1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 Apa khabar, semua? 4 00:00:50,360 --> 00:00:51,600 Tunggu di situ! 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 Abu Jathoum! 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 Mana Raja kami? 7 00:01:07,840 --> 00:01:09,480 Abu Darisha! 8 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 Si Gemuk! 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,400 Maaf. Prosedur ini ambil masa. 10 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 24 JAM SEBELUMNYA 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 RAJA DAIMAN DIPENJARAKAN DI RUSIA 12 00:02:12,760 --> 00:02:17,360 Sudah 20 tahun berlalu, tapi rasa macam seabad, tak guna. 13 00:02:18,040 --> 00:02:21,360 Baliklah ke Bathaikha tempat asal awak. 14 00:02:21,440 --> 00:02:23,800 Awak bukan masalah saya lagi, tak guna. 15 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 Bergerak, semua. 16 00:02:40,120 --> 00:02:43,120 MERDAS - DI SINI UNTUK IRING RAJA 17 00:02:52,000 --> 00:02:53,920 Syukurlah tuan dah kembali. 18 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 Telur. 19 00:03:01,480 --> 00:03:02,400 Apa, tuan? 20 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 Ikut sini, tuan. Ayuh. 21 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 HEAD TO HEAD 22 00:03:54,240 --> 00:03:55,080 Helo? 23 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 Awak hantar gambar apa kepadanya? 24 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 Awak dah tengok? 25 00:03:58,280 --> 00:04:01,080 Gambar awak dengan pistol di kepala? Kenapa? 26 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 Apa ayah kata? 27 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 - Ayah suruh saya balik. - Untuk? 28 00:04:04,240 --> 00:04:07,200 Untuk gantung saya dari kipas siling yang laju! 29 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Pakai lagi kipas itu? 30 00:04:08,880 --> 00:04:11,560 Darwish, sudah! Saya dah tak boleh balik lagi! 31 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 - Apa awak kata? - Yang saya tak kenal awak! 32 00:04:14,680 --> 00:04:15,840 Kenapa? 33 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 Awak dah gila? 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,520 Awak nak saya kata apa? Yang awak teman lelaki saya? 35 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 Dia akan gantung kita berdua di kipas! 36 00:04:26,200 --> 00:04:28,040 AYAH 37 00:04:28,120 --> 00:04:30,640 ITU SIAPA? JAWAB PANGGILAN TELEFON! 38 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 - Awak dengar tak? - Ya. 39 00:04:41,680 --> 00:04:43,000 Awak cintakan saya? 40 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 - Ini soalan bodoh apa? - Jumpa di lapangan terbang hari ini. 41 00:04:49,600 --> 00:04:50,440 Apa? 42 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Dah kata, saya tak boleh balik. 43 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 Saya akan tempah penerbangan terawal ke Britain. 44 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 - Britain? - Ya, Britain. 45 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 Saya cuma nak dia jumpa saya! 46 00:05:09,600 --> 00:05:11,720 - Darwish! - Sebab kerja saya, ya? 47 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Sebab kerja saya! 48 00:05:14,080 --> 00:05:16,800 Dia tak perlu tahu bagaimana saya sara hidup! 49 00:05:16,880 --> 00:05:17,800 Hei, drebar! 50 00:05:17,880 --> 00:05:20,040 Kami dah selesai. Hidupkan kereta. 51 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 DARWISH - DREBAR 52 00:05:25,960 --> 00:05:29,320 Dengar, saya akan telefon semula selepas hantar budak ini. 53 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 LIMUSIN SHEIKH 54 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 - Cubit saya. - Sudahlah! Bukan di depan drebar! 55 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 Siapa sangka? Saya takut nak jumpa ayah awak! 56 00:05:38,000 --> 00:05:41,760 - Akhirnya, dia minta saya kahwini awak. - Sebab awak hebat. 57 00:05:42,240 --> 00:05:44,600 Awak sememangnya betul. Serius. 58 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Hei. 59 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Ya? 60 00:05:48,960 --> 00:05:50,040 Mainkan muzik. 61 00:06:06,520 --> 00:06:11,640 RIYADH 62 00:06:11,720 --> 00:06:14,840 RIYADH 63 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 - Helo? - Fayadh? 64 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 Hai, Ibn Zarub. 65 00:06:39,720 --> 00:06:41,280 Di mana kereta 22? 66 00:06:42,200 --> 00:06:44,960 FAYADH - KETUA PENYENGGARAAN 67 00:06:45,960 --> 00:06:48,080 Ia ada di dalam garaj, cuma… 68 00:06:48,160 --> 00:06:50,240 Cuma perlu ubah suai sikit lagi. 69 00:06:51,080 --> 00:06:55,320 Sempurna sekali! Tiada siapa akan syak awak ambil apa-apa dari kereta. 70 00:06:55,400 --> 00:06:59,120 Saya keluarkan satu benda di sini, pasang satu benda di sana. 71 00:06:59,200 --> 00:07:01,440 Saya dah cakap, saya raja tanggal. 72 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 Awak memang raja tanggal. 73 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 - Terima kasih. - Kunci? 74 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 Tak, tunggu. Bukan yang ini. 75 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 Yang itu. 76 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 Tak. Saya nak yang ini. 77 00:07:20,040 --> 00:07:23,400 Tak. Tinggalkan yang itu. Kami belum mulakan itu lagi. 78 00:07:23,480 --> 00:07:25,480 Fokus pada si cantik di sana. 79 00:07:25,560 --> 00:07:28,440 Biar betul? Di mana kereta syarikat? 80 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 Di depan awak itu. 81 00:07:30,760 --> 00:07:32,680 Bukankah awak terdesak nak wang, 82 00:07:32,760 --> 00:07:35,960 jadi awak suruh saya tukar benda baru dengan yang lama? 83 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Saya suruh awak tukar bahagian dalam kereta 84 00:07:39,520 --> 00:07:43,480 macam enjin, kotak gear, beg udara… 85 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 Bukan tukar semuanya macam itu! 86 00:07:45,960 --> 00:07:47,040 Terdedahlah kita. 87 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Jangan cakap begitu. Bertenang. 88 00:07:49,640 --> 00:07:51,360 Pergi hidupkannya. 89 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 Ini tak boleh diterima, Mando. 90 00:07:53,320 --> 00:07:54,320 Jangan begitu! 91 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Tengoklah itu. Ia automatik. 92 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Apa awak dah buat? 93 00:08:04,560 --> 00:08:07,640 Seriuslah? Corak harimau bintang Arab? Macam perabot! 94 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 Direka oleh Barary, bukan Burberry. 95 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 Ini bahasa apa? 96 00:08:26,120 --> 00:08:28,840 Kami jual sistem pandu arah itu 97 00:08:28,920 --> 00:08:31,720 dan gantikannya dengan sistem kapal selam Rusia. 98 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Kapal selam Rusia, Mando? 99 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 Kenapa dengan awak? Awak ada hubungan? 100 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Awak ada masalah? 101 00:08:37,880 --> 00:08:39,040 Hei! 102 00:08:39,120 --> 00:08:42,440 Ini artifak dari zaman Soviet! 103 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 - Ia tak undur. - Gear undur dah dijual 104 00:08:54,800 --> 00:08:56,960 dan ganti dengan muzik menarik ini. 105 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 Bagaimana nak undur? 106 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 Kenapa nak undur? Lihatlah ke arah masa depan! 107 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 Oh, Tuhan. 108 00:09:13,320 --> 00:09:17,120 Awak akan pasang semula kereta ini macam yang asal. 109 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Awak faham, Mando? 110 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Tak, dengar sini! 111 00:09:20,200 --> 00:09:22,920 Duit hutang saya pada awak ada di sini. 112 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 Selain itu, cuma selamat tinggal. 113 00:09:26,160 --> 00:09:27,720 Itu pun saya takkan cakap. 114 00:09:28,880 --> 00:09:32,120 - Mando, kawan! - Dua minggu untuk tukar lampu belakang? 115 00:09:32,200 --> 00:09:35,120 Saya cuba untuk jadi teliti. Sebab… 116 00:09:35,200 --> 00:09:37,320 "Jika hendak berbuat baik…" 117 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Sudahlah, tak guna! 118 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 Ingat saya tak tahu? 119 00:09:41,080 --> 00:09:44,960 Saya beri peluang demi anak-anak awak, tapi awak si tak guna yang tak bersyukur! 120 00:09:45,760 --> 00:09:47,960 - Awaklah tak guna! - Dengar sini! 121 00:09:48,040 --> 00:09:49,360 Saya malas nak layan! 122 00:09:49,440 --> 00:09:53,080 Datang sekarang dengan surat letak jawatan, atau awak disaman! 123 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 Tolonglah, tuan. Dengar dulu… 124 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 LIMUSIN SHEIKH 125 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 Disebabkan kereta awak, saya hampir langgar susur jalan. 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 Kenapa tak langgar? 127 00:10:25,080 --> 00:10:28,040 Cuba lagi. Mungkin awak akan langgar tiang lampu. 128 00:10:28,120 --> 00:10:30,640 Entah kenapa awak masih pengurus penyenggaraan. 129 00:10:30,720 --> 00:10:31,600 Awak tak suka? 130 00:10:32,600 --> 00:10:35,600 Ada berita baik untuk awak. Ini hari terakhir saya. 131 00:10:39,040 --> 00:10:40,360 Ini hari pertama awak? 132 00:10:41,840 --> 00:10:43,160 Hari pertama? 133 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 - Ya. - Nampak sangat. 134 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 Bagaimana awak tahu? 135 00:10:50,720 --> 00:10:51,840 Dari senyuman awak. 136 00:10:52,480 --> 00:10:54,400 Semua teruja pada hari pertama. 