1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 Kako je, momci? 4 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Ne miči se! 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 Abu Jathoum! 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 Gdje je naš Kralj? 7 00:01:07,840 --> 00:01:09,480 Abu Darisha! 8 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 Debeli! 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,400 Oprosti. To dugo traje. 10 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 24 SATA PRIJE 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,760 KRALJ KARO U RUSKOM ZATVORU 12 00:02:12,760 --> 00:02:17,360 Prošlo je 20 godina, ali kao da je prošlo stoljeće, gade. 13 00:02:18,040 --> 00:02:21,360 Vrati se u onu rupu iz koje si ispuzao. 14 00:02:21,440 --> 00:02:23,800 Nisi više moj problem. 15 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 Krenite. 16 00:02:40,120 --> 00:02:43,120 MERDAS DOŠAO PO KRALJA 17 00:02:51,920 --> 00:02:53,600 Dobro je što ste se vratili. 18 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 Jaje. 19 00:03:01,480 --> 00:03:02,400 Molim? 20 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 Ovuda. Dođite. 21 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 LICEM U LICE 22 00:03:54,240 --> 00:03:55,080 Halo? 23 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 Kakvu si to sliku poslao tati? 24 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 Vidjela si je? 25 00:03:58,280 --> 00:04:01,080 Prislonio si pištolj na glavu? Zašto? 26 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 Što je rekao? 27 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 -Zove me da dođem kući. -I? 28 00:04:04,240 --> 00:04:07,000 Da me objesi za stropni ventilator i pojača ga! 29 00:04:07,080 --> 00:04:08,800 Još imate stropni ventilator? 30 00:04:08,880 --> 00:04:11,440 Darwishe, šališ se! Ne mogu se vratiti kući! 31 00:04:11,520 --> 00:04:13,640 -Što si mu rekla? -Da te ne poznajem. 32 00:04:14,600 --> 00:04:15,840 Zašto? 33 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 Jesi li lud? 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,520 Što želiš da kažem? Da si mi dečko? 35 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 Pa da nas oboje objesi za strop? 36 00:04:26,160 --> 00:04:27,920 TATA: 37 00:04:28,000 --> 00:04:30,640 TKO JE OVO? JAVI SE NA MOBITEL! 38 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 -Čuješ li me? -Da. 39 00:04:41,680 --> 00:04:42,600 Voliš li me? 40 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 -Kakvo je to glupo pitanje? -Nađimo se danas u zračnoj luci. 41 00:04:51,160 --> 00:04:53,000 Ne mogu se vratiti kući. 42 00:04:53,800 --> 00:04:56,280 Rezervirat ću prvi let za Britaniju. 43 00:04:57,160 --> 00:04:59,080 -Za Britaniju? -Da, za Britaniju. 44 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 Samo sam htio da me vidi! 45 00:05:09,600 --> 00:05:11,720 -Darwishe! -To je zbog mog posla? 46 00:05:11,800 --> 00:05:13,040 To je zbog mog posla! 47 00:05:14,080 --> 00:05:16,800 Ne tiče ga se kako zarađujem za život! 48 00:05:16,880 --> 00:05:17,800 Hej, vozaču! 49 00:05:17,880 --> 00:05:19,920 Završili smo. Upali auto. 50 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 DARWISH VOZAČ 51 00:05:25,800 --> 00:05:29,320 Nazvat ću te kad odvezem ovo derište. 52 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 ŠEIKOV VOZAČ 53 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 -Uštipni me. -Prestani! Ne pred vozačem! 54 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 Tko bi rekao! Bilo me strah tvog oca. 55 00:05:38,000 --> 00:05:41,680 -A molio me da se oženim tobom. -Kad si tako divan čovjek. 56 00:05:42,240 --> 00:05:44,600 Imaš pravo. Ozbiljno. 57 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Hej! 58 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Da? 59 00:05:48,960 --> 00:05:50,040 Pusti glazbu. 60 00:06:06,520 --> 00:06:13,520 RIJAD 61 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 -Halo? -Fayadhe? 62 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 Zdravo, Ibn Zarube. 63 00:06:39,800 --> 00:06:41,280 Gdje je vozilo broj 22? 64 00:06:42,200 --> 00:06:44,920 FAYADH GLAVNI AUTOMEHANIČAR 65 00:06:45,960 --> 00:06:48,080 U garaži je, samo… 66 00:06:48,160 --> 00:06:50,240 Samo ga treba još malo dotjerati. 67 00:06:51,080 --> 00:06:55,320 Savršeno! Nitko neće primijetiti da si skinuo nešto s auta. 68 00:06:55,400 --> 00:06:58,960 Znaš, neki dio izvadim, neki ugradim. 69 00:06:59,040 --> 00:07:01,320 Rekao sam ti, majstor sam za to. 70 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 Zbilja si majstor. 71 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 -Hvala. -Daj mi ključ. 72 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 Ne, čekaj. To nije ovaj auto. 73 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 Nego onaj. 74 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 Ne. Želim ovaj. 75 00:07:20,040 --> 00:07:23,400 Ne, pusti taj. Još ga nismo obradili. 76 00:07:23,480 --> 00:07:25,480 Usredotoči se na onog ljepotana. 77 00:07:25,560 --> 00:07:28,440 Šališ se? Gdje je službeni auto? 78 00:07:29,080 --> 00:07:30,680 Pa evo ga! 79 00:07:30,760 --> 00:07:32,720 Nisi li očajnički trebao novac? 80 00:07:32,800 --> 00:07:35,960 Tražio si da zamijenim nove dijelove starima. 81 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Rekao sam ti da zamijeniš unutarnje dijelove. 82 00:07:39,520 --> 00:07:43,480 Kao što su motor, mjenjač, zračni jastuci… 83 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 Nisam rekao da sve zamijeniš! 84 00:07:45,960 --> 00:07:49,560 -Uhvatit će nas. -Nemoj tako. Polako. 85 00:07:49,640 --> 00:07:51,360 Hajde, upali ga. 86 00:07:51,440 --> 00:07:54,440 Ovo je neprihvatljivo, Mando. Daj, čovječe! 87 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Pogledaj! Automatik je. 88 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Što si učinio? 89 00:08:04,560 --> 00:08:07,640 Još i uzorak tigrova krzna? Kao da je namještaj! 90 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 Dizajnirao buraz tvoj, a ne Burberry. 91 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 Koji je to jezik? 92 00:08:26,120 --> 00:08:28,840 Prodali smo navigacijski sustav 93 00:08:28,920 --> 00:08:31,720 i zamijenili ga ruskim sustavom za podmornice. 94 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Ruska podmornica, Mando? 95 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 Što je tebi? Imaš neke veze s njima? 96 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Jesi li u nevolji? 97 00:08:37,880 --> 00:08:39,040 Stari! 98 00:08:39,120 --> 00:08:42,440 Ovo je relikt iz sovjetske ere! 99 00:08:52,440 --> 00:08:53,960 Ne ubacuje u rikverc. 100 00:08:54,040 --> 00:08:56,960 Prodali smo ga i zamijenili ovom melodijom. 101 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 Kako da vozim unatrag? 102 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 Zašto bi vozio unatrag? Gledaj naprijed, u budućnost! 103 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 Bože mili! 104 00:09:13,320 --> 00:09:17,120 Ponovno ćeš sastaviti auto i sve vratiti onako kako je bilo. 105 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Jesi li me čuo, Mando? 106 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Ne, slušaj ti mene! 107 00:09:20,200 --> 00:09:22,920 Dugujem ti novac. Donio sam ti ga. 108 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 Osim toga, ništa ti više ne dugujem. 109 00:09:26,160 --> 00:09:27,720 Ama baš ništa. 110 00:09:28,840 --> 00:09:32,200 -Mando, stari! -Dva tjedna za promjenu stražnjeg svjetla? 111 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Htio sam biti što temeljitiji jer… 112 00:09:35,200 --> 00:09:37,320 „Kad činiš nešto, učini to…” 113 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Pusti sad to, gade! 114 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 Misliš da ne znam? 115 00:09:41,080 --> 00:09:45,040 Dao sam ti priliku zbog tvoje djece, ali ti si nezahvalan gad! 116 00:09:45,760 --> 00:09:47,480 -Ti si gad! -Slušaj! 117 00:09:48,120 --> 00:09:53,080 Nemam se vremena baviti tobom! Smjesta daj otkaz ili ću te tužiti! 118 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 Molim vas, samo me saslušajte… 119 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 ŠEIKOV VOZAČ 120 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 Gotovo sam se zabio u rubnik zbog tvog auta. 121 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 Šteta što nisi! 122 00:10:25,080 --> 00:10:27,960 Više sreće drugi put. Možda se zabiješ u stup. 123 00:10:28,040 --> 00:10:31,600 -Ne znam zašto si još šef automehaničara. -Imaš nešto protiv? 124 00:10:32,520 --> 00:10:35,040 Imam dobru vijesti. Danas mi je zadnji dan. 125 00:10:39,040 --> 00:10:40,440 Tebi je danas prvi dan? 126 00:10:41,840 --> 00:10:43,160 Prvi ti je dan? 127 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 -Da. -Vidi se. 128 00:10:48,960 --> 00:10:50,120 Kako si znao? 129 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 Po tvom osmijehu. 