,166 ‫טוב, וואו.‬ 48 00:05:05,041 --> 00:05:07,375 ‫היי! בוקר טוב לכם.‬ 49 00:05:07,458 --> 00:05:09,833 ‫אתם תקבלו משהו בקרוב. בקרוב.‬ 50 00:05:15,125 --> 00:05:17,916 ‫אולי נוכל לבשל משהו הערב?‬ 51 00:05:18,875 --> 00:05:21,750 ‫אני אשמח, אבל אני פוגשת כמה חברים בערב.‬ 52 00:05:22,791 --> 00:05:25,958 ‫אין סיכוי שתשני את התוכניות שלך?‬ 53 00:05:26,041 --> 00:05:28,500 ‫לא ממש. ערב המשחקים שלנו הוא דבר קדוש.‬ 54 00:05:29,083 --> 00:05:30,208 ‫ערב משחקים?‬ 55 00:05:30,708 --> 00:05:35,208 ‫זה נשמע קצת מטופש, אבל זאת מסורת אצלנו.‬ 56 00:05:35,791 --> 00:05:38,458 ‫טוב. ואתם משחקים על כסף?‬ 57 00:05:38,541 --> 00:05:41,875 ‫נניח, בלאק ג'ק, פוקר, סטריפ פוקר…‬ 58 00:05:41,958 --> 00:05:44,416 ‫לא, אנחנו משחקים מונופול ואונו.‬ 59 00:05:46,583 --> 00:05:47,583 ‫בסדר.‬ 60 00:05:50,375 --> 00:05:52,666 ‫אתה יודע מה? בוא, תצטרף.‬ 61 00:05:52,750 --> 00:05:55,666 ‫הם יפגשו אותך‬ ‫ויבינו למה נעלמתי לכמה שבועות.‬ 62 00:05:56,541 --> 00:05:57,458 ‫או ש…‬ 63 00:05:57,541 --> 00:06:01,125 ‫אולי פשוט תישארי במיטה לעוד מאה שנה.‬ 64 00:06:04,750 --> 00:06:05,750 ‫לא אבטל את זה.‬ 65 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 ‫הם כמו המשפחה שלי.‬ ‫-משפחה, מה?‬ 66 00:06:10,541 --> 00:06:12,916 ‫עכשיו אני ממש רוצה להצטרף.‬ 67 00:06:13,000 --> 00:06:14,250 ‫יש! משפחה!‬ 68 00:06:14,333 --> 00:06:16,208 ‫בחייך, זה יהיה כיף.‬ ‫-באמת?‬ 69 00:06:22,041 --> 00:06:26,291 ‫וואו. החבר הכי טוב שלי הולך לערב משחקים.‬ 70 00:06:27,916 --> 00:06:31,083 ‫הזדקנת ממש מהר.‬ ‫-כן, זה קצת מוזר.‬ 71 00:06:31,166 --> 00:06:34,833 ‫אבל אוכל לגלגל קוביות‬ ‫ולשחק בחיילים השטותיים האלה. זה מגניב.‬ 72 00:06:34,916 --> 00:06:38,125 ‫כן… אני לא יודע. איפה זה?‬ 73 00:06:38,208 --> 00:06:39,125 ‫ברובע גרונוולד.‬ 74 00:06:39,875 --> 00:06:40,958 ‫מה?‬ 75 00:06:41,041 --> 00:06:41,916 ‫בגרונוולד.‬ 76 00:06:42,000 --> 00:06:43,541 ‫בגרונוולד?‬ ‫-כן.‬ 77 00:06:43,625 --> 00:06:46,000 ‫אחי, אין אנשים מגניבים שם.‬ 78 00:06:46,541 --> 00:06:49,500 ‫כאילו, הם כבר זכו במונופול של החיים.‬ 79 00:06:49,583 --> 00:06:53,208 ‫בטח, יופי להם.‬ ‫-כן, יופי להם. אבל לא לך.‬ 80 00:06:53,708 --> 00:06:56,166 ‫אחי, אתה תשב שם, מוקף מכל הכיוונים.‬ 81 00:06:57,291 --> 00:06:59,666 ‫"הוא מתאים לפיה שלנו?"‬ 82 00:07:00,166 --> 00:07:02,375 ‫"הוא לא למד באוניברסיטה? מה?"‬ 83 00:07:02,458 --> 00:07:07,250 ‫"אלוהים! הוא והחבר הכי טוב שלו‬ ‫גדלו יחד בשיכונים האלה!"‬ 84 00:07:07,333 --> 00:07:10,416 ‫זהו, זה ברור. "לך היישר לכלא.‬ ‫אל תעבור ב'דרך צלחה'".‬ 85 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 ‫איזה קשקוש.‬ 86 00:07:11,583 --> 00:07:14,416 ‫אין מצב. זה יהיה בדיוק ככה. אני נשבע.‬ 87 00:07:14,500 --> 00:07:17,458 ‫אחי, זה רק ערב משחקים. מה כבר יכול להשתבש?‬ 88 00:07:17,541 --> 00:07:22,125 ‫בערב משחקים בגרונוולד, הכול יכול להשתבש.‬ 89 00:07:22,708 --> 00:07:25,375 ‫תקרא את החוקים קודם, או שתעשה מעצמך צחוק.‬ 90 00:07:30,250 --> 00:07:33,375 ‫מה אתה עושה בדיוק?‬ ‫-בודק את כרית האוויר.‬ 91 00:07:33,458 --> 00:07:34,625 ‫ואיך זה הולך?‬ 92 00:07:35,125 --> 00:07:36,875 ‫היא אמורה להתנפח!‬ 93 00:07:39,458 --> 00:07:41,375 ‫החברה הכי טובה שלה תהיה שם?‬ 94 00:07:41,458 --> 00:07:44,250 ‫ניפגש אצלה בבית. קוראים לה קארו.‬ 95 00:07:44,333 --> 00:07:47,333 ‫טוב, יופי. אז תצטרך להקסים את קארו.‬ 96 00:07:47,416 --> 00:07:52,166 ‫תביא לה מתנה.‬ ‫תחמיא לה על השיער שלה, על העיצוב, על הבית…‬ 97 00:07:52,250 --> 00:07:54,083 ‫אנשים כאלה אוהבים את זה.‬ 98 00:07:54,166 --> 00:07:56,416 ‫אולי פשוט אבטל וזהו.‬ ‫-מה?‬ 99 00:07:57,000 --> 00:07:59,166 ‫כן, אוכל לפגוש את פיה מחר. למי אכפת.‬ 100 00:07:59,250 --> 00:08:00,333 ‫יאן.‬ 101 00:08:00,416 --> 00:08:02,750 ‫"מי שלא משחק, מפסיד מראש."‬ 102 00:08:04,500 --> 00:08:05,916 ‫לוקאס פודולסקי, לדעתי.‬ 103 00:08:07,000 --> 00:08:11,333 ‫פיה אמרה שגם אני צריך להביא משחק.‬ ‫-מעולה. יש לי משחק בשבילך.‬ 104 00:08:11,916 --> 00:08:13,208 ‫המשחק הטוב בעולם.‬ 105 00:08:13,291 --> 00:08:15,708 ‫אביא אותו יותר מאוחר. ואתה…‬ 106 00:08:15,791 --> 00:08:17,583 ‫תתכונן לשחק אותה.‬ 107 00:08:17,666 --> 00:08:19,666 ‫אתה לא נראה מתאים לגרונוולד.‬ 108 00:08:21,666 --> 00:08:23,833 ‫אז לאיפה אני מתאים?‬ ‫-למרצאן.‬ 109 00:08:25,416 --> 00:08:28,250 ‫והיום אציג לכם משהו מיוחד מאוד,‬ 110 00:08:28,333 --> 00:08:33,875 ‫משחק הלוח הקלאסי ביותר. מונופול.‬ 111 00:08:33,958 --> 00:08:36,083 ‫כולנו זוכרים את המשחק הזה מהילדות.‬ 112 00:08:36,166 --> 00:08:39,416 ‫הוויכוחים המשפחתיים הגדולים ביותר‬ ‫מתחילים ממשחק מונופול.‬ 113 00:08:39,500 --> 00:08:43,875 ‫למי שלא מכיר את המשחק, הכנתי סרטון קצר…‬ 114 00:08:46,833 --> 00:08:51,375 ‫היי, חבר. אדי, היי… בוא, תראה.‬ 115 00:08:52,916 --> 00:08:56,166 ‫זה המשחק. וזאת מתנה לקארו.‬ 116 00:08:57,541 --> 00:08:59,625 ‫כרית אוויר? זה לא קצת יקר?‬ 117 00:08:59,708 --> 00:09:01,750 ‫כן. בסגנון גרונוולד.‬ 118 00:09:02,333 --> 00:09:06,583 ‫זאת לא הכרית הדפוקה, נכון?‬ ‫-היי, אני נראה לך אידיוט?‬ 119 00:09:07,083 --> 00:09:10,541 ‫אדי, כן, בוא הנה! היי, חבר.‬ 120 00:09:11,125 --> 00:09:15,625 ‫אז… "מי לדעתכם". לקחתי את המשחק הזה‬ ‫לכמה פסטיבלים. זה תמיד היה ממש כיף‬ 121 00:09:15,708 --> 00:09:18,708 ‫וזו דרך נהדרת להכיר אנשים.‬ ‫-איך משחקים את זה?‬ 122 00:09:19,291 --> 00:09:20,500 ‫טוב. שואלים שאלות‬ 123 00:09:20,583 --> 00:09:24,833 ‫וצריך לנחש מי מקרב הקבוצה‬ ‫יהיה זה שיעשה דבר מסוים. לדוגמה…‬ 124 00:09:25,708 --> 00:09:28,708 ‫"מי לדעתכם ישתין מגשר?"‬ ‫-טוב, זה אתה.‬ 125 00:09:29,583 --> 00:09:31,791 ‫מה? לא, ברור שזה אתה.‬ 126 00:09:32,791 --> 00:09:33,625 ‫טוב. ואז מה?‬ 127 00:09:36,666 --> 00:09:39,416 ‫זה לא משחק לשני שחקנים. צריך יותר אנשים.‬ 128 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 ‫וואו. זה משחק מעולה.‬ 129 00:09:42,333 --> 00:09:45,208 ‫נכון? יופי, ידעתי שתאהב את זה.‬ ‫-אדיר. תודה, אלכס.‬ 130 00:09:45,291 --> 00:09:46,583 ‫כן, אדיקינס!‬ 131 00:09:55,166 --> 00:09:56,625 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 132 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 ‫היי.‬ 133 00:10:00,916 --> 00:10:01,875 ‫אתה מוכן?‬ 134 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 ‫כן.‬ 135 00:10:04,166 --> 00:10:05,291 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 136 00:10:07,208 --> 00:10:09,208 ‫איפה לונה?‬ ‫-מישהי שומרת עליה.‬ 137 00:10:09,291 --> 00:10:11,541 ‫טוב, הבת של השכנים.‬ 138 00:10:12,041 --> 00:10:13,083 ‫יופי. מגניב.‬ 139 00:10:14,208 --> 00:10:15,458 ‫זה הגביע שלנו.‬ 140 00:10:15,541 --> 00:10:17,958 ‫אני האלופה המכהנת, למקרה שתהית.‬ 141 00:10:18,041 --> 00:10:22,041 ‫טוב. וואו.‬ ‫אתם מתייחסים למשחקים האלה ברצינות, מה?‬ 142 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 ‫לגמרי.‬ 143 00:10:25,875 --> 00:10:27,541 ‫מה הבאת?‬ 144 00:10:28,666 --> 00:10:31,250 ‫זה? זה לא משהו מיוחד.‬ 145 00:10:32,583 --> 00:10:34,958 ‫זה כדי שהמשפחה שלך תתרשם, אפילו קצת.‬ 146 00:10:45,958 --> 00:10:49,541 ‫טוב. אז מי יהיה שם? החברה הכי טובה שלך…‬ 147 00:10:49,625 --> 00:10:54,083 ‫קארו. אנחנו מכירות מהגן. הנה, זאת קארו.‬ 148 00:10:55,125 --> 00:10:56,708 ‫קארו למדה עיצוב‬ 149 00:10:56,791 --> 00:11:00,041 ‫ומנהלת חברה ממש מצליחה‬ ‫למשלוחי רהיטים.‬ 150 00:11:00,708 --> 00:11:03,416 ‫זו תמונה שלנו מכרתים.‬ ‫אנחנו נוסעות פעם בשנה.‬ 151 00:11:03,500 --> 00:11:05,750 ‫וואו.‬ ‫-קארו נשואה לאוליבר.‬ 152 00:11:05,833 --> 00:11:08,791 ‫הוא מורה בבית ספר מקצועי.‬ ‫וזאת אמה התינוקת.‬ 153 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 ‫היא חמודה.‬ ‫-נכון.‬ 154 00:11:10,166 --> 00:11:12,875 ‫אם תמשיך לדפדף, תראה את שילה.‬ 155 00:11:12,958 --> 00:11:16,708 ‫שילה היא רוקחת. אני מכירה גם אותה מהגן.‬ 156 00:11:16,791 --> 00:11:19,125 ‫קשה להגדיר אם היא במערכת יחסים…‬ 157 00:11:19,208 --> 00:11:20,958 ‫זאת היא?‬ ‫-כן.‬ 158 00:11:21,875 --> 00:11:24,125 ‫טוב, אז אלה כולם?‬ 159 00:11:24,208 --> 00:11:26,791 ‫כן. רגע, לא. קורט. גם קורט יהיה שם.‬ 160 00:11:27,791 --> 00:11:28,958 ‫הבחור הזה?‬ 161 00:11:30,583 --> 00:11:33,500 ‫לא. אין לי תמונה של קורט.‬ 162 00:11:34,000 --> 00:11:36,208 ‫קורט הוא אחיה של קארו.‬ 163 00:11:36,291 --> 00:11:39,500 ‫אלוהים. הוא למד באוניברסיטה המון זמן‬ ‫והוא פשוט גר איתם.‬ 164 00:11:39,583 --> 00:11:43,791 ‫הוא היה אמור להישאר שם רק שבועיים‬ ‫אבל שבועיים הפכו לחצי שנה.‬ 165 00:11:44,833 --> 00:11:46,083 ‫קורט הוא קצת…‬ 166 00:11:48,250 --> 00:11:49,250 ‫קצת?‬ 167 00:11:50,375 --> 00:11:51,416 ‫קצת מה?‬ 168 00:11:51,916 --> 00:11:52,875 ‫אתה תראה.‬ 169 00:11:57,166 --> 00:11:58,208 ‫הגענו.‬ 170 00:12:06,166 --> 00:12:09,500 ‫וואו. הם באמת ניצחו במונופול של החיים.‬ 171 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 ‫לא, כלום.‬ 172 00:12:13,666 --> 00:12:14,666 ‫אפשר?‬ 173 00:12:15,166 --> 00:12:16,166 ‫כן.‬ 174 00:12:26,666 --> 00:12:27,666 ‫ערב טוב!‬ 175 00:12:28,708 --> 00:12:29,875 ‫שלום, מר פיפר.‬ 176 00:12:30,500 --> 00:12:31,583 ‫ערב משחקים, שוב?‬ 177 00:12:32,208 --> 00:12:34,291 ‫בינגו.‬ ‫-אתם משחקים בינגו?‬ 178 00:12:35,208 --> 00:12:38,583 ‫לא. אמרתי "בינגו" כדי… טוב, לא חשוב.‬ 179 00:12:38,666 --> 00:12:43,541 ‫תמסרי בבקשה למשפחת הופמן‬ ‫שחזירי בר שוב משוטטים כאן.‬ 180 00:12:43,625 --> 00:12:45,791 ‫הם הרסו חצי מהמדשאה שלי.‬ 181 00:12:46,333 --> 00:12:47,250 ‫היי!‬ 182 00:12:49,375 --> 00:12:50,875 ‫ערב טוב, מר פיפר.‬ 183 00:12:52,416 --> 00:12:55,541 ‫מר פיפר הטריד אתכם? הוא כל כך מוזר.‬ 184 00:12:57,083 --> 00:12:58,083 ‫שלום.‬ 185 00:12:59,833 --> 00:13:01,291 ‫קארו, יאן. יאן, קארו.‬ 186 00:13:01,791 --> 00:13:03,041 ‫היי.‬ ‫-ברוך הבא.‬ 187 00:13:04,041 --> 00:13:05,166 ‫תודה.‬ 188 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 ‫טוב, ניכנס?‬ 189 00:13:16,125 --> 00:13:20,250 ‫איזה בית מדהים. באמת.‬ ‫הוא כמעט גדול כמו הדירה שלי.‬ 190 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 ‫התכוונתי לחדר הכניסה.‬ 191 00:13:22,583 --> 00:13:26,375 ‫נו, אנחנו עושים כמיטב יכולתנו.‬ ‫-היית במספרה? את נראית נהדר.‬ 192 00:13:26,458 --> 00:13:27,916 ‫נכון? תודה.‬ 193 00:13:29,083 --> 00:13:31,333 ‫שאקח את זה?‬ ‫-כן, האמת שזה בשבילך.‬ 194 00:13:31,416 --> 00:13:33,291 ‫תודה. מה זה?‬ 195 00:13:33,375 --> 00:13:34,583 ‫אפשר?‬ ‫-כן.‬ 196 00:13:34,666 --> 00:13:38,708 ‫זו כרית אוויר חדשה.‬ ‫שמים אותה כשרוכבים על אופניים.‬ 197 00:13:40,250 --> 00:13:41,875 ‫שמים אותה? איפה?‬ 198 00:13:43,375 --> 00:13:46,458 ‫ליאן יש חנות אופניים, את זוכרת?‬ ‫-כן, אמרת לי. מצחיק…‬ 199 00:13:48,041 --> 00:13:49,625 ‫רגע, אפשר?‬ 200 00:13:51,208 --> 00:13:52,208 ‫וואו.‬ 201 00:13:56,875 --> 00:13:57,708 ‫אפשר?‬ 202 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 ‫בבקשה.‬ 203 00:14:02,916 --> 00:14:03,916 ‫וואו.‬ 204 00:14:09,208 --> 00:14:10,041 ‫טוב.‬ 205 00:14:16,041 --> 00:14:18,291 ‫איך… איך מורידים את זה?‬ 206 00:14:22,666 --> 00:14:27,041 ‫אלוהים. אני מצטער,‬ ‫זה אמור לקרות רק בזמן תאונה.‬ 207 00:14:27,125 --> 00:14:28,500 ‫הצלחת?‬ 208 00:14:30,291 --> 00:14:31,625 ‫אלוהים, סליחה.‬ 209 00:14:33,666 --> 00:14:36,750 ‫היי, אפשר לסדר את זה. נקפוץ לאמבטיה?‬ 210 00:14:36,833 --> 00:14:37,666 ‫כן!