137 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 Awak saja. 138 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 Tak perlu wakilkan semua. 139 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Apa khabar? 140 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 Khabar baik. 141 00:11:04,600 --> 00:11:08,880 - Mereka berikan awak kereta yang mana? - Mereka berikan kereta 32. 142 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Bagus! 143 00:11:10,960 --> 00:11:14,400 Kereta itu hebat. Saya curahkan segala kudrat padanya. 144 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 Cuma jangan laju melebihi 40. 145 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 Nak sikit? 146 00:11:18,440 --> 00:11:19,680 Tak, terima kasih. 147 00:11:19,760 --> 00:11:20,680 Semoga berjaya. 148 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 IBN ZARUB - CEO 149 00:11:32,040 --> 00:11:34,400 LIMUSIN SHEIKH 150 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 Kenalkan, ini Hammu, Si Sampah. Dia baru dibebaskan. 151 00:11:42,400 --> 00:11:45,520 Kami jumpa hujung minggu dan naikkan nilai syarikat kepada 400 juta. 152 00:11:45,600 --> 00:11:46,560 Apa maksud awak? 153 00:11:47,560 --> 00:11:49,880 Awak fikir juruaudit akan percaya? 154 00:11:50,440 --> 00:11:51,760 Lihat halaman akhir. 155 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Awak nak beri saya saham dalam syarikat? 156 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Tandatangan dan duit itu milik awak. 157 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 Tidak! Saya takkan tandatangan dokumen palsu! 158 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 Saya dah agak. Hammu? 159 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Apa ini? 160 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Awak pecat saya? 161 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Berambus. Okey? 162 00:12:18,160 --> 00:12:19,600 Baiklah. 163 00:12:19,680 --> 00:12:21,120 Baiklah, Saroub. 164 00:12:21,200 --> 00:12:22,400 Berambuslah. 165 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Ya, pergi. 166 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Saroub, untuk pengetahuan awak, 167 00:12:33,280 --> 00:12:35,720 jika ayah awak tahu, dia takkan biarkan. 168 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 - Jumpa di mahkamah. - "Jumpa di mahkamah"! Pergi! 169 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 Sahabat baikku. 170 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 Kenapa pampasan saya cuma 25,000 riyal? 171 00:12:50,880 --> 00:12:51,760 Darwish. 172 00:12:51,840 --> 00:12:54,560 Sekarang, awak cakap baik-baik dengan saya 173 00:12:54,640 --> 00:12:56,360 sebab awak nak duit. 174 00:12:56,440 --> 00:12:58,760 Tapi, bagaimana cara awak dengan klien? 175 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 Tanveer, biar saya jelaskan insiden… 176 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 Apa awak cakap pada klien? 177 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 "Babor tak guna." 178 00:13:09,440 --> 00:13:12,360 - "Babor tak guna"? - Tapi, itu bukan mencarut. 179 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 Maksudnya "musuh awak". "Musuh awak tak guna." 180 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 Itu benda baik! Cubalah faham! 181 00:13:22,640 --> 00:13:23,520 Hai, semua. 182 00:13:24,160 --> 00:13:25,560 Di mana Ibn Zarub? 183 00:13:26,280 --> 00:13:29,200 - Siapa awak? - Fayadh, pengurus penyenggaraan. 184 00:13:29,280 --> 00:13:32,200 Dia dah tiada. Dia akan habiskan hayatnya dibelasah di rumah. 185 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 Awak bergu… 186 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Itu berita baik. 187 00:13:35,440 --> 00:13:37,760 - Apa awak nak? - Tiada apa. Pergi dulu. 188 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 Mari sini. Ini fail awak. 189 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 "Pemberhentian akhir…" 190 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Awak buang semua beg udara? 191 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 Supaya pemandu tak fikir tak apa jika kemalangan… 192 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 Betul juga cakap awak. 193 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 "Ubah kereta enam-silinder kepada empat-silinder…" 194 00:13:54,440 --> 00:13:58,120 Untuk jimat minyak. Ibn Zarub buat kita rugi tak tentu fasal. 195 00:14:01,520 --> 00:14:02,600 Saya suka. 196 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Mari sini. Duduklah. 197 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Terima kasih. 198 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Awak nak jadi CEO? 199 00:14:15,760 --> 00:14:17,440 Itu melampau. Biar betul? 200 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 Serta sepuluh peratus. 201 00:14:19,920 --> 00:14:22,960 Awak tahu berapa nilainya jika stok kita diumumkan? 202 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 - Berapa? - Empat puluh juta. 203 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 - Mengarut! - Hormatlah sikit, tak guna! 204 00:14:28,000 --> 00:14:30,160 Maafkan saya. Tapi, maksud saya… 205 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 Awak serius? 206 00:14:31,960 --> 00:14:33,360 Mari sini. 207 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 Kini, ini tempat awak. 208 00:14:40,200 --> 00:14:42,360 - Terima kasih. - Tandatangan sini. 209 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 Sudah tentu. 210 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Tandatangan pemberhentian saya? 211 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 Tak, bukan ini. Tandatangan sini. 212 00:14:53,200 --> 00:14:55,120 Fayadh, awak tahu itu siapa? 213 00:14:55,200 --> 00:14:58,320 Itu ayah saya. Dia tubuhkan syarikat ini dari kosong. 214 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 - Takziah. Semoga tenang di sana. - "Di sana" apa? 215 00:15:01,520 --> 00:15:04,360 Dia masih hidup dan sihat. Dia pulang hari ini. 216 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 Dia tunggu di lapangan terbang. 217 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Boleh. Nak saya hantar ke mana? 218 00:15:07,680 --> 00:15:10,760 Ke sini. Dia perlu tandatangan sebelum orang lain, 219 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 Atau semua tandatangan ini terbatal. 220 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 Nampaknya, hari ini perlu banyak tandatangan. 221 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 Saya ada mesyuarat. Beritahu saya apabila dia sampai. 222 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 Baiklah. 223 00:15:21,320 --> 00:15:25,200 - Kerusi itu sesuai dengan awak, tuan CEO. - Terima kasih. 224 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 Dungu betul! 225 00:15:32,720 --> 00:15:35,160 Ini memang sesuai dengan saya, betul tak? 226 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 Dengar, Tanveer. Lupakan semua ini buat masa ini. 227 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 - Kita fokus saja pada… - Darwish! 228 00:15:56,320 --> 00:15:58,520 - Jemput Abu Saroub di lapangan terbang. - Siapa? 229 00:15:58,600 --> 00:16:00,400 Ayah Saroub, pemilik syarikat. 230 00:16:00,880 --> 00:16:02,840 - Pergi matilah dua-dua. - Apa? 231 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Awak siapa nak mengarah-arah saya? 232 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Awak tak fikir sebelum bercakap. 233 00:16:08,720 --> 00:16:13,240 Bertenang, sabar dan kenali dengan siapa awak bercakap. 234 00:16:13,320 --> 00:16:15,160 Saya bercakap dengan siapa? 235 00:16:15,640 --> 00:16:18,840 Sekarang awak mendesak pula. Baca ini. Bacalah. 236 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Bagaimana? 237 00:16:29,920 --> 00:16:31,520 Awak CEO baharu? 238 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 - Awak cakap bahasa Arab? - Ya. 239 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 Pergi jemput Abu Saroub di lapangan terbang, 240 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 awak pula pergi buatkan saya kopi. 241 00:16:38,440 --> 00:16:41,080 Jangan pandang saya begitu, saya korek mata awak nanti. 242 00:16:41,160 --> 00:16:42,280 Saya CEO, okey? 243 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 Pergi! 244 00:16:57,360 --> 00:16:59,520 Pergi, Darwish. Setengah jam. 245 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 Cepat. 246 00:17:01,520 --> 00:17:02,480 Oh, Tuhan! 247 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 - Tony Al-Mesih? - Dia. 248 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 Abu Saroub! 249 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 Ibn Zarub? 250 00:17:21,640 --> 00:17:22,480 LIMUSIN SHEIKH 251 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 Tak guna! 252 00:17:45,520 --> 00:17:46,480 Fayadh? 253 00:17:48,520 --> 00:17:49,840 Awak nampak Tanveer? 254 00:17:50,880 --> 00:17:52,480 Awak dah jemput Abu Saroub? 255 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Masuklah, tuan. 256 00:18:19,400 --> 00:18:21,040 Di mana Abu Saroub? 257 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 Oh, Tuhan! 258 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 Saya tak tahu semua ini sedang berlaku di syarikat. 259 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 Terima kasih, Ibn Zarub, sebab beritahu saya. 260 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 Kita dah sampai, tuan. 261 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 Ini bukan ayah Saroub! 262 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 Jadi, dia ayah siapa? 263 00:18:46,840 --> 00:18:50,400 Saya tak peduli! Awak yang bawa dia! Saya tak kenal dia! 264 00:18:50,480 --> 00:18:52,840 Awak kata dia lelaki tua yang bersendirian di lobi. 265 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 Jangan buat saya marah. Saya pukul nanti! 