130 00:10:52,480 --> 00:10:54,440 Svi smo bili uzbuđeni prvog dana. 131 00:10:54,520 --> 00:10:55,640 Govori u svoje ime. 132 00:10:56,240 --> 00:10:57,920 Možemo govoriti u svoje ime. 133 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Kako si? 134 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 Dobro sam. 135 00:11:04,600 --> 00:11:08,880 -Koje su ti vozilo dodijelili? -Vozilo broj 32. 136 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Fino! 137 00:11:10,960 --> 00:11:14,400 Odlično vozilo. Unio sam u njega srce i dušu. 138 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 Samo ne vozi preko 40 km/h. 139 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 Hoćeš? 140 00:11:18,440 --> 00:11:19,680 Ne, hvala. 141 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 Sretno. 142 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 IBN ZARUB IZVRŠNI DIREKTOR 143 00:11:32,040 --> 00:11:34,400 ŠEIKOV VOZAČ 144 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 Ovo je Hammu. Zovu ga Ološ. 145 00:11:40,960 --> 00:11:43,680 Izašao je iz zatvora. Upoznao sam ga za vikend. 146 00:11:43,760 --> 00:11:46,600 -Digli smo procjenu tvrtke na 400 mil. -Molim? 147 00:11:47,560 --> 00:11:49,880 Misliš da će revizori pasti na tu foru? 148 00:11:49,960 --> 00:11:51,200 Vidi zadnju stranicu. 149 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Nudiš mi udio u tvrtki? 150 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Potpiši i novac je tvoj. 151 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 Ne dolazi u obzir! Neću potpisati lažirani dokument! 152 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 Tako sam i mislio. Hammu? 153 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Što je ovo? 154 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Otpuštaš me? 155 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Gubi se. Jasno? 156 00:12:18,160 --> 00:12:19,600 Dobro. 157 00:12:19,680 --> 00:12:21,120 Dobro, Saroube. 158 00:12:21,200 --> 00:12:22,400 Pokupi se i idi. 159 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Da, samo idi. 160 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Saroube, samo da znaš, 161 00:12:33,280 --> 00:12:35,720 dozna li ti otac za ovo, nećeš se izvući. 162 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 -Vidimo se na sudu! -Ma nemoj! Gubi se! 163 00:12:45,520 --> 00:12:50,320 Prijatelju dragi. Zašto mi nudiš samo 25 000 otpremnine? 164 00:12:50,880 --> 00:12:54,560 Darwishe, sad lijepo razgovaraš sa mnom 165 00:12:54,640 --> 00:12:56,360 jer želiš novac. 166 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 A kako razgovaraš s klijentima? 167 00:12:58,720 --> 00:13:01,360 Tanveere, dopusti da objasnim što je bilo… 168 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 Što si rekao klijentu? 169 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 „Proklet ti babor.” 170 00:13:09,440 --> 00:13:12,160 -„Babor”? -Da, ali to nije prosta riječ. 171 00:13:12,240 --> 00:13:14,920 To znači: „Proklet bio tvoj neprijatelj.” 172 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 To je pozitivno! Pokušaj shvatiti! 173 00:13:22,640 --> 00:13:23,520 Zdravo. 174 00:13:24,160 --> 00:13:25,560 Gdje je Ibn Zarub? 175 00:13:26,280 --> 00:13:28,920 -Tko si ti? -Fayadh, šef automehaničara. 176 00:13:29,480 --> 00:13:32,200 Nema ga. Bit će papučar do kraja života. 177 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 Ozbiljno? 178 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 To je odlična vijest. 179 00:13:35,440 --> 00:13:37,600 -Što hoćeš? -Ništa. Doviđenja. 180 00:13:37,680 --> 00:13:39,840 Dođi. Ovo je tvoj spis. 181 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 „Izvanredni otkaz…” 182 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Izvadio si zračne jastuke? 183 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 Da vozači ne misle da smiju izazivati nesreće… 184 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 Dobro kažeš. 185 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 „Šest cilindara zamijenio s četiri…” 186 00:13:54,440 --> 00:13:55,840 Radi uštede goriva. 187 00:13:55,920 --> 00:13:58,520 Zbog Ibn Zaruba nepotrebno smo trošili. 188 00:14:00,640 --> 00:14:02,600 Oho! To mi se sviđa. 189 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Dođi. Sjedni. 190 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Hvala. 191 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Želiš biti izvršni direktor? 192 00:14:15,760 --> 00:14:17,440 Šalite se? Vi to ozbiljno? 193 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 Plus 10 % udjela. 194 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 Znaš li koliko je to ako ponudimo dionice na burzi? 195 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 -Koliko? -Četrdeset milijuna. 196 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 -Sereš! -Malo poštovanja, budalo! 197 00:14:28,000 --> 00:14:30,160 Oprostite. Ali, mislim… 198 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 Mislite ozbiljno? 199 00:14:31,960 --> 00:14:33,360 Dođi. 200 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 Ovo je sada tvoj ured. 201 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 -Hvala. -Potpiši ovdje. 202 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 Rado. 203 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Da potpišem svoj otkaz? 204 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 Ne, ne to. Ovdje potpiši. 205 00:14:53,200 --> 00:14:55,120 Fayadhe, znaš li tko je ono? 206 00:14:55,200 --> 00:14:58,320 Moj otac. Izgradio je ovu tvrtku iz temelja. 207 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 -Moja sućut. Pokoj mu duši. -Pokoj tvojoj duši! 208 00:15:01,520 --> 00:15:04,360 Živ je i zdrav. Danas se vraća kući. 209 00:15:04,440 --> 00:15:07,600 -Treba ići po njega na aerodrom. -Rado. Kamo ga vozim? 210 00:15:07,680 --> 00:15:10,720 Dovezi ga ovamo. On mora prvi potpisati. 211 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Inače drugi potpisi nisu valjani. 212 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 Čini se da je danas dan za potpisivanje. 213 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 Imam sastanak. Javi mi kad stigne. 214 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 Dogovoreno. 215 00:15:21,320 --> 00:15:25,200 -Dobro ti pristaje direktorska fotelja. -Bog vas blagoslovio. 216 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 Kakav idiot! 217 00:15:32,720 --> 00:15:35,160 Ali zbilja mi dobro pristaje, zar ne? 218 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 Čuj, Tanveere. Zaboravi sad sve to. 219 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 -Usredotočimo se na… -Darwishe! 220 00:15:56,160 --> 00:15:58,520 -Idi na aerodrom po Abu Sarouba. -Koga? 221 00:15:58,600 --> 00:16:00,720 Saroubova oca, vlasnika tvrtke. 222 00:16:00,800 --> 00:16:02,280 -Nosi se kvragu! -Molim? 223 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Tko si ti da mi naređuješ? 224 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Grdno si se prevario, brate. 225 00:16:08,720 --> 00:16:13,240 Smiri se. Ne znaš s kim razgovaraš. 226 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 S kim razgovaram? 227 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 Ne izazivaj. Pročitaj ovo. Hajde! 228 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Ali kako? 229 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 Ti si novi izvršni direktor? 230 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 -Znaš li arapski? -Znam. 231 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 Sad idi na aerodrom Abu Sarouba. 232 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 A ti mi skuhaj kavu. 233 00:16:38,440 --> 00:16:41,080 Ne gledaj me tako da ti oči ne iskopam. 234 00:16:41,160 --> 00:16:42,800 Ja sam direktor. Jasno? 235 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 Kreni! 236 00:16:57,360 --> 00:16:59,520 Idi, Darwishe. Imaš pola sata. 237 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 Požuri se. 238 00:17:01,240 --> 00:17:02,480 Bože mili! 239 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 -Tony Al-Krist? -Točno. 240 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 Abu Saroube! 241 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 Ibn Zarube? 242 00:17:21,640 --> 00:17:22,480 ŠEIKOV VOZAČ 243 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Sranje! 244 00:17:45,480 --> 00:17:46,520 Fayadhe? 245 00:17:48,520 --> 00:17:49,920 Jesi li vidio Tanveera? 246 00:17:50,800 --> 00:17:52,480 Jesi li pokupio Abu Sarouba? 247 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Uđite. 248 00:18:19,400 --> 00:18:21,040 Gdje je Abu Saroub? 249 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 Bože mili! 250 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 Nisam imao pojma da se to događa u tvrtki. 251 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 Hvala što si mi rekao, Ibn Zarube. 252 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 Stigli smo, gospodine. 253 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 Ovo nije Saroubov otac! 254 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 Čiji je onda otac? 255 00:18:46,840 --> 00:18:50,080 Briga me! Ti si ga doveo! Ne poznajem ga! 256 00:18:50,640 --> 00:18:52,840 Rekao si da će stari biti sâm. 257 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 Ne ljuti me da te ne prebijem! 