‬ 211 00:14:40,500 --> 00:14:43,916 ‫אולי תיכנס ותיקח את זה איתך, טוב?‬ 212 00:14:44,416 --> 00:14:45,791 ‫הכול בסדר.‬ 213 00:14:47,916 --> 00:14:49,750 ‫קארו. קארו, חכי, אני אעזור…‬ 214 00:14:49,833 --> 00:14:50,833 ‫פאק…‬ 215 00:14:56,958 --> 00:15:00,083 ‫והוא שינה הכול… יש לנו שיטה! זה לא ייאמן.‬ 216 00:15:00,166 --> 00:15:01,083 ‫שלום.‬ 217 00:15:02,083 --> 00:15:04,000 ‫היי, אני יאן. באתי עם פיה.‬ 218 00:15:04,500 --> 00:15:06,708 ‫הן… הן היו צריכות לעשות משהו.‬ 219 00:15:06,791 --> 00:15:08,583 ‫טוב. אבל הגעת למקום הלא נכון.‬ 220 00:15:09,083 --> 00:15:11,458 ‫אידיוט. היי, תיכנס. אני שילה.‬ 221 00:15:11,541 --> 00:15:14,125 ‫סתם צחקתי איתך. אני אוליבר, שלום.‬ 222 00:15:15,250 --> 00:15:16,916 ‫קורט.‬ ‫-היי.‬ 223 00:15:17,500 --> 00:15:19,333 ‫אבל החברים שלי קוראים לי קיי.‬ 224 00:15:19,416 --> 00:15:21,000 ‫אף אחד לא קורא לך קיי.‬ 225 00:15:21,083 --> 00:15:23,666 ‫אבל יהיה מגניב אם יקראו לי קיי.‬ 226 00:15:24,916 --> 00:15:26,125 ‫טוב. שלום, קיי.‬ 227 00:15:26,708 --> 00:15:29,291 ‫הנה הגביע הקדוש.‬ 228 00:15:29,375 --> 00:15:33,166 ‫פיה זכתה בו בפעם שעברה,‬ ‫אבל היום לא ארחם עליה. ברצינות.‬ 229 00:15:33,250 --> 00:15:35,291 ‫כן. פיה אמרה משהו כזה.‬ 230 00:15:35,375 --> 00:15:39,541 ‫תיכנס, שב. תרגיש בבית.‬ 231 00:15:39,625 --> 00:15:40,625 ‫תודה.‬ 232 00:15:47,166 --> 00:15:50,541 ‫כמו שאמרתי לקארו, זה בית מדהים. כל הכבוד.‬ 233 00:15:51,125 --> 00:15:53,125 ‫אנחנו עושים כמיטב יכולתנו, נכון?‬ 234 00:15:54,000 --> 00:15:57,291 ‫כן. ולקארו יש חברה למשלוחי רהיטים, נכון?‬ 235 00:15:57,375 --> 00:15:59,583 ‫העסקים בטח מעולים.‬ 236 00:15:59,666 --> 00:16:02,916 ‫כן, אבל גם אני תרמתי חלק גדול, לידיעתך.‬ 237 00:16:03,000 --> 00:16:06,916 ‫ולך יש חנות אופניים?‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 238 00:16:07,500 --> 00:16:08,666 ‫זה עסק רווחי?‬ 239 00:16:08,750 --> 00:16:11,750 ‫היי, אל תהיי כל כך חומרנית.‬ ‫אני ממש אוהבת אותו.‬ 240 00:16:12,375 --> 00:16:17,708 ‫הוא רגוע, מצחיק… טוב לי איתו.‬ ‫-אז כנראה שהוא עוד לא שם עלייך כרית אוויר.‬ 241 00:16:19,041 --> 00:16:20,583 ‫אלו משחקים אתה אוהב?‬ 242 00:16:20,666 --> 00:16:23,583 ‫משחקי אסטרטגיה‬ ‫או משחקי קלפים מהירים ומלוכלכים?‬ 243 00:16:24,250 --> 00:16:26,250 ‫אין לי מושג, אני לא יודע…‬ 244 00:16:27,083 --> 00:16:29,500 ‫טוב.‬ ‫-אולי "המתיישבים של קטאר"?‬ 245 00:16:30,333 --> 00:16:31,625 ‫התכוונת לקטאן?‬ 246 00:16:32,333 --> 00:16:34,250 ‫בגלל שקטאר היא מדברית…‬ ‫-כן.‬ 247 00:16:34,333 --> 00:16:36,875 ‫מדינה במפרץ הפרסי.‬ ‫-כן, התבלבלתי.‬ 248 00:16:36,958 --> 00:16:39,208 ‫הבנתי. זה מה שחשבתי.‬ 249 00:16:40,666 --> 00:16:41,541 ‫קטאר.‬ 250 00:16:42,458 --> 00:16:45,250 ‫גם אני הבאתי משחק, דרך אגב.‬ ‫-בוא נראה.‬ 251 00:16:45,833 --> 00:16:47,541 ‫"מי לדעתכם". לא מכיר.‬ ‫-גם אני.‬ 252 00:16:47,625 --> 00:16:49,708 ‫כן, יש קלפים ו…‬ 253 00:16:49,791 --> 00:16:52,166 ‫אני אוהב משחקי תפקידים ופנטזיה.‬ 254 00:16:52,250 --> 00:16:54,666 ‫אני מלך האלפים של טורקה, דרך אגב.‬ 255 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 ‫דרך אגב, יקוב התפטר.‬ 256 00:16:58,583 --> 00:17:02,041 ‫החל מאוקטובר,‬ ‫אצטרך מנהל חדש למחלקת עיצוב תוכן ויזואלי.‬ 257 00:17:02,125 --> 00:17:05,458 ‫או בעצם, מנהלת מחלקת עיצוב תוכן ויזואלי.‬ 258 00:17:06,875 --> 00:17:08,958 ‫לא אקבל סירוב. את תעשי את זה.‬ 259 00:17:09,041 --> 00:17:11,958 ‫לא תוכלי להישאר בסטודיו שלך כל הזמן‬ ‫ולא להתקדם.‬ 260 00:17:12,041 --> 00:17:15,458 ‫יש לי תערוכה בחודש הבא‬ ‫יחד עם קולקטיב האומניות המגניב ההוא.‬ 261 00:17:15,541 --> 00:17:17,375 ‫אבל לא תקני ככה וילה.‬ 262 00:17:18,041 --> 00:17:21,000 ‫אם יהיה לך קשר רציני עם יאן,‬ ‫תצטרכי להיות המפרנסת.‬ 263 00:17:21,583 --> 00:17:23,541 ‫כמה זמן אתם יחד?‬ 264 00:17:23,625 --> 00:17:25,500 ‫חודש בדיוק.‬ 265 00:17:25,583 --> 00:17:28,291 ‫אני עם זורה כבר חמש שנים.‬ 266 00:17:28,791 --> 00:17:30,250 ‫היית.‬ 267 00:17:31,250 --> 00:17:32,291 ‫אני עדיין.‬ 268 00:17:32,916 --> 00:17:35,375 ‫אנחנו רק לקחנו פסק זמן.‬ ‫-בטח.‬ 269 00:17:36,375 --> 00:17:38,291 ‫איפה אתה? הוא כבר פה.‬ 270 00:17:42,583 --> 00:17:44,375 ‫תיתן לי את המספר שלך?‬ 271 00:17:45,833 --> 00:17:48,041 ‫כן… בטח, אעשה את זה מתישהו.‬ 272 00:17:49,333 --> 00:17:50,291 ‫עכשיו?‬ 273 00:17:52,041 --> 00:17:54,125 ‫קצת יין?‬ ‫-כן, תודה.‬ 274 00:17:58,083 --> 00:17:59,958 ‫טוב, 0171…‬ 275 00:18:01,041 --> 00:18:05,375 ‫3920091.‬ 276 00:18:11,500 --> 00:18:12,625 ‫המספר נכון.‬ 277 00:18:26,083 --> 00:18:27,041 ‫הלו, כן?‬ 278 00:18:27,708 --> 00:18:29,750 ‫שלום. זה קיי.‬ 279 00:18:30,708 --> 00:18:32,916 ‫היי, קיי. איזו הפתעה.‬ 280 00:18:33,000 --> 00:18:34,541 ‫קורט, עזוב אותו.‬ 281 00:18:35,166 --> 00:18:37,333 ‫אז איפה אתה מבלה?‬ 282 00:18:39,000 --> 00:18:40,625 ‫אני יושב מולך.‬ 283 00:18:41,125 --> 00:18:42,125 ‫למה אתה שואל?‬ 284 00:18:51,541 --> 00:18:52,416 ‫- אלכס -‬ 285 00:18:52,500 --> 00:18:53,875 ‫השיחה הזאת לא ממני.‬ 286 00:18:54,458 --> 00:18:56,625 ‫סליחה, אני צריך לענות.‬ 287 00:18:56,708 --> 00:18:58,375 ‫נהיה כאן כל הלילה.‬ 288 00:18:59,125 --> 00:19:00,250 ‫רק רגע, אלכס.‬ 289 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 ‫חנות אופניים?‬ 290 00:19:14,708 --> 00:19:15,541 ‫טוב, בסדר.‬ 291 00:19:16,041 --> 00:19:18,416 ‫תגיד לי, אחי, כמה זמן אצטרך לעשות את זה?‬ 292 00:19:18,500 --> 00:19:21,166 ‫לעשות את מה?‬ ‫-לטייל בפארק עם אדי.‬ 293 00:19:21,250 --> 00:19:24,875 ‫טוב, לקחו לו שש שנים להשיג לי דייט.‬ 294 00:19:24,958 --> 00:19:28,708 ‫כן. אני אשמח‬ ‫אם הוא יעשה את מה שהוא צריך וזהו.‬ 295 00:19:28,791 --> 00:19:30,083 ‫מה המצב שם?‬ 296 00:19:30,166 --> 00:19:34,500 ‫זה די מוזר.‬ ‫אבל אחי, החיים שלהם… איזו וילה ענקית.‬ 297 00:19:34,583 --> 00:19:36,458 ‫באמת? מגניב, אחי. יש להם בריכה?‬ 298 00:19:37,083 --> 00:19:38,291 ‫לא חשבתי לבדוק.‬ 299 00:19:38,375 --> 00:19:40,416 ‫כן, בטוח שיש להם בריכה.‬ 300 00:19:42,208 --> 00:19:43,375 ‫חכה שנייה.‬ 301 00:19:45,291 --> 00:19:48,375 ‫לא, אין בריכה.‬ ‫-אז היא בבית, בין הסאונה לחדר הכושר.‬ 302 00:19:48,458 --> 00:19:49,291 ‫זה תמיד ככה.‬ 303 00:19:56,000 --> 00:19:57,083 ‫פאק!‬ 304 00:19:57,166 --> 00:19:58,708 ‫מה? ראית מגרש טניס?‬ 305 00:19:58,791 --> 00:19:59,916 ‫פאק!‬ 306 00:20:00,625 --> 00:20:01,625 ‫מנחת מסוקים?‬ 307 00:20:02,125 --> 00:20:03,208 ‫לא, אחי. ציפור!‬ 308 00:20:03,791 --> 00:20:05,333 ‫מטוס? יש להם מטוס?‬ 309 00:20:05,416 --> 00:20:09,583 ‫לא, אחי. ציפור אמיתית.‬ ‫איזה תוכי או משהו. הוא עף ויצא מהחלון!‬ 310 00:20:09,666 --> 00:20:11,916 ‫על מה אתה מדבר? אתה מסטול?‬ 311 00:20:12,000 --> 00:20:16,458 ‫הנה. בואי הנה. בואי אליי. כן, לפה.‬ 312 00:20:16,541 --> 00:20:18,791 ‫הנה, זה טעים. בואי הנה.‬ ‫-אתה מדבר אליי?‬ 313 00:20:18,875 --> 00:20:21,500 ‫יאן, אתה צריך שאבוא?‬ ‫-בואי!‬ 314 00:20:21,583 --> 00:20:24,291 ‫אתה בסכנה? אם כן, תגיד "סנדוויץ' ריבה".‬ 315 00:20:24,375 --> 00:20:28,625 ‫מה? אחי, לא. בלי סנדוויץ' ריבה.‬ ‫הציפור המטומטמת על העץ.‬ 316 00:20:28,708 --> 00:20:30,791 ‫טוב, בסדר. הבנתי.‬ 317 00:20:31,791 --> 00:20:33,083 ‫אדי, בוא.‬ 318 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 ‫הלו?‬ 319 00:20:52,333 --> 00:20:56,375 ‫בואי הנה. הנה. בואי.‬ 320 00:20:56,958 --> 00:21:01,333 ‫בואי הנה. זה טעים.‬ ‫היי, תסתכלי. תראי את זה.‬ 321 00:21:03,083 --> 00:21:04,125 ‫פאק!‬ 322 00:21:04,791 --> 00:21:05,791 ‫מטומטמת.‬ 323 00:21:08,541 --> 00:21:10,958 ‫עכשיו הרווחנו קצת יין.‬ ‫-בהחלט.‬ 324 00:21:13,625 --> 00:21:14,916 ‫הלכת לאיבוד?‬ 325 00:21:15,833 --> 00:21:17,375 ‫אל תתקרב אליי יותר מדי.‬ 326 00:21:19,416 --> 00:21:21,083 ‫לא מצאת את האחרים?‬ 327 00:21:21,666 --> 00:21:24,333 ‫לא, מצאתי. יצאתי לרגע לדבר בטלפון במסדרון.‬ 328 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 ‫הכול בסדר עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 329 00:21:27,916 --> 00:21:29,541 ‫אני שוב מצטער.‬ ‫-הכול טוב.‬ 330 00:21:30,125 --> 00:21:32,041 ‫כן?‬ ‫-אני שמחה שאתה פה.‬ 331 00:21:35,333 --> 00:21:36,333 ‫בוא.‬ 332 00:21:37,416 --> 00:21:40,666 ‫אני מקווה שיש לכם תיאבון.‬ ‫ביליתי חצי יום במטבח.‬ 333 00:21:40,750 --> 00:21:42,833 ‫אבל אף אחד לא יתרכז שוב!‬ 334 00:21:42,916 --> 00:21:46,291 ‫לחם ושעשועים. אפילו הרומאים הבינו את זה.‬ ‫או אולי היוונים?‬ 335 00:21:46,375 --> 00:21:49,375 ‫כן, לחם. הם לא דיברו על גואקמולה.‬ 336 00:21:49,458 --> 00:21:52,291 ‫זה טעים. מה שמת שם? זה מעולה.‬ 337 00:21:52,375 --> 00:21:54,958 ‫אבוקדו. כל השאר זה סוד.‬ 338 00:21:55,583 --> 00:21:56,833 ‫לחיים.‬ 339 00:21:57,500 --> 00:22:00,166 ‫המילה "אבוקדו" היא אצטקית במקור‬ ‫ופירושה "אשך".‬ 340 00:22:01,791 --> 00:22:03,208 ‫תודה ששיתפת אותנו.‬ 341 00:22:03,291 --> 00:22:05,000 ‫זורה אוהבת גואקמולה.‬ 342 00:22:05,583 --> 00:22:06,541 ‫החברה שלי.‬ 343 00:22:07,166 --> 00:22:08,541 ‫כן, הזכרת אותה.‬ 344 00:22:08,625 --> 00:22:10,333 ‫טוב, החברה לשעבר.‬ 345 00:22:11,000 --> 00:22:14,625 ‫כמה פעמים אחזור על זה? לקחנו פסק זמן.‬ ‫-עברה חצי שנה.‬ 346 00:22:15,250 --> 00:22:16,083 ‫שנתחיל?‬ 347 00:22:16,166 --> 00:22:18,708 ‫טוב, קדימה.‬ ‫אנחנו תמיד מתחילים עם "פעילות".‬ 348 00:22:19,208 --> 00:22:21,375 ‫שהטוב ינצח!‬ 349 00:22:21,458 --> 00:22:24,875 ‫ושהטוב ביותר יהיה אני!‬ 350 00:22:24,958 --> 00:22:25,958 ‫בהצלחה.‬ 351 00:22:28,083 --> 00:22:29,375 ‫זה טקס.‬ 352 00:22:31,208 --> 00:22:32,125 ‫מגניב.‬ 353 00:22:36,375 --> 00:22:37,708 ‫המקום בו נפגשנו.‬ 354 00:22:38,250 --> 00:22:39,541 ‫פארק.‬ ‫-כן!‬ 355 00:22:39,625 --> 00:22:42,458 ‫עם דינוזאורים.‬ ‫-אין לי מושג.‬ 356 00:22:43,041 --> 00:22:45,250 ‫פארק הדינוזאורים?‬ ‫-לא, אתה יודע את זה.‬ 357 00:22:45,833 --> 00:22:49,833 ‫טוב. "פארק היורה".‬ ‫לא חשוב. אני אלרגית לזה…‬ 358 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 ‫בוטנים?‬ 359 00:22:54,000 --> 00:22:57,791 ‫לא, אני כל הזמן אוכלת בוטנים.‬ ‫אני לא אלרגית לזה.‬ 360 00:22:57,875 --> 00:23:00,958 ‫אם היא הייתה אלרגית לבוטנים,‬ ‫היא לא הייתה אוכלת אותם.‬ 361 00:23:01,041 --> 00:23:02,875 ‫קורט.‬ ‫-דגים. היא אלרגית לדגים!‬ 362 00:23:02,958 --> 00:23:07,875 ‫"מלתעות". נעבור הלאה. אתה יודע את זה…‬ ‫נשיקה ו… בלופ.‬ 363 00:23:09,791 --> 00:23:10,875 ‫עצרו!‬ ‫-טיטאניק!‬ 364 00:23:10,958 --> 00:23:12,125 ‫כולם יודעים את זה.‬ 365 00:23:12,708 --> 00:23:14,666 ‫הסרט האהוב עליי.‬ ‫-מה, באמת?‬ 366 00:23:14,750 --> 00:23:17,416 ‫אפס, כלום, נאדה, שום דבר. חבל מאוד.‬ 367 00:23:18,000 --> 00:23:22,041 ‫סליחה. כנראה שאני טיפש מדי למשחק הזה.‬ ‫-אם אצטרך להפסיד, אפסיד איתך.‬ 368 00:23:23,166 --> 00:23:26,875 ‫בחיי, אני מקנאת כשאני מסתכלת עליכם.‬ ‫אני עדיין זוכרת שזורה ואני…‬ 369 00:23:26,958 --> 00:23:29,041 ‫טוב, הסיבוב הבא. תור מי עכשיו?‬ 370 00:23:29,125 --> 00:23:30,125 ‫אנחנו.‬ 371 00:23:31,000 --> 00:23:33,041 ‫שלום. אמה ישנה עכשיו.‬ 372 00:23:33,125 --> 00:23:35,500 ‫תודה. אז תוכלי לסיים להיום.‬ 373 00:23:35,583 --> 00:23:38,125 ‫אולי תצטרפי אלינו?‬ ‫-אני בטוחה יש לה תוכניות.‬ 374 00:23:38,208 --> 00:23:39,291 ‫שיהיה לך ערב טוב.‬ 375 00:23:39,375 --> 00:23:40,750 ‫כן. ערב טוב.‬ 376 00:23:41,541 --> 00:23:43,666 ‫הוסה, כן?‬ ‫-הוסה?