266 00:18:57,080 --> 00:19:01,080 Tak guna! Saya baru jadi CEO, tapi awak dah rosakkan imej saya! 267 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 Helo? Ini Limusin Sheikh. Boleh saya bantu? 268 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 Awak sepatutnya jemput lelaki tua di lapangan terbang tadi. 269 00:19:11,520 --> 00:19:12,360 Di mana dia? 270 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 Maaf atas kesilapan ini. 271 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Saya CEO baharu di sini, kami akan tingkatkan perkhidmatan kami. 272 00:19:17,080 --> 00:19:19,440 Saya tak peduli tentang semua itu. 273 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 Awak ada setengah jam. 274 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 Bawa orang tua kami dan ambil orang tua awak. 275 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 Faham? 276 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Ya, jangan risau. Di mana kami nak hantar dia? 277 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 Bathaikha. 278 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Siapa awak? 279 00:19:43,440 --> 00:19:46,720 "Tony Botros Al-Mesih. 280 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Lahir pada tahun 1950." 281 00:19:50,960 --> 00:19:52,440 Hidupkan kereta. Saya pergi. 282 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 - Saya? - Tak. Botros. Ya, awaklah! 283 00:19:56,000 --> 00:19:59,120 Tak, awak tak faham, sahabatku. 284 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 Saya nak balik. Ini hari terakhir saya. 285 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 - Bagaimana dengan masalah sebab awak? - Biarlah! 286 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 Sudahlah! Pergi mati awak berdua! 287 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 Saya akan serah surat letak jawatan dan pergi! Tamat! 288 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 - Awak pasti? - Lihat sajalah! 289 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 Tanveer! 290 00:20:22,160 --> 00:20:26,040 BATHAIKHA 291 00:20:53,440 --> 00:20:54,680 Ini lokasinya. 292 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 Aduhai! 293 00:21:00,040 --> 00:21:02,880 Hanya ada satu jalan masuk dan keluar dari sini. 294 00:21:02,960 --> 00:21:06,560 - Tak boleh lari. - Secara rasminya, awak culik saya. 295 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 Jika saya saman awak, awak akan makan lentil sampai kembung. 296 00:21:10,000 --> 00:21:12,040 Awak culik orang tua lemah ini. 297 00:21:13,360 --> 00:21:14,520 Nah, kawan. 298 00:21:15,600 --> 00:21:17,240 Apa yang awak fikir? 299 00:21:17,320 --> 00:21:20,280 Jemput seseorang yang tak dikenali? Awak dah gila… 300 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 Oh, Tuhan… 301 00:21:23,280 --> 00:21:24,440 Mereka dah sampai. 302 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 Awak dan Tony tak guna. Matilah kita! 303 00:21:30,440 --> 00:21:32,840 Bertenang, tarik nafas dalam-dalam. 304 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 Jangan tunjuk takut. 305 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 Berikan saya kain hitam di bawah awak. 306 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 Cepat. 307 00:21:46,400 --> 00:21:49,760 Oh, Tuhan. Selamatkan kami daripada kejahatan. 308 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 Ini untuk apa? 309 00:21:52,120 --> 00:21:54,360 Saya takkan cakap agar awak tak panik. 310 00:21:55,080 --> 00:21:58,080 Kita perlu bertindak spontan dalam situasi ini. 311 00:21:58,600 --> 00:22:00,520 Apa? Saya tak tahu spontan! 312 00:22:00,600 --> 00:22:04,320 Tutup muka awak. Fayadh menuju ke medan perang. 313 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Apa khabar, semua? 314 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Abu Darisha! 315 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 Si Gemuk! 316 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 Tidak, tolonglah. Ayuh. 317 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 Ayuh, bangun. Tolonglah. 318 00:23:23,400 --> 00:23:27,880 Tuhan, tolonglah. Oh, Tuhan, maafkanku. Selamatkan kami daripada kejahatan. 319 00:23:28,800 --> 00:23:31,240 Awak hidup, bukan? Tolonglah bangun. 320 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 Ini rokok saja. 321 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Saya ambil rokok. 322 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Sekarang, pemetik api pula. 323 00:23:55,840 --> 00:23:57,280 Saya capai pemetik api. 324 00:25:29,160 --> 00:25:30,040 Ya? 325 00:25:31,760 --> 00:25:33,200 Jumpa saya di lobi saya. 326 00:26:25,800 --> 00:26:28,720 PEKAK DAIMAN BERNIAT JAHAT 327 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 Di mana ayah saya? 328 00:26:37,560 --> 00:26:38,800 Dia tiada bersama mereka. 329 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 Apa maksud awak? 330 00:26:42,720 --> 00:26:44,240 Limusin Sheikh culik dia? 331 00:26:45,640 --> 00:26:48,120 Ini bukan kesilapan tak sengaja oleh syarikat limusin. 332 00:26:50,960 --> 00:26:53,040 Perlukah saya paksa kamu bercakap? 333 00:26:53,720 --> 00:26:55,720 Orang yang kami jumpa bersenjata. 334 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Mereka dah merancang. 335 00:26:58,000 --> 00:27:00,920 - Tapi, nampaknya ia gagal. - Mereka polis? 336 00:27:01,000 --> 00:27:04,320 Saya rasa tak, tuan. Kami guna pasport Lebanon. 337 00:27:07,600 --> 00:27:10,160 Jika mereka polis, dia dah ditangkap di lapangan terbang. 338 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 Jadi, siapa mereka? 339 00:27:14,280 --> 00:27:15,640 Mungkin orang Rusia. 340 00:27:19,040 --> 00:27:23,240 Adakah orang Rusia lepaskan dia di sana hanya untuk tangkap dia di sini? 341 00:27:23,320 --> 00:27:24,680 Awak bodoh? 342 00:27:24,760 --> 00:27:27,400 Mereka tahu jika dia mati di tempat mereka, 343 00:27:28,200 --> 00:27:29,480 dia tak berguna lagi. 344 00:27:30,360 --> 00:27:33,800 Jadi, mereka fikir, "Mari lepaskan dia. Mungkin dia bawa kita ke sarang." 345 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Sarang? 346 00:27:49,920 --> 00:27:51,000 Mana ayah saya? 347 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 Saya tak tahu. 348 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 Di mana ayah saya? 349 00:28:02,480 --> 00:28:05,160 Saya tak tahu di mana ayah awak. 350 00:28:05,800 --> 00:28:07,320 - Saya bersumpah… - Cukup. 351 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 Cukup. 352 00:28:27,360 --> 00:28:30,320 - Kenapa tak awasi dia? - Saya keluar selepas dia. 353 00:28:30,400 --> 00:28:31,320 Selepas dia? 354 00:28:32,080 --> 00:28:35,800 Dia di sebelah saya sepanjang penerbangan. Betul, tapi apabila saya tidur… 355 00:28:35,880 --> 00:28:36,800 Awak tidur? 356 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 Pegawai Rusia tak lepaskan dia 357 00:28:39,680 --> 00:28:42,160 sebelum soal saya selama dua hari. Saya tak tidur. 358 00:28:42,240 --> 00:28:46,520 - Jadi, awak tidur semasa iring dia? - Tak, sumpah, saya tak sengaja. 359 00:28:46,600 --> 00:28:50,120 - Tuan tahu dia penting pada saya. - Bertenang. Tak apa. 360 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 - Bertenang, Medas. - Saya tenang. 361 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 Duduk. Bertenang. 362 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Angkat dia. 363 00:29:01,840 --> 00:29:03,000 Tetamu semua, 364 00:29:04,120 --> 00:29:05,360 ada dua jenis lelaki. 365 00:29:09,000 --> 00:29:10,680 Yang suka dengar orang cakap 366 00:29:10,760 --> 00:29:11,840 dan yang tak suka! 367 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 - Tidak! - Alamak! 368 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Tidak! 369 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 Sekarang, kamu semua 370 00:29:41,200 --> 00:29:42,080 pergi. 371 00:29:43,600 --> 00:29:47,080 Jangan tunjuk muka kamu melainkan kamu ada salah satu ini. 372 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 Sama ada ayah saya 373 00:29:50,120 --> 00:29:52,160 atau kepala penculik-penculik dia! 374 00:30:04,160 --> 00:30:07,920 DENGAN LIMPAH KURNIA TUHAN 375 00:30:23,120 --> 00:30:23,960 Darwish! 376 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 Dengar sini, tolonglah, kawan. 377 00:30:28,200 --> 00:30:31,680 Tolong. Saya tak salahkan awak selepas apa yang awak lihat. 378 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 Tapi, cuba bertenang dan fikir secara logik. 379 00:30:35,800 --> 00:30:37,120 Dengar sini, kawan, 380 00:30:37,200 --> 00:30:39,800 kejiranan yang menggerunkan, geng, 381 00:30:39,880 --> 00:30:43,320 kita hampir mati dan ada mayat di dalam kereta! 382 00:30:43,400 --> 00:30:46,400 - Logik kata kita mesti ke balai! - Saya setuju. 383 00:30:47,720 --> 00:30:50,440 Saya sayang awak, polis dan undang-undang. 384 00:30:50,920 --> 00:30:56,040 Tapi, jika orang tahu Limusin Sheikh kehilangan pengasasnya, 385 00:30:56,120 --> 00:30:57,480 tiadalah tawaran awam. 386 00:30:57,960 --> 00:31:00,320 Jadi, bertenang dan fikir. 387 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 - Saya tenang. - Ya. 388 00:31:02,320 --> 00:31:03,760 - Saya tenang. - Bagus. 389 00:31:04,720 --> 00:31:05,800 Pergi mati awak, 390 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 syarikat, 391 00:31:07,840 --> 00:31:09,240 pengasasnya, 392 00:31:09,320 --> 00:31:11,440 tawaran awam dan ekonomi global! 393 00:31:11,520 --> 00:31:12,880 Jangan sentuh saya! 394 00:31:12,960 --> 00:31:19,320 BALAI POLIS BATHAIKHA 395 00:31:40,720 --> 00:31:45,360 Oh, kasihannya si dia yang mati 396 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 Di Bathaikha, dalam kegelapannya 397 00:31:48,280 --> 00:31:52,560 Disebabkan nasib malang Fayadh 398 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 Kini, dia terjerat bersamanya 399 00:31:55,240 --> 00:31:58,640 Kalaulah aku yang ke lapangan terbang 400 00:31:58,720 --> 00:32:01,880 Bukan si gemuk yang hodoh itu 401 00:32:01,960 --> 00:32:03,080 Tentu… 402 00:32:03,160 --> 00:32:07,040 SAROUB MEMANGGIL… 403 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 - Helo? - Di mana ayah saya? 404 00:32:12,360 --> 00:32:13,560 Nanti saya telefon balik. 