258 00:18:57,080 --> 00:19:00,800 Gade! Tek sam postao direktor, a već me sramotiš! 259 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 Halo? Šeikov vozač. Izvolite? 260 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 Danas ste trebali pokupiti jednog starca na aerodromu. 261 00:19:11,520 --> 00:19:13,920 -Gdje je? -Ispričavamo se zbog pogreške. 262 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Kao novi direktor radit ću na poboljšanju usluge. 263 00:19:17,080 --> 00:19:19,440 Poštedi me sranja korisničke službe. 264 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 Imate pola sata. 265 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 Dovedite nam starog i dođite po svog čovjeka. 266 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 Jasno? 267 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Naravno. Kamo da ga dovedemo? 268 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 U Bathaikhu. 269 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Tko si ti? 270 00:19:43,440 --> 00:19:46,720 „Tony Botros Al-Krist. 271 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Rođen 1950.” 272 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 Upali auto. Doći ću. 273 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 -Ja? -Ne, Botros. Da, ti! 274 00:19:55,960 --> 00:19:59,120 Ne, nema šanse, prijatelju. 275 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 Odlazim. Danas mi je zadnji dan. 276 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 -A zbrka koju si izazvao? -Baš me briga! 277 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 Kvragu s tim! I s tobom! 278 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 Dat ću otkaz i odlazim! I točka! 279 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 -Jesi li siguran? -Samo gledaj. 280 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 Tanveere! 281 00:20:22,160 --> 00:20:26,040 BATHAIKHA 282 00:20:53,440 --> 00:20:54,680 Stigli smo. 283 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 Čovječe! 284 00:21:00,040 --> 00:21:02,880 Ovo mjesto ima samo jedan ulaz i izlaz. 285 00:21:02,960 --> 00:21:06,560 -Nema bijega. -Samo da znaš, oteo si me. 286 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Ako te tužim, jest ćeš zatvorsku leću dok ne pukneš. 287 00:21:10,000 --> 00:21:12,040 A ti si oteo ovog jadnog starčića. 288 00:21:13,360 --> 00:21:14,520 Izvoli, prijatelju. 289 00:21:15,600 --> 00:21:17,160 Što te spopalo? 290 00:21:17,240 --> 00:21:20,440 Kako si mogao pokupiti nepoznatog čovjeka? Jesi li lud? 291 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 Bože mili… 292 00:21:23,280 --> 00:21:24,440 Evo ih. 293 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 Prokleti bili i ti i Tony! Umrijet ćemo! 294 00:21:30,440 --> 00:21:32,840 Smiri se. Duboko diši. 295 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 Ne pokazuj strah. 296 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 Daj mi tu crnu krpu ispod tebe. 297 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 Daj mi je. 298 00:21:46,400 --> 00:21:49,760 Gospode Bože, izbavi nas od đavla. 299 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 Što će ti to? 300 00:21:52,160 --> 00:21:54,360 Neću ti reći da ne paničariš. 301 00:21:55,080 --> 00:21:58,080 Situacija zahtijeva da uronim naglavce. 302 00:21:58,600 --> 00:22:00,520 Što? Ne znam roniti! 303 00:22:00,600 --> 00:22:04,320 Pokrij lice. Fayadh kreće u bitku. 304 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Kako je, momci? 305 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Abu Darisha! 306 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 Debeli! 307 00:23:18,520 --> 00:23:20,680 Ne, molim te. Daj! 308 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 Hajde, ustani. Molim te. 309 00:23:23,400 --> 00:23:27,880 Bože, molim te. Oprosti mi. Izbavi nas od đavla. Bože svemogući! 310 00:23:28,800 --> 00:23:31,240 Reci da si živ. Molim te, ustani. 311 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 To je samo cigareta. 312 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Uzimam cigaretu. 313 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Sad ću izvaditi upaljač. 314 00:23:55,840 --> 00:23:57,280 Vadim upaljač. 315 00:25:29,160 --> 00:25:30,040 Da? 316 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 Nađimo se u mom salonu. 317 00:26:25,800 --> 00:26:28,720 DEČKO KARO NEMA DOBRE NAMJERE 318 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 Gdje je moj otac? 319 00:26:37,520 --> 00:26:38,720 Nije bio s njima. 320 00:26:40,200 --> 00:26:44,240 Kako to misliš? Oteo ga je Šeikov vozač? 321 00:26:45,560 --> 00:26:48,480 Nije to bila slučajna pogreška tvrtke za limuzine. 322 00:26:50,960 --> 00:26:53,200 Moram li čupati riječi iz tebe? 323 00:26:53,720 --> 00:26:55,720 Tipovi su došli naoružani. 324 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Imali su plan. 325 00:26:58,080 --> 00:27:00,920 -Ali uprskali su, čini se. -Jesu li policajci? 326 00:27:01,000 --> 00:27:04,320 Mislim da nisu. Upotrijebili smo libanonske putovnice. 327 00:27:07,560 --> 00:27:10,280 Da su policajci, uhvatili bi ga u zračnoj luci. 328 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 Tko su onda? 329 00:27:14,280 --> 00:27:15,640 Možda su Rusi. 330 00:27:19,200 --> 00:27:23,240 Zar bi ga Rusi pustili pa onda ovamo došli po njega? 331 00:27:23,320 --> 00:27:24,680 Jesi li glup? 332 00:27:24,760 --> 00:27:29,160 Znaju da ne bi imali koristi od njega da je umro u njihovu zatvor. 333 00:27:30,520 --> 00:27:33,800 Zato su ga pustili u nadi da će ih dovesti do jajeta. 334 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Do jajeta? 335 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Gdje je moj otac? 336 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 Ne znam. 337 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 Gdje je moj otac? 338 00:28:02,480 --> 00:28:05,160 Ne znam gdje je vaš otac. 339 00:28:05,760 --> 00:28:07,320 -Kunem se… -Dosta. 340 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 Dosta. 341 00:28:27,360 --> 00:28:30,400 -Zašto ga nisi čuvao? -Izašao sam odmah za njim. 342 00:28:30,480 --> 00:28:31,320 Za njim? 343 00:28:32,080 --> 00:28:35,800 Bio je kraj mene u avionu. Ali kad sam zaspao… 344 00:28:35,880 --> 00:28:36,840 Zaspao si? 345 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 Rusi ga nisu htjeli odmah pustiti. 346 00:28:39,680 --> 00:28:42,160 Ispitivali su me dva dana. Nisam spavao. 347 00:28:42,240 --> 00:28:46,520 -Pa si spavao dok si ga pratio? -Nisam namjerno, časna riječ. 348 00:28:46,600 --> 00:28:50,160 -Znate koliko mi je stalo do vašeg oca. -Smiri se. U redu je. 349 00:28:50,240 --> 00:28:52,240 -Smiri se, Merdase. -Smiren sam. 350 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 Sjedni. Opusti se. 351 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Podigni ga. 352 00:29:01,840 --> 00:29:03,400 Dragi moji gosti, 353 00:29:04,120 --> 00:29:05,760 postoje dvije vrste ljudi. 354 00:29:09,000 --> 00:29:10,680 Oni koji vole govorancije… 355 00:29:10,760 --> 00:29:12,360 -I oni koji ne vole! -Ne! 356 00:29:12,440 --> 00:29:13,680 O, ne! 357 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Ne! 358 00:29:38,320 --> 00:29:42,080 A sad se gubite odavde, gadovi. 359 00:29:43,600 --> 00:29:47,080 Da mi niste izašli na oči bez jednog od ovo dvoje. 360 00:29:48,040 --> 00:29:49,400 Ili mi dovedite mog oca 361 00:29:50,120 --> 00:29:52,320 ili glave njegovih otmičara u košari! 362 00:30:04,160 --> 00:30:07,920 MILOŠĆU BOŽJOM 363 00:30:23,120 --> 00:30:24,000 Darwishe! 364 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 Slušaj me, molim te. 365 00:30:28,200 --> 00:30:31,680 Molim te. Ne krivim te nakon svega što si vidio. 366 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 Ali pokušaj se smiriti i razumno razmišljaj. 367 00:30:35,800 --> 00:30:37,120 Slušaj, čovječe. 368 00:30:37,200 --> 00:30:39,800 U gadnom smo kvartu, lovi nas banda. 369 00:30:39,880 --> 00:30:42,840 Gotovo smo poginuli i imamo mrtvaca u autu! 370 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 -Razumno bi bilo otići na policiju! -Slažem se. 371 00:30:47,720 --> 00:30:50,840 Volim tebe, policiju i zakone. 372 00:30:50,920 --> 00:30:56,040 Ali dozna li se da je Šeikov vozač izgubio osnivača, 373 00:30:56,120 --> 00:30:57,880 tvrtka neće izaći na burzu. 374 00:30:57,960 --> 00:31:00,240 Zato se smiri i razmisli. 375 00:31:01,040 --> 00:31:03,760 -Smiren sam. -Dobro. 376 00:31:04,720 --> 00:31:07,560 Nabijem ja tebe, tvrtku, 377 00:31:07,640 --> 00:31:11,480 njezina osnivača, izlazak na burzu i cijelo svjetsko gospodarstvo! 378 00:31:11,560 --> 00:31:12,880 Miči ruke s mene! 379 00:31:12,960 --> 00:31:19,320 POLICIJSKA UPRAVA BATHAIKHA 380 00:31:40,720 --> 00:31:45,360 Kako mi je žao pokojnika 381 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Koji je umro u mraku Bathaikhe 382 00:31:48,280 --> 00:31:52,560 A jadni Fayadh nema sreće 383 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 Pa je zaglavio s njim 384 00:31:55,240 --> 00:31:58,640 Da sam barem ja išao na aerodrom 385 00:31:58,720 --> 00:32:02,760 Umjesto onog debelog idiota… 386 00:32:02,840 --> 00:32:07,040 POZIV - SAROUB 387 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 -Halo? -Gdje je moj otac? 388 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 Nazvat ću vas. 389 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Koliko tražiš? 