‬ 377 00:23:43,750 --> 00:23:46,000 ‫הוסה. זה מה שאומרים במקסיקו.‬ 378 00:23:49,125 --> 00:23:51,708 ‫או-פר יכולה לעזור מאוד בבית.‬ 379 00:23:52,208 --> 00:23:54,916 ‫כן, אבל אני מטפלת בקטנה בעצמי בדרך כלל.‬ 380 00:23:55,000 --> 00:23:58,083 ‫טוב, פעם אחת אמה קראה לגבריאלה "אימא".‬ 381 00:23:58,583 --> 00:24:00,708 ‫מה? הן שיחקו באבא ואימא באותו יום.‬ 382 00:24:00,791 --> 00:24:03,541 ‫שיהיה. בכל אופן, אמה מאוד אוהבת אותה.‬ 383 00:24:03,625 --> 00:24:06,000 ‫בדיוק כמוך, נכון? "הוסה".‬ 384 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 ‫באמת. אני מספיק עסוק עם הלמוט קוהל.‬ 385 00:24:10,250 --> 00:24:12,625 ‫לאולי יש ציפור בשם הלמוט קוהל.‬ 386 00:24:12,708 --> 00:24:15,625 ‫הוא קקדו.‬ ‫הייתה לי עוד אחת בשם אנגלה מרקל,‬ 387 00:24:15,708 --> 00:24:18,041 ‫אבל לצערי, הלמוט קוהל ניקר אותה למוות.‬ 388 00:24:18,125 --> 00:24:19,416 ‫פטריארכיה מחורבנת.‬ 389 00:24:20,166 --> 00:24:23,083 ‫תבין, ציפורים הופכות לאגרסיביות בתנאי שבי.‬ 390 00:24:23,166 --> 00:24:26,625 ‫לכן אנחנו מרשים להלמוט קוהל‬ ‫להתעופף בחדר העבודה.‬ 391 00:24:26,708 --> 00:24:28,125 ‫אז אל תפתח את הדלת הזאת.‬ 392 00:24:29,500 --> 00:24:32,541 ‫תאורטית, אם הוא היה עף החוצה,‬ 393 00:24:33,041 --> 00:24:34,583 ‫הוא היה חוזר, נכון?‬ 394 00:24:34,666 --> 00:24:39,041 ‫אלוהים, עדיף שלא אחשוב על זה.‬ ‫יש המון חתולים בסביבה. הלמוט לא ישרוד.‬ 395 00:24:40,208 --> 00:24:44,500 ‫זה יהיה נורא. אני אוהבת אותו.‬ ‫הם באו לסטודיו שלי פעם. זה היה ממש חמוד.‬ 396 00:24:44,583 --> 00:24:48,583 ‫טוב, מספיק עם הציפורים.‬ ‫-אפשר לדבר על הלמוט קוהל בלי סוף.‬ 397 00:24:49,083 --> 00:24:51,625 ‫הוא הקקדו של איחוד גרמניה.‬ 398 00:24:52,958 --> 00:24:54,458 ‫לא רע.‬ 399 00:24:56,458 --> 00:24:59,958 ‫איפה השירותים? כלומר, האמבטיה.‬ ‫-במסדרון ואז אחרי הפינה.‬ 400 00:25:00,041 --> 00:25:03,125 ‫אבל תשב שם. סתם צחקתי, גם אני לא יושב.‬ ‫-אתה נורא.‬ 401 00:25:03,708 --> 00:25:05,083 ‫כן, אני תמיד יושב.‬ 402 00:25:05,166 --> 00:25:09,375 ‫יופי. הפחדת אותו עם סיפורי הקקדו.‬ ‫-את הפחדת אותו עם הקשקושים על זורה.‬ 403 00:25:09,958 --> 00:25:12,458 ‫נעשה הפסקה.‬ ‫-כן, נעשה הפסקה.‬ 404 00:25:29,083 --> 00:25:30,291 ‫יאן!‬ 405 00:25:31,625 --> 00:25:33,541 ‫תודה לאל שאתה חי, אחי.‬ 406 00:25:34,166 --> 00:25:36,375 ‫ברור שאני בחיים. מה אתה עושה פה?‬ 407 00:25:36,458 --> 00:25:38,500 ‫אמרת "סנדוויץ' ריבה".‬ 408 00:25:38,583 --> 00:25:40,000 ‫מילת הקוד?‬ 409 00:25:40,583 --> 00:25:43,333 ‫מה? אחי, אמרתי "בלי סנדוויץ' ריבה".‬ 410 00:25:43,416 --> 00:25:47,125 ‫כן, וכשאומרים "בלי סנדוויץ' ריבה"‬ ‫אומרים גם "סנדוויץ' ריבה".‬ 411 00:25:47,208 --> 00:25:49,875 ‫כן, אחי. אבל אמרתי "בלי". הבנת? בלי.‬ 412 00:25:51,708 --> 00:25:52,958 ‫איפה אדי?‬ 413 00:25:53,041 --> 00:25:56,000 ‫נתתי לו עצם מגומי‬ ‫והשארתי אותו לראות את "בטהובן".‬ 414 00:25:59,458 --> 00:26:02,166 ‫אם כבר הגעת, חפש את הציפור הדפוקה הזאת.‬ 415 00:26:04,250 --> 00:26:06,708 ‫מה? איזו ציפור?‬ ‫-קקדו, אחי.‬ 416 00:26:06,791 --> 00:26:09,375 ‫הוא עף מהחלון. הוא מתעופף פה בסביבה.‬ 417 00:26:09,458 --> 00:26:12,083 ‫קקדו אמיתי?‬ ‫-כן, אמיתי! בצבע לבן.‬ 418 00:26:12,166 --> 00:26:14,750 ‫טוב. קיבלתי את האתגר… יאן!‬ 419 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 ‫מה?‬ 420 00:26:17,833 --> 00:26:20,083 ‫איזה צליל משמיע קקדו?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 421 00:26:21,958 --> 00:26:22,791 ‫"קקדו"?‬ 422 00:26:22,875 --> 00:26:24,666 ‫קקדו!‬ ‫-קקדו!‬ 423 00:26:24,750 --> 00:26:28,333 ‫כן, יותר גבוה. "קקדו".‬ ‫-קקדו!‬ 424 00:26:28,416 --> 00:26:31,708 ‫מאיפה לי לדעת?‬ ‫תוריד אפליקציה שמשמיעה צלילי ציפורים.‬ 425 00:26:31,791 --> 00:26:34,416 ‫כן, מעולה. סמוך עליי, אחי.‬ 426 00:26:34,500 --> 00:26:37,250 ‫כן? כמו שסמכתי על כרית האוויר הדפוקה?‬ 427 00:26:37,333 --> 00:26:38,625 ‫למה? מה קרה?‬ 428 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 ‫היא התנפחה!‬ 429 00:26:39,791 --> 00:26:42,625 ‫היא אמורה להתנפח. זאת כרית אוויר!‬ 430 00:26:42,708 --> 00:26:45,625 ‫תשכח מזה.‬ ‫-טוב. פאק.‬ 431 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 ‫היי, סירי.‬ ‫-כן?‬ 432 00:26:50,083 --> 00:26:51,958 ‫איזה צליל משמיע קקדו?‬ 433 00:27:00,166 --> 00:27:01,250 ‫פאק.‬ 434 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 ‫פאק, אני מצטער! הלכתי לאיבוד.‬ 435 00:27:38,541 --> 00:27:41,666 ‫לא… הכול טוב.‬ ‫-סליחה.‬ 436 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 ‫הכול טוב.‬ 437 00:27:43,416 --> 00:27:44,416 ‫סליחה.‬ 438 00:27:45,833 --> 00:27:47,458 ‫זו הדרך למעלה.‬ 439 00:27:51,208 --> 00:27:52,708 ‫את הכנת את האוכל?‬ 440 00:27:53,916 --> 00:27:57,000 ‫אין להם יותר מדי זמן פנוי.‬ 441 00:27:57,541 --> 00:27:59,125 ‫זה היה טעים מאוד. תודה.‬ 442 00:28:00,875 --> 00:28:01,791 ‫אני אלך.‬ 443 00:28:01,875 --> 00:28:04,166 ‫גבריאלה, אנחנו צריכים עוד גואקמ…‬ 444 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 ‫אני… הלכתי לאיבוד. אני…‬ 445 00:28:07,875 --> 00:28:12,333 ‫אמרתי לך לפנות במסדרון, אבל ירדת במדרגות,‬ ‫המשכת ונכנסת בדלת האחרונה מימין.‬ 446 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 ‫אז הלכתי רחוק מדי, כנראה.‬ 447 00:28:20,625 --> 00:28:21,458 ‫הגואקמולה.‬ 448 00:28:23,000 --> 00:28:24,666 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 449 00:28:24,750 --> 00:28:26,041 ‫שנמשיך לשחק?‬ 450 00:28:27,000 --> 00:28:28,041 ‫כן.‬ 451 00:28:32,875 --> 00:28:36,791 ‫תראו את זה. בום, בום ו…‬ 452 00:28:36,875 --> 00:28:38,208 ‫בום.‬ ‫-טוב.‬ 453 00:28:38,291 --> 00:28:41,833 ‫חסמת אותי כל הזמן. אולי לא אתן לך עבודה.‬ 454 00:28:41,916 --> 00:28:43,166 ‫חה חה.‬ ‫-עבודה?‬ 455 00:28:43,250 --> 00:28:46,583 ‫כן, פיה תעבוד בשבילי‬ ‫כמנהלת עיצוב תוכן ויזואלי.‬ 456 00:28:46,666 --> 00:28:49,000 ‫וואו, באמת?‬ ‫-את מוותרת על הסטודיו?‬ 457 00:28:49,083 --> 00:28:51,083 ‫טוב, לא החלטנו עדיין.‬ 458 00:28:51,166 --> 00:28:53,875 ‫כשיהיו לך ילדים,‬ ‫הקריירה שלך לא תיעשה קלה יותר.‬ 459 00:28:53,958 --> 00:28:55,500 ‫אולי יאן לא רוצה ילדים.‬ 460 00:28:55,583 --> 00:28:58,666 ‫אולי זה גם קצת מוקדם מדי לדבר על זה.‬ 461 00:28:59,250 --> 00:29:01,666 ‫כבר שכבתם?‬ ‫-קורט, ברצינות?‬ 462 00:29:01,750 --> 00:29:03,708 ‫אולי פשוט נמשיך לשחק?‬ 463 00:29:03,791 --> 00:29:04,791 ‫תורי?‬ ‫-כן.‬ 464 00:29:07,541 --> 00:29:08,500 ‫אני אענה.‬ 465 00:29:08,583 --> 00:29:12,500 ‫מי זה יכול להיות?‬ ‫נקווה שזה לא השכן המשוגע.‬ 466 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 ‫שלום, חבר!‬ 467 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 ‫תשחק?‬ ‫-כן.‬ 468 00:29:17,583 --> 00:29:18,708 ‫בום. כן.‬ 469 00:29:18,791 --> 00:29:20,875 ‫טוב. תראו.‬ 470 00:29:21,458 --> 00:29:24,083 ‫סליחה, אבל הרגע ניצחתי.‬ ‫-לא רע.‬ 471 00:29:24,791 --> 00:29:25,958 ‫טוב.‬ 472 00:29:26,041 --> 00:29:27,208 ‫תראו מי זה!‬ 473 00:29:28,291 --> 00:29:29,750 ‫ערב טוב לכולם.‬ 474 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 ‫אעשה את זה…‬ 475 00:29:37,083 --> 00:29:38,291 ‫שלום.‬ 476 00:29:42,208 --> 00:29:43,500 ‫מטיאס.‬ ‫-מאט.‬ 477 00:29:44,708 --> 00:29:45,791 ‫יאן, היי.‬ 478 00:29:45,875 --> 00:29:46,750 ‫היי.‬ 479 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 ‫יאן ופיה כבר שכבו.‬ ‫-קורט.‬ 480 00:29:52,083 --> 00:29:53,208 ‫טוב…‬ 481 00:29:54,500 --> 00:29:57,208 ‫אז כנראה ששברנו את הקרח.‬ 482 00:29:58,166 --> 00:30:00,750 ‫סליחה, לא ידעתי שאת מביאה מישהו חדש.‬ 483 00:30:00,833 --> 00:30:04,125 ‫אני מקווה שזה לא מוזר,‬ ‫עכשיו שהאקס שלך הגיע פתאום?‬ 484 00:30:05,291 --> 00:30:07,791 ‫באמת?‬ ‫-שטויות, זה בסדר.‬ 485 00:30:07,875 --> 00:30:10,625 ‫הבאתי משהו לאמה. החמודה כבר ישנה?‬ 486 00:30:10,708 --> 00:30:13,791 ‫כן, תודה לאל. כלומר, לצערי.‬ 487 00:30:13,875 --> 00:30:16,333 ‫לשים את זה ליד העריסה שלה?‬ ‫-זה נחמד מצידך.‬ 488 00:30:16,416 --> 00:30:18,583 ‫היא תוכל לשחק עם זה מחר בבוקר.‬ ‫-תודה.‬ 489 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 ‫השתגעתם?‬ ‫-לא ידעת על זה?‬ 490 00:30:25,791 --> 00:30:28,041 ‫אז מה? זה הבית שלי.‬ ‫-הבית שלי.‬ 491 00:30:28,625 --> 00:30:31,791 ‫הבית שלנו. ומאט חבר שלנו.‬ ‫-הוא האקס שלי, זה מה שחשוב.‬ 492 00:30:31,875 --> 00:30:33,250 ‫נכון.‬ 493 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 ‫אז האקס שלך…‬ ‫-קורט, בחייך. מספיק כבר.‬ 494 00:30:37,083 --> 00:30:39,083 ‫אני אשמח אם זורה תגיע.‬ 495 00:30:39,166 --> 00:30:41,625 ‫כנראה שלא נסכים בעניין.‬ 496 00:30:42,250 --> 00:30:45,000 ‫אלוהים, אני… לא ידעתי על זה. סליחה.‬ 497 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 ‫שנלך?‬ 498 00:30:47,666 --> 00:30:49,333 ‫אני לא יודע. מה דעתך?‬ 499 00:30:49,416 --> 00:30:53,000 ‫טוב, זה מצב טיפשי,‬ ‫אבל נוציא ממנו את המיטב, נכון?‬ 500 00:30:53,083 --> 00:30:54,750 ‫כולנו מבוגרים, אחרי הכול.‬ 501 00:30:55,458 --> 00:30:59,666 ‫חוץ מזה, אני אבוא אליו בשבוע הבא,‬ ‫אז הוא יוציא עליי את כל העצבים.‬ 502 00:31:00,250 --> 00:31:03,208 ‫מאט הוא רופא השיניים שלנו.‬ ‫-הוא כבר לא הרופא שלי.‬ 503 00:31:03,291 --> 00:31:04,708 ‫אבל נפגשתם לא מזמן?‬ 504 00:31:04,791 --> 00:31:06,000 ‫זה היה מקרה חירום.‬ 505 00:31:07,125 --> 00:31:09,208 ‫אלוהים, היא חמודה!‬ 506 00:31:09,291 --> 00:31:11,916 ‫כמו אבא שלה, נכון?‬ ‫-כן, היא ממש מלאך.‬ 507 00:31:12,000 --> 00:31:13,375 ‫שב.‬ ‫-תודה.‬ 508 00:31:17,458 --> 00:31:19,000 ‫מה שלום לונה המתוקה שלי?‬ 509 00:31:19,958 --> 00:31:24,625 ‫טוב. יש לה חבר טוב חדש. אדי, הכלב של יאן.‬ 510 00:31:26,458 --> 00:31:28,583 ‫קנינו את לונה יחד.‬ 511 00:31:28,666 --> 00:31:30,625 ‫בעצם…‬ ‫-הצלנו אותה, נכון? כן.‬ 512 00:31:31,208 --> 00:31:33,125 ‫מגניב.‬ ‫-כן, היא התינוקת שלנו.‬ 513 00:31:35,791 --> 00:31:38,083 ‫אביא עוד יין. תבוא איתי?‬ 514 00:31:38,166 --> 00:31:40,750 ‫כן, קצת יין…‬ ‫-לא, אני אביא את היין.‬ 515 00:31:41,708 --> 00:31:42,875 ‫מישהו ניצח?‬ 516 00:31:43,458 --> 00:31:46,541 ‫אני מצטערת, זה ממש אסון.‬ 517 00:31:48,750 --> 00:31:50,125 ‫אולי כדאי שנלך?‬ 518 00:31:50,208 --> 00:31:52,291 ‫זה לא ייראה כאילו שאני מפחד?‬ 519 00:31:53,083 --> 00:31:54,833 ‫מה זה משנה?‬ 520 00:31:54,916 --> 00:31:58,708 ‫קארו צודקת.‬ ‫כולנו מבוגרים. זה לא יהיה כל כך נורא.‬ 521 00:31:59,583 --> 00:32:01,708 ‫אבל יש עוד משהו שאני צריך לדעת?‬ 522 00:32:02,708 --> 00:32:06,083 ‫אתה כבר יודע יותר ממה שאתה צריך לדעת.‬ ‫-זה לא משנה מי ניצח.‬ 523 00:32:06,166 --> 00:32:07,666 ‫טוב, אני עוד לא שיחקתי.‬ 524 00:32:10,958 --> 00:32:12,500 ‫מעולה.‬ ‫-אז אנחנו צריכים…‬ 525 00:32:13,000 --> 00:32:14,125 ‫הכול בסדר?‬ 526 00:32:37,833 --> 00:32:41,125 ‫אתה יודע מה?‬ ‫בגלל זה, נשתה מהיין הכי יקר של אולי.‬ 527 00:32:42,291 --> 00:32:44,958 ‫אתה מבין ביין?‬ ‫-אני נראה כמו מישהו שמבין?‬ 528 00:32:52,750 --> 00:32:54,666 ‫זה נראה יקר, לדעתי.‬ 529 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 ‫בחירה נהדרת.‬ 530 00:33:01,791 --> 00:33:04,791 ‫כשאני מבשלת,‬ ‫המטבח נראה כמו דיר חזירים. אבל קארו…‬ 531 00:33:14,333 --> 00:33:15,708 ‫עוד חבר לשעבר?‬ 532 00:33:15,791 --> 00:33:17,208 ‫חה חה.‬ ‫-אני אענה.‬ 533 00:33:23,625 --> 00:33:24,458 ‫הם חזרו.‬ 534 00:33:25,250 --> 00:33:26,625 ‫הזמנו אותם.