405 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Berapa harganya? 406 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 Pergi. Kereta ini bukan untuk jual. 407 00:32:28,800 --> 00:32:30,960 - Helo. - Hai! 408 00:32:39,720 --> 00:32:41,920 - Ini bukan balai polis? - Polis? 409 00:32:42,800 --> 00:32:43,760 Sepatutnya. 410 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Baiknya awak. 411 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 Maksud awak, orang yang pandu trak kuning 412 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 dan jika kebetulan ada kebakaran, 413 00:32:50,880 --> 00:32:54,000 mereka datang bersama paip yang panjang? 414 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 Kemudian, mereka pasang air dan padamkan api? 415 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Ya. 416 00:33:00,240 --> 00:33:02,920 Itu lama dahulu, semasa Bathaikha masih aman. 417 00:33:03,000 --> 00:33:06,320 Tapi, sekarang ini, mereka tak berguna! 418 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 Maksud awak, balai bomba. 419 00:33:08,480 --> 00:33:09,920 Orang baik dah tiada. 420 00:33:10,000 --> 00:33:13,080 Bathaikha musnah sejak keluarga Daiman datang. 421 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Keluarga Daiman? 422 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 Hei! Diamlah, orang tua! 423 00:33:16,840 --> 00:33:18,440 Pergi matilah, si anjing! 424 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 Saya tetap akan cakap walaupun Pekak Daiman ada di sini! 425 00:33:22,480 --> 00:33:25,760 - Benar. Mereka musnahkan Bathaikha! - Cukup! 426 00:33:25,840 --> 00:33:29,120 Dengan jenayah dan kerja jahat mereka. Celakalah mereka! 427 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 Jika saya nampak… 428 00:33:33,520 --> 00:33:34,680 AAAH 429 00:33:35,760 --> 00:33:37,720 Ada soalan lagi, wahai pelanggan? 430 00:33:44,440 --> 00:33:45,320 BERDENTANG! 431 00:33:45,400 --> 00:33:46,240 BOOM! 432 00:34:46,080 --> 00:34:47,280 Kami akan cari dia. 433 00:34:48,640 --> 00:34:50,240 Walaupun dia dah berusia. 434 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 Dia Raja Daiman. 435 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 Jangan takut tentang dia. Takut dengan dia. 436 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 Ku tak percaya wujudnya kecantikan begini 437 00:35:00,480 --> 00:35:04,120 Kecantikanmu tiada batasan 438 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 Ya! 439 00:35:08,000 --> 00:35:09,240 Cantik! 440 00:35:09,320 --> 00:35:10,360 Tengok ini. 441 00:35:10,440 --> 00:35:11,280 Sangat hebat! 442 00:35:13,600 --> 00:35:14,760 Tengok apa? 443 00:35:14,840 --> 00:35:17,640 Kenapa kita tak buang dia di mana-mana dan lari? 444 00:35:17,720 --> 00:35:19,080 Kalau mereka temui dia? 445 00:35:19,160 --> 00:35:22,000 Lebih baik dia ditemui mati keseorangan daripada bersama kita! 446 00:35:22,080 --> 00:35:25,760 Sesiapa pun tak boleh tahu yang dia dah mati. 447 00:35:26,920 --> 00:35:31,280 - Nak saya bawa dia jalan-jalan? - Supaya awak akan ditembak di punggung? 448 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 - Jadi, bagaimana? - Jadi, bagaimana… 449 00:35:38,200 --> 00:35:40,520 Dalam situasi ini, kita perlu sembunyi. 450 00:35:50,400 --> 00:35:51,360 Harganya 6,100. 451 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 Tolonglah. 6,100? Kenapa? 452 00:35:54,560 --> 00:35:55,600 Bilik dah penuh. 453 00:35:55,680 --> 00:35:57,480 - Apa dia? - Bilik dah penuh. 454 00:35:59,200 --> 00:36:01,640 Ada acara besar di Bathaikha hari ini. 455 00:36:03,560 --> 00:36:06,280 Ya, saya nampak kamu sangat sibuk. Baguslah. 456 00:36:07,240 --> 00:36:09,480 Ramai orang baik keluar dan masuk. 457 00:36:09,560 --> 00:36:12,800 - Jadi, kamu adakan konvensyen. - Ia untuk samseng. 458 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 Setiap samseng dari sini menginap di sini. 459 00:36:16,360 --> 00:36:17,960 Entah apa yang mereka cari. 460 00:36:19,480 --> 00:36:21,000 - Ada wang tunai? - Tak. 461 00:36:21,520 --> 00:36:22,600 Cuba pujuk dia. 462 00:36:26,480 --> 00:36:27,400 Beginilah. 463 00:36:27,480 --> 00:36:30,920 Hotel kamu sangat mewah. 464 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 Suasananya pula sangat berseni. 465 00:36:33,840 --> 00:36:37,560 Ada banyak lukisan. Tapi, jelas sekali awak suka terung. 466 00:36:38,200 --> 00:36:39,760 Tapi, 4,000 terlalu mahal. 467 00:36:42,280 --> 00:36:43,640 Hei! 468 00:36:43,720 --> 00:36:46,640 Teruskan berjalan. Teruskan. Pergi. 469 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 Enam ribu seratus riyal. Awak fikir saya bodoh? 470 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 Awak tahu mengira? 471 00:36:52,400 --> 00:36:55,440 Kalau awak datang semalam, saya akan caj 100. Tapi… 472 00:36:56,160 --> 00:36:59,320 melihatkan keadaan ini, harga dinaikkan kepada 1,000. 473 00:36:59,400 --> 00:37:01,840 Kemudian, kami tambah 2,000 lagi. 474 00:37:01,920 --> 00:37:04,600 Untuk insurans. Apabila ada kebakaran, bencana 475 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 atau orang tiba-tiba tikam kamu… 476 00:37:06,760 --> 00:37:08,880 Maksudnya, kalau ada kebakaran atau… 477 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 Awak dah gila? 478 00:37:10,600 --> 00:37:12,560 Ini Bathaikha! Tak ada "kalau"! 479 00:37:12,640 --> 00:37:14,840 Baiklah. Jadi, 3,100 riyal. 480 00:37:14,920 --> 00:37:17,160 Bagaimana dengan tambahan 3,000? 481 00:37:17,640 --> 00:37:19,800 Tambahan 3,000 itu untuk… 482 00:37:22,800 --> 00:37:24,720 kamu masuk bersama cik adik itu. 483 00:37:25,480 --> 00:37:27,120 Hormat sikit. Itu mak saya! 484 00:37:27,200 --> 00:37:30,160 Okey, awak masuk dengan mak awak dan si galah itu tinggal. 485 00:37:30,240 --> 00:37:32,440 - Kami saudara. - Dia abang susuan saya.* 486 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Mari sini. 487 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 - Saya? - Ya, awak, si gemuk. Mari. 488 00:37:39,320 --> 00:37:41,320 Ikut saya. Mari. 489 00:37:41,400 --> 00:37:43,360 Awaklah cakap. Awak tetamu lebih penting. 490 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 Dah 15 tahun saya bekerja di hotel ini. 491 00:37:51,560 --> 00:37:54,520 Saya dah jumpa macam-macam orang pelik, 492 00:37:54,600 --> 00:37:55,480 macam awak. 493 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Terima kasih. 494 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Satu hari, 495 00:38:00,520 --> 00:38:03,000 ada seorang tetamu datang. Lelaki tua. 496 00:38:04,480 --> 00:38:08,080 Dia berkurung di biliknya selama dua, tiga, empat hari. 497 00:38:08,160 --> 00:38:12,000 Entah kenapa dengan dia. Saya ketuk pintu, dia tak jawab. 498 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 Jadi, saya pecahkan pintu. 499 00:38:13,360 --> 00:38:17,280 Saya pecahkan pintu dan nampak dia masih cergas. 500 00:38:18,280 --> 00:38:20,200 Di depannya, ada tiga penguin. 501 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 Penguin sebenar? 502 00:38:21,520 --> 00:38:22,960 Penguin sebenar. 503 00:38:24,720 --> 00:38:26,640 Penguin bagus. Ia comel. 504 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 Ia semua pakai seluar dalam. 505 00:38:30,440 --> 00:38:31,680 Dia ada pakai… 506 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 Jadi, ini lelaki tua yang ada fetisy pada penguin. 507 00:38:41,160 --> 00:38:42,520 Syaitan di sini. 508 00:38:43,160 --> 00:38:45,600 Jadi, dua orang tak guna yang berkongsi wanita tua… 509 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 di sini. 510 00:38:48,400 --> 00:38:52,600 - Orang ada minat yang berbeza… - Sudah! Menjijikkan. Balik ke sana. 511 00:38:53,120 --> 00:38:54,760 Buatlah sesuatu. 512 00:38:57,400 --> 00:39:00,200 Salah seorang kamu bayar 6,100 riyal, 513 00:39:00,280 --> 00:39:02,640 atau dua-dua berambus dari sini! 514 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Enam ribu terlalu mahal. Mari pergi, adik. 515 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 Tunggu sekejap! 516 00:39:11,480 --> 00:39:12,640 Cincin milik… 517 00:39:13,720 --> 00:39:14,720 "mak" awak. 518 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 Pagi ini, saya benar-benar fikir hidup saya dah musnah. 519 00:39:21,520 --> 00:39:24,480 Kemudian, kehidupan datang dan kata, "Mari sini. 520 00:39:25,440 --> 00:39:28,080 Ini paling bawah, lebih teruk daripada sebelumnya." 521 00:39:29,880 --> 00:39:31,880 Awak nampak kesan pada siling itu? 522 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Saya harap itu cuma sos tomato. 523 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 - Helo? - Hei, apa khabar? 524 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 - Ini hari terbaik dalam hidup saya. - Apa? 525 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Lupakan saja. Ceritalah apa berlaku. 526 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 Kita dapat tiket hari ini waktu subuh. 527 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 Tak boleh buat esok atau lusa? 528 00:39:56,600 --> 00:39:59,080 Darwish, tak boleh. Mesti pergi hari ini. 529 00:39:59,160 --> 00:40:02,120 Apa pun, saya perlu balik dulu untuk ambil pasport. 530 00:40:03,080 --> 00:40:05,640 - Ayah awak? - Saya tunggu hingga dia tidur. 531 00:40:05,720 --> 00:40:08,480 Okey. Harap saya dapat ke lapangan terbang sebelum awak. 532 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 Latifa? 533 00:40:12,360 --> 00:40:14,720 Saya cintakan awak. Ya, jumpa lagi. 534 00:40:15,720 --> 00:40:18,280 Tengoklah itu! Nak saya ucap tahniah? 535 00:40:20,280 --> 00:40:23,040 Ya, kalau awak tak libatkan saya dalam hal ini! 536 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 Mungkin ini yang terbaik. 