390 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 Gubite se. Auto nije na prodaju. 391 00:32:28,800 --> 00:32:30,960 -Zdravo. -Zdravo. 392 00:32:39,720 --> 00:32:42,240 -Nije li ovo policijska postaja? -Policija? 393 00:32:42,800 --> 00:32:43,760 Navodno. 394 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Blagoslovljen bio. 395 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 Misliš na one ljude u žutim kamionima 396 00:32:48,800 --> 00:32:54,000 koji dođu s dugačkim crijevima kad izbije požar? 397 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 A onda otvore vodu i ugase požar? 398 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Da. 399 00:33:00,240 --> 00:33:02,920 Dok je Bathaikha još bila dobro mjesto. 400 00:33:03,000 --> 00:33:06,320 A danas je sve samo obično sranje! 401 00:33:06,400 --> 00:33:09,920 -Misliš na vatrogasce. -Otišli su svi dobri ljudi. 402 00:33:10,000 --> 00:33:13,080 Otkako je došla banda Karo, Bathaikha je propala. 403 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Karo? 404 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 Hej! Začepi, stari! 405 00:33:16,840 --> 00:33:18,960 Jedi govna, pseto! 406 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 Rekao bih to i Dečku Karo u lice da je ovdje! 407 00:33:22,480 --> 00:33:25,760 -Istina je! Uništili su Bathaikhu! -Dosta! 408 00:33:25,840 --> 00:33:29,120 Svojim zločinima i sranjima! Prokleti bili! 409 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 Vidim li jednog… 410 00:33:33,520 --> 00:33:34,680 AAAA 411 00:33:35,760 --> 00:33:38,240 Imate li još upita, dragi kupče? 412 00:33:44,280 --> 00:33:45,120 BAM! 413 00:33:45,200 --> 00:33:46,240 BUM! 414 00:34:46,080 --> 00:34:47,280 Naći ćemo ga. 415 00:34:48,640 --> 00:34:52,480 Unatoč njegovoj starosti, ipak je on Kralj Karo. 416 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 Ne bojte se za njega. Bojte se njega. 417 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 Ljepota je tvoja nestvarna 418 00:35:00,480 --> 00:35:04,120 Ona nema granica 419 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 To! 420 00:35:08,000 --> 00:35:09,240 Prekrasno! 421 00:35:09,320 --> 00:35:10,360 Pogledaj ovo. 422 00:35:10,440 --> 00:35:11,280 Fenomenalno! 423 00:35:13,600 --> 00:35:14,760 Što da gledam? 424 00:35:14,840 --> 00:35:17,560 Zašto ga ne bacimo nekamo i pobjegnemo? 425 00:35:17,640 --> 00:35:19,080 Što ako ga nađu? 426 00:35:19,160 --> 00:35:22,000 Bolje da ga nađu mrtvog i samog, nego s nama. 427 00:35:22,080 --> 00:35:25,760 Ne želimo da itko dozna da je mrtav. 428 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 Da ga odvedem u šetnju? 429 00:35:28,480 --> 00:35:31,280 Pa da te upucaju u dupe? 430 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 -Što onda? -Što onda… 431 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 Moramo naći skrovište. 432 00:35:50,280 --> 00:35:51,360 Šest tisuća i sto. 433 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 Ma daj! 6100? Zašto? 434 00:35:54,560 --> 00:35:55,640 Puni smo. 435 00:35:55,720 --> 00:35:57,480 -Što? -Hotel je pun. 436 00:35:59,200 --> 00:36:01,640 Danas imamo važan događaj u Bathaikhi. 437 00:36:03,520 --> 00:36:06,280 Da, vidim da je gužva. Svaka čast. 438 00:36:07,240 --> 00:36:09,480 Sve je puno divnih ljudi. 439 00:36:09,560 --> 00:36:12,800 -Čini se da organizirate konferenciju. -Za nasilnike. 440 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 Svi gangsteri iz okolice odsjeli su ovdje. 441 00:36:16,360 --> 00:36:18,080 Ne znam što traže. 442 00:36:19,480 --> 00:36:22,600 -Imaš li gotovinu? -Nemam. Pokušaj ga nagovoriti. 443 00:36:26,480 --> 00:36:27,400 Dobro, čuj. 444 00:36:27,480 --> 00:36:30,920 Imate vrlo otmjen hotel. 445 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 Ugođaj je baš umjetnički. 446 00:36:33,840 --> 00:36:37,560 Sve ove slike. Očito jako volite patlidžane. 447 00:36:38,200 --> 00:36:39,760 Ali 4000 je preskupo. 448 00:36:42,280 --> 00:36:43,640 Hej! 449 00:36:43,720 --> 00:36:46,640 Hodaj. Hajde. Idi odavde. 450 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 Stoji 6100. Misliš da sam budala? 451 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 Znaš li brojiti? 452 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Da ste došli jučer, dao bih vam je za 100. Ali ovako… 453 00:36:56,240 --> 00:36:59,360 S obzirom na situaciju, digli smo cijenu na 1000. 454 00:36:59,440 --> 00:37:01,840 Onda smo dodali još 2000. 455 00:37:01,920 --> 00:37:04,600 Kao polog kad izbije požar, katastrofa 456 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 ili vas netko nasumce izbode. 457 00:37:06,760 --> 00:37:08,880 Mislite „ako izbije požar”? 458 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 Jesi li lud? 459 00:37:10,600 --> 00:37:12,560 Ovo je Bathaikha! Nema „ako”! 460 00:37:12,640 --> 00:37:14,840 Dobro. To je 3100. 461 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 Zašto onda još 3000? 462 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 Te dodatne 3000 su zato… 463 00:37:22,840 --> 00:37:27,120 -Da komad može s vama u sobu. -Malo poštovanja. Ona mi je majka. 464 00:37:27,200 --> 00:37:30,240 Dobro, ti i majka uđite. Visoki idiot ostaje vani. 465 00:37:30,320 --> 00:37:32,440 -U rodu smo. -Braća po dojilji. 466 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Dođi. 467 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 -Ja? -Da, ti, debeli. Dođi. 468 00:37:39,320 --> 00:37:41,280 Dođi sa mnom. Hajde. 469 00:37:41,360 --> 00:37:43,600 Razgovaraj s njim. Ti si važniji gost. 470 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 Radim u ovom hotelu već 15 godina. 471 00:37:51,560 --> 00:37:55,480 Vidio sam svakakve čudake, poput tebe. 472 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Hvala. 473 00:37:58,160 --> 00:38:03,000 Jednog dana došao je gost. Starac. 474 00:38:04,480 --> 00:38:08,080 Zaključao se u sobu na dva, tri, četiri dana. 475 00:38:08,160 --> 00:38:12,000 Nemam pojma zašto. Kucao sam mu na vrata, ali nije otvarao. 476 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 Razvalio sam vrata. 477 00:38:13,360 --> 00:38:17,280 Razvalio sam vrata i našao ga unutra živog i zdravog. 478 00:38:18,440 --> 00:38:20,200 S njim su bila tri pingvina. 479 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 Pravi pingvini? 480 00:38:21,520 --> 00:38:22,960 Pravi pingvini. 481 00:38:24,720 --> 00:38:26,640 Pingvini su dobri. Slatki su. 482 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 Nosili su donje rublje. 483 00:38:30,440 --> 00:38:32,040 Je li on nosio… 484 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 Došao mi je starac s fetišem na pingvine. 485 00:38:41,160 --> 00:38:42,520 Ako je Sotona ovdje, 486 00:38:43,160 --> 00:38:45,640 onda su dva luzera koji dijele bakicu 487 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 ovdje. 488 00:38:48,400 --> 00:38:52,600 -Ljudi imaju svakakve sklonosti… -Dosta! Odvratno. Vrati se onamo. 489 00:38:53,880 --> 00:38:54,760 Učini nešto. 490 00:38:57,400 --> 00:38:59,720 Platite 6100 491 00:39:00,280 --> 00:39:02,160 ili se obojica gonite odavde! 492 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Pa, 6000 je previše. Idemo, brate. 493 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 Čekajte malo! 494 00:39:11,480 --> 00:39:14,720 Prsten vaše „majke”. 495 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 Jutros sam zbilja mislio da sam dotaknuo dno. 496 00:39:21,720 --> 00:39:24,240 A onda mi je život rekao: „Dođi. 497 00:39:25,440 --> 00:39:28,240 Evo novog dna, goreg od onog prošlog.” 498 00:39:29,880 --> 00:39:32,120 Vidiš li onu mrlju na stropu? 499 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Nadam se da je samo kečap. 500 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 -Halo? -Hej, kako si? 501 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 -Ovo mi je najbolji dan u životu. -Što? 502 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Nema veze. Reci mi, kako je prošlo? 503 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 Našla sam let danas u zoru. 504 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 Možemo li sutra ili prekosutra? 505 00:39:56,600 --> 00:39:59,080 Darwishe, ne možemo. Moramo otići danas. 506 00:39:59,160 --> 00:40:02,120 Uglavnom, prvo moram kući po putovnicu. 507 00:40:03,080 --> 00:40:05,640 -A tvoj tata? -Pričekat ću da zaspi. 508 00:40:05,720 --> 00:40:08,480 Dobro. Valjda ću stići na aerodrom prije tebe. 509 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 Latifa? 510 00:40:12,360 --> 00:40:13,200 Volim te. 511 00:40:13,800 --> 00:40:14,680 Dobro. Bok. 512 00:40:15,720 --> 00:40:18,520 Vidi, vidi! Trebam li ti čestitati? 513 00:40:20,440 --> 00:40:23,040 Trebao bi da me nisi uvalio u ovo sranje! 514 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 Možda je i bolje ovako. 515 00:40:24,680 --> 00:40:27,040 Bolje? Od tebe nikad ništa dobroga! 516 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 Ostavit će te. Pazi što ti kažem. 