‬ 535 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 ‫לא הם. חזירי הבר. יש אחד בחצר שלך.‬ 536 00:33:29,416 --> 00:33:32,333 ‫אני לא חושב. תיקנתי את הגדרות.‬ ‫-אני בטוח…‬ 537 00:33:32,416 --> 00:33:36,541 ‫מר פיפר,‬ ‫אולי תבלה ערב שקט מול הטלוויזיה לשם שינוי?‬ 538 00:33:37,791 --> 00:33:38,958 ‫לילה טוב.‬ 539 00:33:40,583 --> 00:33:45,041 ‫אז השכן משגיח על החצר. צריך להיזהר ממנו.‬ 540 00:33:45,125 --> 00:33:47,333 ‫הוא סיכם את זה יפה.‬ 541 00:33:48,750 --> 00:33:50,250 ‫זה בטח חתול.‬ ‫-עזוב את זה.‬ 542 00:33:50,333 --> 00:33:52,375 ‫אמרת בעצמך שיש כאן הרבה חתולים.‬ 543 00:33:52,458 --> 00:33:54,416 ‫אתה פשוט נורא.‬ ‫-סליחה.‬ 544 00:33:55,125 --> 00:33:57,708 ‫כל עוד הם לא ילכו על הבטון הטרי.‬ 545 00:33:58,708 --> 00:34:02,125 ‫בטון טרי?‬ ‫-אלה היסודות לבית המשחקים.‬ 546 00:34:14,916 --> 00:34:15,916 ‫אופס.‬ 547 00:34:16,000 --> 00:34:18,375 ‫מה קרה כששיחקתם "פעילות"?‬ 548 00:34:18,916 --> 00:34:21,458 ‫פיה ואני תמיד היינו בלתי מנוצחים.‬ ‫-הכול טוב.‬ 549 00:34:21,541 --> 00:34:27,000 ‫יאן לא הסתדר כל כך.‬ ‫אבל הוא מעדיף את "המתיישבים של קטאר".‬ 550 00:34:28,916 --> 00:34:30,125 ‫כמו "מונופולו".‬ 551 00:34:31,333 --> 00:34:32,666 ‫סתם צחקתי, יאן.‬ 552 00:34:33,291 --> 00:34:34,750 ‫כן, תתעודד.‬ 553 00:34:34,833 --> 00:34:38,833 ‫בקבוצת חברים ותיקים כמונו,‬ ‫תמיד תשמע בדיחות פרטיות.‬ 554 00:34:38,916 --> 00:34:42,166 ‫בחופשים, היינו מבלים ערבים שלמים‬ ‫ומשחקים "פעילות".‬ 555 00:34:42,250 --> 00:34:44,916 ‫כן… מה שמזכיר לי,‬ 556 00:34:45,500 --> 00:34:49,416 ‫צריך להזמין את בית הקיט.‬ ‫דיברתי עם פפדופולוס. הבית יוזמן אם נחכה.‬ 557 00:34:50,041 --> 00:34:53,958 ‫כרתים. יוון. אנחנו תמיד נוסעים יחד.‬ 558 00:34:56,041 --> 00:34:59,625 ‫אולי תצטרף?‬ ‫-לדעתי, לא כדאי שנעשה תוכניות כרגע.‬ 559 00:35:00,958 --> 00:35:02,041 ‫טוב. בסדר.‬ 560 00:35:02,125 --> 00:35:04,625 ‫טוב, תראו. טריוויה.‬ 561 00:35:04,708 --> 00:35:07,875 ‫בסדר גמור. זמן לידע כללי.‬ ‫-כן.‬ 562 00:35:09,375 --> 00:35:10,625 ‫מה למדת בתואר?‬ 563 00:35:12,333 --> 00:35:14,166 ‫כלום. במשך 16 סמסטרים.‬ 564 00:35:18,208 --> 00:35:19,875 ‫סליחה. לא התכוונתי ל…‬ 565 00:35:21,041 --> 00:35:26,041 ‫נסעת לטייל אחרי התיכון? זה היה החלום שלי.‬ ‫-אפשר לומר שטיילתי עם הלימודים.‬ 566 00:35:26,125 --> 00:35:29,208 ‫בזמן הלימודים.‬ ‫-כן, לזה התכוונתי.‬ 567 00:35:29,291 --> 00:35:30,416 ‫זה בסדר.‬ 568 00:35:31,291 --> 00:35:33,916 ‫ליאן יש חנות אופניים מדהימה.‬ ‫-וואו.‬ 569 00:35:34,958 --> 00:35:37,041 ‫אני צריך אופניים חדשים. שאבקר אצלך?‬ 570 00:35:38,041 --> 00:35:40,750 ‫אפשר להתפרנס מזה?‬ ‫-כן.‬ 571 00:35:40,833 --> 00:35:44,958 ‫למזלי, יש מספיק רופאי שיניים‬ ‫שאפשר למכור להם אופניים חשמליים ביוקר.‬ 572 00:35:46,500 --> 00:35:50,166 ‫יש לך ידיים טובות?‬ ‫תוכל לעזור לאולי עם בית המשחקים.‬ 573 00:35:50,250 --> 00:35:52,500 ‫אני לא צריך עזרה. הוא יציב מאוד.‬ 574 00:36:01,875 --> 00:36:02,875 ‫אופס.‬ 575 00:36:13,583 --> 00:36:15,250 ‫בסדר. הנה תוספות.‬ 576 00:36:17,416 --> 00:36:20,041 ‫מי רוצה?‬ ‫-מה הבאת עכשיו?‬ 577 00:36:20,125 --> 00:36:22,041 ‫הסלסה חריפה?‬ ‫קצת.‬ 578 00:36:23,333 --> 00:36:25,833 ‫טוב. אני אנחה את החידון, בסדר?‬ 579 00:36:25,916 --> 00:36:29,083 ‫כן. הבחור החדש יהיה ראשון?‬ ‫-טוב.‬ 580 00:36:32,625 --> 00:36:33,791 ‫שהטוב ינצח.‬ 581 00:36:36,750 --> 00:36:37,625 ‫טוב.‬ 582 00:36:41,750 --> 00:36:44,750 ‫בסדר. הנושא הוא מדע וטבע.‬ 583 00:36:44,833 --> 00:36:48,125 ‫"מה השם הנפוץ יותר לחומצה אסקורבית?"‬ 584 00:36:50,333 --> 00:36:52,375 ‫אספירין? אני לא יודע.‬ 585 00:36:52,458 --> 00:36:56,333 ‫ויטמין C. תוכל לומר אספירין שוב?‬ 586 00:36:57,625 --> 00:36:58,750 ‫לא…‬ 587 00:37:00,625 --> 00:37:05,250 ‫כן, יש לך עששת בשן 32.‬ ‫מישהו צריך לבדוק את זה.‬ 588 00:37:06,416 --> 00:37:10,041 ‫עדיף שתתקשר אליי באופן אישי,‬ ‫או שתחכה חצי שנה עד שיתפנה תור.‬ 589 00:37:11,083 --> 00:37:13,166 ‫היסטוריה.‬ ‫-היסטוריה…‬ 590 00:37:13,250 --> 00:37:16,166 ‫"באיזו שנה נבנתה חומת ברלין?"‬ 591 00:37:17,958 --> 00:37:20,833 ‫היא הופלה ב-89' ו…‬ ‫-כן.‬ 592 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 ‫נו?‬ 593 00:37:24,000 --> 00:37:25,458 ‫שישים ושלוש.‬ 594 00:37:25,541 --> 00:37:27,416 ‫קרוב. 61'.‬ 595 00:37:27,500 --> 00:37:29,416 ‫מאט יודע הכול!‬ 596 00:37:29,500 --> 00:37:31,541 ‫ב-13 באוגוסט.‬ ‫-מה זה היה?‬ 597 00:37:31,625 --> 00:37:32,458 ‫מתי?‬ 598 00:37:32,541 --> 00:37:36,708 ‫מה… את וזורה, מתי לקחתן פסק זמן?‬ 599 00:37:37,708 --> 00:37:39,916 ‫טוב… תודה ששאלת.‬ 600 00:37:40,500 --> 00:37:43,250 ‫כן, זורה הייתה צריכה להתרחק קצת.‬ 601 00:37:43,333 --> 00:37:47,166 ‫אני, כאילו, לא נתתי לה מספיק מרחב.‬ 602 00:37:47,250 --> 00:37:51,583 ‫אבל אני חושבת שבטווח הארוך,‬ ‫זה יועיל לקשר שלנו.‬ 603 00:37:54,458 --> 00:37:57,083 ‫מה…‬ ‫-יש לך תמונה שלה?‬ 604 00:38:00,041 --> 00:38:01,041 ‫כן.‬ 605 00:38:02,708 --> 00:38:05,500 ‫היי, לא כדאי שנעודד את זה.‬ 606 00:38:08,041 --> 00:38:09,541 ‫הנה. זאת היא.‬ 607 00:38:09,625 --> 00:38:12,916 ‫היא העלתה את זה לאינסטה שלה לפני יומיים.‬ 608 00:38:13,000 --> 00:38:14,708 ‫החולצה הזאת הייתה מתנה ממני.‬ 609 00:38:14,791 --> 00:38:17,250 ‫היא שולחת לי סימנים סודיים קטנים.‬ 610 00:38:17,333 --> 00:38:18,208 ‫כן, כנראה.‬ 611 00:38:19,500 --> 00:38:22,166 ‫היא נראית נחמדה.‬ ‫-זה נכון.‬ 612 00:38:23,333 --> 00:38:26,083 ‫נראתה לאחרונה ב-2:17?‬ 613 00:38:26,708 --> 00:38:29,916 ‫כן, טוב. היא בטח לא נרדמה, המסכנה.‬ 614 00:38:30,000 --> 00:38:32,125 ‫אולי היא יצאה לבלות.‬ 615 00:38:32,208 --> 00:38:33,208 ‫כן.‬ 616 00:38:35,125 --> 00:38:38,458 ‫אולי. כדאי להסיח את דעתה מהגעגועים אליי.‬ 617 00:38:39,041 --> 00:38:41,291 ‫אולי לא כדאי שתעקבי אחריה בוואטסאפ.‬ 618 00:38:42,125 --> 00:38:45,041 ‫"תעקבי"? מה זאת אומרת? זה פשוט כתוב שם.‬ 619 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 ‫בכל מקרה, זו החברה שלי.‬ ‫-לשעבר.‬ 620 00:38:49,125 --> 00:38:50,416 ‫פשוט תמחקי את המספר.‬ 621 00:38:50,500 --> 00:38:54,250 ‫תראה, עבדתי על ההודעה הזאת במשך כמה זמן.‬ ‫מה דעתך?‬ 622 00:38:58,041 --> 00:39:01,333 ‫אני לא יודע. אולי זה אינטימי מדי?‬ 623 00:39:01,875 --> 00:39:03,791 ‫זו עדיין אותה הודעה?‬ 624 00:39:03,875 --> 00:39:06,666 ‫בדיוק, שכתבתי אותה קצת שוב…‬ 625 00:39:10,416 --> 00:39:11,250 ‫איפה היא?‬ 626 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 ‫אתה שלחת אותה?‬ 627 00:39:17,541 --> 00:39:18,583 ‫מה…‬ 628 00:39:19,083 --> 00:39:21,916 ‫מה? לא, אני… לא נגעתי בזה!‬ 629 00:39:25,875 --> 00:39:27,708 ‫שלחת אותה.‬ ‫-לא נכון!‬ 630 00:39:27,791 --> 00:39:30,125 ‫לא הייתי עושה את זה במקומך.‬ 631 00:39:30,208 --> 00:39:33,416 ‫טב, אולי אצליח למחוק אותה?‬ ‫-בטח, אבל אז היא תראה…‬ 632 00:39:33,500 --> 00:39:36,666 ‫אז… היא תראה שמחקתי את ההודעה.‬ 633 00:39:37,166 --> 00:39:38,833 ‫איזה חרא! אוי ואבוי.‬ 634 00:39:41,333 --> 00:39:46,166 ‫למה עשית את זה? זו הייתה טיוטה!‬ ‫היו שם דברים מביכים בטירוף!‬ 635 00:39:47,416 --> 00:39:49,583 ‫לא נגעתי בזה.‬ ‫-אז מי עשה את זה?‬ 636 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 ‫באמת, יאן. כאילו…‬ 637 00:39:51,250 --> 00:39:53,958 ‫אם היית מוחקת את המספר,‬ ‫זה לא היה קורה.‬ 638 00:39:54,041 --> 00:39:56,833 ‫בדיוק. אז עכשיו זאת אשמתי.‬ 639 00:39:57,875 --> 00:39:58,875 ‫שילה.‬ 640 00:39:59,875 --> 00:40:01,250 ‫היא תירגע.‬ 641 00:40:01,333 --> 00:40:02,375 ‫אלוהים.‬ 642 00:40:06,541 --> 00:40:07,541 ‫אני אעזור לך.‬ 643 00:40:11,750 --> 00:40:13,750 ‫מודולורוגין? מה זה?‬ 644 00:40:14,750 --> 00:40:15,833 ‫זה סם ממריץ.‬ 645 00:40:15,916 --> 00:40:18,916 ‫כרוקחת, קל לה להשיג את זה, נכון?‬ 646 00:40:19,750 --> 00:40:20,958 ‫וואו.‬ ‫-זה מטורף.‬ 647 00:40:21,041 --> 00:40:22,041 ‫תפסיק!‬ 648 00:40:22,541 --> 00:40:24,375 ‫אז… נמשיך לשחק?‬ 649 00:40:24,458 --> 00:40:28,333 ‫כן. רעיון טוב. תתעודד, יאן.‬ ‫כולם מפשלים לפעמים.‬ 650 00:40:29,375 --> 00:40:31,500 ‫יאן…‬ 651 00:40:50,125 --> 00:40:53,750 ‫טוב. אומנות וספרות.‬ 652 00:40:55,000 --> 00:40:56,166 ‫בסדר.‬ 653 00:40:56,833 --> 00:41:00,708 ‫"איזו אסופת שירים‬ ‫הפכה את שארל בודלר למפורסם?"‬ 654 00:41:01,958 --> 00:41:03,041 ‫אין לי מושג.‬ 655 00:41:04,250 --> 00:41:06,708 ‫"לה פלור דה מאל". פרחי הרע.‬ 656 00:41:06,791 --> 00:41:09,750 ‫כל הכבוד, יפה.‬ ‫גם ביטאת את זה נכון, דרך אגב.‬ 657 00:41:12,666 --> 00:41:16,583 ‫"האוהב העורג אל אהובתו רכן‬ 658 00:41:16,666 --> 00:41:20,500 ‫"כמו אדם גוסס המלטף את מצבתו"‬ 659 00:41:21,208 --> 00:41:22,041 ‫בראבו.‬ 660 00:41:24,625 --> 00:41:27,208 ‫זה לא מתחרז. המשורר גרוע.‬ 661 00:41:30,041 --> 00:41:34,000 ‫את זוכרת? מונפרנאס. ביקרנו בקברו של בודלר.‬ 662 00:41:34,500 --> 00:41:36,666 ‫ואז פתאום התחיל לרדת גשם‬ 663 00:41:36,750 --> 00:41:40,625 ‫ורצנו לבית קפה, רטובים לגמרי.‬ 664 00:41:40,708 --> 00:41:43,166 ‫המלצרית הביאה לנו מגבות ידיים.‬ 665 00:41:43,250 --> 00:41:45,250 ‫שתינו שמפניה ו…‬ 666 00:41:45,833 --> 00:41:47,833 ‫זה מה שכתבת למטה.‬ 667 00:41:50,416 --> 00:41:52,750 ‫"תודה על היום הנהדר."‬ 668 00:41:52,833 --> 00:41:54,166 ‫עם לב קטן!‬ ‫-כן.‬ 669 00:41:57,000 --> 00:41:58,375 ‫כן. עם לב.‬ 670 00:42:02,291 --> 00:42:03,791 ‫גאוגרפיה?‬ 671 00:42:03,875 --> 00:42:06,250 ‫"מהי בירת איי בהאמה?"‬ 672 00:42:06,833 --> 00:42:07,708 ‫נסאו.‬ 673 00:42:08,750 --> 00:42:10,916 ‫גם שם היינו.‬ ‫-כמובן.‬ 674 00:42:11,000 --> 00:42:12,958 ‫הנה, רגע. חכו.‬ 675 00:42:13,041 --> 00:42:13,875 ‫בבקשה!‬ 676 00:42:14,416 --> 00:42:16,458 ‫אוקיי. מגניב.‬ 677 00:42:16,541 --> 00:42:18,333 ‫אתה לא רציני.‬ 678 00:42:19,708 --> 00:42:21,291 ‫שם לימדתי את פיה לגלוש.‬ 679 00:42:26,791 --> 00:42:27,625 ‫זה נחמד.‬ 680 00:42:27,708 --> 00:42:31,000 ‫כן, וואו. בתמונות הכול נראה נהדר.‬ 681 00:42:32,375 --> 00:42:34,500 ‫כן. גם שיחקנו גולף. ו…‬ 682 00:42:39,875 --> 00:42:41,500 ‫אולי תפסיק עם השטויות? היי!‬ 683 00:42:42,541 --> 00:42:44,708 ‫רגע, מה…‬ ‫-אולי תפסיק עם השטויות?‬ 684 00:42:44,791 --> 00:42:49,375 ‫זו הצעת הנישואים.‬ ‫פיה בטח סיפרה לך שהתארסנו.‬ 685 00:42:50,000 --> 00:42:51,208 ‫התארסנו, מה…‬ 686 00:42:55,750 --> 00:42:56,708 ‫לא ידעת?‬ 687 00:42:58,291 --> 00:43:00,625 ‫סליחה, לא רציתי להביך אותך.‬ 688 00:43:01,208 --> 00:43:05,916 ‫טוב זה מצב מביך מאוד. ליאן. ולפיה.‬ 689 00:43:08,875 --> 00:43:13,333 ‫טוב, מספיק. נשכח מזה. קורטי, אולי?‬ 690 00:43:16,250 --> 00:43:19,875 ‫הרגע הפלתי את הקוביה.‬ ‫-אז אולי תרים אותה?‬ 691 00:43:20,833 --> 00:43:22,666 ‫איפה היא יכולה להיות?‬ 692 00:43:24,541 --> 00:43:29,000 ‫אני לא מוצא אותה.‬ ‫כנראה שנצטרך להפסיק לשחק. כמה חבל.‬ 693 00:43:29,083 --> 00:43:31,416 ‫לא, קורט…‬ ‫-נמצא עוד קוביה.‬ 694 00:43:32,083 --> 00:43:32,916 ‫קדימה.‬ 695 00:43:33,000 --> 00:43:35,583 ‫אני אגלגל במקומך, אחרת לא נתקדם.‬ 696 00:43:36,791 --> 00:43:37,791 ‫טוב…‬ 697 00:43:39,208 --> 00:43:44,833 ‫"איזה שיר של ריו רייזר‬ ‫זכה לגרסת כיסוי של להקת אכט בשנת 2000?"‬ 698 00:43:44,916 --> 00:43:47,083 ‫אני לא יודע. אני שומע רק מטאל.‬ 699 00:43:47,666 --> 00:43:50,125 ‫אולי יאן יודע? בחייך, אתה יודע את התשובה.‬ 700 00:43:50,875 --> 00:43:51,833 ‫"מלך גרמניה"?‬ 701 00:43:52,958 --> 00:43:54,375 ‫אפילו לא קרוב!‬ 702 00:43:57,583 --> 00:43:59,875 ‫היי, פיה. איזה בחור הבאת לפה?