537 00:40:24,680 --> 00:40:27,040 "Terbaik"? Mana ada. Jangan kacau saya! 538 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 Dia akan tinggalkan awak. Ingat kata saya ini. 539 00:40:33,120 --> 00:40:35,240 - Apa? - "Apa", itu empat huruf. 540 00:40:35,880 --> 00:40:38,280 Awak tahu apa persamaan awak dengan… 541 00:40:38,760 --> 00:40:41,080 Siapa nama dia? Pemilik laman web Ozon. 542 00:40:41,160 --> 00:40:43,680 - Zaffarbeck, Zahrelbek… - Zuckerberg. Pemilik Facebook. 543 00:40:43,760 --> 00:40:46,480 - Kami tiada persamaan. - Ada. Dua-dua hodoh. 544 00:40:46,560 --> 00:40:49,280 Betul? Tapi, dia ada duit. Dia kaya. 545 00:40:49,360 --> 00:40:51,680 Dia boleh kahwini gadis tercantik di dunia. 546 00:40:51,760 --> 00:40:53,920 Awak pula miskin. 547 00:40:54,000 --> 00:40:57,520 - Si hodoh yang tak guna. - Terima kasihlah. 548 00:40:57,600 --> 00:40:59,280 Baiknya awak. Tapi, apa pun, 549 00:41:00,200 --> 00:41:03,640 Latifa tak kisah tentang duit. Tak semua orang macam awak. 550 00:41:03,720 --> 00:41:07,840 Malah, Latifa nampak potensi saya yang orang macam awak tak nampak. 551 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 Awak gila? Apa dia nampak? 552 00:41:09,760 --> 00:41:11,960 - Dia cintai saya! - "Dia cintai saya"? Comelnya! 553 00:41:12,040 --> 00:41:14,320 Okey, dia cintai awak, tiada masalah. 554 00:41:14,400 --> 00:41:16,320 Baiklah. Kamu saling mencintai. 555 00:41:16,400 --> 00:41:21,920 Apa berlaku apabila keterujaan itu padam dan awak tersedar akan realiti? 556 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 Awak dibebani banyak tanggungjawab. 557 00:41:24,440 --> 00:41:27,560 Bayar bil, beri anak-anak makan, beli pakaian… 558 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Harap ada makna semua ini. 559 00:41:29,600 --> 00:41:31,800 Ya, ada makna yang baik. 560 00:41:32,880 --> 00:41:35,920 Hari ini, mereka beri saya saham dalam syarikat 561 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 yang bernilai 40 juta. 562 00:41:38,160 --> 00:41:41,360 Awak nak pergi dengan tangan kosong? Silakan. 563 00:41:41,440 --> 00:41:44,080 Tapi, Latifa akan ceraikan awak dalam dua bulan. 564 00:41:44,160 --> 00:41:48,200 Atau awak boleh bantu saya dapatkan Abu Saroub semula 565 00:41:48,280 --> 00:41:52,160 dan balik bersama beberapa juta untuk mulakan hidup, 566 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 mungkin cuba terapi laser pada janggut agar ia berhenti tumbuh ke atas, 567 00:41:56,440 --> 00:41:57,560 buat gigi baharu… 568 00:41:57,640 --> 00:42:00,120 Mana-mana Bollywood atau Hollywood Smile. 569 00:42:00,200 --> 00:42:03,800 Tambah baik keadaan awak, gaya hidup awak 570 00:42:03,880 --> 00:42:06,040 dan hidup bahagia selamanya. 571 00:42:06,120 --> 00:42:08,480 Awak memang tak guna! 572 00:42:08,560 --> 00:42:12,200 Maksud awak… Itu sebabnya awak tak nak libatkan polis? 573 00:42:12,280 --> 00:42:14,280 - Demi kebaikan awak. - Demi kebaikan saya? 574 00:42:14,360 --> 00:42:16,080 BAAM 575 00:42:19,120 --> 00:42:20,480 Itu tampar, bukan? 576 00:42:21,680 --> 00:42:23,200 Ya, tapi yang lembut. 577 00:42:23,280 --> 00:42:25,440 - Lembut? Baiknya awak. - Ya. 578 00:42:25,520 --> 00:42:26,960 BAAAAM 579 00:42:38,560 --> 00:42:40,520 Awak pukul saya, tak guna? 580 00:42:43,360 --> 00:42:44,440 Rasakan! 581 00:42:45,120 --> 00:42:46,200 Tak guna, berani… 582 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 Fikir! Tolong fikir tentang Latifa! 583 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 - Saya akan bunuh awak, gemuk! - Bunuhlah! 584 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 Kalau dia pergi pun, biarlah! 585 00:43:06,680 --> 00:43:08,160 Saya memang bersendirian! 586 00:43:11,560 --> 00:43:13,280 Saya akan bunuh si gemuk itu! 587 00:43:14,280 --> 00:43:15,360 Muka saya. 588 00:43:32,280 --> 00:43:33,480 Apa dia nak? 589 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 SAROUB: KENAPA TAK JAWAB TELEFON? 590 00:43:35,640 --> 00:43:38,280 DI MANA AYAH SAYA? 591 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 DAH MATI. MUNGKIN AWAK SETERUSNYA 592 00:43:41,360 --> 00:43:46,680 PENERBANGAN DILEWATKAN.. 593 00:43:58,160 --> 00:44:00,480 Apa jaminan awak kotakan janji awak? 594 00:44:00,560 --> 00:44:01,800 Awak nak jaminan? 595 00:44:02,320 --> 00:44:03,720 Cakaplah awal-awal. 596 00:44:06,120 --> 00:44:09,160 Ini jaminan awak, tak guna. Itu dia. 597 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Menjijikkan! 598 00:44:18,120 --> 00:44:20,200 Kini, awak ada bukti terhadap saya. 599 00:44:20,280 --> 00:44:24,240 Pemalsuan, penggelapan wang, kelakuan tak bermoral… 600 00:44:24,320 --> 00:44:26,760 Segala jenis bahan ugutan. 601 00:44:27,760 --> 00:44:30,880 - Tak guna. - Saya sayang awak dan mahu yang terbaik. 602 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 Awak ada rancangan? 603 00:44:38,320 --> 00:44:40,440 Kita perlukan beberapa beg ais. 604 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 Lolita, awak di mana? 605 00:44:53,120 --> 00:44:55,600 Dah beberapa kali saya pusing satu pasar. 606 00:44:55,680 --> 00:44:57,920 Saya bawa duit. Awak tak percaya saya? 607 00:44:58,480 --> 00:45:00,840 Maaf tak dapat jawab telefon, sayang. 608 00:45:00,920 --> 00:45:02,520 Ayah saya ada bersama. 609 00:45:03,600 --> 00:45:06,560 Sayang, apa awak nampak di depan awak sekarang? 610 00:45:06,640 --> 00:45:10,080 Saya nampak kedai ambal dan kedai runcit Trad. 611 00:45:10,160 --> 00:45:14,080 ABU GHADRA - MUSANG BERJANGGUT 612 00:45:14,880 --> 00:45:18,000 Bagus. Lalu di lorong di sebelah kedai runcit itu. 613 00:45:19,440 --> 00:45:21,240 Awak akan nampak pintu hijau. 614 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 Ketuk dua kali. Nanti saya datang. 615 00:45:23,640 --> 00:45:25,080 Saya cintakan awak, Lolita. 616 00:45:25,680 --> 00:45:26,720 Sayang awak. 617 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 Mana duit saya, bedebah? 618 00:45:44,040 --> 00:45:46,560 Pernah saya pinjam wang dan tak pulangkan? 619 00:45:46,640 --> 00:45:47,520 Awak takkan berani! 620 00:45:47,600 --> 00:45:49,560 Pulangkan duit saya atau saya letupkan awak! 621 00:45:50,360 --> 00:45:52,560 Apa ini? 622 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 Dengar sini. Buka pintu. Lelaki itu akan ada di sana. 623 00:45:56,080 --> 00:46:00,160 Belasah dia, dia akan beri duit. Ambil hak awak dan selebihnya saya punya. 624 00:46:02,520 --> 00:46:05,440 LUQMAN - PAKAR BAHAN LETUPAN 625 00:46:30,320 --> 00:46:32,320 Hei! Awak okey? Awak cedera? 626 00:46:46,680 --> 00:46:48,080 Bagaimana tadi? Awak… 627 00:46:48,160 --> 00:46:51,320 - Siapa ajar awak matematik? - Cikgu Metwally! Kenapa? 628 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 - Saya akan belasah awak berdua! - Kenapa? 629 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 Awak hutang saya 5,000 riyal, tapi dia cuma ada duit kecil! 630 00:46:56,520 --> 00:46:58,200 Nafas awak berbaulah! 631 00:46:58,280 --> 00:46:59,520 Mana duit saya? 632 00:47:00,080 --> 00:47:02,560 Itu bayaran muka! Esok awak dapat bakinya! 633 00:47:04,760 --> 00:47:05,880 Dengar sini! 634 00:47:05,960 --> 00:47:07,800 Awak ada masa sampai dua pagi. 635 00:47:07,880 --> 00:47:10,080 Tahu akibatnya jika awak tak bayar? 636 00:47:10,160 --> 00:47:12,320 - Awak letupkan punggung saya? - Ya! 637 00:47:25,400 --> 00:47:28,160 Si tak guna itu berbakat. Cuma tak pandai mengurus. 638 00:47:28,240 --> 00:47:34,240 PENDUDUK BATHAIKHA DITAHAN KERANA DERA DAN DAGANG PENGUIN 639 00:47:36,880 --> 00:47:37,720 Helo? 640 00:47:39,600 --> 00:47:40,440 Siapa ini? 641 00:47:44,160 --> 00:47:45,960 Semua orang tahu Hotel Aman. 642 00:47:46,040 --> 00:47:49,560 Ingat awak Puteri Diana dan mahu saya bersihkan bilik awak? 643 00:47:50,360 --> 00:47:51,480 Apa? 644 00:47:51,560 --> 00:47:52,800 Perkhidmatan bilik? 645 00:47:53,280 --> 00:47:55,880 Saya akan beri perkhidmatan membelasah awak! 646 00:47:55,960 --> 00:47:57,400 Tunggu sekejap. Hei! 647 00:47:58,040 --> 00:47:59,240 Kenapa dengan awak? 648 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 - Apa? - Ais itu untuk apa? 649 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 - Awak asyik angkut dengan banyak. - Tak, ini… 650 00:48:05,120 --> 00:48:08,600 Saya bersumpah, kalau saya naik dan jumpa penguin di atas, 651 00:48:08,680 --> 00:48:10,280 saya belasah awak berdua! 652 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Bertenanglah. 653 00:48:11,600 --> 00:48:14,160 - Ia untuk apa? - Aduhai, untuk… 654 00:48:15,000 --> 00:48:17,440 Ini hujung minggu dan kami berdua lelaki… 655 00:48:18,160 --> 00:48:19,800 Kami cuma nak berseronok. 656 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 Okey, bagus. Berambus. 657 00:48:24,320 --> 00:48:25,240 Helo, sayang. 658 00:48:54,040 --> 00:48:55,760 KETUK! KETUK! KETUK! 659 00:49:25,160 --> 00:49:26,920 Bertenang, kawan. 660 00:49:27,720 --> 00:49:29,680 Begitukah cara awak sapa tetamu? 661 00:49:30,760 --> 00:49:31,720 Siapa awak? 662 00:49:33,120 --> 00:49:35,000 Awak tak cekah pistol. 663 00:49:35,480 --> 00:49:36,320 Yakah? 664 00:49:36,800 --> 00:49:37,760 BOOOM! 665 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 Awak tak tahu siapa saya? Saya ayah awak, budak! 666 00:49:45,120 --> 00:49:46,960 Siapa saya? Saya ayah awak! 667 00:49:47,040 --> 00:49:48,040 BAAM! 668 00:49:53,840 --> 00:49:55,640 Cakap, "Abu Ghadra ayah saya"! 669 00:49:56,160 --> 00:49:58,040 Cakap! Saya tak dengar! 670 00:49:58,600 --> 00:50:02,360 Siapa ayah awak? Siapa? Cakap, "Abu Ghadra ayah saya"! 671 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 Cakap, "Abu Ghadra ayah saya"! Cakap! 672 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Maconya. 673 00:50:07,920 --> 00:50:10,880 Kenapa? Malukan diri awak agar dia lepaskan awak! 674 00:50:11,840 --> 00:50:13,640 - Jangan gerak! - Cukup, Abu Ghadra. 675 00:50:13,720 --> 00:50:15,280 - Ludah dan lepaskan dia. - Ya? 676 00:50:15,360 --> 00:50:16,920 Ya, dia tak berbahaya. 677 00:50:18,600 --> 00:50:19,880 Terima kasih. 678 00:50:21,440 --> 00:50:23,040 Harap awak gembira. 679 00:50:25,360 --> 00:50:26,280 Nah, kawan. 680 00:50:28,440 --> 00:50:31,480 Kelak, kau akan sembuh, wahai hatiku 681 00:50:33,000 --> 00:50:34,280 Sedia! 682 00:50:35,480 --> 00:50:38,040 Baguslah awak tak apa-apa, kawan. 683 00:50:38,920 --> 00:50:42,440 - Kenapa tak cakap dia datang? - Saya kata saya telefon seseorang. 684 00:50:42,520 --> 00:50:44,160 Ingatkan awak tahu. Tak sangka… 685 00:50:44,240 --> 00:50:46,480 Tahu. Saya hampir dibunuhnya di sana! 686 00:50:47,360 --> 00:50:49,960 Saya nampak. Gembira jumpa awak, Zuhair. 687 00:50:50,040 --> 00:50:50,880 Hei! 688 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 Saya Abu Ghadra. Jangan guna nama itu di sini. 689 00:50:54,280 --> 00:50:55,440 Baiklah. 690 00:50:57,400 --> 00:50:58,640 Nampak lelaki ini? 691 00:50:59,440 --> 00:51:02,400 Dia bekerja sehari di tempat letak kereta kita. 692 00:51:02,480 --> 00:51:06,520 Keesokan paginya, semua kereta terangkat di atas bata. 693 00:51:07,080 --> 00:51:10,760 Dia curi semua tayar dan saya tak nampak muka dia sejak itu. 694 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 Saya ada dengar kisah ini. 695 00:51:16,920 --> 00:51:20,000 Saya ada satu soalan kalau tak kisah, Abu Al Ghaddar. 696 00:51:22,120 --> 00:51:24,000 Fayadh baru cerita, jadi… 697 00:51:24,560 --> 00:51:28,760 Bagaimana awak berjaya curi 100 tayar sendirian dalam satu malam? 698 00:51:28,840 --> 00:51:29,760 Kereta awak? 699 00:51:30,280 --> 00:51:32,120 - Tak. - Jadi, diam. 700 00:51:33,720 --> 00:51:35,640 Betul itu. Kenapa awak peduli? 701 00:51:36,280 --> 00:51:38,040 Semua kawan awak pencuri? 702 00:51:38,120 --> 00:51:40,440 Jaga mulut awak, kalau tak… 703 00:51:40,520 --> 00:51:43,680 Nama dia Abu Al Ghaddar atau Abu Ghadra, jadi dia akan khianati kita. 704 00:51:43,760 --> 00:51:46,880 - Maksudnya dia mungkin khianati kita. - Hei! 705 00:51:46,960 --> 00:51:48,680 Mari bincang tentang duit. 706 00:51:48,760 --> 00:51:50,440 Awak akan suka tawaran itu. 707 00:51:50,520 --> 00:51:51,360 Nah. 708 00:51:53,720 --> 00:51:57,200 Tengok jenama dan lambangnya. Jelas sekali itu kereta mewah. 709 00:51:57,280 --> 00:52:00,280 - Apa ini? - Ia disimpan berdekatan sini. 710 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 Bantu kami berkenaan yang saya cerita itu dan ia milik awak. 711 00:52:04,080 --> 00:52:06,680 - Kereta itu milik saya? - Semuanya. 712 00:52:07,400 --> 00:52:09,720 - Kereta apa? - Saya tahu cara kendalikan samseng. 713 00:52:09,800 --> 00:52:10,800 Samseng atau tak, 714 00:52:10,880 --> 00:52:13,840 jika terdedah, saya tak nak. Jangan libatkan saya. 715 00:52:16,320 --> 00:52:17,240 Apa hal tadi? 716 00:52:17,320 --> 00:52:18,480 Itu dokumentasi. 717 00:52:19,440 --> 00:52:21,480 Kalau kamu cuba tipu saya, 718 00:52:21,560 --> 00:52:23,680 pembunuh di Bathaikha akan dapat gambar ini. 719 00:52:26,120 --> 00:52:27,200 Tengok muka awak. 720 00:52:31,640 --> 00:52:33,120 Hei, saya nampak buruk. 721 00:52:33,680 --> 00:52:36,280 Semua gambar hari ini buat saya tak selesa. 722 00:52:39,200 --> 00:52:40,280 Awak cam dia? 723 00:52:40,840 --> 00:52:43,960 Saya patut dapat cam dari punggung dia? Pusingkan dia! 724 00:53:12,400 --> 00:53:13,360 Pergilah buat… 725 00:53:14,520 --> 00:53:15,880 solat terakhir. 726 00:53:39,200 --> 00:53:46,200 HOTEL AMAN 727 00:53:58,360 --> 00:53:59,760 PELANGGAN: ABU GHADRA 728 00:54:27,880 --> 00:54:32,000 Salam sejahtera ke atas kamu. 729 00:54:32,720 --> 00:54:36,400 - Salam sejahtera ke atas kamu. - Salam sejahtera ke atas kamu. 730 00:54:43,600 --> 00:54:45,320 Lelaki yang ada di dalam sana 731 00:54:47,040 --> 00:54:48,600 ialah Raja Daiman. 732 00:54:55,200 --> 00:54:56,760 Ada sebiji telur. 733 00:54:56,840 --> 00:54:59,360 Ia milik ahli Mafia Rusia paling berkuasa. 734 00:54:59,440 --> 00:55:01,640 Satu hari, telur itu dicuri. 735 00:55:03,040 --> 00:55:04,520 Di mana ia berada? 736 00:55:04,600 --> 00:55:05,560 Di Bathaikha, 737 00:55:06,240 --> 00:55:08,120 di tangan lelaki bergelar Raja Daiman. 738 00:55:09,000 --> 00:55:10,800 Dia serahkan kepada anaknya, 739 00:55:10,880 --> 00:55:13,920 sebagai tanda cinta untuk gadis bernama Nuwayyer. 740 00:55:14,000 --> 00:55:16,680 Gadis itu jatuh cinta dan beritahu ayahnya, 741 00:55:16,760 --> 00:55:18,120 "Saya nak kahwini dia." 742 00:55:18,920 --> 00:55:21,160 Namun, ayahnya datuk bandar Bathaikha 743 00:55:21,240 --> 00:55:23,200 yang disayangi semua. 744 00:55:23,800 --> 00:55:25,160 Mulanya, dia menolak. 745 00:55:25,760 --> 00:55:28,600 Tapi, Nuwayyer terus memujuk hingga dia setuju. 746 00:55:29,120 --> 00:55:32,120 Raja Daiman dan datuk bandar menjadi besan. 747 00:55:32,200 --> 00:55:35,240 Dia dipercayai datuk bandar dan menjadi timbalannya. 748 00:55:36,040 --> 00:55:38,480 Si licik ini mula mengawal Bathaikha. 749 00:55:39,080 --> 00:55:41,200 Datuk bandar bersabar demi anaknya, 750 00:55:41,280 --> 00:55:44,480 tapi sabarnya hilang apabila dia temui "Istana Gula", 751 00:55:44,560 --> 00:55:47,560 gudang Daiman. Kononnya, mereka menjual tepung. 752 00:55:48,360 --> 00:55:50,160 Sebenarnya, mereka jual dadah. 753 00:55:50,760 --> 00:55:53,280 Apabila datuk bandar mahu banteras mereka… 754 00:55:54,920 --> 00:55:55,800 dia dibunuh. 755 00:55:55,880 --> 00:55:58,840 Akibatnya, timbalan menjadi datuk bandar. 756 00:55:58,920 --> 00:56:01,080 Dia aniaya penduduk Bathaikha. 757 00:56:01,160 --> 00:56:04,360 Jika dia tak suka seseorang, dia akan hantar samseng untuk buru, 758 00:56:04,440 --> 00:56:06,880 bunuh dan tinggalkan mayat di luar rumah mereka. 759 00:56:06,960 --> 00:56:08,800 bersama Raja Daiman di atasnya. 760 00:56:08,880 --> 00:56:12,120 Anak datuk bandar sedar dia kahwini ahli keluarga penjenayah. 761 00:56:12,200 --> 00:56:15,800 Malah, mas kahwinnya, telur itu, rupa-rupanya barang curi. 762 00:56:15,880 --> 00:56:19,560 Dia dedahkan pencurinya kepada orang Rusia. "Telur itu ada dengan dia." 763 00:56:21,360 --> 00:56:25,600 Pada satu malam yang dingin, Raja Daiman diambil dari Bathaikha. 764 00:56:25,680 --> 00:56:28,520 Dia dipenjarakan di Rusia. 765 00:56:29,280 --> 00:56:30,880 Anaknya hilang kawalan. 766 00:56:30,960 --> 00:56:33,080 Dia dapati ini angkara isterinya. 767 00:56:33,640 --> 00:56:35,600 Dia pusing, lalu kelar lehernya. 768 00:56:36,760 --> 00:56:41,400 Begitulah kisah Bathaikha jatuh ke tangan penjenayah. 769 00:56:44,160 --> 00:56:46,520 - Dia orang Islam? - Kenapa dengan awak? 770 00:56:46,600 --> 00:56:48,160 Oh, Tuhan! 771 00:56:48,240 --> 00:56:50,680 Sekejap. Ada satu benda saya perlu faham. 772 00:56:51,280 --> 00:56:53,880 Bagaimana penjenayah kejam macam Raja Daiman 773 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 yang dikurung di dalam kurungan bawah tanah di Siberia 774 00:56:56,520 --> 00:57:00,640 berada bersama dua orang lemah yang jadikan dia macam mojito? 775 00:57:02,640 --> 00:57:05,760 Tak kira betapa jahat orang itu, ada yang lebih teruk. 776 00:57:07,800 --> 00:57:08,720 Itu betul. 777 00:57:08,800 --> 00:57:11,520 Ya, beritahu dia cara kita bunuh lelaki itu. 778 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 Dia makan gula-gula dan… 779 00:57:15,320 --> 00:57:16,960 - Tipu! - Dia ada diabetes. 780 00:57:17,040 --> 00:57:18,840 - Ia secara sengaja. - Tak. 781 00:57:18,920 --> 00:57:21,360 - Fayadh beri gula-gula semasa kami… - Ya. 782 00:57:23,000 --> 00:57:25,960 Apa pun, ada seseorang yang kita perlu jumpa, okey? 783 00:57:26,520 --> 00:57:29,760 Pakaian kamu juga tak sesuai di Bathaikha. 784 00:57:32,760 --> 00:57:34,360 Saya tiada pakaian lain. 785 00:57:36,280 --> 00:57:43,280 LAMPU - DALAMAN - LUAR - CANDELIER 786 00:58:09,080 --> 00:58:12,520 Tenang, kuatkan diri. Kamu boleh buat. Kamu boleh selesai… 787 00:58:13,200 --> 00:58:14,640 Kama Sutra… 788 00:58:15,800 --> 00:58:16,920 Dah jumpa, tuan. 789 00:58:17,440 --> 00:58:19,960 - Di mana? - Kedua-dua kereta di Bathaikha. 790 00:58:20,040 --> 00:58:21,200 Bathaikha? 791 00:58:22,720 --> 00:58:26,720 Dengar, jika ada sesiapa di Bathaikha yang boleh hidupkan Abu Saroub, 792 00:58:26,800 --> 00:58:28,040 si tak guna ini orangnya. 793 00:58:28,600 --> 00:58:31,680 Tapi, jangan sebut mayat atau Raja Daiman, 794 00:58:31,760 --> 00:58:33,520 sebab dia pengecut. Okey? 795 00:58:34,080 --> 00:58:37,920 - Si lembik ini saja harapan kita. - Awak bawa kami jumpa si lembik? 796 00:58:38,000 --> 00:58:40,480 Okey, diam. Biar saya cakap. 797 00:58:40,560 --> 00:58:43,560 Awak, saya sumpah akan patahkan rahang kalau awak cakap sepatah. 798 00:58:45,880 --> 00:58:47,840 Suruh kawan awak hormati saya. 799 00:58:47,920 --> 00:58:49,080 Jalan sajalah. 800 00:59:00,480 --> 00:59:03,080 - Saya ada satu soalan. - Tanya 60 pun boleh. 801 00:59:05,760 --> 00:59:07,400 Betulkah di Riyadh, 802 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 kita boleh jalan sendirian dengan telefon di tangan, 803 00:59:10,480 --> 00:59:13,400 dompet di dalam poket penuh dengan duit 804 00:59:13,960 --> 00:59:16,600 tanpa sesiapa tikam atau curi barang kita? 805 00:59:16,680 --> 00:59:17,840 Betul. 806 00:59:19,960 --> 00:59:21,920 Kamu masih baharu? Tak pernah dicat? 807 00:59:23,040 --> 00:59:26,200 Gear saya lari sikit, tapi selebihnya masih elok. 808 00:59:26,920 --> 00:59:30,000 Saya mesti pindah ke Riyadh hari ini. Saya tak boleh tunggu lagi. 809 00:59:30,080 --> 00:59:33,280 Abboud, tolonglah. Boleh fokus pada perbincangan kita? 810 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 Saya tak boleh tolong kamu. 811 00:59:35,040 --> 00:59:36,560 - Kenapa? - Cukuplah. 812 00:59:37,320 --> 00:59:39,520 Saya akan tinggalkan Bathaikha selamanya. 813 00:59:39,600 --> 00:59:41,440 Semuanya dah berlalu. 814 00:59:41,960 --> 00:59:44,840 Saya akan tinggal di Riyadh bersama abang saya, Merdas. 815 00:59:44,920 --> 00:59:47,480 Kami ada temu duga di syarikat keselamatan. 816 00:59:47,560 --> 00:59:50,520 Saya perlukan ketenangan. Saya perlu hidup normal. 