517 00:40:33,120 --> 00:40:35,240 -Što? -„Što?” To su tri slova. 518 00:40:35,880 --> 00:40:38,720 Znaš li što je zajedničko tebi i onom… 519 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Kako se ono zove? Vlasnik Ozona. 520 00:40:41,080 --> 00:40:43,680 -Zaffarbeck… -Zuckerberg. Vlasnik Facebooka. 521 00:40:43,760 --> 00:40:46,480 -Nemamo ništa zajedničko. -Obojica ste ružni. 522 00:40:46,560 --> 00:40:49,280 Zar ne? Ali on ima novca. Pun je ko brod! 523 00:40:49,360 --> 00:40:51,680 Može se oženiti najboljim komadom. 524 00:40:51,760 --> 00:40:56,400 Ali ti si švorc. K tomu i luzer! Ružan si i niškoristi. 525 00:40:56,480 --> 00:40:59,280 Hvala. Vrlo si ljubazan. Ali čuj… 526 00:41:00,200 --> 00:41:03,640 Latifi nije stalo do novca. Nisu svi poput tebe. 527 00:41:03,720 --> 00:41:07,840 Zapravo, Latifa u meni vidi nešto što takvi kao ti ne vide. 528 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 Jesi li lud? Što vidi u tebi? 529 00:41:09,760 --> 00:41:12,080 -Voli me! -Voli te? Baš slatko! 530 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 Dobro, voli te. Nema problema. 531 00:41:14,400 --> 00:41:16,320 Dobro. Dakle, volite se. 532 00:41:16,400 --> 00:41:21,920 Što kad se ljubavna iskra ugasi i suočite se sa stvarnosti? 533 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 Morat ćeš preuzeti mnogo obveza. 534 00:41:24,440 --> 00:41:27,560 Plaćati račune, hraniti djecu, kupovati odjeću… 535 00:41:27,640 --> 00:41:31,920 -Nadam se da to govoriš s razlogom. -Da, i to dobrim. 536 00:41:32,880 --> 00:41:38,080 Danas su mi dali udjel u tvrtki u vrijednosti od 40 milijuna. 537 00:41:38,160 --> 00:41:41,360 Želiš otići bez ičega? Samo izvoli. 538 00:41:41,440 --> 00:41:44,080 Ali Latifa će te ostaviti za dva mjeseca. 539 00:41:44,160 --> 00:41:48,200 Ili mi možeš pomoći vratiti Abu Sarouba 540 00:41:48,280 --> 00:41:52,160 pa ćeš dobiti nekoliko milijuna da se snađeš. 541 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 Mogao bi na lasersku terapiju da ti brada ne raste prema gore, 542 00:41:56,440 --> 00:42:00,120 ugraditi nove zube za bolivudski ili holivudski osmijeh. 543 00:42:00,200 --> 00:42:03,800 Poboljšao bi svoj životni standard 544 00:42:03,880 --> 00:42:06,040 i živio sretno do kraja života. 545 00:42:06,120 --> 00:42:08,480 Gade jedan! 546 00:42:08,560 --> 00:42:12,200 Znači… Zato nisi htio pozvati policiju? 547 00:42:12,280 --> 00:42:14,280 -Za tvoje dobro. -Za moje dobro? 548 00:42:14,360 --> 00:42:16,080 BAAM 549 00:42:19,120 --> 00:42:20,480 Dao si mi pljusku? 550 00:42:21,680 --> 00:42:23,200 Da, ali nježno. 551 00:42:23,280 --> 00:42:25,440 -Nježno? Sunce ti žarko! -Da. 552 00:42:25,520 --> 00:42:26,960 BAAAAM 553 00:42:38,560 --> 00:42:40,520 Ti ćeš mene tući, govno jedno? 554 00:42:43,360 --> 00:42:44,440 Evo ti na! 555 00:42:45,120 --> 00:42:46,920 Govno jedno, kako se usuđuješ? 556 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 Razmisli, molim te! Misli na Latifu! 557 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 -Ubit ću te, debeli! -Baš me briga! 558 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 Pa što ako me i ostavi? 559 00:43:06,680 --> 00:43:08,520 Ionako sam uvijek bio sâm! 560 00:43:11,560 --> 00:43:13,280 Ubit ću tog debelog seronju! 561 00:43:14,280 --> 00:43:15,360 Moje lice! 562 00:43:32,280 --> 00:43:33,480 Što on hoće? 563 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 SAROUB: ZAŠTO SE NE JAVLJAŠ? 564 00:43:35,640 --> 00:43:38,280 GDJE JE MOJ TATA? 565 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 NEMA GA. MOŽDA SI TI SLJEDEĆI 566 00:43:41,360 --> 00:43:46,680 LET JE ODGOĐEN.. 567 00:43:58,160 --> 00:44:00,480 Kako mogu znati da ćeš održati riječ? 568 00:44:00,560 --> 00:44:01,800 Trebaš jamstvo? 569 00:44:02,320 --> 00:44:04,280 Trebao si reći ranije, čovječe. 570 00:44:06,120 --> 00:44:09,240 Evo ti jamstvo, gade. Izvoli. 571 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 To je odvratno! 572 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 Sad imaš dokaze protiv mene. 573 00:44:20,280 --> 00:44:24,240 Krivotvorenje, pronevjera, nemoralno ponašanje… 574 00:44:24,320 --> 00:44:26,760 Mnogo materijala za ucjenu. 575 00:44:27,920 --> 00:44:30,880 -Proklet bio. -Volim te i želim ti sve najbolje. 576 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 Imaš li plan? 577 00:44:38,320 --> 00:44:40,440 Trebat će nam nekoliko vreća leda. 578 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 Lolita, gdje si? 579 00:44:53,120 --> 00:44:55,480 Već sam prehodao cijelu tržnicu. 580 00:44:55,560 --> 00:44:57,920 Imam novac. Zar mi ne vjeruješ? 581 00:44:58,480 --> 00:45:02,520 Oprosti, dušo. Nisam se mogla javiti. Tata je bio sa mnom. 582 00:45:03,680 --> 00:45:06,560 Reci, dušo, što vidiš ispred sebe? 583 00:45:06,640 --> 00:45:10,040 Vidim trgovine sagovima i samoposlugu Trad. 584 00:45:10,120 --> 00:45:14,080 ABU GHADRA LUKAVI LISAC 585 00:45:14,880 --> 00:45:18,000 Odlično. Hodaj uličicom uz samoposlugu. 586 00:45:19,440 --> 00:45:21,240 Vidjet ćeš zelena vrata. 587 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 Pokucaj dvaput. Odmah ću doći. 588 00:45:23,640 --> 00:45:25,080 Volim te, Lolita. 589 00:45:25,680 --> 00:45:27,120 Obožavam te. 590 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 Gdje je moj novac, gade? 591 00:45:44,040 --> 00:45:46,440 Kad ti ja to nisam vratio dug? 592 00:45:46,520 --> 00:45:47,520 Ne bi se usudio! 593 00:45:47,600 --> 00:45:52,560 -Daj lovu ili ću ti raznijeti šupak! -Koji kurac? 594 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 Slušaj. Otvori vrata. Ispred ćeš naći jednog naivca. 595 00:45:56,080 --> 00:46:00,160 Prebij ga. Dat će ti novac. Uzmi što ti dugujem i ostavi mi ostatak. 596 00:46:02,520 --> 00:46:05,440 LUQMAN - STRUČNJAK ZA EKSPLOZIV 597 00:46:30,320 --> 00:46:32,320 Jesi li dobro? Jesi li ozlijeđen? 598 00:46:46,680 --> 00:46:48,080 Onda, što kažeš na to? 599 00:46:48,160 --> 00:46:51,320 -Tko te učio matematiku, seronjo? -G. Metwally. Zašto? 600 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 -Nabijem ti ga! -Zašto? 601 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 Duguješ mi 5000 rijala, a on je imao siću! 602 00:46:56,520 --> 00:46:58,200 Smrdi ti iz usta, stari! 603 00:46:58,280 --> 00:46:59,600 Gdje je moj novac? 604 00:47:00,120 --> 00:47:02,560 To je polog! Ostatak ćeš dobiti sutra! 605 00:47:04,760 --> 00:47:05,880 Slušaj me! 606 00:47:05,960 --> 00:47:10,080 Imaš do 02.00 h. Znaš li što ću ti učiniti ako ne dobijem novac? 607 00:47:10,160 --> 00:47:12,480 -Raznijet ćeš mi šupak? -Raznijet ću ga! 608 00:47:25,400 --> 00:47:28,160 Gad je talentiran. Samo je neorganiziran. 609 00:47:28,240 --> 00:47:34,240 STANOVNIK BATHAIKHE UHIĆEN ZBOG ZLOSTAVLJANJA I TRGOVINE PINGVINIMA 610 00:47:36,880 --> 00:47:37,720 Halo? 611 00:47:39,600 --> 00:47:40,440 Tko je to? 612 00:47:44,080 --> 00:47:45,960 Svi znaju za Hotel Spokoj. 613 00:47:46,040 --> 00:47:49,640 Umislila si da si lady Diana i očekuješ da ti čistim sobu? 614 00:47:50,360 --> 00:47:51,480 Što? 615 00:47:51,560 --> 00:47:52,520 Posluga u sobu? 616 00:47:53,280 --> 00:47:55,880 Poslužit ću ja tebi batine kad ti dođem! 617 00:47:55,960 --> 00:47:57,400 Samo malo. Hej! 618 00:47:58,040 --> 00:47:59,240 Što je tebi? 619 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 -Što? -Što će ti taj led? 620 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 -Cijeli dan dovlačiš hrpe leda. -Ma ništa, to… 621 00:48:05,120 --> 00:48:08,600 Kunem se, ako gore zateknem pingvine, 622 00:48:08,680 --> 00:48:10,280 prebit ću vas obojicu! 623 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Daj se smiri! 624 00:48:11,600 --> 00:48:14,160 -Što će ti to? -Ma to mi je za… 625 00:48:15,000 --> 00:48:17,440 Vikend je, a mi smo dva frajera… 626 00:48:18,160 --> 00:48:19,960 Samo se želimo malo zabaviti. 627 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 Dobro. A sad se goni. 628 00:48:24,320 --> 00:48:25,240 Zdravo, dušo. 629 00:48:54,040 --> 00:48:55,760 KUC! KUC! KUC! 630 00:49:25,160 --> 00:49:26,920 Polako, stari. 631 00:49:27,720 --> 00:49:29,680 Zar se tako dočekuje gosta? 632 00:49:30,760 --> 00:49:31,840 Tko si ti? 633 00:49:33,120 --> 00:49:35,000 Nisi napeo pištolj. 634 00:49:35,520 --> 00:49:36,360 Stvarno? 635 00:49:36,960 --> 00:49:37,800 BUM! 636 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 Ne znaš tko sam? Za tebe sam gazda, mali! 637 00:49:45,240 --> 00:49:46,960 Tko sam ja? Tvoj gazda! 638 00:49:47,040 --> 00:49:48,040 BAM! 639 00:49:53,840 --> 00:49:56,080 Reci: „Abu Ghadra je moj gazda”! 640 00:49:56,160 --> 00:49:58,040 Hajde, reci! Ne čujem te! 641 00:49:58,120 --> 00:50:02,360 Tko je tvoj gazda? Reci: „Abu Ghadra je moj gazda”! 642 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 Reci: „Abu Ghadra je moj gazda“! 643 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Kakav frajer! 644 00:50:07,920 --> 00:50:11,040 U čemu je problem? Ponizi se da te pusti! 645 00:50:11,800 --> 00:50:13,640 -Ne miči se! -Dosta, Abu Ghadra. 646 00:50:13,720 --> 00:50:15,280 -Pljuni ga i pusti ga. -Da? 647 00:50:15,360 --> 00:50:16,920 Da, bezopasan je. 648 00:50:18,600 --> 00:50:19,880 Hvala. 649 00:50:21,440 --> 00:50:23,200 Nadam se da će ti biti bolje. 