‬ 703 00:43:59,958 --> 00:44:03,125 ‫היי, איפה הגיטרה?‬ ‫-כן? בסדר.‬ 704 00:44:03,208 --> 00:44:05,666 ‫חבר'ה, ברצינות. אל תתחילו עם הגיטרה. די.‬ 705 00:44:06,916 --> 00:44:08,291 ‫הנה, קצת תמיכה.‬ 706 00:44:12,125 --> 00:44:14,125 ‫מאסטרו…‬ ‫-תודה.‬ 707 00:44:14,208 --> 00:44:16,958 ‫קדימה, חבר'ה. המוזיקה תשפר את האווירה.‬ 708 00:44:17,041 --> 00:44:18,041 ‫זה בטוח.‬ 709 00:44:21,333 --> 00:44:23,166 ‫אני מבינה למה אתה כועס.‬ 710 00:44:24,166 --> 00:44:26,875 ‫האמת היא שלא נעניתי להצעת הנישואים שלו.‬ 711 00:44:26,958 --> 00:44:28,791 ‫אז למה לא סיפרת לי?‬ 712 00:44:30,416 --> 00:44:31,958 ‫בגלל שזה היה חסר משמעות.‬ 713 00:44:35,875 --> 00:44:37,000 ‫ו…?‬ 714 00:44:37,083 --> 00:44:40,125 ‫טוב, זורה מחוברת,‬ ‫אבל היא לא קראה את ההודעה.‬ 715 00:44:41,041 --> 00:44:43,458 ‫אני שוב מצטער. למרות שאני לא עשיתי את זה.‬ 716 00:44:44,041 --> 00:44:47,500 ‫חבר'ה, בואו.‬ ‫אל תהרסו את האווירה. קומו, קדימה!‬ 717 00:44:51,750 --> 00:44:56,333 ‫"העולם מביט בחלוני‬ 718 00:44:57,166 --> 00:45:01,958 ‫"בעיניים עייפות, מאובקות וביישניות‬ 719 00:45:03,041 --> 00:45:04,666 ‫"אני יושב כאן על הענן שלי"‬ 720 00:45:04,750 --> 00:45:07,583 ‫מאט הוא כוכב הרוק שלנו. הוא קורע.‬ 721 00:45:08,708 --> 00:45:12,916 ‫"אני רואה אותך מתקרבת, אבל את ממשיכה ללכת"‬ 722 00:45:13,791 --> 00:45:15,500 ‫- אלכס‬ ‫סנדוויץ' ריבה! -‬ 723 00:45:15,583 --> 00:45:20,166 ‫"אבל זה כבר לא כואב. לא, זה כבר לא כואב‬ 724 00:45:21,250 --> 00:45:24,500 ‫"הכול שקט, אני לא סוער כשאני רואה אותך"‬ 725 00:45:24,583 --> 00:45:26,083 ‫אני אצא לנשום אוויר.‬ 726 00:45:26,166 --> 00:45:29,041 ‫"זה נגמר, ביי ביי, ירח יוני"‬ 727 00:45:29,125 --> 00:45:31,375 ‫שאבוא איתך?‬ ‫-לא.‬ 728 00:45:31,458 --> 00:45:34,583 ‫אלכס צריך עזרה,‬ ‫אני צריך להתקשר אליו רגע. בסדר?‬ 729 00:45:34,666 --> 00:45:39,083 ‫"זה נגמר, ביי ביי"‬ 730 00:45:45,875 --> 00:45:47,958 ‫"מאט הוא כוכב הרוק שלנו."‬ 731 00:45:54,875 --> 00:45:55,916 ‫אלכס?‬ 732 00:46:00,708 --> 00:46:01,541 ‫אלכס?‬ 733 00:46:13,166 --> 00:46:14,750 ‫כן?‬ ‫-איפה אתה?‬ 734 00:46:15,583 --> 00:46:16,875 ‫בחצר של השכן.‬ 735 00:46:18,708 --> 00:46:20,000 ‫מה אתה עושה שם?‬ 736 00:46:20,083 --> 00:46:22,416 ‫אני סתם מסתובב.‬ 737 00:46:37,041 --> 00:46:37,916 ‫אלכס?‬ 738 00:46:38,541 --> 00:46:39,708 ‫כאן. אני למעלה.‬ 739 00:46:42,041 --> 00:46:43,291 ‫מה זה, לעזאזל?‬ ‫-בדיוק.‬ 740 00:46:43,833 --> 00:46:47,541 ‫הציפור המטומטמת הזאת באה הנה‬ ‫ופתאום הדבר הזה עשה…‬ 741 00:46:48,833 --> 00:46:50,625 ‫עכשיו הבנת איך מרגיש חזיר בר.‬ 742 00:46:51,750 --> 00:46:52,875 ‫מצחיק מאוד.‬ 743 00:46:53,958 --> 00:46:56,375 ‫אתה יכול לשחרר את החבל. שם.‬ 744 00:46:58,958 --> 00:47:00,625 ‫כן, אבל בזהירות!‬ 745 00:47:02,291 --> 00:47:04,458 ‫"זה נגמר‬ 746 00:47:05,375 --> 00:47:09,791 ‫"זה נגמר, ביי ביי"‬ 747 00:47:14,833 --> 00:47:16,125 ‫מה המצב שם?‬ 748 00:47:16,208 --> 00:47:19,041 ‫זה פשוט אסון. האקס של פיה הגיע.‬ 749 00:47:19,125 --> 00:47:20,500 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 750 00:47:20,583 --> 00:47:21,833 ‫מה הוא רוצה?‬ 751 00:47:22,541 --> 00:47:23,500 ‫את פיה.‬ 752 00:47:24,083 --> 00:47:25,625 ‫אז תכסח אותו.‬ 753 00:47:25,708 --> 00:47:27,333 ‫כן, אני עומד לעשות את זה.‬ 754 00:47:27,416 --> 00:47:29,250 ‫או שתקרע אותו במשחקים.‬ 755 00:47:30,791 --> 00:47:33,166 ‫מי הזמר המחורבן הזה?‬ ‫-הוא.‬ 756 00:47:35,125 --> 00:47:37,750 ‫אז תכסח אותו מהר, אחי.‬ 757 00:47:37,833 --> 00:47:42,583 ‫"הכול שקט, אני לא סוער כשאני רואה אותך‬ 758 00:47:42,666 --> 00:47:47,541 ‫"זה נגמר, ביי ביי, ירח יוני‬ 759 00:47:48,458 --> 00:47:50,375 ‫"זה נגמר"‬ 760 00:47:50,458 --> 00:47:53,500 ‫חשבתי שעזבת.‬ ‫-להפך. אני כאן.‬ 761 00:48:01,125 --> 00:48:03,083 ‫תקבל על זה נקודת בונוס, זה בטוח.‬ 762 00:48:03,166 --> 00:48:08,166 ‫כולנו נסכים, לדעתי,‬ ‫שמאט בלתי מנוצח בטריוויה.‬ 763 00:48:08,833 --> 00:48:10,625 ‫המשחק הבא, "סאגת טורקה"!‬ 764 00:48:10,708 --> 00:48:12,541 ‫חייבים לשחק את זה?‬ 765 00:48:12,625 --> 00:48:13,833 ‫כן, חייבים.‬ 766 00:48:13,916 --> 00:48:15,791 ‫עוד לא שיחקנו במשחק של יאן.‬ 767 00:48:16,791 --> 00:48:19,375 ‫כן. אני בטוח שהוא נהדר. מה שמו?‬ 768 00:48:19,958 --> 00:48:21,708 ‫"מי לדעתכם".‬ ‫-מה?‬ 769 00:48:22,416 --> 00:48:25,125 ‫אולי פשוט נתחיל.‬ ‫הכול יהיה ברור כשנשחק, טוב?‬ 770 00:48:25,875 --> 00:48:27,791 ‫אנחנו צריכים לכתוב משהו?‬ ‫-כן.‬ 771 00:48:27,875 --> 00:48:28,791 ‫טוב.‬ 772 00:48:29,291 --> 00:48:31,125 ‫שילה.‬ ‫-כן.‬ 773 00:48:31,208 --> 00:48:32,625 ‫אני אשב פה.‬ 774 00:48:39,625 --> 00:48:43,958 ‫ועכשיו?‬ ‫-עכשיו ניקח קלף.‬ 775 00:48:44,958 --> 00:48:47,666 ‫"מי לדעתכם יוכל לשתות יותר מכולם?"‬ 776 00:48:47,750 --> 00:48:49,708 ‫הבנתי. צריך לכתוב את השם שלו?‬ ‫-כן.‬ 777 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 ‫כולם סיימו?‬ 778 00:48:57,541 --> 00:48:58,708 ‫אז תהפכו את הלוחות.‬ 779 00:48:58,791 --> 00:49:01,208 ‫- יאן, אולי -‬ 780 00:49:01,291 --> 00:49:02,416 ‫- פיה -‬ 781 00:49:02,500 --> 00:49:06,416 ‫למה כתבת את השם שלי?‬ ‫בגלל שלסביות תמיד שותות? אתה שותה יותר.‬ 782 00:49:06,500 --> 00:49:08,041 ‫מתי?‬ ‫-תמיד.‬ 783 00:49:08,625 --> 00:49:11,375 ‫אין שום דבר רע בקצת יין פה ושם.‬ 784 00:49:11,458 --> 00:49:14,708 ‫"קצת יין"… גם אני כתבתי את השם שלך.‬ ‫-גם אני.‬ 785 00:49:15,375 --> 00:49:18,250 ‫אתה גר בבית שלי,‬ ‫אני מצפה לקצת יותר כבוד, טוב?‬ 786 00:49:18,333 --> 00:49:19,291 ‫בבית שלי.‬ 787 00:49:19,375 --> 00:49:20,375 ‫בבית שלנו.‬ 788 00:49:21,041 --> 00:49:23,375 ‫גם אני כתבתי את השם שלך, חבר.‬ 789 00:49:23,458 --> 00:49:24,750 ‫כן?‬ 790 00:49:25,333 --> 00:49:27,458 ‫בסדר…‬ ‫-תראה, קארו כתבה את השם שלי.‬ 791 00:49:27,541 --> 00:49:31,750 ‫אין לי שום בעיה עם זה.‬ ‫-בלי קריירה וילדה, גם אני הייתי שותה יותר.‬ 792 00:49:31,833 --> 00:49:34,375 ‫אגב, קארו הציעה לפיה עבודה. איזו?‬ 793 00:49:34,458 --> 00:49:36,416 ‫מנהלת עיצוב תוכן ויזואלי.‬ 794 00:49:36,500 --> 00:49:37,875 ‫וואו, זה מדהים.‬ 795 00:49:37,958 --> 00:49:39,250 ‫ראית?‬ ‫-קחי את העבודה!‬ 796 00:49:39,333 --> 00:49:41,875 ‫אולי תיתן לה להחליט בעצמה?‬ 797 00:49:43,375 --> 00:49:46,208 ‫אולי מישהו לא יוכל להתמודד‬ ‫עם חברה שמרוויחה יותר.‬ 798 00:49:46,291 --> 00:49:47,125 ‫באמת, מי?‬ 799 00:49:48,083 --> 00:49:50,416 ‫יאני, זאת הייתה בדיחה.‬ 800 00:49:50,500 --> 00:49:52,166 ‫טוב, מה עכשיו?‬ 801 00:49:53,125 --> 00:49:56,291 ‫אוליבר קיבל את רוב הקולות,‬ ‫אז הוא צריך לשתות.‬ 802 00:49:57,333 --> 00:49:59,541 ‫זה משחק משונה, אבל בסדר.‬ 803 00:50:08,458 --> 00:50:10,833 ‫חבר'ה. היא קראה את ההודעה.‬ 804 00:50:11,458 --> 00:50:13,375 ‫אלוהים. עכשיו אני צריכה לשתות.‬ 805 00:50:13,458 --> 00:50:17,000 ‫טוב. "מי לדעתכם יסבול משחיקה תעסוקתית?"‬ 806 00:50:20,750 --> 00:50:21,791 ‫מוכנים?‬ 807 00:50:21,875 --> 00:50:22,791 ‫תהפכו.‬ 808 00:50:22,875 --> 00:50:25,083 ‫- קארו -‬ 809 00:50:25,166 --> 00:50:28,250 ‫אני עובדת הרבה‬ ‫אבל זה לא אומר שאסבול משחיקה תעסוקתית.‬ 810 00:50:28,333 --> 00:50:31,541 ‫כן, גם אני עובד הרבה. המון.‬ 811 00:50:31,625 --> 00:50:33,291 ‫- מאט -‬ 812 00:50:33,375 --> 00:50:35,958 ‫ומערכת היחסים שלנו נפגעה בגלל זה.‬ 813 00:50:36,041 --> 00:50:39,916 ‫כן, מטיאס? ספר לנו.‬ ‫זה קרה לפני או אחרי הטיול שלכם לאיי בהאמה?‬ 814 00:50:40,000 --> 00:50:41,583 ‫גם וגם.‬ 815 00:50:41,666 --> 00:50:44,916 ‫חיי המין שלנו נפגעו מזה במיוחד.‬ 816 00:50:46,708 --> 00:50:52,416 ‫בהתחלה, לא יכולנו להוריד את הידיים זה מזו.‬ ‫היינו מזדיינים יומם ולילה, בכל מקום.‬ 817 00:50:52,500 --> 00:50:53,958 ‫מאט, זה לא המקום, בסדר?‬ 818 00:50:54,041 --> 00:50:55,791 ‫יש לכם גם תמונות כאלה?‬ 819 00:50:55,875 --> 00:50:58,416 ‫פיה, אף פעם לא התנצלתי בפנייך.‬ 820 00:50:59,375 --> 00:51:00,208 ‫פיה.‬ 821 00:51:02,500 --> 00:51:06,500 ‫אם מישהו מאבד אישה יפהפייה ומרתקת כמוך,‬ 822 00:51:06,583 --> 00:51:08,250 ‫הוא כנראה דפוק.‬ 823 00:51:09,291 --> 00:51:12,375 ‫ממש דפוק. ואני מצטער.‬ 824 00:51:15,791 --> 00:51:16,916 ‫זה מאחורינו.‬ 825 00:51:17,625 --> 00:51:20,625 ‫אבל נחמד מצידך לומר את זה מול כולם, טוב?‬ 826 00:51:21,875 --> 00:51:25,666 ‫כן. טוב, נמשיך.‬ ‫או שאולי תרצה לדקלם עוד שיר?‬ 827 00:51:29,500 --> 00:51:33,250 ‫אגב, מוזאון ארכאולוגיה חדש נפתח בכרתים.‬ 828 00:51:33,333 --> 00:51:34,291 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 829 00:51:34,375 --> 00:51:36,625 ‫אבל אני לא יודע אם יאן מתעניין בתרבות.‬ 830 00:51:36,708 --> 00:51:40,916 ‫אני בטוחה שתוכל לרכוב גם שם.‬ ‫-תודה, יש לי עוד תחביבים חוץ מאופניים.‬ 831 00:51:42,166 --> 00:51:43,166 ‫מה לדוגמה?‬ 832 00:51:44,291 --> 00:51:45,708 ‫יאן הוא אספן עתיקות.‬ 833 00:51:49,958 --> 00:51:51,166 ‫האופניים של בוצ'לי.‬ 834 00:51:52,041 --> 00:51:53,750 ‫בוטקיה.‬ ‫-כן.‬ 835 00:51:54,916 --> 00:51:56,250 ‫אופניים?‬ 836 00:51:56,333 --> 00:51:57,916 ‫גם לי יש אופניים.‬ 837 00:52:03,333 --> 00:52:06,000 ‫"מי לדעתכם יאושפז במחלקה פסיכיאטרית?"‬ 838 00:52:06,083 --> 00:52:06,916 ‫אוליבר.‬ 839 00:52:07,000 --> 00:52:08,916 ‫היי!‬ ‫-זה נכון.‬ 840 00:52:09,000 --> 00:52:11,750 ‫כן, אתה ומשחקי התפקידים שלך. זה קצת…‬ 841 00:52:11,833 --> 00:52:14,375 ‫אם טיפול ישחרר אותך מזה, בבקשה…‬ 842 00:52:14,458 --> 00:52:16,958 ‫אם הייתם באים פעם לאירוע של משחקי תפקידים,‬ 843 00:52:17,041 --> 00:52:20,083 ‫הייתם מבינים את העניין. בסדר, תשכחו מזה.‬ 844 00:52:20,166 --> 00:52:22,583 ‫להתרוצץ בתחפושות מטופשות ולהילחם באורקים?‬ 845 00:52:22,666 --> 00:52:26,166 ‫אני לא מבינה מה העניין בזה.‬ ‫הקלף הבא, בבקשה.‬ 846 00:52:26,250 --> 00:52:30,708 ‫"מי לדעתכם ישחק פינג פונג בעירום?"‬ ‫-בעירום, כן. אבל אני לא משחק פינג פונג.‬ 847 00:52:30,791 --> 00:52:32,750 ‫כן, וגם תצטרך להיראות טוב בעירום.‬ 848 00:52:33,333 --> 00:52:36,708 ‫אני משחק פינג פונג וגם נראה טוב בעירום.‬ ‫נכון, פיה?‬ 849 00:52:37,375 --> 00:52:39,125 ‫נו, באמת. הקלף הבא.‬ 850 00:52:39,208 --> 00:52:42,625 ‫"מי לדעתכם יוכל לנצח חיית טרף?"‬ ‫-יאן. יאן יכול לעשות את זה.‬ 851 00:52:42,708 --> 00:52:45,125 ‫יאן בהחלט יכול להכניע כלבים.‬ 852 00:52:45,875 --> 00:52:50,625 ‫כן, אבל כלבים שונים מאריות ומנמרים.‬ 853 00:52:52,208 --> 00:52:53,208 ‫טוב, נראה.‬ 854 00:52:53,291 --> 00:52:54,291 ‫- אוליבר -‬ 855 00:52:54,375 --> 00:52:57,125 ‫- יאן, יאן, יאן, קורט, יאן -‬ 856 00:52:57,208 --> 00:52:58,875 ‫אתם רציניים?‬ 857 00:53:00,166 --> 00:53:01,416 ‫החלשלוש הזה?‬ 858 00:53:02,208 --> 00:53:06,750 ‫אתן לך את עור הנמר ותוכל לשכב עליו עירום.‬ ‫-אף אחד לא חשב שאני אצליח?‬ 859 00:53:06,833 --> 00:53:08,541 ‫אל תדבר שטויות.‬ 860 00:53:08,625 --> 00:53:10,041 ‫כן, אל תדבר שטויות.‬ 861 00:53:10,125 --> 00:53:12,083 ‫- אוליבר -‬ 862 00:53:12,166 --> 00:53:15,125 ‫שמתם לב למשהו?‬ ‫בוחרים בי רק כשהשאלה מחורבנת.‬ 863 00:53:15,208 --> 00:53:19,250 ‫שתייה, פסיכיאטריה…‬ ‫מאבק בחיות טרף מתאים רק לאחרים, נכון?‬ 864 00:53:19,333 --> 00:53:22,583 ‫זה לא מתאים למורה השמן והטיפש.‬ ‫-אף אחד לא ינצח חיית טרף.‬ 865 00:53:22,666 --> 00:53:25,833 ‫די, אולי. תירגע.‬ ‫-נמאס לי שאת חושבת שאני לוזר.‬ 866 00:53:25,916 --> 00:53:30,125 ‫שטויות.‬ ‫-לא נכון! אף אחד לא מכבד אותי יותר!‬ 867 00:53:30,208 --> 00:53:33,625 ‫יש לי עלוקה בבית במשך חודשים‬ ‫ואשתי תומכת בו!‬ 868 00:53:33,708 --> 00:53:35,708 ‫בבית שלי.‬ ‫-בבית שלנו!‬ 869 00:53:36,666 --> 00:53:37,708 ‫אולי, תחזור!‬ 870 00:53:40,208 --> 00:53:41,458 ‫למי הוא קרא "עלוקה"?‬ 871 00:53:43,666 --> 00:53:44,666 ‫לאמה?‬ 872 00:53:46,000 --> 00:53:47,250 ‫או לגבריאלה?‬ 873 00:53:47,333 --> 00:53:48,875 ‫אולי, בוא הנה!‬ 874 00:53:55,208 --> 00:53:56,833 ‫המשחק שלך דפוק, יאן.‬ 875 00:53:57,416 --> 00:53:59,166 ‫אולי תשיר על זה שיר?‬ 876 00:53:59,250 --> 00:54:03,000 ‫תירגעו, בבקשה.‬ ‫-מה אני אמור לעשות כשהקשקשן הזה מציק לי?‬ 877 00:54:03,083 --> 00:54:05,333 ‫אולי, אתה לא רציני, לעזאזל!‬ ‫-עזבי אותי.‬ 878 00:54:05,416 --> 00:54:07,083 ‫אולי, תוריד את זה.‬ 879 00:54:07,166 --> 00:54:08,333 ‫עזבי אותי!‬ 880 00:54:09,375 --> 00:54:10,250 ‫אולי, בבקשה.‬ 881 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 ‫אז אל תסתכלי.‬ 882 00:54:12,458 --> 00:54:15,625 ‫מזל טוב. עכשיו התקרבת למחלקה הפסיכיאטרית.‬ 883 00:54:15,708 --> 00:54:16,958 ‫אולי, מה זה?‬ 884 00:54:17,041 --> 00:54:21,041 ‫תשכחי מאולי.‬ ‫אני אוגנדור, מלך האלפים הגדול.‬ 885 00:54:23,125 --> 00:54:25,583 ‫כן, תצחקו, חבר'ה.‬ 886 00:54:25,666 --> 00:54:29,791 ‫אבל אוכל להפוך אבן לזהב‬ ‫ולדבר עם הצמחים והעצים.‬ 887 00:54:29,875 --> 00:54:33,375 ‫ובאירועים בהם אני משתתף,‬ ‫נתיניי כורעים לי ברך בהמוניהם.‬ 888 00:54:33,458 --> 00:54:36,375 ‫אני אעמוד, אם זה בסדר.‬ ‫אתה מביך אותנו מול כולם.‬ 889 00:54:36,458 --> 00:54:39,833 ‫זה מה שהכי מפחיד אותך. שאביך אותך.‬ 890 00:54:39,916 --> 00:54:43,208 ‫שהחזות של קארו המושלמת תקרוס,‬ 891 00:54:43,291 --> 00:54:46,458 ‫האישה שיכולה לנהל חברה‬ ‫ולטפל בילדה שלה בכל זמן,‬ 892 00:54:46,541 --> 00:54:50,500 ‫בזמן שהיא מנהלת משק בית במקביל‬ ‫ואומרת לכולם מה מותר ואסור להם לעשות!‬ 893 00:54:50,583 --> 00:54:53,083 ‫סליחה שאני לא מסתפקת בבינוניות!‬ 894 00:54:53,166 --> 00:54:56,500 ‫הדברים האלה מבטיחים לנו חיים נוחים מאוד!‬ 895 00:54:56,583 --> 00:55:01,125 ‫כן, ואז אני בכלל לא רואה אותך‬ ‫כי את לוקחת שלושה כדורים ביום כדי לתפקד!‬ 896 00:55:01,708 --> 00:55:03,250 ‫הכדורים היו של קארו?‬ 897 00:55:05,500 --> 00:55:07,750 ‫הם נפלו מהתיק שלך.‬ ‫-כן.‬ 898 00:55:07,833 --> 00:55:09,458 ‫למה הסתרתם את זה ממני?‬ 899 00:55:09,541 --> 00:55:13,791 ‫רוקחים מחויבים לחיסיון רפואי.‬ ‫-את בעיות המין שלנו היא בטח לא הסתירה!‬ 900 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 ‫אין לנו בעיות מין, פשוט אין בינינו מין.‬ 901 00:55:18,125 --> 00:55:22,916 ‫טוב, הנה חידה בשבילך.‬ ‫למה אולי וקארו לא שוכבים יותר?‬ 902 00:55:23,000 --> 00:55:28,125 ‫א', בגלל שקארו תמיד עייפה.‬ ‫או ב': בגלל שאחיה חטטן ושואל שאלות למחרת.‬ 903 00:55:28,208 --> 00:55:30,625 ‫אתן לכם רמז, תוכלו לבחור יותר מתשובה אחת.‬ 904 00:55:31,750 --> 00:55:34,166 ‫בגלל זה אתה מסתובב ליד גבריאלה כל הזמן?‬ 905 00:55:34,250 --> 00:55:37,625 ‫מה אתם עושים שם למטה?‬ ‫גם היא כורעת ברך מולך?‬ 906 00:55:37,708 --> 00:55:38,916 ‫זה לא…‬ ‫-בחייך!‬ 907 00:55:39,000 --> 00:55:41,791 ‫היא לבשה את החולצה שלך קודם,‬ ‫זאת ממרדי גרא.‬ 908 00:55:41,875 --> 00:55:44,375 ‫בוחן פתע: איך היא הגיעה לשם?‬ 909 00:55:44,458 --> 00:55:46,166 ‫א': היא עפה לשם בעצמה.‬ 910 00:55:46,250 --> 00:55:48,500 ‫ב': הורדת אותה שם.‬ 911 00:55:48,583 --> 00:55:50,125 ‫הנה רמז. התשובה היא ב'!‬ 912 00:55:54,041 --> 00:55:55,083 ‫פנו דרך!‬ 913 00:55:55,666 --> 00:55:58,125 ‫אולי…‬ ‫-אוגנדור.‬ 914 00:56:02,833 --> 00:56:04,833 ‫אבל אולי…‬ ‫-אוגנדור!‬ 915 00:56:10,333 --> 00:56:11,333 ‫וואו.‬ 916 00:56:12,666 --> 00:56:15,750 ‫לא שמעתי כלום. באמת.‬ ‫-מה?‬ 917 00:56:15,833 --> 00:56:17,291 ‫- הנשר נחת! תלמד ממני! -‬ 918 00:56:17,375 --> 00:56:20,000 ‫לא ידעתי כמה שהמצב גרוע.‬ ‫-אוי, מותק…‬ 919 00:56:20,791 --> 00:56:22,458 ‫אני בסדר. באמת.‬ 920 00:56:22,541 --> 00:56:25,166 ‫אני יודעת איך זה. בזמנו, עם זורה…‬ 921 00:56:25,250 --> 00:56:26,916 ‫די, תעזבי את זה!‬ 922 00:56:28,958 --> 00:56:30,625 ‫היי, היא אצלי. הכול בסדר.‬ 923 00:56:34,250 --> 00:56:36,375 ‫אלוהים. אתה המלך, אלכס.‬ 924 00:56:36,458 --> 00:56:40,000 ‫כן. זו גבריאלה. היא האו-פר כאן.‬ 925 00:56:40,083 --> 00:56:44,875 ‫זה סיפור ממש מצחיק, הלכתי לאיבוד‬ ‫ופתאום הגעתי למטבח שלה.‬ 926 00:56:46,666 --> 00:56:47,666 ‫זה קורה.‬ 927 00:56:47,750 --> 00:56:52,833 ‫כן. גבריאלה מכינה את הגואקמולה הטוב בעולם.‬ 928 00:56:52,916 --> 00:56:55,750 ‫ויש לה בעיה באופניים, השרשרת נופלת תמיד.‬ 929 00:56:55,833 --> 00:56:58,916 ‫אבל אני אתקן את זה, אין בעיה.‬ ‫-יופי. אפשר את הציפור?‬ 930 00:56:59,000 --> 00:57:00,125 ‫כן, הנה.‬ 931 00:57:03,750 --> 00:57:05,791 ‫הנה.‬ ‫-זה לא הקקדו.‬ 932 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 ‫אתה בטוח?‬ 933 00:57:09,416 --> 00:57:12,833 ‫זאת יונה רגילה, אחי. בטוח שאני בטוח!‬ 934 00:57:12,916 --> 00:57:16,375 ‫טוב. אתה חושב שהוא ישים לב?‬ 935 00:57:17,291 --> 00:57:18,375 ‫אם הוא…‬ 936 00:57:21,291 --> 00:57:25,500 ‫אלכס, שחרר אותה‬ ‫ותמצא את הציפור הנכונה, טוב?‬ 937 00:57:25,583 --> 00:57:28,541 ‫באמת, גבר!‬ ‫-כן, בטח. טוב, כן.‬ 938 00:57:35,500 --> 00:57:37,541 ‫- סאגת טורקה -‬ 939 00:57:39,833 --> 00:57:44,541 ‫אני, אוגנדור, מלך האלפים, אצא למסע לטורקה.‬ 940 00:57:44,625 --> 00:57:48,125 ‫הצטרפו אליי,‬ ‫אחרת תישארו לנצח בממלכת הבורות.‬ 941 00:57:49,458 --> 00:57:51,583 ‫מונופול?‬ ‫-בטח.‬ 942 00:57:55,000 --> 00:57:58,166 ‫מספר חמש, אתה תיכנס למצודת הקסם.‬ ‫אני אילחם בטרול.‬ 943 00:57:59,541 --> 00:58:01,083 ‫הוא לא רציני.‬ 944 00:58:02,833 --> 00:58:05,625 ‫היי, איפה היית?‬ ‫-יש לי עוד שאלה אחת.‬ 945 00:58:08,125 --> 00:58:11,500 ‫זהירות! האורקים מאחוריך. אורקים בשעה תשע!‬ 946 00:58:12,166 --> 00:58:15,041 ‫קראת לי קשקשן קודם?‬ 947 00:58:15,125 --> 00:58:16,250 ‫אני בטוחה שלא.‬ 948 00:58:16,333 --> 00:58:18,166 ‫כן, יכול להיות. בטח, כן.‬ 949 00:58:18,250 --> 00:58:21,333 ‫טוב. אז יש לנו בעיה קלה.‬ 950 00:58:21,833 --> 00:58:25,041 ‫אני לא אוהב שאף אחד קורא לי קשקשן.‬ 951 00:58:25,125 --> 00:58:28,458 ‫ובטח לא ארשה שלוזר אופניים עלוב כמוך‬ ‫יקרא לי ככה.‬ 952 00:58:28,541 --> 00:58:32,166 ‫אני מצטער. לא ידעתי.‬ 953 00:58:32,750 --> 00:58:33,875 ‫חתיכת קשקשן.‬ 954 00:58:34,583 --> 00:58:35,875 ‫תתנצל!‬ 955 00:58:39,625 --> 00:58:40,750 ‫לא.‬ 956 00:58:40,833 --> 00:58:43,333 ‫חבר'ה, תשלימו, בסדר? זה מעצבן.‬ 957 00:58:43,416 --> 00:58:44,833 ‫קדימה, נשחק מונופול.‬ 958 00:58:44,916 --> 00:58:47,250 ‫אני לא אעבור על זה לסדר היום.‬ 959 00:58:48,208 --> 00:58:49,250 ‫בוא נצא החוצה.‬ 960 00:58:51,125 --> 00:58:52,458 ‫נפתור את זה כמו גברים.‬ 961 00:58:52,541 --> 00:58:53,791 ‫מה אתה רוצה, דו-קרב?‬ 962 00:58:53,875 --> 00:58:54,708 ‫כן.‬ 963 00:58:55,916 --> 00:58:56,750 ‫בפינג פונג.‬ 964 00:58:57,833 --> 00:59:03,083 ‫ברור שהוא משתפן! אתה כזה לוזר עלוב.‬ 965 00:59:03,666 --> 00:59:06,000 ‫אם היה פה שולחן, הייתי מכסח אותך.‬ 966 00:59:06,083 --> 00:59:10,916 ‫יש שולחן במרתף.‬ ‫-כן. ויש לי רעיון יותר מוצלח ממונופול.‬ 967 00:59:37,500 --> 00:59:39,333 ‫במבט ראשון, זה תיקו.‬ 968 00:59:39,416 --> 00:59:43,500 ‫זו הפעם הראשונה שאני רואה זין ב-20 שנה.‬ ‫לא התגעגעתי.‬ 969 00:59:44,125 --> 00:59:46,375 ‫מבחינתי, זה לא הכרחי.‬ 970 00:59:46,458 --> 00:59:50,375 ‫כדאי שתעודדי את יאן שלך.‬ ‫או שאת מעדיפה לנפנף אותו?‬ 971 00:59:53,541 --> 00:59:55,833 ‫בדיחות זין. כמה מקורי.‬ 972 00:59:55,916 --> 00:59:57,000 ‫מתיאס יגיש.‬ 973 00:59:57,083 --> 01:00:00,041 ‫רגע, על מה אתם משחקים?‬ ‫-חשבתי שהם מתחרים על פיה.‬ 974 01:00:02,208 --> 01:00:03,208 ‫זה לא מצחיק.‬ 975 01:00:04,833 --> 01:00:08,125 ‫המפסיד ישתה בקבוק רוטב צ'ילי.‬ ‫או שזה קיצוני מדי בשבילך?‬ 976 01:00:08,208 --> 01:00:11,333 ‫מתיאס לא מסתדר עם דברים חריפים.‬ ‫-בדיוק.‬ 977 01:00:12,041 --> 01:00:13,250 ‫לא. אין בעיה.‬ 978 01:00:14,250 --> 01:00:15,333 ‫בסדר.‬ 979 01:00:15,875 --> 01:00:18,708 ‫בכל מקרה אני אנצח.‬ ‫-המפסיד שותה בקבוק רוטב צ'ילי.‬ 980 01:00:28,666 --> 01:00:29,666 ‫יש!‬ 981 01:00:31,625 --> 01:00:35,250 ‫אחת אפס למתיאס.‬ ‫-הזכרתי ששיחקתי בקבוצה מקצוענית במשך שנים?‬ 982 01:00:35,333 --> 01:00:38,041 ‫זה הדבר היחיד שלא התרברבת לגביו.‬ 983 01:00:47,458 --> 01:00:50,333 ‫שתיים אפס למתיאס.‬ ‫-קיוויתי לקבל יריב, לא קורבן.‬ 984 01:01:01,916 --> 01:01:03,041 ‫בום!‬ 985 01:01:10,500 --> 01:01:11,500 ‫יש!‬ 986 01:01:23,750 --> 01:01:25,708 ‫עשר שלוש למתיאס.‬ 987 01:01:26,833 --> 01:01:28,375 ‫שבע נקודות משחק.‬ 988 01:01:29,708 --> 01:01:31,708 ‫זה דומה לסירוס.‬ 989 01:01:32,416 --> 01:01:34,083 ‫תיזהר, זה כמו ללכת על ביצים.‬ 990 01:01:53,208 --> 01:01:54,291 ‫הכול בסדר?‬ 991 01:02:08,541 --> 01:02:10,500 ‫נקודה ליאן. 10:4.‬ 992 01:02:17,125 --> 01:02:18,125 ‫עשר חמש.‬ 993 01:02:27,708 --> 01:02:28,833 ‫עשר שש.‬ 994 01:02:33,708 --> 01:02:35,083 ‫עשר שבע.‬ 995 01:02:38,708 --> 01:02:40,166 ‫נו כבר!‬ 996 01:02:44,666 --> 01:02:47,125 ‫מי הקורבן עכשיו? קדימה.‬ 997 01:02:55,541 --> 01:02:56,583 ‫אחת עשרה עשר.‬ 998 01:02:58,583 --> 01:03:00,000 ‫נקודת משחק ליאן.‬ 999 01:03:12,333 --> 01:03:14,291 ‫לא תרצו כדור חדש?‬ 1000 01:03:25,625 --> 01:03:26,708 ‫יש!‬ ‫-לא!‬ 1001 01:03:27,500 --> 01:03:28,833 ‫יאן הוא המנצח!‬ 1002 01:03:28,916 --> 01:03:32,708 ‫יש! מעולה!‬ 1003 01:03:32,791 --> 01:03:34,875 ‫נראה שהקורבן ניצח, מה?‬ 1004 01:03:34,958 --> 01:03:39,750 ‫יש!‬ 1005 01:03:39,833 --> 01:03:40,666 ‫יש, מותק!‬ 1006 01:03:42,083 --> 01:03:42,916 ‫יאן…‬ 1007 01:03:53,291 --> 01:03:54,666 ‫לא הייתי עושה את זה.‬ 1008 01:03:54,750 --> 01:03:58,166 ‫אתה זוכר שבישלתי עוף ברוטב פירי פירי?‬ ‫זה יצא לך מכל החורים.‬ 1009 01:04:01,041 --> 01:04:02,208 ‫הודעה מזורה.‬ 1010 01:04:02,291 --> 01:04:05,458 ‫לא אקרא אותה עכשיו.‬ ‫היא תחשוב שאני יושבת ומחכה…‬ 1011 01:04:05,541 --> 01:04:07,166 ‫אלוהים, תקראי וזהו.‬ 1012 01:04:07,250 --> 01:04:11,208 ‫טוב, בסדר.‬ ‫"אתקשר אלייך עוד מעט". עם סמיילי.‬ 1013 01:04:12,208 --> 01:04:15,708 ‫אבל זה לא הסמיילי הרגיל, אלא המסמיק.‬ ‫זה סימן טוב, נכון?‬ 1014 01:04:15,791 --> 01:04:18,250 ‫סימנים יכולים להטעות.‬ 1015 01:04:28,416 --> 01:04:29,875 ‫הייתי עושה את זה בעצמי.‬ 1016 01:04:30,958 --> 01:04:32,041 ‫אבל אני ניצחתי.‬ 1017 01:04:59,875 --> 01:05:02,208 ‫האמת, אני בקושי מרגיש משהו…‬ 1018 01:05:23,666 --> 01:05:25,958 ‫מי הלוזר העלוב עכשיו?‬ 1019 01:05:36,041 --> 01:05:37,416 ‫מה קורה לך?‬ 1020 01:05:37,500 --> 01:05:41,041 ‫אני לא איזה פרס מחורבן! לך תראה מה שלומו.‬ 1021 01:05:43,208 --> 01:05:45,333 ‫תרצה שאני אעזור לו?‬ ‫-טוב. אני אלך.‬ 1022 01:05:45,416 --> 01:05:49,083 ‫זהירות! אורקים מאחוריך!‬ ‫-זה מעצבן!‬ 1023 01:05:56,958 --> 01:05:57,958 ‫אתה צריך עזרה?‬ 1024 01:05:58,041 --> 01:05:59,041 ‫לא.‬ 1025 01:06:10,833 --> 01:06:12,333 ‫הנה, תנסה את זה.‬ 1026 01:06:21,250 --> 01:06:22,958 ‫אולי עדיף שתשכב.‬ 1027 01:06:30,750 --> 01:06:32,791 ‫הוא לא שתה חלב, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1028 01:06:33,333 --> 01:06:34,833 ‫אשמח לקנות לך בקבוק חדש.‬ 1029 01:06:34,916 --> 01:06:37,791 ‫אי אפשר לקנות את זה! רק לשאוב את זה.‬ 1030 01:06:40,583 --> 01:06:44,583 ‫זה ערב המשחקים המחורבן בעולם.‬ ‫וכל כך השקעתי בו.‬ 1031 01:06:45,250 --> 01:06:46,250 ‫טוב…‬ 1032 01:06:48,791 --> 01:06:51,166 ‫גבריאלה היא זו שבישלה. אז מה?‬ 1033 01:06:51,250 --> 01:06:53,958 ‫תבואו אליי בטענות‬ ‫בגלל שלא עשיתי את זה בעצמי?‬ 1034 01:06:54,041 --> 01:06:57,666 ‫לא, אבל למה העמדת פנים שבישלת?‬ ‫ככה עושים את זה בגרונוולד?‬ 1035 01:06:57,750 --> 01:06:58,833 ‫היי!‬ 1036 01:06:59,875 --> 01:07:01,625 ‫איך אתה יודע את זה?‬ 1037 01:07:01,708 --> 01:07:04,291 ‫כן, יאן.‬ ‫ספר לנו איך הגעת לחדר של גבריאלה‬ 1038 01:07:04,375 --> 01:07:05,916 ‫כשהיא יצאה מהמקלחת?‬ 1039 01:07:06,000 --> 01:07:07,666 ‫הלכתי לאיבוד. אז מה?‬ 1040 01:07:07,750 --> 01:07:11,625 ‫טעית בדרך הרבה פעמים הערב,‬ ‫בלי קשר למקום שרצית להגיע אליו.‬ 1041 01:07:11,708 --> 01:07:12,708 ‫כן.‬ 1042 01:07:19,291 --> 01:07:20,541 ‫לאן את הולכת?‬ 1043 01:07:20,625 --> 01:07:24,125 ‫מה זה היה? והתחרות הזאת שלך עם מטיאס,‬ ‫למי יש יותר גדול…‬ 1044 01:07:24,208 --> 01:07:28,000 ‫ואני לא מתכוונת לזה כמטפורה.‬ ‫אתם באמת בדקתם למי יש זין יותר גדול.‬ 1045 01:07:28,083 --> 01:07:30,333 ‫זו לא אשמתי שהאקס שלך…‬ 1046 01:07:30,416 --> 01:07:33,166 ‫סליחה, ארוסך לשעבר הגיע.‬ 1047 01:07:33,666 --> 01:07:35,291 ‫בכל מקרה, הוא התחיל.‬ 1048 01:07:35,375 --> 01:07:38,791 ‫כן, מי התחיל… תגיד לי, אנחנו בגן?‬ 1049 01:07:38,875 --> 01:07:42,666 ‫לא, אנחנו בערב משחקים מחורבן.‬ ‫-ועד היום זה היה כיף!‬ 1050 01:07:42,750 --> 01:07:44,333 ‫כשלא הייתי פה?‬ 1051 01:07:44,416 --> 01:07:47,833 ‫סליחה שאני לא משתלב בעולם המושלם שלך‬ ‫עם העשירים והחכמים.‬ 1052 01:07:49,083 --> 01:07:50,291 ‫מה אתה אומר?‬ 1053 01:07:50,375 --> 01:07:52,583 ‫כולם כאן ניצחו במונופול של החיים.‬ 1054 01:07:52,666 --> 01:07:55,208 ‫ואין חנויות אופניים במונופול.‬ 1055 01:07:55,291 --> 01:07:57,583 ‫אז מה? אין שם גם סטודיו לצילום.‬ 1056 01:07:57,666 --> 01:08:00,333 ‫כן, בגלל זה את תעבדי בשביל קארו בקרוב.‬ 1057 01:08:00,416 --> 01:08:03,625 ‫אז תוכלי להרשות לעצמך‬ ‫את אחד מהרחובות הצהובים.‬ 1058 01:08:05,500 --> 01:08:08,041 ‫באמת טעית בדרך היום.‬ 1059 01:08:08,125 --> 01:08:11,666 ‫חשבתי שאתה טיפוס יותר רגוע.‬ ‫-בדרך כלל זה נכון.‬ 1060 01:08:11,750 --> 01:08:14,708 ‫אבל את גררת אותי למשחק הדפוק הזה.‬ 1061 01:08:14,791 --> 01:08:19,375 ‫אני לא אספן עתיקות, דרך אגב.‬ ‫פשוט יש לי אופניים ישנים על הקיר.‬ 1062 01:08:20,916 --> 01:08:21,916 ‫פיה.‬ 1063 01:08:24,500 --> 01:08:27,125 ‫אני מצטער על הכול.‬ 1064 01:08:28,000 --> 01:08:31,541 ‫אבל כשהתנשקנו באותו יום, הרגשתי מבולבל.‬ 1065 01:08:33,291 --> 01:08:34,625 ‫ומאז אני…‬ 1066 01:08:43,458 --> 01:08:44,791 ‫התנשקת עם מאט?‬ 1067 01:08:45,416 --> 01:08:46,708 ‫למה לא ידעתי על זה?‬ 1068 01:08:49,500 --> 01:08:50,833 ‫זה היה מקרה החירום?‬ 1069 01:08:54,375 --> 01:08:55,750 ‫זה היה לפני שהיינו יחד.‬ 1070 01:08:56,250 --> 01:08:58,125 ‫טוב, לפני שהיינו יחד באמת.‬ 1071 01:09:00,041 --> 01:09:03,625 ‫וואו. טוב, אני באמת לומד עלייך המון היום.‬ 1072 01:09:06,625 --> 01:09:09,291 ‫אלכס, תשכח מהציפור הדפוקה,‬ ‫אנחנו הולכים מפה.‬ 1073 01:09:18,458 --> 01:09:19,500 ‫ערב טוב.‬ 1074 01:09:22,916 --> 01:09:25,291 ‫אבל החצר יפה מאוד.‬ 1075 01:09:27,041 --> 01:09:29,083 ‫היי.‬ 1076 01:09:30,416 --> 01:09:31,375 ‫ה…‬ 1077 01:09:32,208 --> 01:09:33,083 ‫בית המשחקים…‬ 1078 01:09:33,916 --> 01:09:34,750 ‫הוא…‬ 1079 01:09:36,291 --> 01:09:38,333 ‫הוא הלך.‬ 1080 01:09:38,833 --> 01:09:41,875 ‫היסודות או משהו…‬ 1081 01:09:44,375 --> 01:09:47,250 ‫ציפור? מה זאת אומרת?‬ 1082 01:09:56,916 --> 01:09:57,916 ‫פאק.‬ 1083 01:09:58,583 --> 01:10:00,458 ‫כן. בהחלט.‬ 1084 01:10:00,541 --> 01:10:02,541 ‫לא. המפתח שלי נעלם, אחי.‬ 1085 01:10:03,541 --> 01:10:04,958 ‫החברה שלי נעלמה.‬ 1086 01:10:06,083 --> 01:10:08,375 ‫זה לילה די מחורבן לכולם, מה?‬ 1087 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 ‫שיט.‬ 1088 01:10:13,000 --> 01:10:16,041 ‫בטח איבדתי את המפתח במלכודת הטיפשית הזאת.‬ 1089 01:10:16,875 --> 01:10:18,500 ‫אתה לא רציני.‬ 1090 01:10:19,875 --> 01:10:22,541 ‫זה היה איפשהו כאן, לא?‬ 1091 01:10:24,833 --> 01:10:25,791 ‫זה מוזר.‬ 1092 01:10:26,583 --> 01:10:27,541 ‫מה?‬ 1093 01:10:28,083 --> 01:10:30,250 ‫הרשת שנלכדתי בה קודם. היא נעלמה.‬ 1094 01:10:30,916 --> 01:10:31,916 ‫היא נעלמה!‬ 1095 01:10:34,083 --> 01:10:35,583 ‫אלוהים! פאק!‬ 1096 01:10:37,625 --> 01:10:38,500 ‫כן…‬ 1097 01:10:39,000 --> 01:10:41,166 ‫עכשיו גם אתה יודע איך מרגיש חזיר בר.‬ 1098 01:10:42,916 --> 01:10:43,875 ‫- מודעות שונות -‬ 1099 01:10:43,958 --> 01:10:48,250 ‫"מחפש נואשות את הקקדו הלבן שלי,‬ ‫הלמוט קוהל."‬ 1100 01:10:52,375 --> 01:10:53,666 ‫סימן קריאה.‬ 1101 01:10:53,750 --> 01:10:56,875 ‫למה לא סיפרת לי על הנשיקה?‬ ‫-כן. למה?‬ 1102 01:10:58,375 --> 01:11:01,041 ‫אני לא יודעת. בגלל שזה היה חסר משמעות.‬ 1103 01:11:01,750 --> 01:11:04,708 ‫לנשיקה תמיד יש משמעות.‬ ‫-לנשיקה תמיד יש משמעות.‬ 1104 01:11:04,791 --> 01:11:06,666 ‫אתה מעצבן.‬ ‫-את מעצבנת.‬ 1105 01:11:06,750 --> 01:11:09,750 ‫אולי לא כדאי‬ ‫שתיתני עצות בנושא מערכות יחסים.‬ 1106 01:11:10,333 --> 01:11:11,708 ‫וואו. זה היה מגעיל.‬ 1107 01:11:12,291 --> 01:11:14,125 ‫כולכם התנהגתם נורא הערב.‬ 1108 01:11:14,625 --> 01:11:16,375 ‫כן, אבל גם יאן שלך.‬ 1109 01:11:17,208 --> 01:11:18,041 ‫כן.‬ 1110 01:11:18,625 --> 01:11:19,833 ‫עזבו את יאן.‬ 1111 01:11:19,916 --> 01:11:22,708 ‫הוא נתן להלמוט קוהל לעוף. אידיוט.‬ 1112 01:11:24,166 --> 01:11:26,708 ‫ואתה הזמנת את מטיאס. מה חשבת?‬ 1113 01:11:26,791 --> 01:11:30,625 ‫הוא אמר שיכול להיות שתחזרו להיות יחד.‬ ‫כלומר, אחרי הנשיקה.‬ 1114 01:11:30,708 --> 01:11:32,500 ‫ורציתי לעזור.‬ 1115 01:11:32,583 --> 01:11:37,083 ‫ובגלל זה בחרת רק בקלפים שהוא התכונן אליהם‬ ‫כששיחקנו טריוויה.‬ 1116 01:11:37,166 --> 01:11:38,083 ‫שמת לב לזה?‬ 1117 01:11:39,125 --> 01:11:40,041 ‫אני לא מטומטמת!‬ 1118 01:11:40,125 --> 01:11:43,000 ‫היא לא מטומטמת, אחרת יאן לא היה איתה.‬ 1119 01:11:44,625 --> 01:11:45,750 ‫ועכשיו?‬ 1120 01:11:46,458 --> 01:11:47,541 ‫עכשיו כלום.‬ 1121 01:11:50,125 --> 01:11:52,208 ‫מה יקרה אם הבחור ההוא יבוא?‬ ‫-ואם לא?‬ 1122 01:11:53,166 --> 01:11:54,750 ‫אתה חושב שהוא יירה בנו?‬ 1123 01:11:55,291 --> 01:11:58,125 ‫לא התאמצנו כל כך‬ ‫רק כדי שיירו בנו בגרונוולד.‬ 1124 01:11:58,208 --> 01:12:01,291 ‫אל תהיה טיפש. הוא לא יורה באנשים.‬ ‫הוא צד חזירי בר.‬ 1125 01:12:01,375 --> 01:12:04,750 ‫אבל מה יקרה אם הוא יירה קודם‬ ‫ורק אחר כך יבדוק?‬ 1126 01:12:06,250 --> 01:12:09,041 ‫אני כל כך צעיר, אחי. כל החיים לפניי.‬ 1127 01:12:09,625 --> 01:12:12,625 ‫החנות סוף סוף התחילה להרוויח השנה.‬ 1128 01:12:12,708 --> 01:12:14,250 ‫למה דווקא עכשיו?‬ 1129 01:12:14,333 --> 01:12:18,083 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ ‫הרגע נפרדתי מאשת חלומותיי.‬ 1130 01:12:18,166 --> 01:12:20,916 ‫אם יירו בי,‬ ‫פיה לא תדע כמה היא הייתה חשובה לי.‬ 1131 01:12:23,541 --> 01:12:25,500 ‫זה נשמע רציני.‬ ‫-זה רציני.‬ 1132 01:12:26,166 --> 01:12:28,125 ‫אז אנחנו צריכים לצאת מפה, אחי.‬ 1133 01:12:30,250 --> 01:12:33,541 ‫אני חושב שאתה צריך לזוז לפה.‬ ‫-לא ככה!‬ 1134 01:12:34,250 --> 01:12:35,458 ‫אלכס, זה לא…‬ 1135 01:12:37,125 --> 01:12:38,458 ‫היי, איפה מאט?‬ 1136 01:12:38,541 --> 01:12:41,208 ‫הוא בטח מחבק את האסלה. מגיע לו.‬ 1137 01:12:46,958 --> 01:12:47,875 ‫מטיאס?‬ 1138 01:12:48,375 --> 01:12:50,875 ‫פיה.‬ 1139 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 ‫זה אני. אל תנתקי.‬ ‫-תעברי לרמקול.‬ 1140 01:12:53,208 --> 01:12:55,000 ‫רציתי לומר לך דבר אחד.‬ 1141 01:12:55,083 --> 01:12:56,041 ‫אני אוהב אותך.‬ 1142 01:12:57,000 --> 01:13:00,500 ‫וקשה לי לדעת שאת עם הלוזר הזה.‬ 1143 01:13:01,541 --> 01:13:05,041 ‫היי, אידיוט! תנסה לצפור לי עוד פעם אחת!‬ ‫בוא נראה אותך!‬ 1144 01:13:05,125 --> 01:13:06,916 ‫אני רופא שיניים!‬ 1145 01:13:07,000 --> 01:13:09,416 ‫פיה, מגיע לך מישהו יותר טוב.‬ 1146 01:13:10,166 --> 01:13:14,000 ‫אותי! אני המלך שלך. אני לוחם.‬ 1147 01:13:14,083 --> 01:13:16,833 ‫ובשבילך, אני מוכן לנצח אפילו נמר.‬ 1148 01:13:16,916 --> 01:13:19,375 ‫כן. זה מה שאני הולך לעשות עכשיו.‬ 1149 01:13:19,458 --> 01:13:22,666 ‫אקשור אותו בסרט ואתן לך אותו במתנה. פיה!‬ 1150 01:13:22,750 --> 01:13:23,875 ‫אני חיית טרף!‬ 1151 01:13:26,208 --> 01:13:30,875 ‫זה נעשה מטופש מדי בשבילי, טוב?‬ ‫כדאי שתיסע הביתה ותלך לישון.‬ 1152 01:13:30,958 --> 01:13:36,166 ‫פנה שמאלה בעוד 800 מטרים‬ ‫ותגיע ליעד, הגן הזואולוגי.‬ 1153 01:13:36,750 --> 01:13:38,916 ‫מה הוא עושה בגן החיות?‬ ‫-מטיאס?‬ 1154 01:13:39,625 --> 01:13:41,541 ‫אנחנו…‬ ‫-מטיאס?‬ 1155 01:13:41,625 --> 01:13:42,541 ‫אל תנתקי…‬ 1156 01:13:42,625 --> 01:13:44,833 ‫היי. אתה מגיע לטלפון שלי?‬ 1157 01:13:44,916 --> 01:13:47,083 ‫איפה?‬ ‫-בכיס המכנסיים שלי.‬ 1158 01:13:47,166 --> 01:13:48,208 ‫טוב, אני אנסה.‬ 1159 01:13:48,291 --> 01:13:50,208 ‫עוד ימינה.‬ ‫-כאן?‬ 1160 01:13:50,291 --> 01:13:52,333 ‫לא! זה צד שמאל.‬ 1161 01:13:52,416 --> 01:13:53,291 ‫אופס.‬ 1162 01:14:06,000 --> 01:14:06,875 ‫פאק.‬ 1163 01:14:19,208 --> 01:14:22,375 ‫בבקשה! אל תירה!‬ 1164 01:14:22,958 --> 01:14:25,375 ‫מה אתם עושים בחצר שלי?‬ ‫-אנחנו נסביר הכול.‬ 1165 01:14:25,458 --> 01:14:28,125 ‫הוא איבד את המפתח שלו פה.‬ ‫-למה המפתח שלו פה?‬ 1166 01:14:28,208 --> 01:14:29,833 ‫רציתי לתפוס את הקקדו‬ 1167 01:14:29,916 --> 01:14:32,166 ‫כדי שהחבר שלי לא יאבד את אשת חלומותיו.‬ 1168 01:14:32,250 --> 01:14:34,125 ‫הוא אמר "סנדוויץ' ריבה" בטלפון.‬ 1169 01:14:35,416 --> 01:14:37,500 ‫היה לנו ערב ממש גרוע.‬ ‫-כן.‬ 1170 01:14:37,583 --> 01:14:41,666 ‫פשוט שחרר אותנו.‬ ‫לא נספר לאף אחד שירית בציפור.‬ 1171 01:14:47,250 --> 01:14:48,416 ‫לא יריתי בה.‬ 1172 01:14:49,916 --> 01:14:51,791 ‫הנה. זה היה חץ הרדמה.‬ 1173 01:14:52,500 --> 01:14:55,833 ‫קקדו לא היה שורד כאן. יש פה הרבה חתולים.‬ 1174 01:14:55,916 --> 01:14:58,500 ‫הוא יתעורר בתוך חצי שעה. הוא שלכם?‬ 1175 01:14:59,083 --> 01:15:02,375 ‫לא. הוא שייך למר הופמן, השכן.‬ ‫נוכל לקחת אותו?‬ 1176 01:15:02,458 --> 01:15:04,375 ‫אין בעיה.‬ ‫-אם רק תוכל…‬ 1177 01:15:04,458 --> 01:15:06,083 ‫כן, כמובן.‬ 1178 01:15:07,625 --> 01:15:08,625 ‫בזהירות!‬ 1179 01:15:30,250 --> 01:15:31,708 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 1180 01:15:33,750 --> 01:15:34,833 ‫זה הלמוט קוהל?‬ 1181 01:15:34,916 --> 01:15:37,791 ‫כן, אבל אל תדאג, הוא רק מנמנם.‬ 1182 01:15:41,041 --> 01:15:45,000 ‫תיכנסו. כל הבית לרשותי,‬ ‫נוכל לבלות קצת כמו חברים.‬ 1183 01:15:45,666 --> 01:15:47,458 ‫אתה לבד בבית? למה?‬ 1184 01:15:47,541 --> 01:15:49,125 ‫כל האחרים הלכו לגן החיות.‬ 1185 01:15:49,208 --> 01:15:53,416 ‫אבל הייתי שם לא מזמן, אז אמרתי שאישאר כאן.‬ 1186 01:15:53,500 --> 01:15:56,291 ‫רגע, קיי. למה הם הלכו לגן החיות?‬ 1187 01:15:56,833 --> 01:15:58,250 ‫בגלל מטיאס, כמובן.‬ 1188 01:16:00,125 --> 01:16:02,375 ‫אני לא מבין. למה הוא הלך לגן החיות?‬ 1189 01:16:02,458 --> 01:16:04,833 ‫ואיך כל זה קשור למשחק שלי?‬ 1190 01:16:04,916 --> 01:16:06,541 ‫אני אסביר אחר כך, טוב?‬ 1191 01:16:10,333 --> 01:16:12,125 ‫תוכל לרכוב איתי, יאן.‬ 1192 01:16:12,625 --> 01:16:14,375 ‫תודה, קיי. זה בסדר.‬ 1193 01:16:24,208 --> 01:16:25,916 ‫- יאן‬ ‫נייד -‬ 1194 01:16:28,166 --> 01:16:29,250 ‫איזה אידיוט.‬ 1195 01:16:30,208 --> 01:16:32,250 ‫התכוונת למאט או ליאן? או לאולי?‬ 1196 01:16:32,333 --> 01:16:34,208 ‫אני שומע אתכן.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1197 01:16:35,875 --> 01:16:40,041 ‫העיקר שאתן מאוחדות.‬ ‫-זה מה שאני חשבתי עד הערב.‬ 1198 01:16:41,041 --> 01:16:44,041 ‫כן, הייתי צריכה לספר לכם על הנשיקה.‬ ‫-זה פשוט נורא.‬ 1199 01:16:45,833 --> 01:16:47,333 ‫תני לי את זה עכשיו.‬ 1200 01:16:50,416 --> 01:16:52,291 ‫אני לא רוצה שתיקחי את הכדורים.‬ 1201 01:16:52,916 --> 01:16:55,541 ‫וחבל שנתת לה אותם.‬ ‫-כן, אני מסכים.‬ 1202 01:16:55,625 --> 01:16:57,416 ‫אלה רק תרופות דמה.‬ 1203 01:16:59,666 --> 01:17:03,583 ‫את רצית עוד כדורים,‬ ‫אז החלפתי אותם במשהו אחר, כדי שלא תתמכרי.‬ 1204 01:17:03,666 --> 01:17:06,625 ‫את עדיין חושבת שאני דפוקה ומכורה לעבודה.‬ 1205 01:17:06,708 --> 01:17:10,583 ‫שטויות. אני מאוד מכבדת את ההישגים שלך.‬ 1206 01:17:11,958 --> 01:17:13,583 ‫אבל לא אעבוד בחברה שלך.‬ 1207 01:17:14,708 --> 01:17:18,041 ‫אני כל כך שמחה.‬ ‫אני לא רואה אותך עובדת בעבודה אמיתית.‬ 1208 01:17:18,125 --> 01:17:21,500 ‫עבודה אמיתית?‬ ‫זו הייתה הצעה נדיבה בין חברות.‬ 1209 01:17:22,000 --> 01:17:23,791 ‫זה נשמע כמו פקודה.‬ 1210 01:17:24,791 --> 01:17:27,333 ‫את יודעת,‬ ‫אני רוצה לעשות את מה שאני אוהבת.‬ 1211 01:17:27,416 --> 01:17:32,541 ‫אני מעדיפה לצלם חתולים וכלבים מדי פעם,‬ ‫גם אם הם משתינים בסטודיו שלי מרוב התרגשות.‬ 1212 01:17:33,333 --> 01:17:38,083 ‫זאת גם הסיבה שאני עם יאן, דרך אגב.‬ ‫בעצם, הייתי איתו.‬ 1213 01:17:38,166 --> 01:17:40,666 ‫בגלל שהוא משתין מהתרגשות בכל מקום?‬ 1214 01:17:51,833 --> 01:17:54,291 ‫אני קיי, אגב. החבר הכי טוב של יאן.‬ 1215 01:17:56,125 --> 01:17:57,041 ‫אוקיי.‬ 1216 01:17:57,833 --> 01:18:00,875 ‫לא, פשוט קיי. בלי או.‬ 1217 01:18:06,916 --> 01:18:08,250 ‫לעזאזל.‬ 1218 01:18:20,916 --> 01:18:23,875 ‫חתלתול…‬ 1219 01:18:23,958 --> 01:18:25,416 ‫מאט! אנחנו באים!‬ 1220 01:18:25,500 --> 01:18:27,083 ‫אולי? לעזאזל.‬ 1221 01:18:29,250 --> 01:18:30,500 ‫- גן החיות של ברלין -‬ 1222 01:18:30,583 --> 01:18:31,583 ‫אתם רציניים?‬ 1223 01:18:32,625 --> 01:18:36,125 ‫- הגן הזואולוגי בנהוף -‬ 1224 01:18:45,875 --> 01:18:46,708 ‫פאק.‬ 1225 01:18:46,791 --> 01:18:48,541 ‫- טיגריס בנגלי -‬ 1226 01:18:49,500 --> 01:18:52,166 ‫מטיאס? אתה שם?‬ 1227 01:18:54,166 --> 01:18:55,041 ‫חבר'ה!‬ 1228 01:18:56,625 --> 01:18:57,958 ‫הוא היה פה, בכל אופן.‬ 1229 01:18:58,041 --> 01:18:58,875 ‫מאט?‬ 1230 01:18:59,500 --> 01:19:00,833 ‫זה לא יכול להיות.‬ 1231 01:19:02,375 --> 01:19:03,375 ‫היי.‬ 1232 01:19:08,500 --> 01:19:11,000 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-רציתי לדבר איתך.‬ 1233 01:19:11,083 --> 01:19:13,250 ‫ואתה חושב שאני רוצה לדבר איתך?‬ 1234 01:19:13,333 --> 01:19:16,166 ‫אם לא היינו צריכים להציל את מאט…‬ 1235 01:19:16,250 --> 01:19:18,541 ‫הייתי מכסח אותך.‬ 1236 01:19:18,625 --> 01:19:21,916 ‫כן, בסדר. אבל מצאנו את הלמוט קוהל.‬ 1237 01:19:22,500 --> 01:19:24,750 ‫באמת?‬ ‫-הוא בחדר העבודה שלך ושלומו טוב.‬ 1238 01:19:24,833 --> 01:19:25,666 ‫שוב סליחה.‬ 1239 01:19:26,708 --> 01:19:29,750 ‫אלוהים, זה… מותק, הלמוט קוהל חי!‬ 1240 01:19:31,333 --> 01:19:32,833 ‫היי, סליחה, אבל זה…‬ 1241 01:19:34,291 --> 01:19:37,875 ‫חבר'ה, זה קיא או… כי זה נראה כמו…‬ 1242 01:19:37,958 --> 01:19:39,083 ‫חלב אם.‬ 1243 01:19:44,041 --> 01:19:45,041 ‫מה…‬ 1244 01:19:48,583 --> 01:19:49,583 ‫שמעת את זה?‬ 1245 01:19:56,333 --> 01:19:57,875 ‫לעזאזל, הוא שם למטה.‬ 1246 01:19:57,958 --> 01:19:59,708 ‫פנים אל פנים מול החיה.‬ 1247 01:20:00,708 --> 01:20:01,625 ‫לעזאזל.‬ 1248 01:20:02,833 --> 01:20:04,833 ‫מטיאס!‬ ‫-סליחה, חבר'ה,‬ 1249 01:20:04,916 --> 01:20:07,166 ‫מי שנכנס לשטח של טיגריס, ייטרף.‬ 1250 01:20:07,250 --> 01:20:10,458 ‫היי, תקשיב…‬ ‫-אני מצטער. זו הברירה הטבעית.‬ 1251 01:20:11,583 --> 01:20:12,833 ‫אני אחלץ אותו.‬ 1252 01:20:12,916 --> 01:20:13,791 ‫השתגעת?‬ ‫-בטח…‬ 1253 01:20:14,416 --> 01:20:16,958 ‫הוא לא יטרוף אותי.‬ ‫-אלה מילות הפרדה שלך.‬ 1254 01:20:17,458 --> 01:20:19,791 ‫זורה. אני חייבת לענות.‬ 1255 01:20:20,500 --> 01:20:21,333 ‫זהירות!‬ 1256 01:20:23,416 --> 01:20:26,833 ‫למה גברים מנסים להתנהג כמו גיבורים?‬ ‫-אני צריך לכפר על משהו.‬ 1257 01:20:26,916 --> 01:20:29,416 ‫יופי. לך לכפר. להתראות ותודה, חבר יקר!‬ 1258 01:20:29,500 --> 01:20:31,375 ‫היי, שים לב. תיזהר!‬ 1259 01:20:33,333 --> 01:20:35,083 ‫אל תחליק, טוב?‬ 1260 01:20:41,500 --> 01:20:43,125 ‫הוא באמת עושה את זה.‬ 1261 01:20:54,375 --> 01:20:55,375 ‫מטיאס?‬ 1262 01:21:00,375 --> 01:21:01,541 ‫מטיאס.‬ 1263 01:21:23,208 --> 01:21:24,041 ‫יאן?‬ 1264 01:21:34,250 --> 01:21:36,708 ‫תחזור למעלה. קדימה!‬ 1265 01:21:47,125 --> 01:21:48,291 ‫פאק. תתרכז…‬ 1266 01:21:49,125 --> 01:21:50,375 ‫קדימה!‬ 1267 01:21:51,875 --> 01:21:53,208 ‫תן לי את היד שלך. היי!‬ 1268 01:21:53,958 --> 01:21:54,916 ‫תטפס למעלה!‬ 1269 01:21:59,666 --> 01:22:01,125 ‫היי. תמשיך.‬ 1270 01:22:02,000 --> 01:22:03,041 ‫אני לא יכול.‬ 1271 01:22:04,000 --> 01:22:06,291 ‫למה אתם לא עושים כלום? תעשו משהו!‬ 1272 01:22:06,375 --> 01:22:07,458 ‫טוב…‬ ‫-כמו מה?‬ 1273 01:22:07,541 --> 01:22:09,416 ‫חבל? ניקח חבל?‬ ‫-כן!‬ 1274 01:22:11,250 --> 01:22:15,375 ‫יאן. תחזיק מעמד.‬ ‫אנחנו נמצא משהו ונמשוך אותך, טוב?‬ 1275 01:22:17,250 --> 01:22:19,791 ‫פיה, במקרה שהוא יטרוף אותי…‬ 1276 01:22:20,791 --> 01:22:24,458 ‫אני מצטער שהערב הזה היה גרוע.‬ ‫פשוט הייתי עצבני מאוד.‬ 1277 01:22:24,541 --> 01:22:27,208 ‫ואז כשמטיאס הגיע, חשבתי שאאבד אותך.‬ 1278 01:22:27,875 --> 01:22:30,333 ‫ובגלל זה הפכת למטיאס 2?‬ 1279 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 ‫טוב, את התנשקת עם מטיאס 1 שוב.‬ 1280 01:22:33,750 --> 01:22:34,875 ‫זאת הייתה טעות.‬ 1281 01:22:35,708 --> 01:22:39,416 ‫אבל אני לא יכולה לבטל אותה.‬ ‫בכל מקרה, אולי יצא מזה משהו חיובי.‬ 1282 01:22:39,500 --> 01:22:42,333 ‫לפחות עכשיו אתה יודע‬ ‫שאין לי שום רגשות כלפיו.‬ 1283 01:22:43,041 --> 01:22:44,125 ‫ואיתך המצב שונה.‬ 1284 01:22:54,875 --> 01:22:55,791 ‫יאן.‬ 1285 01:22:56,708 --> 01:22:58,541 ‫הטיגריס ממש מאחורי, מה?‬ 1286 01:23:10,291 --> 01:23:11,166 ‫פאק!‬ 1287 01:23:12,541 --> 01:23:13,416 ‫טוב…‬ 1288 01:23:16,333 --> 01:23:18,875 ‫יש לי חבל!‬ ‫-איזה גבר! מאיפה השגת אותו?‬ 1289 01:23:18,958 --> 01:23:22,083 ‫מהקופים. אבל הבטחתי להם שאחזיר אותו.‬ 1290 01:23:22,166 --> 01:23:23,166 ‫יאן, הנה!‬ 1291 01:23:23,958 --> 01:23:25,083 ‫תפוס אותו!‬ 1292 01:23:30,875 --> 01:23:31,708 ‫קדימה!‬ 1293 01:23:32,375 --> 01:23:33,583 ‫משוך!‬ 1294 01:23:35,791 --> 01:23:36,833 ‫קדימה…‬ 1295 01:23:36,916 --> 01:23:38,708 ‫זהירות.‬ 1296 01:23:38,791 --> 01:23:41,041 ‫בחיי…‬ ‫-הנה.‬ 1297 01:23:41,125 --> 01:23:42,541 ‫אחי…‬ ‫-הכול בסדר?‬ 1298 01:23:42,625 --> 01:23:45,416 ‫כמעט איבדתי את החבר הכי טוב שלי.‬ ‫-אתה משוגע.‬ 1299 01:23:45,500 --> 01:23:47,041 ‫מה קורה פה?‬ 1300 01:23:49,458 --> 01:23:50,375 ‫חשבתי שהיית שם.‬ 1301 01:23:51,500 --> 01:23:56,291 ‫כן, רציתי לרדת בהתחלה,‬ ‫אבל אז הייתה לי בחילה שוב…‬ 1302 01:23:56,791 --> 01:24:00,041 ‫תיזהרו, יש כאן…‬ ‫-כן, שם.‬ 1303 01:24:04,500 --> 01:24:07,583 ‫טוב, הלכתי להביא בקבוק מים מהמכונה ו…‬ 1304 01:24:08,291 --> 01:24:12,083 ‫ראיתם את הטלפון שלי? צילמתי שם סלפי קודם.‬ 1305 01:24:16,041 --> 01:24:18,041 ‫אתה באמת קשקשן.‬ 1306 01:24:18,125 --> 01:24:19,875 ‫כן. וגם זמר מחורבן.‬ 1307 01:24:20,833 --> 01:24:22,833 ‫מי אתה בכלל? אני… קורטי!‬ 1308 01:24:26,208 --> 01:24:27,458 ‫תודה, קיי.‬ 1309 01:24:28,791 --> 01:24:30,375 ‫תודה.‬ 1310 01:24:35,208 --> 01:24:36,875 ‫גם אני מצטערת, דרך אגב.‬ 1311 01:24:40,583 --> 01:24:42,375 ‫זה בסדר.‬ ‫-כן?‬ 1312 01:24:43,833 --> 01:24:46,833 ‫במובן מסוים, זה היה ערב מבדר.‬ ‫-באמת?‬ 1313 01:24:52,375 --> 01:24:53,375 ‫אלוהים.‬ 1314 01:24:54,083 --> 01:24:57,000 ‫כן, אל תסתכל. תעזוב את זה.‬ 1315 01:24:59,666 --> 01:25:02,500 ‫דרך אגב,‬ ‫זאת הסיבה שהחולצה שלי הייתה אצל גבריאלה.‬ 1316 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 ‫רקדתם יחד?‬ 1317 01:25:05,833 --> 01:25:08,458 ‫כן. זאת הייתה צריכה להיות הפתעה.‬ 1318 01:25:08,541 --> 01:25:09,666 ‫ליום הנישואים שלנו.‬ 1319 01:25:10,291 --> 01:25:12,625 ‫תמיד רצית לרקוד איתי פסו דובלה, נכון?‬ 1320 01:25:12,708 --> 01:25:15,666 ‫היא אמרה שאני מתקדם יפה,‬ ‫בהתחשב בזה שאין לי כישרון.‬ 1321 01:25:16,750 --> 01:25:18,875 ‫אולי תלך איתי לשיעורי ריקוד‬ 1322 01:25:18,958 --> 01:25:21,666 ‫ואני אבוא איתך לאירוע משחקי התפקידים הבא?‬ 1323 01:25:23,625 --> 01:25:25,000 ‫בסדר. הסכמנו.‬ 1324 01:25:26,958 --> 01:25:29,416 ‫גם אני אבוא.‬ ‫-לא, אנחנו נלך לבד‬ 1325 01:25:29,500 --> 01:25:31,791 ‫ואתה תמצא דירה משלך.‬ 1326 01:25:32,875 --> 01:25:34,208 ‫אולי ליאן יש חדר פנוי?‬ 1327 01:25:35,583 --> 01:25:37,375 ‫לא. אנחנו צריכים פרטיות.‬ 1328 01:25:38,708 --> 01:25:40,958 ‫תודה רבה, סוף סוף נתקלח בלי שהוא יצלם…‬ 1329 01:25:41,041 --> 01:25:41,916 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 1330 01:25:42,000 --> 01:25:44,500 ‫נוכל להמשיך לשחק?‬ 1331 01:25:46,250 --> 01:25:47,458 ‫טוב.‬ 1332 01:25:47,541 --> 01:25:49,875 ‫אבל אצלי. בלי האחרים.‬ 1333 01:25:53,541 --> 01:25:54,958 ‫זורה מוסרת ד"ש.‬ 1334 01:25:55,041 --> 01:25:57,708 ‫היא פחדה מדי להיפרד ממני כמו שצריך.‬ 1335 01:25:58,375 --> 01:26:02,375 ‫עכשיו אני נפרדתי ממנה.‬ ‫-אוי, לא. אני מצטערת, מותק.‬ 1336 01:26:03,583 --> 01:26:06,916 ‫זה בסדר. את צריכה להצטער בשבילה‬ ‫בגלל שהיא איבדה אותי.‬ 1337 01:26:07,000 --> 01:26:08,250 ‫לגמרי.‬ ‫-היא עשתה שטות.‬ 1338 01:26:08,333 --> 01:26:09,416 ‫ממש.‬ 1339 01:26:10,416 --> 01:26:15,041 ‫כן, ותודה ששלחת לה את ההודעה הזאת.‬ ‫לפחות עכשיו פתרנו את זה.‬ 1340 01:26:15,916 --> 01:26:18,916 ‫אני עשיתי את זה.‬ ‫ידעתי שזה יהיה עדיף בשבילך.‬ 1341 01:26:21,166 --> 01:26:23,958 ‫אפשר ללכת לקופים עכשיו?‬ ‫אני צריך להחזיר את החבל.‬ 1342 01:26:26,375 --> 01:26:29,708 ‫לא היום. בפעם אחרת, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 1343 01:26:29,791 --> 01:26:32,416 ‫טוב.‬ ‫-אתקשר אליך. יש לי את המספר שלך.‬ 1344 01:26:41,166 --> 01:26:44,333 ‫- ארבעה שבועות לאחר מכן -‬ 1345 01:26:45,708 --> 01:26:47,250 ‫שלום!‬ 1346 01:26:47,333 --> 01:26:49,916 ‫היי! חשבתי שאת הולכת לשחק הערב.‬ 1347 01:26:50,000 --> 01:26:52,833 ‫כן. אבל לא התחשק לי ללכת בלעדיך.‬ 1348 01:26:52,916 --> 01:26:57,875 ‫בחירה מצוינת.‬ ‫שום דבר טוב לא יצא מהשטויות האלה.‬ 1349 01:26:57,958 --> 01:27:00,916 ‫אני שמח שבאת. אני רק מכין חבי…‬ 1350 01:27:01,416 --> 01:27:04,333 ‫…תה.‬ ‫-הפתעה!‬ 1351 01:27:05,708 --> 01:27:08,291 ‫סליחה, אבל אתה חלק מהחבורה עכשיו.‬ 1352 01:27:09,083 --> 01:27:12,083 ‫הדירה שלך באמת יותר קטנה מחדר הכניסה שלנו.‬ 1353 01:27:12,166 --> 01:27:15,166 ‫גם אני אוכל חביתה.‬ ‫-מאט יאחר קצת.‬ 1354 01:27:16,458 --> 01:27:17,541 ‫זאת הייתה בדיחה.‬ 1355 01:27:18,791 --> 01:27:19,875 ‫טוב!‬ 1356 01:27:19,958 --> 01:27:22,000 ‫שהטוב ינצח!‬ 1357 01:27:22,083 --> 01:27:25,875 ‫ושהטוב ביותר יהיה אני!‬ 1358 01:27:28,000 --> 01:27:29,875 ‫טוב, נתחיל עם טריוויה…‬ 1359 01:30:35,208 --> 01:30:40,208 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