817 00:59:50,600 --> 00:59:53,960 - Tak nak apa yang terbaik untuk saya? - Mestilah nak! 818 00:59:55,160 --> 00:59:58,240 Saya akan dapat kerja yang baik, beli kereta, 819 00:59:58,320 --> 01:00:00,160 Accord warna merah manggis, 820 01:00:00,760 --> 01:00:02,480 rim 17 inci, 821 01:00:02,560 --> 01:00:04,160 tayar berjalur, hon kembar… 822 01:00:04,240 --> 01:00:06,840 Ya, saya suka itu. 823 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 - Saya tahu bagaimana bunyi hon ini. - Ya! 824 01:00:12,000 --> 01:00:13,400 - Saya suka itu! - Ya! 825 01:00:14,120 --> 01:00:15,640 - Pandu di jalan Al Tahliya! - Ya. 826 01:00:15,720 --> 01:00:18,800 Jalan itu dah lapuk. Sekarang, Jalan Turki Al Awwal. 827 01:00:18,880 --> 01:00:20,600 Zuhair, suruh perempuan itu diam. 828 01:00:20,680 --> 01:00:23,320 Awak pakar pelancongan? Saya potong buah dada awak! 829 01:00:23,400 --> 01:00:25,040 Kenapa perlu biadab sangat? 830 01:00:25,120 --> 01:00:28,240 Abboud, tolonglah. Buat untuk saya. Demi masa dulu. 831 01:00:28,320 --> 01:00:30,200 Kawan, saya hargai zaman dulu. 832 01:00:30,720 --> 01:00:32,600 Jangan biar mereka fikir saya lembik. 833 01:00:32,680 --> 01:00:33,840 - Tidak. - Ya. 834 01:00:34,560 --> 01:00:36,840 Kalau nak saya pecah masuk Rumah Putih, boleh! 835 01:00:36,920 --> 01:00:38,280 Tapi, ini Pekak Daiman! 836 01:00:38,360 --> 01:00:40,560 - Tak nak! - Awak takkan dilihat. 837 01:00:40,640 --> 01:00:43,440 Diakah yang akan pecah masuk rumah lelaki itu? 838 01:00:43,520 --> 01:00:44,640 Ya. Abboud. 839 01:00:44,720 --> 01:00:46,560 Ingatkan kita jumpa Superman. 840 01:00:46,640 --> 01:00:49,000 Seseorang yang akan bawa kita keluar dari kegelapan. 841 01:00:49,080 --> 01:00:52,000 ABBOUD KHUFFASH - PENGINTIP BERBAKAT 842 01:00:52,080 --> 01:00:53,840 Salah saya sebab ikut cakap kamu. 843 01:00:53,920 --> 01:00:56,480 Saya patut hidup bahagia selamanya dengan Latifa. 844 01:00:56,560 --> 01:00:59,080 - Tapi, saya pergi jumpa ini, bukan dia… - Fayadh. 845 01:01:00,200 --> 01:01:02,000 - Ke mana dia pergi? - Pusing! 846 01:01:03,280 --> 01:01:04,720 Ya, di belakang! Tengok! 847 01:01:04,800 --> 01:01:06,240 - Awak tengok. - Awaklah! 848 01:01:06,320 --> 01:01:08,480 Lihatlah si tak guna yang awak bawa! 849 01:01:12,800 --> 01:01:14,920 Kalau saya kembali buat jenayah, 850 01:01:15,000 --> 01:01:17,560 mula-mula, saya korek perut si rasis itu! 851 01:01:17,640 --> 01:01:19,120 - Saya bukan rasis. - Ya! 852 01:01:19,200 --> 01:01:21,280 Mana mungkin jika saya dari Jeddah? 853 01:01:21,920 --> 01:01:23,600 Apa kaitan Jeddah dengannya? 854 01:01:23,680 --> 01:01:25,200 Kami golongan minoriti. 855 01:01:25,280 --> 01:01:28,320 Lagipun, saya tak melampau. Saya tak kata, "Hidangkan kopi…" 856 01:01:28,400 --> 01:01:31,080 Diamlah! 857 01:01:32,880 --> 01:01:33,960 Jangan buat kecoh! 858 01:01:34,040 --> 01:01:37,200 Saya akan jadi saksi apabila awak dan Latifa berkahwin, juga bercerai. 859 01:01:37,280 --> 01:01:38,440 Jadi, diam! 860 01:01:38,520 --> 01:01:40,520 Mari capai persetujuan dengan si kelawar. 861 01:01:41,840 --> 01:01:45,160 Saya akan pastikan awak dapat Accord merah manggis 862 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 dengan tayar ditempah khas. 863 01:01:47,360 --> 01:01:49,520 Begini, saya CO. 864 01:01:49,600 --> 01:01:51,120 CEO. 865 01:01:51,200 --> 01:01:53,760 Cakap "pengurus eksekutif" agar dia faham. 866 01:01:53,840 --> 01:01:55,280 Dia pembancuh teh. 867 01:01:56,440 --> 01:01:59,960 Melalui kenalan saya, saya boleh suruh Nike 868 01:02:00,040 --> 01:02:03,360 tandatangan kontrak tajaan jangka panjang untuk jambang awak. 869 01:02:03,440 --> 01:02:05,160 Layanlah dia macam kawan! 870 01:02:05,760 --> 01:02:08,240 Abu Ghadra, kalau awak nak terus berkawan, 871 01:02:08,800 --> 01:02:11,280 halau dua rasis ini dari bilik saya cepat! 872 01:02:11,360 --> 01:02:13,440 - Saya tak cakap apa-apa. - Apa saya kata? 873 01:02:13,520 --> 01:02:15,160 Saya kata biar saya cakap! Apa ini? 874 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 - Saya tak cakap apa-apa! - Si dungu! 875 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 Keluar! 876 01:02:18,600 --> 01:02:20,720 Mari. Ayuh! Bodoh. 877 01:02:21,480 --> 01:02:22,720 Ke tepi. 878 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Merdas. 879 01:03:21,320 --> 01:03:22,400 Merdas! 880 01:03:26,200 --> 01:03:28,680 Saya tunggu awak balik, tapi bukan begini. 881 01:03:29,160 --> 01:03:30,840 Bukan begini, Merdas. 882 01:04:00,000 --> 01:04:01,640 Masa untuk Pekak Daiman 883 01:04:02,520 --> 01:04:04,320 temui mayat di depan pintunya! 884 01:04:14,640 --> 01:04:16,240 Takziah. 885 01:04:16,760 --> 01:04:18,960 Juga, syukurlah awak selamat 886 01:04:19,440 --> 01:04:21,800 dan apa saja yang awak nak dengar. 887 01:04:22,760 --> 01:04:25,240 Tentang mayat itu pula… 888 01:04:32,480 --> 01:04:34,080 Awak masih mahukan Accord? 889 01:04:34,640 --> 01:04:36,480 Lupakan Accord. 890 01:04:44,240 --> 01:04:45,800 Saya akan dapatkan Abu Saroub. 891 01:04:47,400 --> 01:04:50,200 Sebagai balasan, saya ambil mayat tak guna itu! 892 01:04:50,680 --> 01:04:51,640 Ya, tentulah. 893 01:04:52,840 --> 01:04:54,200 Darah dibayar darah. 894 01:04:59,240 --> 01:05:02,840 Celakalah kejiranan yang teruk ini. 895 01:05:03,400 --> 01:05:04,480 - Hammu? - Ya. 896 01:05:04,560 --> 01:05:06,480 Pernah tengok orang makan orang? 897 01:05:07,120 --> 01:05:07,960 Tak. 898 01:05:08,640 --> 01:05:09,680 Bersedialah. 899 01:05:35,760 --> 01:05:36,880 Aduhai… 900 01:05:37,920 --> 01:05:40,400 Tak pernah lihat rumah Pekak Daiman kosong. 901 01:05:40,480 --> 01:05:43,440 Ya, semua samseng dia keluar mencari ayahnya. 902 01:05:44,040 --> 01:05:45,360 Tiada siapa di dalam. 903 01:05:47,120 --> 01:05:48,480 Okey, mari balik dulu. 904 01:05:52,920 --> 01:05:54,760 Abang saya kata, semoga dia dirahmati, 905 01:05:55,720 --> 01:05:59,360 Pekak Daiman jalankan segalanya di dalam bilik kebal di rumah. 906 01:05:59,440 --> 01:06:01,440 Bilik itu ada pintu dengan kunci elektronik. 907 01:06:01,520 --> 01:06:05,200 Ia hanya dibuka dengan kad kunci yang si keji itu sangkut di leher. 908 01:06:05,280 --> 01:06:07,280 Jadi, ini rancangannya. 909 01:06:07,920 --> 01:06:09,080 Awak… 910 01:06:09,160 --> 01:06:10,960 Potong bekalan elektrik. 911 01:06:11,040 --> 01:06:12,680 Bekalan elektrik pintu itu terasing. 912 01:06:12,760 --> 01:06:13,720 Awak pula… 913 01:06:14,440 --> 01:06:17,000 Tunggu di kereta. 500 meter dari situ. 914 01:06:17,080 --> 01:06:18,840 Datang ambil dia apabila kami keluar. 915 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 - Saya buat apa? - Awak tunggu di sini. 916 01:06:23,680 --> 01:06:24,560 Bersama mayat. 917 01:06:26,000 --> 01:06:28,720 Untuk berjaga-jaga, jangan guna nama sebenar kita. 918 01:06:28,800 --> 01:06:29,680 Saya Kelawar. 919 01:06:29,760 --> 01:06:32,240 - Awak Si Bangsawan. - Terima kasih. 920 01:06:32,320 --> 01:06:33,680 Awak, Beruang Rasis. 921 01:06:35,000 --> 01:06:36,360 Saya jadi Abu Ghadra. 922 01:06:36,440 --> 01:06:38,360 - Sudah tentulah. - Bagus. 923 01:06:38,440 --> 01:06:40,320 Kalau tiada siapa buat silap, 924 01:06:40,400 --> 01:06:43,480 saya pecah masuk rumah itu dan dapatkan kawan kamu 925 01:06:43,560 --> 01:06:45,280 tak sampai seminit. 926 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 Jangan rosakkan rancangan, saya merayu! 927 01:06:53,360 --> 01:06:55,880 Jangan bunuh dia, bodoh! Awak dah gila? 928 01:06:55,960 --> 01:06:59,920 Bagaimana dia nak rasa azab? Biar dia hidup untuk rasai kesakitan! 929 01:07:15,040 --> 01:07:15,880 Hei! 930 01:07:16,520 --> 01:07:18,400 Saya perhatikan awak. Jangan gerak. 931 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 FARMASI BATHAIKHA 932 01:07:36,280 --> 01:07:37,920 LIMUSIN SHEIKH 933 01:07:46,960 --> 01:07:49,720 HOTEL AMAN 934 01:08:24,440 --> 01:08:27,480 Siaplah kamu, tak guna! Jaga-jagalah! 935 01:08:58,400 --> 01:09:03,560 KAD - PEKAK DAIMAN BILIK KEBAL - KOTAK FIUS 936 01:09:06,000 --> 01:09:09,120 Abboud. Tolonglah, ikut saja rancangan. 937 01:09:09,200 --> 01:09:11,840 Sia-sia saja bunuh dia, percayalah! 938 01:09:11,920 --> 01:09:14,440 Biar dia rasa derita awak sebab bunuh Merdas! 939 01:09:14,520 --> 01:09:17,200 Fikirlah! Gunakan kepala awak! 940 01:10:37,680 --> 01:10:38,520 Apa itu? 941 01:10:38,600 --> 01:10:39,640 Maafkan saya. 942 01:10:51,720 --> 01:10:53,280 Saya tambah dua minit lagi. 943 01:11:00,240 --> 01:11:01,520 Kafe dah dibuka. 944 01:11:07,520 --> 01:11:09,880 - Pesanan ada di sini. - Bagus! 945 01:11:09,960 --> 01:11:11,120 Tiga teh masala. 946 01:11:11,200 --> 01:11:13,960 Itulah pesanannya, budak bertuah yang lincah! 947 01:11:14,040 --> 01:11:16,120 Kita berjaya! 948 01:11:24,080 --> 01:11:25,880 Beruang Rasis, mana awak? Datang sini! 949 01:11:25,960 --> 01:11:27,840 Beruang Rasis, datang sini! 950 01:11:27,920 --> 01:11:30,000 Beruang Rasis! 951 01:11:54,200 --> 01:11:56,000 Awak ada masa sampai dua pagi. 952 01:11:56,080 --> 01:11:58,560 Tahu akibatnya jika awak tak bayar? 953 01:12:18,720 --> 01:12:20,200 Tolong! 954 01:12:45,880 --> 01:12:47,320 Jangan lupa beri penilaian. 955 01:12:49,560 --> 01:12:51,240 Lima bintang jika tak kisah. 956 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 Apa awak cakapkan ini? 957 01:12:56,840 --> 01:12:58,600 Awak ada pasport dan telur. 958 01:12:59,840 --> 01:13:01,200 Tugas saya dah selesai. 959 01:13:02,440 --> 01:13:03,680 Kenapa ini? 960 01:13:12,560 --> 01:13:15,200 Awak layan saya macam serangga selama ini. 961 01:13:15,280 --> 01:13:16,560 Di bawah kaki awak! 962 01:13:17,360 --> 01:13:18,840 Sebab saya cuma drebar. 963 01:13:19,840 --> 01:13:23,080 Rupa-rupanya, awak anak Pekak Daiman! 964 01:13:24,760 --> 01:13:25,640 Betul. 965 01:13:26,960 --> 01:13:28,520 Entahlah. Saya takut… 966 01:13:30,280 --> 01:13:33,360 jika awak tahu siapa saya, awak tak nak kahwini saya. 967 01:13:35,320 --> 01:13:37,520 Darwish, semua yang saya buat… 968 01:13:38,680 --> 01:13:40,360 Saya buat sebab cinta. 969 01:13:43,560 --> 01:13:44,600 Sebab cinta? 970 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 Apa awak akan buat kalau benci? 971 01:13:53,080 --> 01:13:54,800 Ambil barang awak dan keluar. 972 01:14:01,040 --> 01:14:03,320 Ingat awak lebih baik daripada ayah saya, ya? 973 01:14:06,360 --> 01:14:07,360 Awak terus pergi… 974 01:14:09,680 --> 01:14:12,920 dan tinggalkan kawan-kawan untuk dibunuh oleh Pekak Daiman! 975 01:14:18,720 --> 01:14:19,800 Baiklah! 976 01:14:20,480 --> 01:14:21,320 Pergi! 977 01:14:47,800 --> 01:14:49,240 Oh, Tuhan! 978 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Ke tepi! 979 01:15:29,600 --> 01:15:34,160 HOTEL AMAN 980 01:15:53,000 --> 01:15:53,960 Mana perginya? 981 01:15:56,840 --> 01:15:58,000 Kita nak ke mana? 982 01:15:58,080 --> 01:16:03,080 Awak tak sabar, Saltouh. Dendam terancang lebih memuaskan hati. 983 01:16:03,760 --> 01:16:04,600 Helo? 984 01:16:33,600 --> 01:16:34,560 Awak Darwish? 985 01:16:35,200 --> 01:16:37,080 - Dia orangnya! - Diamlah! 986 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 Baik. 987 01:16:40,760 --> 01:16:42,000 Mana Cadillac saya? 988 01:16:42,080 --> 01:16:42,960 Cadillac apa? 989 01:16:43,040 --> 01:16:44,600 Usah pura-pura! Cadillac! 990 01:16:44,680 --> 01:16:46,600 Sekerap yang kamu berikan saya! 991 01:16:46,680 --> 01:16:49,600 - Saya nak beri kepada Luqman! - Fayadh yang beri! 992 01:16:49,680 --> 01:16:51,720 - Jangan tipu! - Cukup! 993 01:16:52,360 --> 01:16:53,920 Saya bersumpah, 994 01:16:54,000 --> 01:16:56,520 ada gugusan bom buatan sendiri untuk kamu 995 01:16:56,600 --> 01:16:58,680 kalau kamu tak tutup mulut! 996 01:16:59,360 --> 01:17:01,480 Bedebah ini janjikan saya Cadillac 997 01:17:01,560 --> 01:17:04,160 dan kata kamu berikan dia besi sekerap. 998 01:17:04,240 --> 01:17:07,360 Dia beritahu Fayadh, "Bagaimana kita nak percaya Abu Ghadra?" 999 01:17:07,440 --> 01:17:09,720 Saya lebih alim daripada kamu! Malulah sikit! 1000 01:17:13,160 --> 01:17:14,840 Hei, maaf, awak nak ke mana? 1001 01:17:16,560 --> 01:17:17,560 Hei! 1002 01:17:17,640 --> 01:17:20,120 Ya, kawanku? Awak perlukan apa-apa? 1003 01:17:22,800 --> 01:17:23,640 Okey… 1004 01:17:23,720 --> 01:17:25,640 Luqman! 1005 01:17:27,000 --> 01:17:28,080 Berapa saiznya? 1006 01:17:28,160 --> 01:17:29,160 Apa? 1007 01:17:29,720 --> 01:17:32,480 Punggung awak! Dia nak letupkannya! 1008 01:17:33,440 --> 01:17:34,720 Saya patut jawab? 1009 01:17:34,800 --> 01:17:36,640 Lebih baik bawa semua. 1010 01:17:36,720 --> 01:17:39,760 - Bertenang! Duduk diam! - Diam! 1011 01:17:39,840 --> 01:17:41,800 Tidak! 1012 01:17:43,760 --> 01:17:45,840 Luqman, kawanku, tolonglah! Jangan! 1013 01:17:45,920 --> 01:17:47,320 Tidak! 1014 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Luqman, tolonglah. 1015 01:17:54,200 --> 01:17:55,760 - Luqman! Hei! - Luqman! 1016 01:17:57,760 --> 01:17:59,800 - Luqman! Kenapa? - Renungkannya! 1017 01:18:01,640 --> 01:18:04,360 Laqumi, tolonglah! Saya tak nak mati! 1018 01:18:06,000 --> 01:18:07,800 Anggap kami macam kucing awak! 1019 01:18:07,880 --> 01:18:09,000 Atau anak awak! 1020 01:18:09,080 --> 01:18:11,480 Anggap kami macam kucing, Luqmiau! 1021 01:18:11,560 --> 01:18:13,840 Tolonglah… Tidak! 1022 01:18:15,520 --> 01:18:16,480 Luqman! 1023 01:18:16,560 --> 01:18:19,080 Hei! Tolonglah! 1024 01:18:23,600 --> 01:18:26,440 - Hei! Tolonglah! - Tolonglah! 1025 01:18:26,520 --> 01:18:28,520 Saya merayu. 1026 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 LATIFA - RATU DAIMAN 1027 01:18:38,560 --> 01:18:40,720 - Ratu Daiman! - Latifa? 1028 01:18:40,800 --> 01:18:43,320 Padamkannya atau saya ikat awak dengannya! 1029 01:18:52,360 --> 01:18:54,120 Kenapa nak letupkan mereka? 1030 01:18:54,200 --> 01:18:57,320 Puan, mereka janjikan saya kereta, tapi itu tipu. 1031 01:18:58,240 --> 01:19:00,840 - Duit. - Ya, ini cuma urus niaga! 1032 01:19:00,920 --> 01:19:02,520 Bukan bersifat peribadi. 1033 01:19:02,600 --> 01:19:04,640 Awak pula? Apa cerita awak? 1034 01:19:04,720 --> 01:19:08,640 Tak ada. Saya cuma datang jumpa Luqman untuk pulangkan duit dia. 1035 01:19:08,720 --> 01:19:10,480 Tapi, saya dah halalkan. 1036 01:19:10,560 --> 01:19:12,200 - Saya halalkan. - Terima kasih. 1037 01:19:12,280 --> 01:19:14,560 - Saya tak nak. - Semoga wajah awak lebih cerah. 1038 01:19:15,720 --> 01:19:19,080 Atau bertambah gelap. Saya tak samakan cerah dengan kebaikan. 1039 01:19:19,160 --> 01:19:22,760 - Tak apa. - Kawanku. Saya sayang awak, tahu? 1040 01:19:22,840 --> 01:19:24,440 - Saya juga. - Diam! 1041 01:19:24,520 --> 01:19:27,600 Kamu sekumpulan samseng yang buat apa saja demi duit! 1042 01:19:33,040 --> 01:19:33,920 Awak… 1043 01:19:35,040 --> 01:19:36,760 Orang Bathaikha nampak muka awak? 1044 01:19:39,800 --> 01:19:40,680 Tak. 1045 01:19:44,920 --> 01:19:47,760 PEMANGGIL TIDAK DIKENALI 1046 01:19:50,840 --> 01:19:51,680 Helo. 1047 01:19:51,760 --> 01:19:52,800 Pekak Daiman? 1048 01:19:56,520 --> 01:19:57,440 Siapa awak? 1049 01:19:57,520 --> 01:19:59,240 Saya hantar gambar saya pagi semalam. 1050 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 - Nak apa? - Kahwini anak awak. 1051 01:20:03,080 --> 01:20:04,760 Di rumah saya, selepas solat Jumaat. 1052 01:20:06,640 --> 01:20:09,520 SAYA AKAN BAWA KAWAN. BERSEDIALAH. ADA RAMAI. 1053 01:20:09,600 --> 01:20:11,800 Saya akan bawa kawan. Bersedialah. 1054 01:20:12,320 --> 01:20:13,400 Ada ramai. 1055 01:20:20,520 --> 01:20:22,880 Malaikat maut kerja lebih masa hari ini. 1056 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 Wahai pengantin lelaki 1057 01:20:28,880 --> 01:20:32,280 Mata Tuhan sedang perhatikan kamu 1058 01:20:32,360 --> 01:20:38,200 Bulan dan bintang mengekorimu 1059 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 Wahai pengantin lelaki 1060 01:20:41,800 --> 01:20:45,320 Mata Tuhan sedang perhatikan kamu 1061 01:20:45,400 --> 01:20:51,000 Bulan dan bintang mengekorimu 1062 01:20:51,680 --> 01:20:54,280 Wahai pengantin lelaki 1063 01:20:54,360 --> 01:20:57,840 Mata Tuhan sedang perhatikan kamu 1064 01:20:57,920 --> 01:21:03,840 Bulan dan bintang mengekorimu 1065 01:21:22,720 --> 01:21:23,800 Siapa awak? 1066 01:21:23,880 --> 01:21:26,720 Dengar sini! Awak bukan yang pertama dan terakhir bagi saya! 1067 01:21:26,800 --> 01:21:30,240 Jika saya tak dapat semula 5,000 hari ini, gambar awak akan tular! 1068 01:21:30,320 --> 01:21:32,480 Tak, tolonglah, Jouj! Tolong! 1069 01:21:32,560 --> 01:21:34,320 Anggap saya macam adik awak. 1070 01:21:34,400 --> 01:21:36,000 Jangan harap! Macam adik? 1071 01:21:36,080 --> 01:21:38,200 Dia polos dan mulia, tak macam awak! 1072 01:21:43,320 --> 01:21:45,920 Tahu awak cuba peras ugut siapa, Casanova? 1073 01:21:46,000 --> 01:21:48,080 - Lolita. - Dia Ratu Daiman! 1074 01:21:48,160 --> 01:21:50,320 - Daiman? - Ayah dia tak tahu lagi. 1075 01:21:50,400 --> 01:21:52,120 Tapi, saya bersumpah, tak guna, 1076 01:21:52,200 --> 01:21:55,000 jika awak tak pergi pinang dia dalam masa sejam, 1077 01:21:55,080 --> 01:21:59,280 saya letupkan punggung awak. Sebelah di Dammam, sebelah lagi di Jeddah! 1078 01:21:59,360 --> 01:22:02,840 Awak akan berjalan sambil kentut serbuk letupan! Faham? 1079 01:22:03,440 --> 01:22:06,000 Saya datang untuk meminang anak tuan. 1080 01:22:17,120 --> 01:22:18,360 Buka pintu pagar. 1081 01:22:18,960 --> 01:22:22,400 - Kenapa nak beri awak masuk? - Saya nak hantar barang. 1082 01:22:22,480 --> 01:22:25,520 Diam. Balik sajalah! 1083 01:22:25,600 --> 01:22:26,840 Berambus! 1084 01:22:29,520 --> 01:22:31,360 Oh, Tuhan. 1085 01:23:08,880 --> 01:23:09,880 Siapa kamu semua? 1086 01:23:10,360 --> 01:23:12,040 Berhenti! Awak sakiti saya! 1087 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 Cakap! 1088 01:23:15,240 --> 01:23:19,480 Tuan, ayah tuan ada di gudang. Dia nak jumpa tuan di sana sekarang. 1089 01:23:49,520 --> 01:23:50,960 Pergi bebaskan tebusan. 1090 01:23:51,040 --> 01:23:53,040 - Saya datang selepas ambil sesuatu. - Okey. 1091 01:23:57,160 --> 01:23:58,120 Ke tepi! 1092 01:25:33,040 --> 01:25:37,600 NAMA PELANGGAN: PEKAK DAIMAN 1093 01:25:37,680 --> 01:25:40,440 Tak guna… 1094 01:25:47,560 --> 01:25:49,840 Itu tak nampak macam warna asap TNT. 1095 01:25:49,920 --> 01:25:52,200 - Saya tambah ammonia. - Banyak mana? 1096 01:25:52,800 --> 01:25:54,120 Tak sampai satu tan. 1097 01:25:55,120 --> 01:25:57,280 Bagaimana dengan pemanasan global? 1098 01:25:57,920 --> 01:25:59,520 Menangis di penjuru bilik! 1099 01:26:04,040 --> 01:26:06,320 Gilalah, Luqman! 1100 01:26:07,640 --> 01:26:10,480 Cepat! Ayuh! Naik! 1101 01:26:10,560 --> 01:26:11,400 Naik! 1102 01:26:14,120 --> 01:26:15,160 Naik, Darwish! 1103 01:26:16,280 --> 01:26:18,000 Hei! Darwish! 1104 01:26:18,080 --> 01:26:19,920 Darwish! 1105 01:26:20,000 --> 01:26:22,200 - Darwish! - Tinggalkan saja dia. 1106 01:26:23,040 --> 01:26:27,000 - Si Latifa itu buat dia hilang akal! - Darwish! Dia cari Latifa? 1107 01:26:27,080 --> 01:26:28,840 - Ya! - Bodohnya kawan awak. 1108 01:26:28,920 --> 01:26:32,720 - Latifa akan tinggalkan dia nanti. - Kita nak tinggalkan dia? 1109 01:26:53,120 --> 01:26:56,080 Latifa, kita mesti pergi. Kita dah lambat. Ayuh. 1110 01:26:56,160 --> 01:26:57,200 Mari pergi! 1111 01:27:00,000 --> 01:27:03,320 "Maruah yang disanjung tinggi takkan tercemar, 1112 01:27:04,080 --> 01:27:07,400 melainkan darah tumpah di kelilingnya!" 1113 01:27:07,480 --> 01:27:10,160 Sayalah penyelamat awak, Lolita! 1114 01:27:10,240 --> 01:27:12,240 Saya kata jangan cakap dengan dia! 1115 01:27:12,320 --> 01:27:14,640 Masalah saya lebih besar daripada awak! 1116 01:27:14,720 --> 01:27:17,440 - Pergi, Latifa! Saya akan menyusul! - Hei! 1117 01:27:17,520 --> 01:27:20,040 Jangan libatkan Latifa! 1118 01:27:53,840 --> 01:27:54,680 Latifa? 1119 01:27:58,240 --> 01:27:59,320 Apa kamu pegang? 1120 01:28:04,560 --> 01:28:05,400 Serahkannya. 1121 01:28:10,880 --> 01:28:12,200 Serahkannya! 1122 01:28:38,040 --> 01:28:40,160 Kamu patut ditanam bersama mak kamu. 1123 01:29:15,840 --> 01:29:17,280 Ayah dia susahkan awak? 1124 01:29:24,960 --> 01:29:27,000 Jangan risau. Semuanya akan okey. 1125 01:29:27,480 --> 01:29:28,840 Tolong mainkan muzik. 1126 01:29:47,640 --> 01:29:50,440 TEMPAT PERLINDUNGAN KUCING 1127 01:33:33,680 --> 01:33:38,680 Terjemahan sari kata oleh Shera Adilet