650 00:50:25,360 --> 00:50:26,280 Evo, kompa. 651 00:50:28,440 --> 00:50:31,480 Uskoro ćeš zacijeljeti, srce moje 652 00:50:33,000 --> 00:50:34,280 Pozor! 653 00:50:35,480 --> 00:50:38,040 Drago mi je što si čitav, kompa. 654 00:50:38,920 --> 00:50:42,400 -Zašto mi nisi rekao? -Rekao sam ti da sam pozvao nekoga. 655 00:50:42,480 --> 00:50:44,160 Mislio sam da ćeš znati. 656 00:50:44,240 --> 00:50:46,480 Poznajem ga. Gotovo sam ga ubio! 657 00:50:47,360 --> 00:50:48,360 Vidim. 658 00:50:48,440 --> 00:50:50,880 -Drago mi je što te vidim, Zuhaire. -Hej! 659 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 Abu Ghadra! Ne zovi me tako ovdje. 660 00:50:54,280 --> 00:50:55,440 Kako ti kažeš. 661 00:50:57,400 --> 00:50:58,640 Vidiš li ovog tipa? 662 00:50:59,440 --> 00:51:02,400 Jedan je dan radio na našem parkiralištu. 663 00:51:02,480 --> 00:51:07,000 Idućeg jutra svi su auti bili na podlošcima. 664 00:51:07,080 --> 00:51:10,760 Ukrao je sve gume i otad ga nisam vidio. 665 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 Već sam čuo tu priču. 666 00:51:16,920 --> 00:51:19,880 Imam jedno pitanje, Abu Al Ghaddare. 667 00:51:22,120 --> 00:51:23,960 Fayadh mi je baš pričao. 668 00:51:24,560 --> 00:51:28,760 Kako si uspio u jednoj noći ukrasti sto guma? 669 00:51:28,840 --> 00:51:29,760 Bile su tvoje? 670 00:51:30,360 --> 00:51:32,120 -Nisu. -Onda začepi. 671 00:51:33,720 --> 00:51:35,640 Ima pravo. Što te briga? 672 00:51:36,280 --> 00:51:40,440 -Jesu li svi tvoji prijatelji lopovi? -Pazi što govoriš, inače… 673 00:51:40,520 --> 00:51:43,680 Ime mu znači „izdajica”. Izdat će nas. 674 00:51:43,760 --> 00:51:45,120 Mogao bi nas izdati. 675 00:51:45,200 --> 00:51:48,600 Hej! Razgovarajmo o novcu. 676 00:51:48,680 --> 00:51:51,200 Svidjet će ti se ponuda. Evo. 677 00:51:53,720 --> 00:51:57,200 Pogledaj marku i znak. To je luksuzan auto. 678 00:51:57,280 --> 00:52:00,280 -Što je ovo? -Skriven je negdje u blizini. 679 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 Pomozi nam s onim o čemu sam ti govorio i tvoj je. 680 00:52:04,080 --> 00:52:06,680 -Auto će biti moj? -Samo tvoj. 681 00:52:07,280 --> 00:52:09,680 -Koji auto? -Znam s ovakvim razbojnicima. 682 00:52:09,760 --> 00:52:13,840 Razbojnici ili ne, ako nas uhvate, ne sudjelujem. Ne miješaj me u to. 683 00:52:16,320 --> 00:52:17,240 Što je to bilo? 684 00:52:17,320 --> 00:52:18,720 Samo dokumentiram ovo. 685 00:52:19,440 --> 00:52:23,720 Pokušate li me preveslati, svi koljači u Bathaikhi dobit će fotku. 686 00:52:26,120 --> 00:52:27,200 Pogledaj si lice. 687 00:52:31,640 --> 00:52:33,120 Stari, loše sam ispao. 688 00:52:33,680 --> 00:52:36,280 Ne sviđaju mi se ove današnje fotografije. 689 00:52:39,200 --> 00:52:40,280 Prepoznaješ ga? 690 00:52:40,840 --> 00:52:43,880 Što? Po guzici? Okreni ga! 691 00:53:12,400 --> 00:53:13,360 Pomolite se 692 00:53:14,520 --> 00:53:15,880 za oproštaj. 693 00:53:39,200 --> 00:53:46,200 HOTEL SPOKOJ 694 00:53:58,360 --> 00:53:59,760 KLIJENT: ABU GHADRA 695 00:54:27,880 --> 00:54:32,000 Mir i milost Božja s vama. 696 00:54:32,720 --> 00:54:37,320 -Mir i milost Božja s vama. -Mir i milost Božja s vama. 697 00:54:43,600 --> 00:54:45,320 Onaj čovjek unutra. 698 00:54:47,040 --> 00:54:48,600 On je Kralj Karo. 699 00:54:55,200 --> 00:54:56,760 Bilo je jedno jaje. 700 00:54:56,840 --> 00:54:59,360 Pripadalo je najjačem članu ruske mafije. 701 00:54:59,440 --> 00:55:02,120 Jednog dana netko je ukrao jaje. 702 00:55:03,040 --> 00:55:04,520 A gdje se pojavilo? 703 00:55:04,600 --> 00:55:06,000 Ovdje u Bathaikhi 704 00:55:06,080 --> 00:55:08,120 kod čovjeka zvanog Kralj Karo. 705 00:55:09,000 --> 00:55:10,800 Predao ga je svom sinu 706 00:55:10,880 --> 00:55:13,920 da ga u znak ljubavi daruje djevojci Nuwayyer. 707 00:55:14,000 --> 00:55:16,680 Djevojka se zaljubila u momka i rekla ocu: 708 00:55:16,760 --> 00:55:18,360 „Želim se udati za njega.” 709 00:55:18,920 --> 00:55:23,080 Ali njezin je otac bio omiljeni gradonačelnik Bathaikhe. 710 00:55:23,800 --> 00:55:25,160 Prvo je odbio. 711 00:55:25,760 --> 00:55:28,600 Ali uvjeravala ga je dok nije pristao. 712 00:55:29,120 --> 00:55:31,800 Kralj Karo i gradonačelnik postali su svojta. 713 00:55:31,880 --> 00:55:35,600 Stekao je gradonačelnikovo povjerenje i postao njegov zamjenik. 714 00:55:36,120 --> 00:55:38,480 Podlac je počeo upravljati Bathaikhom. 715 00:55:39,000 --> 00:55:41,200 Gradonačelnik je trpio zbog kćeri. 716 00:55:41,280 --> 00:55:44,480 Ali izgubio je strpljenje kad je otkrio Slatki dvorac, 717 00:55:44,560 --> 00:55:47,840 skladište bande Karo. Tvrdili su da prodaju brašno. 718 00:55:48,360 --> 00:55:50,160 Ali prodavali su drogu. 719 00:55:50,760 --> 00:55:53,280 Kad ih je gradonačelnik odlučio razbiti, 720 00:55:54,480 --> 00:55:55,800 ubili su ga. 721 00:55:55,880 --> 00:55:58,840 I tako je zamjenik postao gradonačelnik. 722 00:55:58,920 --> 00:56:01,080 Okomio se na stanovnike Bathaikhe. 723 00:56:01,160 --> 00:56:04,360 Kad mu se netko zamjerio, poslao bi na njega razbijače 724 00:56:04,440 --> 00:56:06,800 da ga ubiju i ostave truplo pred vratima 725 00:56:06,880 --> 00:56:08,800 s kartom kralja karo na njemu. 726 00:56:08,880 --> 00:56:12,240 Gradonačelnikova kći shvatila je da se udala za zločinca. 727 00:56:12,320 --> 00:56:15,800 Čak je i njezin vjenčani dar bio ukraden. 728 00:56:15,880 --> 00:56:19,600 Prijavila je kradljivca Rusima. „Vaše jaje je ovdje.” 729 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 Jedne hladne noći 730 00:56:22,800 --> 00:56:25,600 došli su i odveli Kralja Karo iz Bathaikhe 731 00:56:25,680 --> 00:56:28,520 u zatvor u Rusiji. 732 00:56:29,400 --> 00:56:30,880 Sin mu je poludio. 733 00:56:30,960 --> 00:56:33,440 Shvatio je da je to učinila njegova žena. 734 00:56:33,520 --> 00:56:35,960 Nasrnuo je na nju i prerezao joj grkljan. 735 00:56:36,760 --> 00:56:41,800 Tako je Bathaikha pala u ruke zločinaca. 736 00:56:43,960 --> 00:56:46,520 -Je li musliman? -Što je tebi? 737 00:56:46,600 --> 00:56:48,160 Bože mili! 738 00:56:48,240 --> 00:56:50,680 Samo malo. Ne razumijem nešto. 739 00:56:51,280 --> 00:56:53,880 Kako je okrutni zločinac poput Kralja Karo 740 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 iz podzemne tamnice u Sibiru 741 00:56:56,520 --> 00:57:00,640 završio s dvojicom luzera, koji su od njega napravili mojito? 742 00:57:02,760 --> 00:57:05,280 I od loših uvijek ima gorih. 743 00:57:07,800 --> 00:57:08,720 Imaš pravo. 744 00:57:08,800 --> 00:57:11,520 Da. Reci mu kako smo ga ubili. 745 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 Pojeo je slatkiš i… 746 00:57:15,240 --> 00:57:16,960 -Ma daj! -Bio je dijabetičar. 747 00:57:17,040 --> 00:57:18,960 -Namjerno smo to učinili! -Nismo. 748 00:57:19,040 --> 00:57:21,360 -Dao mu ga je dok smo… -Jesmo! 749 00:57:23,000 --> 00:57:25,960 Kako bilo, moramo se naći s nekim. 750 00:57:26,560 --> 00:57:29,760 I vaša odjeća nije primjerena za Bathaikhu. 751 00:57:32,880 --> 00:57:34,360 Nemam ništa drugo. 752 00:57:36,280 --> 00:57:43,280 RASVJETA - UNUTARNJA - VANJSKA LUSTERI 753 00:58:09,160 --> 00:58:12,560 Smirite se, samo jako. Vi to možete. Možete riješiti sve… 754 00:58:13,200 --> 00:58:15,000 Kamasutra… 755 00:58:15,800 --> 00:58:16,920 Našli smo ih. 756 00:58:17,440 --> 00:58:19,560 -Gdje? -Oba su auta u Bathaikhi. 757 00:58:20,080 --> 00:58:21,240 U Bathaikhi? 758 00:58:22,680 --> 00:58:23,640 Slušajte. 759 00:58:24,280 --> 00:58:27,920 Ako itko u Bathaikhi može vratiti Abu Sarouba, to je ovaj gad. 760 00:58:28,600 --> 00:58:31,680 Ali ne spominjite truplo ni Kralja Karo 761 00:58:31,760 --> 00:58:33,520 jer je tip kukavica. Dobro? 762 00:58:34,080 --> 00:58:37,920 -Dakle, jedina nam je nada slabić? -Doveo si nas slabiću? 763 00:58:38,000 --> 00:58:40,480 Vi samo šutite. Ja ću govoriti. 764 00:58:40,560 --> 00:58:43,760 A ti… Progovoriš li riječ, razbit ću ti zube, kunem se. 765 00:58:45,880 --> 00:58:49,080 -Reci prijatelju da pokaže poštovanje. -Samo hodaj. 766 00:59:00,520 --> 00:59:03,080 -Imam jedno pitanje. -Postavi 60 ako želiš. 767 00:59:05,760 --> 00:59:07,400 Je li istina da u Rijadu 768 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 možeš hodati sâm s mobitelom u ruci 769 00:59:10,480 --> 00:59:13,400 i novčanikom punim novca u džepu, 770 00:59:13,960 --> 00:59:16,480 a da te nitko ne izbode i orobi? 771 00:59:16,560 --> 00:59:17,840 Istina je. 772 00:59:19,960 --> 00:59:22,160 Vi ste ganc novi? Ravno ispod čekića. 773 00:59:23,040 --> 00:59:26,840 Diferencijal mi je malo iskrivljen, ali ostalo je kao novo. 774 00:59:26,920 --> 00:59:30,000 Moram se brzo preseliti u Rijad. Ne mogu više čekati. 775 00:59:30,080 --> 00:59:32,840 Abboude, molim te. Možemo li se držati teme? 776 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 Ne mogu vam pomoći. 777 00:59:35,040 --> 00:59:38,960 -Zašto ne? -Zauvijek sam završio s Bathaikhom. 778 00:59:39,600 --> 00:59:41,440 To je sad prošlost. 779 00:59:41,960 --> 00:59:44,840 Selim se u Rijad sa svojim bratom Merdasom. 780 00:59:44,920 --> 00:59:47,400 Imamo razgovor u zaštitarskoj tvrtki. 781 00:59:47,480 --> 00:59:50,480 Treba mi mir. Želim normalno živjeti. 782 00:59:50,560 --> 00:59:53,960 -Zar mi ne želiš dobro? -Naravno da želim! 783 00:59:55,160 --> 00:59:58,240 Naći ću pristojan posao, kupiti auto, 784 00:59:58,320 --> 01:00:02,520 smeđi Accord s felgama od 17 cola, 785 01:00:02,600 --> 01:00:04,160 prugastim gumama, trubama… 786 01:00:04,240 --> 01:00:06,840 E da, i meni se to sviđa. 787 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 -Znam na koje trube misliš. -Da! 788 01:00:12,000 --> 01:00:13,400 -To mi se sviđa! -Da! 789 01:00:13,480 --> 01:00:15,640 -To! -Vozit ću Ulicom Al Tahliya! 790 01:00:15,720 --> 01:00:18,840 Ta više nije u modi. Sad je popularna Turki Al Awwal. 791 01:00:18,920 --> 01:00:20,600 Reci ovom krelcu da začepi. 792 01:00:20,680 --> 01:00:25,040 -A ti si mi turistički vodič? -Zašto si tako bezobrazan? 793 01:00:25,120 --> 01:00:28,320 Abboude, molim te. Za mene. Za dobra stara vremena. 794 01:00:28,400 --> 01:00:30,640 Prijatelju, cijenim stara vremena. 795 01:00:30,720 --> 01:00:32,600 Nemoj da misle da sam slabić. 796 01:00:32,680 --> 01:00:33,840 -Ne daj, Bože! -Da. 797 01:00:33,920 --> 01:00:36,680 Da želiš, provalio bih u Bijelu kuću! 798 01:00:36,760 --> 01:00:38,280 Ali to je Dečko Karo! 799 01:00:38,360 --> 01:00:40,360 -Nema šanse. -Nitko te ne bi vidio. 800 01:00:40,440 --> 01:00:43,440 On bi trebao provaliti u njegovu kuću? 801 01:00:43,520 --> 01:00:44,640 Da. To je Abboud. 802 01:00:44,720 --> 01:00:46,560 Očekivao sam Supermana! 803 01:00:46,640 --> 01:00:49,000 Da nas izvede iz tunela na svjetlo! 804 01:00:49,080 --> 01:00:52,000 ABBOUD KHUFFASH - TALENTIRANI ŠPIJUN 805 01:00:52,080 --> 01:00:56,480 Sâm sam kriv što vas slušam. Trebao bih sretno živjeti s Latifom. 806 01:00:56,560 --> 01:00:59,080 Ali umjesto da odem Latifi, došao sam ovom… 807 01:00:59,160 --> 01:01:00,120 Fayadhe. 808 01:01:00,200 --> 01:01:02,040 -Kamo je otišao? -Okreni se! 809 01:01:03,320 --> 01:01:04,760 Da, iza tebe! Vidi! 810 01:01:04,840 --> 01:01:06,240 -Ti pogledaj. -Ne, ti! 811 01:01:06,320 --> 01:01:08,520 Kakvog si to šupka doveo? 812 01:01:12,800 --> 01:01:14,920 Ako se ikad vratim zločinu, 813 01:01:15,000 --> 01:01:17,480 prvo ću rasporiti ovog rasista! 814 01:01:17,560 --> 01:01:19,120 -Nisam rasist. -Jesi! 815 01:01:19,200 --> 01:01:21,320 Kakav rasist kad sam iz Jedde? 816 01:01:21,920 --> 01:01:23,600 Kakve veze Jeddah ima s tim? 817 01:01:23,680 --> 01:01:25,200 Mi smo ovdje manjina. 818 01:01:25,280 --> 01:01:28,320 Uostalom, nisam se bahatio i poslao ga po kavu. 819 01:01:28,400 --> 01:01:31,080 Umukni već jednom, čovječe! 820 01:01:32,880 --> 01:01:33,960 Prestani gnjaviti! 821 01:01:34,040 --> 01:01:37,880 Bit ću svjedok tvog vjenčanja s Latifom. I razvoda! Samo umukni! 822 01:01:38,520 --> 01:01:40,640 Daj da se dogovorimo s Khaffoushem. 823 01:01:41,840 --> 01:01:45,160 Pobrinut ću se da dobiješ smeđi Accord 824 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 s posebnim kotačima. 825 01:01:47,360 --> 01:01:49,520 Znaš, ja sam ti CO. 826 01:01:49,600 --> 01:01:51,120 Kaže se CEO. 827 01:01:51,200 --> 01:01:53,760 Samo reci „izvršni direktor” da bude jasno. 828 01:01:53,840 --> 01:01:55,440 A on je moj potrčko. 829 01:01:56,440 --> 01:01:58,680 Ali imam dobre veze. 830 01:01:58,760 --> 01:02:02,800 Mogu ti srediti sponzorski ugovor za zaliske s Nikeom. 831 01:02:03,360 --> 01:02:05,280 Samo budi pristojan prema njemu. 832 01:02:05,800 --> 01:02:08,600 Abu Ghadra, ako želiš da ostanemo prijatelji, 833 01:02:08,680 --> 01:02:11,280 smjesta vodi ova dva rasista odavde! 834 01:02:11,360 --> 01:02:13,400 -Ništa nisam rekao. -Što sam rekao? 835 01:02:13,480 --> 01:02:15,160 Rekao sam da ću ja govoriti! 836 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 -Ništa nisam rekao! -Ti si idiot! 837 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 Van! 838 01:02:18,600 --> 01:02:20,720 Idemo. Hajde! Idiote. 839 01:02:21,480 --> 01:02:22,720 Kreni. 840 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Merdase. 841 01:03:21,320 --> 01:03:22,400 Merdase! 842 01:03:26,200 --> 01:03:29,080 Čekao sam da se vratiš, ali ne ovako. 843 01:03:29,160 --> 01:03:31,320 Ne ovako, Merdase. 844 01:03:59,920 --> 01:04:04,520 Vrijeme je da Dečko Karo nađe truplo na svom pragu! 845 01:04:14,640 --> 01:04:16,680 Moja sućut. 846 01:04:16,760 --> 01:04:19,360 Hvala Bogu da si živ i zdrav. 847 01:04:19,440 --> 01:04:21,800 I sve drugo što želiš čuti. 848 01:04:22,840 --> 01:04:25,240 A što se tiče trupla… 849 01:04:32,480 --> 01:04:34,080 Još želiš onaj Accord? 850 01:04:34,640 --> 01:04:36,480 Goni Accord, čovječe. 851 01:04:44,240 --> 01:04:45,920 Dovest ću vam Abu Sarouba. 852 01:04:47,400 --> 01:04:50,040 Zauzvrat ćete mi dati onog mrtvog gada! 853 01:04:50,680 --> 01:04:51,640 Da, tako je. 854 01:04:52,760 --> 01:04:54,160 Oko za oko, zub za zub. 855 01:04:59,240 --> 01:05:02,840 Jebeš ovu rupčagu, čovječe. 856 01:05:02,920 --> 01:05:06,480 Hammu, jesi li kad vidio kako čovjek jede čovjeka? 857 01:05:07,120 --> 01:05:07,960 Nisam. 858 01:05:08,640 --> 01:05:09,680 Pripremi se. 859 01:05:35,760 --> 01:05:36,880 Čovječe… 860 01:05:37,920 --> 01:05:40,400 Dečkova kuća nikad nije bila ovako prazna. 861 01:05:40,480 --> 01:05:43,440 Jer svi njegovi razbojnici traže njegova oca. 862 01:05:44,040 --> 01:05:45,240 Unutra nema nikoga. 863 01:05:47,120 --> 01:05:48,480 Dobro, idemo zasad. 864 01:05:52,920 --> 01:05:55,040 Moj brat, pokoj mu duši, govorio je 865 01:05:55,720 --> 01:05:59,320 da Dečko Karo sve radi u sefu u svojoj kući. 866 01:05:59,400 --> 01:06:01,520 Sef ima vrata s elektronskom bravom. 867 01:06:01,600 --> 01:06:05,200 Otvara se samo karticom koju taj gad nosi oko vrata. 868 01:06:05,280 --> 01:06:07,840 Evo plana, momci. 869 01:06:07,920 --> 01:06:09,080 Ti… 870 01:06:09,160 --> 01:06:12,680 Isključit ćeš struju. Vrata imaju odvojeno napajanje. 871 01:06:12,760 --> 01:06:15,360 A ti… Ostat ćeš u autu. 872 01:06:15,440 --> 01:06:17,000 Petsto metara dalje. 873 01:06:17,080 --> 01:06:19,440 Kad ga izvedem, preuzet ćeš ga. 874 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 -A ja? -Ti ostani ovdje. 875 01:06:23,200 --> 01:06:24,360 S truplom. 876 01:06:26,000 --> 01:06:28,720 Iz opreza se nećemo koristiti pravim imenima. 877 01:06:28,800 --> 01:06:29,680 Ja sam Šišmiš. 878 01:06:29,760 --> 01:06:32,240 -Ti ćeš biti Plemić. -Hvala. 879 01:06:32,320 --> 01:06:33,800 A ti, Rasistički Medo. 880 01:06:34,840 --> 01:06:36,280 A ja ću biti Abu Ghadra. 881 01:06:36,360 --> 01:06:38,360 -Nego što! -To te ja pitam. 882 01:06:38,440 --> 01:06:40,320 Ako nitko od vas ne zariba, 883 01:06:40,400 --> 01:06:43,480 provalit ću u kuću i izvući vašeg prijatelja 884 01:06:43,560 --> 01:06:45,280 za manje od jedne minute. 885 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 Nemoj sjebati plan, preklinjem te! 886 01:06:53,360 --> 01:06:55,880 Nemoj ga ubiti, idiote! Jesi li lud? 887 01:06:55,960 --> 01:06:59,920 Kako bi onda patio? Neka živi da osjeti bol! 888 01:07:15,040 --> 01:07:15,880 Hej! 889 01:07:16,520 --> 01:07:18,240 Promatram te. Ne miči se. 890 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 LJEKARNA 891 01:07:46,960 --> 01:07:49,720 HOTEL SPOKOJ 892 01:08:24,440 --> 01:08:27,480 Pokazat ću ja vama, gadovi! Vidjet ćete! 893 01:08:58,400 --> 01:09:03,560 KARTA - DEČKO KARO SEF - RAZVODNA KUTIJA 894 01:09:06,000 --> 01:09:09,120 Abboude, molim te, drži se plana. 895 01:09:09,200 --> 01:09:11,840 Nema smisla ubiti ga sad. Vjeruj mi! 896 01:09:11,920 --> 01:09:17,200 Neka osjeti bol koju ti je nanio ubivši Merdasa. Razmisli! 897 01:10:37,680 --> 01:10:38,520 Što je to? 898 01:10:38,600 --> 01:10:39,640 Žao mi je. 899 01:10:51,760 --> 01:10:53,720 Kupio sam nam još dvije minute. 900 01:11:00,240 --> 01:11:01,520 Kafić je otvoren. 901 01:11:07,520 --> 01:11:09,880 -Imam narudžbu. -Super! 902 01:11:09,960 --> 01:11:11,120 Ti crna čaja. 903 01:11:11,200 --> 01:11:16,120 Tako treba, majstore! Uspjeli smo! 904 01:11:23,880 --> 01:11:25,880 Rasistički Medo, gdje si? 905 01:11:25,960 --> 01:11:27,840 Rasistički Medo, dovezi auto! 906 01:11:27,920 --> 01:11:30,000 Rasistički Medo! 907 01:11:54,320 --> 01:11:56,000 Imaš do 02.00 h. 908 01:11:56,080 --> 01:11:58,840 Znaš li što ću ti učiniti ako ne dobijem novac? 909 01:12:18,720 --> 01:12:20,720 Molim vas! 910 01:12:45,880 --> 01:12:47,600 Ne zaboravi ocijeniti vožnju. 911 01:12:49,560 --> 01:12:51,360 Pet zvjezdica, molim lijepo. 912 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 O čemu govoriš? 913 01:12:56,840 --> 01:13:01,200 Imaš putovnicu i jaje. Mislim da sam učinio svoje. 914 01:13:02,440 --> 01:13:03,680 Što je bilo? 915 01:13:12,560 --> 01:13:15,200 Ponašaš se kao da sam neki kukac 916 01:13:15,280 --> 01:13:16,680 ispod tvojih potplata! 917 01:13:17,360 --> 01:13:18,920 Jer sam samo vozač. 918 01:13:19,840 --> 01:13:23,080 A ispada da si ti kći Dečka Karo! 919 01:13:24,760 --> 01:13:25,640 Imaš pravo. 920 01:13:26,960 --> 01:13:28,560 Ne znam. Bojala sam se 921 01:13:30,280 --> 01:13:33,360 da se nećeš htjeti oženiti mnome ako saznaš. 922 01:13:35,320 --> 01:13:37,520 Darwishe, sve sam ovo učinila 923 01:13:38,680 --> 01:13:40,360 jer te volim. 924 01:13:43,560 --> 01:13:44,600 Jer me voliš? 925 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 Što bi učinila da me mrziš? 926 01:13:53,080 --> 01:13:54,960 Uzmi svoje stvari i izađi. 927 01:14:01,040 --> 01:14:03,480 Misliš da si bolji od mog tate? 928 01:14:06,360 --> 01:14:07,600 Samo si otišao… 929 01:14:09,680 --> 01:14:12,920 i ostavio prijatelje da ih Dečko Karo pobije! 930 01:14:18,720 --> 01:14:19,960 Dobro! 931 01:14:20,480 --> 01:14:21,320 Idi! 932 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 Bože mili! 933 01:15:01,000 --> 01:15:02,120 Miči mi se s puta! 934 01:15:29,600 --> 01:15:34,160 HOTEL SPOKOJ 935 01:15:53,000 --> 01:15:53,960 Kamo je nestalo? 936 01:15:56,840 --> 01:15:58,000 Kamo idemo? 937 01:15:58,080 --> 01:16:03,080 Nestrpljiv si, Saltouh. Osveta se servira hladna. 938 01:16:03,760 --> 01:16:04,600 Halo? 939 01:16:33,560 --> 01:16:34,680 Jesi li ti Darwish? 940 01:16:35,200 --> 01:16:37,080 -To je on! -Začepi, jebote! 941 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 Da, gospodine. 942 01:16:40,760 --> 01:16:42,000 Gdje je moj Cadillac? 943 01:16:42,080 --> 01:16:44,600 -Koji Cadillac? -Ne pravi se glup! 944 01:16:44,680 --> 01:16:46,600 Ona krama koju ste mi dali! 945 01:16:46,680 --> 01:16:49,520 -Htio sam ga dati Luqmanu! -Fayadh ti ga je dao! 946 01:16:49,600 --> 01:16:51,800 -Ne laži! -Dosta! 947 01:16:52,360 --> 01:16:53,920 Tako mi Boga, 948 01:16:54,000 --> 01:16:56,520 imam bombu domaće izrade za vas 949 01:16:56,600 --> 01:16:58,680 ako ne umuknete! 950 01:16:59,360 --> 01:17:01,480 Ovaj mi je gad obećao Cadillac. 951 01:17:01,560 --> 01:17:04,160 Ali kaže da si mu ti dao kramu. 952 01:17:04,240 --> 01:17:07,360 Rekao je Fayadhu: „Kako možemo vjerovati Abu Ghadri?” 953 01:17:07,440 --> 01:17:09,720 Za tebe sam svetac, idiote! Srami se! 954 01:17:13,160 --> 01:17:14,840 Oprosti, kamo ideš? 955 01:17:16,560 --> 01:17:17,560 Hej! 956 01:17:17,640 --> 01:17:20,120 Da, prijatelju? Trebaš li što? 957 01:17:23,720 --> 01:17:25,640 Čuj… Luqmane! 958 01:17:27,000 --> 01:17:28,080 Koliko je velik? 959 01:17:28,160 --> 01:17:29,160 Što? 960 01:17:29,240 --> 01:17:32,880 Tvoj šupak! Želi ga raznijeti, stari! 961 01:17:32,960 --> 01:17:34,720 Očekuješ da odgovorim? 962 01:17:34,800 --> 01:17:36,640 Od viška glava ne boli. 963 01:17:36,720 --> 01:17:39,920 -Smiri se! Sjedi mirno. -Začepi! 964 01:17:40,000 --> 01:17:42,120 Ne! 965 01:17:43,880 --> 01:17:45,840 Luqmane, stari! Daj! Nemoj! 966 01:17:45,920 --> 01:17:47,320 Ne! 967 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Luqmane, molim te. 968 01:17:54,200 --> 01:17:55,760 -Luqmane! Hej! -Luqmane! 969 01:17:57,760 --> 01:17:59,800 -Luqmane! Zašto? -Dobro razmisli! 970 01:18:01,640 --> 01:18:04,360 Laqumi, molim te! Ne želim umrijeti! 971 01:18:06,040 --> 01:18:07,800 Zamisli da smo tvoje mačke! 972 01:18:07,880 --> 01:18:09,000 Ili tvoja djeca! 973 01:18:09,080 --> 01:18:11,480 Zamisli da smo mačke, Luqmijau! 974 01:18:11,560 --> 01:18:13,840 Molim te. Ne! 975 01:18:15,520 --> 01:18:16,480 Luqmane! 976 01:18:16,560 --> 01:18:19,360 Čovječe! Molim te! 977 01:18:23,600 --> 01:18:26,440 -Čovječe! Molim te! -Molim te! 978 01:18:26,520 --> 01:18:28,520 Preklinjem te! 979 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 LATIFA - KRALJICA KARO 980 01:18:38,560 --> 01:18:40,720 -Kraljica Karo! -Latifa? 981 01:18:40,800 --> 01:18:43,320 Ugasi to sranje ili ću te vezati s njima! 982 01:18:52,360 --> 01:18:54,120 Zašto ih želiš raznijeti? 983 01:18:54,200 --> 01:18:57,320 Gospođo, obećali su mi auto, ali prevarili su me. 984 01:18:58,240 --> 01:19:00,840 -Zbog novca. -Da, to je samo posao! 985 01:19:00,920 --> 01:19:02,520 Nije ništa osobno. 986 01:19:02,600 --> 01:19:04,640 A ti? Kakva je tvoja priča? 987 01:19:04,720 --> 01:19:08,640 Nemam priču. Samo sam došao vratiti novac Luqmanu. 988 01:19:08,720 --> 01:19:10,360 Ali oprostio sam mu. 989 01:19:10,440 --> 01:19:12,200 -Oprostio sam mu. -Hvala. 990 01:19:12,280 --> 01:19:14,480 -Ne želim ga. -Posvijetlio ti obraz! 991 01:19:15,720 --> 01:19:19,080 To jest, potamnio! Nije samo svijetlo blagoslovljeno. 992 01:19:19,160 --> 01:19:22,760 -U redu je. -Prijatelju dragi, znaš da te volim. 993 01:19:22,840 --> 01:19:24,440 -I ja tebe volim. -Začepite! 994 01:19:24,520 --> 01:19:27,640 Hrpa razbojnika! Sve bi učinili za šaku rijala! 995 01:19:33,120 --> 01:19:36,760 A ti… Je li ti tko u Bathaikhi vidio lice? 996 01:19:39,800 --> 01:19:41,080 Nije. 997 01:19:44,920 --> 01:19:47,760 NEPOZNATI BROJ 998 01:19:50,840 --> 01:19:51,680 Halo? 999 01:19:51,760 --> 01:19:52,800 Dečko Karo? 1000 01:19:56,520 --> 01:19:59,240 -Tko si ti? -Jučer sam ti poslao svoju sliku. 1001 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 -Što hoćeš? -Ruku tvoje kćeri. 1002 01:20:03,040 --> 01:20:04,760 Danas nakon molitve kod mene. 1003 01:20:06,640 --> 01:20:09,520 DOVEST ĆU PRIJATELJE. PRIPREMITE SE. MNOGO IH JE. 1004 01:20:09,600 --> 01:20:11,800 Dovest ću prijatelje. Pripremite se. 1005 01:20:12,320 --> 01:20:13,680 Mnogo ih je. 1006 01:20:20,520 --> 01:20:23,000 Čini se da Azrail danas radi prekovremeno. 1007 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 O, mladoženjo 1008 01:20:28,880 --> 01:20:32,280 Bog na te budnim okom motri 1009 01:20:32,360 --> 01:20:38,200 Mjesec i zvijezde put ti osvjetljuju 1010 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 O, mladoženjo 1011 01:20:41,800 --> 01:20:45,320 Bog na te budnim okom motri 1012 01:20:45,400 --> 01:20:51,000 Mjesec i zvijezde put ti osvjetljuju 1013 01:20:51,680 --> 01:20:54,280 O, mladoženjo 1014 01:20:54,360 --> 01:20:57,840 Bog na te budnim okom motri 1015 01:20:57,920 --> 01:21:03,840 Mjesec i zvijezde put ti osvjetljuju 1016 01:21:22,720 --> 01:21:23,800 Tko si ti? 1017 01:21:23,880 --> 01:21:26,720 Hej, slušaj! Nisi mi prva i nećeš mi biti zadnja! 1018 01:21:26,800 --> 01:21:28,480 Ako mi danas ne vratiš 5000, 1019 01:21:28,560 --> 01:21:30,240 objavit ću tvoje slike! 1020 01:21:30,320 --> 01:21:32,480 Nemoj, Jouj, molim te! 1021 01:21:32,560 --> 01:21:34,320 Zamisli da sam ti sestra! 1022 01:21:34,400 --> 01:21:38,200 Nisi ti te sreće! Moja sestra je čista i moralna, ne kao ti! 1023 01:21:43,320 --> 01:21:45,920 Znaš li koga ucjenjuješ, Casanova? 1024 01:21:46,000 --> 01:21:48,080 -Lolitu. -Ona je Kraljica Karo! 1025 01:21:48,160 --> 01:21:50,480 -Karo? -Otac joj još ne zna. 1026 01:21:50,560 --> 01:21:52,120 Ali Boga mi, budalo jedna, 1027 01:21:52,200 --> 01:21:55,000 ako je ne zaprosiš za jedan sat, 1028 01:21:55,080 --> 01:21:56,720 raznijet ću ti šupak! 1029 01:21:56,800 --> 01:21:59,280 Pola će završiti u Dammanu, a pola u Jeddi! 1030 01:21:59,360 --> 01:22:02,840 Prdit ćeš barut! Je li jasno? 1031 01:22:03,440 --> 01:22:06,000 Došao sam vratiti čast vaše kćeri. 1032 01:22:17,120 --> 01:22:18,360 Otvori vrata, mali. 1033 01:22:18,960 --> 01:22:22,400 -Zašto bih te pustio? -Došao sam dostaviti robu. 1034 01:22:22,480 --> 01:22:25,520 Jedi govna i goni se! 1035 01:22:25,600 --> 01:22:26,840 Gubi se! 1036 01:22:29,520 --> 01:22:31,360 Bože mili! 1037 01:23:08,840 --> 01:23:10,280 Tko ste vi? 1038 01:23:10,360 --> 01:23:12,040 Prestanite! Boli me! 1039 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 Govori! 1040 01:23:15,240 --> 01:23:19,480 Gospodine, vaš otac je u skladištu. Želi da odmah dođete. 1041 01:23:49,520 --> 01:23:53,040 -Oslobodi taoce. Samo idem po nešto. -Dobro. 1042 01:23:57,120 --> 01:23:58,160 Miči se! 1043 01:25:33,040 --> 01:25:37,600 KLIJENT: DEČKO KARO 1044 01:25:37,680 --> 01:25:40,440 Sranje… 1045 01:25:47,560 --> 01:25:49,840 TNT nema takvu boju dima. 1046 01:25:49,920 --> 01:25:52,200 Dodao sam amonijak. 1047 01:25:52,800 --> 01:25:54,280 Malo manje od tone. 1048 01:25:55,120 --> 01:25:57,280 A globalno zatopljenje? 1049 01:25:57,920 --> 01:26:00,320 Plače od muke! 1050 01:26:04,040 --> 01:26:06,320 Jebote, Luqmane! 1051 01:26:07,640 --> 01:26:11,400 Brzo! Idemo! Uskočite! 1052 01:26:14,120 --> 01:26:15,160 Uskoči, Darwishe! 1053 01:26:16,280 --> 01:26:18,000 Hej! Darwishe! 1054 01:26:18,080 --> 01:26:19,920 Darwishe! 1055 01:26:20,000 --> 01:26:22,200 -Darwishe! -Idemo. Ostavi ga. 1056 01:26:23,040 --> 01:26:27,000 -Ona Latifa ga izluđuje! -Darwishe! Vratio se po nju? 1057 01:26:27,080 --> 01:26:28,840 -Da! -Tvoj vražji prijatelj! 1058 01:26:28,920 --> 01:26:32,720 -Na kraju će ga ostaviti. -Želiš da ga ostavimo? 1059 01:26:53,120 --> 01:26:56,080 Latifa, moramo ići. Kasnimo. Hajde. 1060 01:26:56,160 --> 01:26:57,200 Idemo! 1061 01:27:00,000 --> 01:27:03,320 „Uzvišena čast neokrznuta ostaje 1062 01:27:04,080 --> 01:27:07,400 dok se oko nje krv ne prolije!” 1063 01:27:07,480 --> 01:27:10,160 Spasit ću te, Lolita! 1064 01:27:10,240 --> 01:27:12,320 Rekao sam ti da joj se ne obraćaš! 1065 01:27:12,400 --> 01:27:14,640 Imam većih problema od tebe! 1066 01:27:14,720 --> 01:27:17,440 -Idi, Latifa! Idem za tobom! -Hej! 1067 01:27:17,520 --> 01:27:20,040 Ne miješaj Latifu u ovo! 1068 01:27:53,840 --> 01:27:55,080 Latifa? 1069 01:27:58,240 --> 01:27:59,480 Što ti je to u ruci? 1070 01:28:04,560 --> 01:28:05,400 Daj mi to. 1071 01:28:10,880 --> 01:28:12,200 Daj mi to! 1072 01:28:38,000 --> 01:28:40,320 Trebao sam te pokopati s tvojom majkom. 1073 01:29:15,840 --> 01:29:17,320 Problemi s njezinim ocem? 1074 01:29:24,840 --> 01:29:27,400 Ne brini se. Sve će biti u redu, prijatelju. 1075 01:29:27,480 --> 01:29:28,840 Molim te, pusti glazbu. 1076 01:29:47,640 --> 01:29:50,440 SKLONIŠTE ZA MAČKE 1077 01:33:33,680 --> 01:33:38,680 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić