1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 Ce faceți? 4 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Stai acolo! 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 Abu Jathoum! 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 Unde e regele nostru? 7 00:01:07,840 --> 00:01:09,480 Abu Darisha! 8 00:01:17,760 --> 00:01:18,640 Shahman! 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,400 Scuze. E o procedură lungă. 10 00:01:43,000 --> 00:01:45,800 CU 24 DE ORE MAI DEVREME 11 00:02:07,280 --> 00:02:09,680 REGELE DE ROMB ÎNCARCERAT ÎN RUSIA 12 00:02:12,760 --> 00:02:17,360 Au trecut 20 de ani, dar au părut un secol, ticălosule. 13 00:02:18,040 --> 00:02:21,360 Du-te înapoi la Bathaikha, de unde ai venit! 14 00:02:21,440 --> 00:02:23,800 Nu mai ești problema mea, ticălosule. 15 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 Luați-l! 16 00:02:40,120 --> 00:02:43,120 MERDAS - AICI CA SĂ-L ESCORTEZ PE REGE 17 00:02:52,000 --> 00:02:53,920 Mă bucur că v-ați întors, dle. 18 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 Oul. 19 00:03:01,480 --> 00:03:02,400 Poftim, dle? 20 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 Pe aici, domnule! Haideți! 21 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 CONFRUNTARE DIRECTĂ 22 00:03:54,240 --> 00:03:55,080 Alo? 23 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 Ce poză i-ai trimis lui tata? 24 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 Ai văzut-o? 25 00:03:58,280 --> 00:04:01,080 O poză cu tine amenințat cu arma? De ce? 26 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 Ce a zis? 27 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 - M-a rugat să vin acasă. - Și? 28 00:04:04,240 --> 00:04:07,200 Să mă spânzure de ventilator și să-l dea la maxim! 29 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Mai aveți ventilator? 30 00:04:08,880 --> 00:04:11,560 Darwish, sigur glumești! Nu mai pot merge acasă! 31 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 - Ce ai spus? - Că nu te cunosc! 32 00:04:14,680 --> 00:04:15,840 De ce? 33 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 Ești nebun? 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,520 Ce vrei să spun? Că ești iubitul meu? 35 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 Ne-ar spânzura de ventilator. 36 00:04:26,120 --> 00:04:28,680 TATA 37 00:04:28,760 --> 00:04:30,640 CINE E? RĂSPUNDE LA TELEFON! 38 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 - Mă auzi? - Da. 39 00:04:41,680 --> 00:04:42,600 Mă iubești? 40 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 - Ce întrebare prostească e asta? - Ne vedem azi la aeroport. 41 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 Nu mă pot întoarce acasă. 42 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 Îmi iau bilet pentru primul zbor spre Marea Britanie. 43 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 - Marea Britanie? - Da. 44 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 Nu voiam decât să mă vadă el! 45 00:05:09,600 --> 00:05:11,720 - Darwish! - E legat de slujba mea? 46 00:05:11,800 --> 00:05:13,120 E legat de slujba mea! 47 00:05:14,080 --> 00:05:16,800 Nu-l privește cum îmi câștig traiul. 48 00:05:16,880 --> 00:05:18,200 Hei, șoferule! 49 00:05:18,280 --> 00:05:20,120 Am terminat. Pornește mașina! 50 00:05:23,280 --> 00:05:25,720 DARWISH- ȘOFER 51 00:05:25,960 --> 00:05:29,320 Dă-mi voie să-l las pe puștiul ăsta și te sun înapoi. 52 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 ȘOFERUL ȘEICILOR 53 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 - Ciupește-mă! - Termină! Nu în fața șoferului! 54 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 Cine știa? Mă temeam să-ți cunosc tatăl! 55 00:05:38,000 --> 00:05:41,680 - Și el mi cere să mă însor cu tine. - Ești un bărbat uimitor. 56 00:05:42,240 --> 00:05:44,600 Ai dreptate întru totul. Pe bune. 57 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 Hei! 58 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Spuneți! 59 00:05:48,960 --> 00:05:50,040 Pune niște muzică! 60 00:06:06,160 --> 00:06:13,160 RIAD 61 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 - Alo? - Fayadh? 62 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 Bună, Ibn Zarub! 63 00:06:39,800 --> 00:06:41,280 Unde e mașina 22? 64 00:06:42,400 --> 00:06:44,920 FAYADH- ȘEF MENTENANȚĂ 65 00:06:45,960 --> 00:06:48,080 E în garaj, mai are… 66 00:06:48,160 --> 00:06:50,320 Mai are nevoie de câteva modificări. 67 00:06:51,080 --> 00:06:55,320 E fără cusur! Nimeni nu va suspecta că ai luat ceva din mașină. 68 00:06:55,400 --> 00:06:59,120 Iau o piesă de aici, pun o piesă acolo. 69 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 Ți-am spus că-s regele striptease-ului. 70 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 Ești regele striptease-ului. 71 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 - Mersi. - Cheia. 72 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 Nu, stai! Nu e asta. 73 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 E aia. 74 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 Nu. O vreau pe asta. 75 00:07:20,040 --> 00:07:23,400 Nu. Las-o pe aia! Nu lucrăm la ea încă. 76 00:07:23,480 --> 00:07:25,480 Axează-te pe frumusețea de acolo! 77 00:07:25,560 --> 00:07:28,440 Glumești? Unde e mașina firmei? 78 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 E chiar acolo. 79 00:07:30,760 --> 00:07:32,720 Nu erai disperat după bani, 80 00:07:32,800 --> 00:07:35,960 așa că voiai să schimbi piesele noi cu altele vechi? 81 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Ți-am spus să înlocuiești piesele interioare ale mașinii, 82 00:07:39,520 --> 00:07:43,480 cum ar fi motorul, cutia de viteze, airbagurile… 83 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 Nu să schimbi totul așa! 84 00:07:45,960 --> 00:07:47,040 O să fim prinși. 85 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Nu spune asta! Calmează-te! 86 00:07:49,640 --> 00:07:51,360 Pornește-o! 87 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 Nu e acceptabil, Mando. 88 00:07:53,320 --> 00:07:54,440 Haide, omule! 89 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Uită-te la aia! E automată. 90 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Ce ai făcut? 91 00:08:04,560 --> 00:08:07,640 Serios? Imprimeuri de tigru arab? Parcă e mobilă! 92 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 Proiectată de Barary, nu de Burberry. 93 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 Ce limbă e asta? 94 00:08:26,640 --> 00:08:28,960 Am vândut sistemul de navigație. 95 00:08:29,040 --> 00:08:31,720 L-am înlocuit cu sistemul unui submarin rusesc. 96 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Un submarin rusesc, Mando? 97 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 Ce e cu tine? Ai vreo legătură? 98 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Ai necazuri? 99 00:08:37,880 --> 00:08:39,040 Amice! 100 00:08:39,120 --> 00:08:42,440 E o vechitură din era sovietică! 101 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 - N-a intrat în marșarier. - Am vândut-o. 102 00:08:54,800 --> 00:08:56,960 Am înlocuit-o cu frumoasa asta. 103 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 Cum să merg înapoi? 104 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 De ce vrei să mergi înapoi? Privește în viitor! 105 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 Doamne! 106 00:09:13,320 --> 00:09:17,120 Vei reconstrui mașina exact cum a fost. 107 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Mă auzi, Mando? 108 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Nu, tu să mă auzi! 109 00:09:20,200 --> 00:09:22,920 Îți datorez niște bani și îi am aici. 110 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 În afară de ăștia, nu-ți datorez nimic. 111 00:09:26,160 --> 00:09:27,720 Absolut nimic. 112 00:09:28,880 --> 00:09:32,120 - Mando, omul meu! - Două săptămâni să schimbi un stop? 113 00:09:32,200 --> 00:09:35,120 Încercam să fiu minuțios. Pentru că… 114 00:09:35,200 --> 00:09:37,320 „Dacă faci o treabă… 115 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Termină, ticălosule! 116 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 Crezi că nu știu? 117 00:09:41,080 --> 00:09:45,280 Ți-am dat o șansă pentru copiii tăi, dar ești un ticălos nerecunoscător! 118 00:09:45,800 --> 00:09:47,600 - Tu ești ticălosul! - Ascultă! 119 00:09:48,080 --> 00:09:49,400 N-am timp pentru tine! 120 00:09:49,480 --> 00:09:53,080 Vino imediat cu demisia ta, altfel te dau în judecată! 121 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 Vă rog, domnule. Ascultați… 122 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 ȘOFERUL ȘEICILOR 123 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 Din cauza mașinii tale, aproape am lovit o bordură deunăzi. 124 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 Aș vrea s-o fi lovit. 125 00:10:25,120 --> 00:10:28,040 Baftă data viitoare! Poate lovești un stâlp. 126 00:10:28,120 --> 00:10:30,640 Cum de mai ești șef de mentenanță? 127 00:10:30,720 --> 00:10:31,600 Te deranjează? 128 00:10:32,600 --> 00:10:35,040 Am o veste bună. E ultima mea zi aici. 129 00:10:39,040 --> 00:10:40,280 E prima ta zi? 130 00:10:41,840 --> 00:10:43,160 Prima zi? 131 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 - Da. - E evident. 132 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 Cum ți-ai dat seama? 133 00:10:50,720 --> 00:10:51,800 După zâmbetul tău. 134 00:10:52,480 --> 00:10:54,400 Și noi ne-am entuziasmat în prima zi. 135 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 Vorbește pentru tine! 136 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 Noi putem vorbi pentru noi. 137 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Cum te simți? 138 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 Bine. 139 00:11:04,600 --> 00:11:08,880 - Ce mașină ți-au dat? - Mi-au dat mașina 32. 140 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Super! 141 00:11:10,960 --> 00:11:14,400 E o mașină grozavă. Am lucrat la ea din tot sufletul. 142 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 Doar să nu depășești 40 km/h! 143 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 Vrei și tu? 144 00:11:18,440 --> 00:11:19,680 Nu, mersi. 145 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 Baftă! 146 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 IARN ZARUB - CEO 147 00:11:32,040 --> 00:11:34,400 ȘOFERUL ȘEICILOR 148 00:11:38,800 --> 00:11:41,000 Ți-l prezint pe Hammu, Jigodia. 149 00:11:41,080 --> 00:11:43,680 Tocmai a ieșit de la zdup. L-am cunoscut în weekendul 150 00:11:43,760 --> 00:11:46,000 în care am evaluat compania la 400 de milioane. 151 00:11:46,080 --> 00:11:47,480 Poftim? 152 00:11:47,560 --> 00:11:49,880 Crezi că auditorii vor crede asta? 153 00:11:49,960 --> 00:11:51,200 Ultima pagină. 154 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Îmi oferi o cotă parte din companie? 155 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Semnează și banii sunt ai tăi! 156 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 Sigur că nu! N-aș semna în veci un act falsificat! 157 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 M-am gândit eu. Hammu? 158 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Ce-i asta? 159 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Mă concediezi? 160 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 Dispari. Bine? 161 00:12:18,160 --> 00:12:19,600 Bine. 162 00:12:19,680 --> 00:12:21,120 Bine, Saroub. 163 00:12:21,200 --> 00:12:22,400 Pleacă! 164 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 Da, pleacă! 165 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Saroub, ca să știi, 166 00:12:33,280 --> 00:12:35,720 dacă află tatăl tău, ia măsuri. 167 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 - Ne vedem la tribunal. - „Ne vedem la tribunal!” Du-te! 168 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 Dragul meu bun prieten. 169 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 Cum de compensația mea e de doar 25.000? 170 00:12:50,880 --> 00:12:51,760 Darwish. 171 00:12:51,840 --> 00:12:54,560 Vorbești frumos cu mine acum, 172 00:12:54,640 --> 00:12:56,360 pentru că vrei bani. 173 00:12:56,440 --> 00:12:58,640 Dar cum vorbești cu clienții? 174 00:12:58,720 --> 00:13:01,360 Tanveer, să-ți explic incidentul… 175 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 Ce i-ai spus clientului? 176 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 „La naiba cu baborul tău!” 177 00:13:09,440 --> 00:13:12,360 - „La naiba cu baborul tău”? - Nu e jignitor. 178 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 Înseamnă, „La naiba cu dușmanul tău!” 179 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 E un lucru bun! Caută să mă-nțelegi! 180 00:13:22,640 --> 00:13:23,520 Bună ziua! 181 00:13:24,160 --> 00:13:25,560 Unde e Ibn Zarub? 182 00:13:26,280 --> 00:13:27,560 Cine ești? 183 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 Fayadh, șeful de mentenanță. 184 00:13:29,280 --> 00:13:32,200 A plecat din firmă. Va fi ținut în palme acasă. 185 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 Vorbești ser… 186 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 E o veste grozavă. 187 00:13:35,440 --> 00:13:37,760 - Ce vrei? - Absolut nimic. Pa! 188 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 Vino încoace! Ăsta e dosarul tău. 189 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 „Încheierea finală…” 190 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Ai scos airbagurile? 191 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 Ca șoferii să nu creadă că e OK să facă accidente… 192 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 Ai dreptate. 193 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 „Schimbarea mașinilor de la șase la patru cilindri…” 194 00:13:54,440 --> 00:13:55,840 Se economisește combustibil. 195 00:13:55,920 --> 00:13:58,960 Ratatul de Ibn Zarub ne-a provocat pierderi inutile. 196 00:14:00,640 --> 00:14:02,600 Mamă! Îmi place. 197 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Vino încoace! Ia loc! 198 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Mulțumesc. 199 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 Vrei să fii director executiv? 200 00:14:15,760 --> 00:14:17,440 Ești prea de tot. Pe bune? 201 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 Plus zece la sută. 202 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 Știi cât ar valora zece la sută dacă am vinde acțiunile? 203 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 - Cât? - Patruzeci de milioane. 204 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 - Prostii! - Arată puțin respect, nemernicule! 205 00:14:28,000 --> 00:14:30,160 Îmi pare rău. Dar mă refer… 206 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 Vorbiți serios? 207 00:14:31,960 --> 00:14:33,360 Vino încoace! 208 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 Ăsta e locul tău acum. 209 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 - Mulțumesc. - Semnează aici! 210 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 Bucuros. 211 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 Îmi semnez concedierea? 212 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 Nu asta! Semnează aici! 213 00:14:53,200 --> 00:14:55,120 Fayadh, știi cine e acela? 214 00:14:55,200 --> 00:14:58,320 E tatăl meu. A clădit compania asta de la zero. 215 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 - Îmi pare rău. Dumnezeu să-l ierte. - Ție să-ți ia sufletul! 216 00:15:01,520 --> 00:15:04,360 Trăiește și e în putere. Se întoarce acasă azi. 217 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 Trebuie luat de la aeroport. 218 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Cu plăcere. Unde să-l duc? 219 00:15:07,680 --> 00:15:10,800 Adu-l aici! Trebuie să semneze înaintea tuturor. 220 00:15:10,880 --> 00:15:12,800 Altfel, semnăturile vor fi nule. 221 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 Se pare că azi e o zi mare de semnat. 222 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 Am o întâlnire. Când ajunge aici, spune-mi! 223 00:15:20,400 --> 00:15:21,240 S-a făcut. 224 00:15:21,320 --> 00:15:23,200 Îți stă bine pe scaun, dle CEO. 225 00:15:23,280 --> 00:15:25,200 Fiți binecuvântat, domnule! 226 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 Ce idiot! 227 00:15:32,720 --> 00:15:35,160 Îmi stă bine pe el, nu? 228 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 Ascultă, Tanveer! Uită de toate astea deocamdată! 229 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 - Hai să ne axăm pe… - Darwish! 230 00:15:56,320 --> 00:15:58,520 - Ia-l pe Abu Saroub de la aeroport! - Pe cine? 231 00:15:58,600 --> 00:16:00,720 Pe tatăl lui Saroub, patronul firmei. 232 00:16:00,800 --> 00:16:02,280 - Duceți-vă naibii! - Ce? 233 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Cine ești tu să-mi dai ordine? 234 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 Ai vorbit prea devreme, frate. 235 00:16:08,720 --> 00:16:13,240 Relaxează-te, stai calm și dă-ți seama cu cine vorbești! 236 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Cu cine vorbesc? 237 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 Îți forțezi norocul! Citește asta! Haide! 238 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 Dar cum? 239 00:16:29,920 --> 00:16:31,520 Ești noul director executiv? 240 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 - Vorbești arabă? - Da. 241 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 Acum, adu-l pe Abu Saroub de la aeroport, 242 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 iar tu, fă-mi o cafea! 243 00:16:38,440 --> 00:16:41,080 Nu te uita așa la mine sau îți scot ochiul. 244 00:16:41,160 --> 00:16:42,800 Sunt directorul general. 245 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 Du-te! 246 00:16:57,360 --> 00:16:59,520 Du-te, Darwish! O jumătate de oră. 247 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 Grăbește-te! 248 00:17:01,240 --> 00:17:02,480 Doamne! 249 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 - Tony Al-Mesih? - El e. 250 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 Abu Saroub! 251 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 Ibn Zarub? 252 00:17:21,640 --> 00:17:22,520 ȘOFERUL ȘEICILOR 253 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 La naiba! 254 00:17:45,480 --> 00:17:46,520 Fayadh? 255 00:17:48,520 --> 00:17:49,840 L-ai văzut pe Tanveer? 256 00:17:50,880 --> 00:17:52,480 L-ai luat pe Abu Saroub? 257 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Intrați, domnule! 258 00:18:19,400 --> 00:18:21,040 Unde e Abu Saroub? 259 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 Doamne! 260 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 Nu știam că se întâmplă toate astea în companie. 261 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 Mulțumesc mult, Ibn Zarub, că mi-ai spus. 262 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 Am ajuns, domnule. 263 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 Nu e tatăl lui Saroub! 264 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 Atunci al cui tată e? 265 00:18:46,840 --> 00:18:50,400 Nu-mi pasă! Tu l-ai adus! Nu-l cunosc! 266 00:18:50,480 --> 00:18:52,840 Ai zis că e bătrânul singur din sala de așteptare. 267 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 Nu mă enerva sau te bat! 268 00:18:57,080 --> 00:19:01,080 Ticălosule! Am ajuns director executiv și deja îmi lezezi imaginea! 269 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 Bună ziua, Șoferul șeicilor! Cu ce pot ajuta? 270 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 Trebuia să luați un bătrân de la aeroport azi. 271 00:19:11,520 --> 00:19:12,360 Unde e? 272 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 Regretăm greșeala. 273 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Sunt noul director executiv și ne vom îmbunătăți serviciile. 274 00:19:17,080 --> 00:19:19,440 Lasă prostiile de relații cu clienții! 275 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 Ai o jumătate de oră. 276 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 Adu-ni-l pe tatăl nostru și ia-l pe al tău! 277 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 Ai înțeles? 278 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Sigur, nicio grijă. Unde să-l ducem? 279 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 Bathaikha. 280 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Cine ești? 281 00:19:43,440 --> 00:19:46,720 „Tony Botros Al-Mesih. 282 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Născut în 1950.” 283 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 Pornește mașina! Vin. 284 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 - Eu? - Nu. Botros. Da, tu! 285 00:19:56,000 --> 00:19:59,120 Nu înțelegi, prietene. 286 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 Plec. Azi e ultima mea zi. 287 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 - Și haosul pe care l-ai creat? - Nu-mi pasă! 288 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 La naiba cu el! La naiba cu voi amândoi! 289 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 Îmi dau demisia și plec! Punct! 290 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 - Ești sigur? - Uită-te la mine! 291 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 Tanveer! 292 00:20:53,440 --> 00:20:54,680 Aici e. 293 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 Doamne! 294 00:21:00,040 --> 00:21:02,880 Există o singură intrare și ieșire. 295 00:21:02,960 --> 00:21:06,560 - Nu există scăpare. - Și, oficial, mă răpești. 296 00:21:06,640 --> 00:21:09,960 Dacă te dau în judecată, mănânci linte până te umfli. 297 00:21:10,040 --> 00:21:12,040 Și tu l-ai răpit pe bătrânul ăsta. 298 00:21:13,360 --> 00:21:14,520 Poftim, amice! 299 00:21:15,600 --> 00:21:17,240 Ce-a fost în mintea ta? 300 00:21:17,320 --> 00:21:20,280 Ai luat pe cineva necunoscut? Ești nebun… 301 00:21:22,000 --> 00:21:23,200 Doamne… 302 00:21:23,280 --> 00:21:24,440 Uite-i că vin! 303 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 Fir-ați să fiți tu și Tony! O să murim! 304 00:21:30,440 --> 00:21:32,840 Relaxează-te, respiră adânc! 305 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 Nu da semne de frică! 306 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 Dă-mi cârpa neagră de sub tine! 307 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 Dă-mi-o! 308 00:21:46,400 --> 00:21:49,760 Doamne Atotputernic. Salvează-ne de diavol! 309 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 La ce folosești asta? 310 00:21:52,160 --> 00:21:54,360 Nu-ți spun, ca să nu te panichezi. 311 00:21:55,080 --> 00:21:58,080 Situația impune o scufundare. 312 00:21:58,600 --> 00:22:00,520 Ce? Nu știu să mă scufund! 313 00:22:00,600 --> 00:22:04,320 Acoperă-ți fața! Fayadh intră în luptă. 314 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 Ce faceți? 315 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Abu Darisha! 316 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 Shahman! 317 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 Nu, te rog. Haide! 318 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 Haide, ridică-te! Te rog. 319 00:23:23,400 --> 00:23:27,880 Doamne, iartă-mă! Salvează-ne de diavol! Doamne Atotputernic. 320 00:23:28,800 --> 00:23:31,240 Ești în viață, nu? Te rog, ridică-te! 321 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 E doar o țigară. 322 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Iau o țigară. 323 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 Acum o să iau bricheta. 324 00:23:55,840 --> 00:23:57,280 Iau bricheta. 325 00:25:29,160 --> 00:25:30,040 Da? 326 00:25:31,760 --> 00:25:33,280 Ne vedem în salonul meu. 327 00:26:26,200 --> 00:26:28,720 VALETUL DE ROMB PUS PE ȘOTII 328 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 Unde e tatăl meu? 329 00:26:37,520 --> 00:26:38,720 Nu era cu ei. 330 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 Cum adică? 331 00:26:42,760 --> 00:26:44,240 Șoferul șeicilor l-a răpit? 332 00:26:45,640 --> 00:26:48,440 Nu e o simplă greșeală a unei firmă de limuzine. 333 00:26:50,960 --> 00:26:53,200 Trebuie să-ți scot cuvintele din gură? 334 00:26:53,720 --> 00:26:55,720 Ne-am întâlnit cu oameni înarmați. 335 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Aveau un plan. 336 00:26:58,000 --> 00:27:00,920 - Dar se pare că au dat greș. - Erau polițiști? 337 00:27:01,000 --> 00:27:04,320 Nu cred, dle. Am folosit pașapoarte libaneze. 338 00:27:07,600 --> 00:27:10,280 Dacă erau polițiști, îl prindeau la aeroport. 339 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 Atunci cine sunt? 340 00:27:14,280 --> 00:27:15,640 Poate rușii. 341 00:27:19,040 --> 00:27:23,240 L-au lăsat rușii să se ducă acolo, ca să vină să-l prindă aici? 342 00:27:23,320 --> 00:27:24,680 Ești prost? 343 00:27:24,760 --> 00:27:27,400 Ei știu că, dacă ar muri în arest la ei, 344 00:27:28,200 --> 00:27:29,480 le-ar fi inutil. 345 00:27:30,360 --> 00:27:33,800 S-au gândit: „Hai să-l eliberăm! Ne-ar putea duce la ou.” 346 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 La ou? 347 00:27:49,920 --> 00:27:51,000 Unde e tatăl meu? 348 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 Nu știu. 349 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 Unde e tatăl meu? 350 00:28:02,480 --> 00:28:05,160 Nu știu unde e tatăl tău. 351 00:28:05,760 --> 00:28:07,320 - Jur… - Destul. 352 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 Ajunge. 353 00:28:27,360 --> 00:28:30,400 - De ce nu-l supravegheai? - Am ieșit după el. 354 00:28:30,480 --> 00:28:31,320 După el! 355 00:28:32,080 --> 00:28:35,880 A fost lângă mine tot zborul. A fost. Dar când am dormit… 356 00:28:35,960 --> 00:28:36,920 Ai dormit? 357 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 Autoritățile ruse nu l-au eliberat 358 00:28:39,680 --> 00:28:42,160 înainte să mă interogheze două zile. N-am putut dormi. 359 00:28:42,240 --> 00:28:46,520 - Deci, dormi în timp ce-l escortezi? - Nu, jur. N-am vrut. 360 00:28:46,600 --> 00:28:50,120 - Știți ce înseamnă pentru mine. - Calmează-te! E în regulă. 361 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 - Calmează-te, Merdas! - Sunt calm. 362 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 Ia loc! Relaxează-te! 363 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Ridică-l! 364 00:29:01,840 --> 00:29:03,400 Dragii mei oaspeți, 365 00:29:04,120 --> 00:29:05,800 sunt două feluri de bărbați. 366 00:29:09,000 --> 00:29:11,840 Cei care adoră discursurile și cei care nu le adoră. 367 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 - Nu! - O, nu! 368 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Nu! 369 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 Iar acum, nenorociților, 370 00:29:41,200 --> 00:29:42,080 plecați! 371 00:29:43,600 --> 00:29:47,080 Să nu vă văd, decât dacă aveți două lucruri. 372 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 Ori pe tatăl meu, 373 00:29:50,120 --> 00:29:52,560 ori capetele răpitorilor lui într-o oală! 374 00:30:04,160 --> 00:30:07,920 DĂRUITĂ MIE DIN MILOSTENIA LUI DUMNEZEU 375 00:30:23,120 --> 00:30:23,960 Darwish! 376 00:30:24,480 --> 00:30:28,120 Ascultă-mă, te rog, omule! 377 00:30:28,200 --> 00:30:31,680 Te rog. Nu te învinovățesc după ce ai văzut. 378 00:30:31,760 --> 00:30:34,560 Dar încearcă să te calmezi și să gândești logic. 379 00:30:35,800 --> 00:30:37,120 Ascultă, omule, 380 00:30:37,200 --> 00:30:39,800 un cartier înfricoșător, o gașcă, 381 00:30:39,880 --> 00:30:43,320 aproape am murit și avem un cadavru în mașină! 382 00:30:43,400 --> 00:30:46,520 - Logica spune că trebuie mers la poliție! - De acord. 383 00:30:47,720 --> 00:30:50,840 Și te iubesc, iubesc poliția și iubesc legea. 384 00:30:50,920 --> 00:30:56,040 Dar dacă lumea află că Șoferul șeicilor și-a pierdut fondatorul, 385 00:30:56,120 --> 00:30:57,880 nu e nicio ofertă publică de acțiuni. 386 00:30:57,960 --> 00:31:00,320 Relaxează-te și gândește-te! 387 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 - Sunt relaxat. - Da. 388 00:31:02,320 --> 00:31:03,760 - Sunt relaxat. - Bine. 389 00:31:04,720 --> 00:31:05,760 La naiba cu tine, 390 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 compania, 391 00:31:07,840 --> 00:31:09,240 fondatorul ei, 392 00:31:09,320 --> 00:31:11,520 oferta publică și economia globală! 393 00:31:11,600 --> 00:31:12,880 Ia mâna de pe mine! 394 00:31:12,960 --> 00:31:19,320 POLIȚIA BATHAIKHA 395 00:31:40,720 --> 00:31:45,360 Îmi pare rău pentru cel care a murit 396 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 În Bathaikha și în întunericul ei 397 00:31:48,280 --> 00:31:52,560 Și din cauza norocului prostesc al lui Fayadh 398 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 Acum a rămas cu el pe cap 399 00:31:55,240 --> 00:31:58,640 Aș fi vrut să merg eu la aeroport 400 00:31:58,720 --> 00:32:01,880 În loc de ticălosul ăla urât și gras 401 00:32:01,960 --> 00:32:03,080 Ar fi fost… 402 00:32:03,160 --> 00:32:07,040 SAROUB VĂ APELEAZĂ… 403 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 - Alo? - Unde e tatăl meu? 404 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 Te sun înapoi. 405 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Cât vrei pe ea? 406 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 Dispari! Mașina nu e de vânzare. 407 00:32:28,800 --> 00:32:30,960 - Bună! - Bună ziua! 408 00:32:39,720 --> 00:32:41,920 - Nu e o secție de poliție? - Poliție? 409 00:32:42,800 --> 00:32:43,760 Se presupune. 410 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 Fii binecuvântat! 411 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 Te referi la aceia cu camioane galbene, 412 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 care, dacă se întâmpla să ai un foc, 413 00:32:50,880 --> 00:32:54,000 veneau cu furtunuri mari cu apă? 414 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 Apoi, dădeau drumul la apă și stingeau focul? 415 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 Da. 416 00:33:00,240 --> 00:33:02,920 Asta se-ntâmpla când Bathaikha era un loc bun. 417 00:33:03,000 --> 00:33:06,320 În zilele noastre, nu au decât prostii! 418 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 Adică pompierii. 419 00:33:08,480 --> 00:33:09,920 Toți cei buni au plecat. 420 00:33:10,000 --> 00:33:13,080 De când a venit familia de romb, Bathaikha e distrusă. 421 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Familia de romb? 422 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 Hei! Taci din gură, bătrâne! 423 00:33:16,840 --> 00:33:18,960 Mănâncă rahat, câine! 424 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 Aș spune asta și dacă ar fi Valetul de romb aici! 425 00:33:22,480 --> 00:33:25,760 - Ăsta e adevărul! Au distrus Bathaikha! - Ajunge! 426 00:33:25,840 --> 00:33:29,120 Cu fărădelegile și prostiile lor! La naiba cu ei! 427 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 Dacă-l văd pe unul… 428 00:33:35,760 --> 00:33:38,240 Mai aveți vreo întrebare, drag client? 429 00:34:46,080 --> 00:34:47,280 Îl vom găsi, dle. 430 00:34:48,640 --> 00:34:50,840 În ciuda vârstei înaintate. 431 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 E Regele de romb. 432 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 Nu te teme pentru el! Teme-te pentru el! 433 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 Nu pot să cred că există o asemenea frumusețe 434 00:35:00,480 --> 00:35:04,120 Frumusețea ta nu are limite 435 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 Da! 436 00:35:08,000 --> 00:35:09,240 Superb! 437 00:35:09,320 --> 00:35:10,360 Ia te uită! 438 00:35:10,440 --> 00:35:11,280 Ce șmecher! 439 00:35:13,600 --> 00:35:14,760 Ce? 440 00:35:14,840 --> 00:35:17,680 Ce-ar fi să-l lăsăm undeva și să fugim? 441 00:35:17,760 --> 00:35:19,080 Dacă îl găsesc? 442 00:35:19,160 --> 00:35:22,000 Mai bine-l găsesc mort singur decât mort cu noi! 443 00:35:22,080 --> 00:35:25,760 Nu vrem să afle nimeni că e mort. 444 00:35:26,800 --> 00:35:28,400 Să-l duc la plimbare? 445 00:35:28,480 --> 00:35:31,280 Ca să fii împușcat în fund? 446 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 - Și atunci? - Și atunci… 447 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 Situația necesită o ascunzătoare. 448 00:35:50,400 --> 00:35:51,360 Șase mii o sută. 449 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 Haide! 6100? De ce? 450 00:35:54,560 --> 00:35:55,640 E complet rezervat. 451 00:35:55,720 --> 00:35:57,680 - Complet ce? - Complet rezervat. 452 00:35:59,200 --> 00:36:01,640 Azi e un eveniment mare în Bathaikha. 453 00:36:03,520 --> 00:36:06,280 Da, văd cât de ocupați sunteți. Bravo vouă! 454 00:36:07,240 --> 00:36:09,480 Toți acești oameni minunați. 455 00:36:09,560 --> 00:36:12,800 - Parcă găzduiți un congres. - Un congres cu bătăuși. 456 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 Toți gangsterii din zonă stau aici. 457 00:36:16,360 --> 00:36:18,080 Nu știu ce caută. 458 00:36:19,480 --> 00:36:20,320 Ai bani? 459 00:36:20,400 --> 00:36:22,600 Am de toate. Încearcă să-l convingi! 460 00:36:26,480 --> 00:36:27,400 Bine, uite! 461 00:36:27,480 --> 00:36:30,920 Hotelul tău e foarte elegant. 462 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 Iar atmosfera e copleșitor de artistică. 463 00:36:33,840 --> 00:36:37,560 Toate tablourile astea. Și e clar că-ți plac vinetele. 464 00:36:38,200 --> 00:36:39,760 Dar 4000 e prea scump. 465 00:36:42,280 --> 00:36:43,640 Hei! 466 00:36:43,720 --> 00:36:46,640 Mergi mai departe! Haide! Mișcă-te! 467 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 Șase mii o sută. Mă crezi idiot? 468 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 Știi să numeri? 469 00:36:52,400 --> 00:36:55,440 Dacă veneai ieri, ți-o dădeam cu 100. Dar… 470 00:36:56,160 --> 00:36:58,760 dată fiind situația, am ridicat-o la 1.000. 471 00:36:59,400 --> 00:37:01,840 Apoi, am adăugat încă 2000. 472 00:37:01,920 --> 00:37:04,600 Pentru asigurare. În caz de incendiu, dezastru, 473 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 sau dacă e înjunghiat cineva… 474 00:37:06,760 --> 00:37:08,880 Adică, dacă e un incendiu sau… 475 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 Ești nebun? 476 00:37:10,600 --> 00:37:12,560 E Bathaikha! Nu există „dacă”! 477 00:37:12,640 --> 00:37:14,840 Bine. Face 3.100. 478 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 Și cele 3.000 în plus? 479 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 Cele 3.000 în plus sunt… 480 00:37:22,840 --> 00:37:24,760 ca puicuța să intre cu voi. 481 00:37:25,480 --> 00:37:27,120 Arată respect! E mama! 482 00:37:27,200 --> 00:37:30,240 Bine, intri cu mama ta, iar idiotul înalt stă afară. 483 00:37:30,320 --> 00:37:32,440 - Suntem rude. - Mi-e frate de lapte. 484 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Vino încoace! 485 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 - Eu? - Da, tu, grăsanule. Vino! 486 00:37:39,320 --> 00:37:41,360 Vino cu mine! Haide! 487 00:37:41,440 --> 00:37:44,160 Vorbește cu el! Ești oaspetele mai important. 488 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 Lucrez în acest hotel de 15 ani. 489 00:37:51,560 --> 00:37:54,520 Am văzut tot felul de ciudați, 490 00:37:54,600 --> 00:37:55,480 ca voi. 491 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Mulțumesc. 492 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Într-o zi, 493 00:38:00,520 --> 00:38:03,000 a venit un oaspete. Un bătrân. 494 00:38:04,480 --> 00:38:08,080 S-a închis în camera lui două, trei, patru zile. 495 00:38:08,160 --> 00:38:12,000 Nu știam ce e cu el. Am bătut la ușa lui, nu a răspuns. 496 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 Așa că am spart ușa. 497 00:38:13,360 --> 00:38:17,280 Am spart ușa, iar el era acolo, în viață. 498 00:38:18,280 --> 00:38:20,200 În fața lui, erau trei pinguini. 499 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 Pinguini adevărați? 500 00:38:21,520 --> 00:38:22,960 Pinguini adevărați. 501 00:38:24,720 --> 00:38:26,640 Pinguinii sunt drăguți. 502 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 Purtau lenjerie intimă. 503 00:38:30,440 --> 00:38:32,040 El purta… 504 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 Deci, am avut un bătrân cu un fetiș cu pinguini. 505 00:38:41,160 --> 00:38:42,520 Satana a fost aici. 506 00:38:43,160 --> 00:38:45,640 Doi ratați care împart o bătrână ar veni… 507 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 chiar aici. 508 00:38:48,400 --> 00:38:52,600 - Oamenii au preferințe diferite… - Termină! Dezgustător. Du-te înapoi! 509 00:38:53,880 --> 00:38:54,760 Fă ceva! 510 00:38:57,400 --> 00:39:00,200 Ori plătiți 6.100, 511 00:39:00,280 --> 00:39:02,640 ori plecați naibii de aici! 512 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 Ei bine, 6.000 e prea mult. Haide, frate! 513 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 Stați puțin! 514 00:39:11,480 --> 00:39:13,040 Inelul… 515 00:39:13,720 --> 00:39:14,720 „mamei” voastre. 516 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 Azi-dimineață, am crezut că am decăzut de tot. 517 00:39:21,520 --> 00:39:24,240 Apoi, viața vine și spune: „Vino aici! 518 00:39:25,440 --> 00:39:28,240 Uite, poți să decazi și mai mult de atât.” 519 00:39:29,880 --> 00:39:32,120 Vezi pata aia de pe tavan? 520 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 Sper să fie doar ketchup. 521 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 - Alo? - Bună, ce faci? 522 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 - E cea mai frumoasă zi din viața mea. - Ce? 523 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 Lasă! Cum a mers? 524 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 Am găsit un zbor azi în zori. 525 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 Nu se poate mâine sau poimâine? 526 00:39:56,600 --> 00:39:59,080 Darwish, nu putem. Trebuie să plecăm azi. 527 00:39:59,160 --> 00:40:02,120 Oricum, trebuie să merg acasă să-mi iau pașaportul. 528 00:40:03,080 --> 00:40:05,640 - Dar tatăl tău? - Aștept să adoarmă. 529 00:40:05,720 --> 00:40:08,560 Bine. Sper să ajung la aeroport înaintea ta. 530 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 Latifa? 531 00:40:12,360 --> 00:40:13,200 Te iubesc. 532 00:40:13,840 --> 00:40:14,720 Bine, pa. 533 00:40:15,720 --> 00:40:18,520 Ia te uită! Pot să te felicit? 534 00:40:20,280 --> 00:40:23,040 Ai fi putut, dacă nu m-ai fi târât în asta! 535 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 Poate e mai bine așa. 536 00:40:24,680 --> 00:40:27,040 „Mai bine”? Nimic bun nu iese din tine! 537 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 O să te părăsească. Ascultă ce-ți zic! 538 00:40:33,120 --> 00:40:35,240 - Ce? - „Ce”, sunt patru litere. 539 00:40:35,880 --> 00:40:38,720 Știi ce ai în comun cu… 540 00:40:38,800 --> 00:40:41,080 Cum îl cheamă? Patronul site-ului Ozon. 541 00:40:41,160 --> 00:40:43,680 - Zaffarbeck, Zahrelbek… - Zuckerberg. Deține Facebook. 542 00:40:43,760 --> 00:40:46,480 - Nu avem nimic în comun. - Sunteți urâți. 543 00:40:46,560 --> 00:40:49,280 Nu? Dar el are bani. E plin de ei. 544 00:40:49,360 --> 00:40:51,680 Poate să se însoare cu cea mai sexy femeie. 545 00:40:51,760 --> 00:40:53,920 Dar tu ești un ratat sărac lipit. 546 00:40:54,000 --> 00:40:57,520 - Ești un tip urât, bun de nimic. - Mersi mult. 547 00:40:57,600 --> 00:41:00,120 Ești de treabă. Dar, apropo, 548 00:41:00,200 --> 00:41:03,640 Latifei nu-i pasă de bani. Nu toți sunt ca tine. 549 00:41:03,720 --> 00:41:07,840 De fapt, Latifa vede în mine lucruri pe care cei ca tine nu le văd. 550 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 Ce vede la tine? 551 00:41:09,760 --> 00:41:12,080 - Mă iubește! - „Mă iubește”? Ce drăguț! 552 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 Bine, te iubește, nicio problemă. 553 00:41:14,400 --> 00:41:16,320 Bine. Deci v-ați găsit. 554 00:41:16,400 --> 00:41:21,920 Ce se întâmplă când scânteia iubirii se stinge și viața te lovește în față? 555 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 Vei avea multe responsabilități. 556 00:41:24,440 --> 00:41:27,560 Facturi de plătit, copii de hrănit, haine de cumpărat… 557 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Sper că ai dreptate. 558 00:41:29,600 --> 00:41:31,800 Am mare dreptate. 559 00:41:32,880 --> 00:41:35,920 Azi mi-au dat o cotă în companie, 560 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 care valorează 40 de milioane. 561 00:41:38,160 --> 00:41:41,360 Vrei să pleci fără nimic? Fii invitatul meu! 562 00:41:41,440 --> 00:41:44,080 Dar Latifa va divorța de tine în două luni. 563 00:41:44,160 --> 00:41:48,200 Sau poți să mă ajuți să-l recuperez pe Abu Saroub 564 00:41:48,280 --> 00:41:52,160 și să iei câteva milioane ca să te pui pe picioare, 565 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 poate faci terapie cu laser pentru barbă, ca să nu mai crească în sus, 566 00:41:56,440 --> 00:42:00,120 poate-ți pui dinți noi… Zâmbetul de Bollywood sau Hollywood. 567 00:42:00,200 --> 00:42:03,800 Îți îmbunătățești situația, stilul de viață 568 00:42:03,880 --> 00:42:06,040 și îmbătrânești fericit. 569 00:42:06,120 --> 00:42:08,480 Nenorocitule! 570 00:42:08,560 --> 00:42:12,200 Îmi spui… De asta nu ai vrut să implici poliția? 571 00:42:12,280 --> 00:42:14,280 - Spre binele tău. - Al meu? 572 00:42:19,120 --> 00:42:20,480 A fost o palmă, nu? 573 00:42:21,680 --> 00:42:23,200 Da, dar blândă. 574 00:42:23,280 --> 00:42:25,440 - Blândă? Fii binecuvântat! - Da. 575 00:42:38,320 --> 00:42:40,520 Mă lovești, rahatule? 576 00:42:43,360 --> 00:42:44,440 Ia asta! 577 00:42:45,120 --> 00:42:46,800 Rahatule, cum îndrăznești… 578 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 Gândește-te, te rog, la Latifa! 579 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 - Te omor, grăsanule! - Nu-mi pasă! 580 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 Chiar dacă mă părăsește, și ce? 581 00:43:06,680 --> 00:43:08,520 Mereu am fost singur! 582 00:43:11,560 --> 00:43:13,480 Îl omor pe nemernicul ăla gras! 583 00:43:14,280 --> 00:43:15,360 Fața mea! 584 00:43:32,280 --> 00:43:33,480 Ce vrea? 585 00:43:33,560 --> 00:43:36,200 UNDE E TATA? 586 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 A PLECAT. SPER SĂ PLECI ȘI TU 587 00:43:41,360 --> 00:43:46,680 ZBORUL ARE ÎNTÂRZIERE. 588 00:43:58,160 --> 00:44:00,480 De unde știu că o să te ții de cuvânt? 589 00:44:00,560 --> 00:44:02,240 Ai nevoie de o garanție? 590 00:44:02,320 --> 00:44:04,280 Trebuia să spui mai devreme. 591 00:44:06,120 --> 00:44:09,240 Iată-ți garanția, ticălosule! 592 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 Ce scârbos! 593 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 Acum ai dovezi împotriva mea. 594 00:44:20,280 --> 00:44:24,240 Falsificare, delapidare, comportament imoral… 595 00:44:24,320 --> 00:44:26,760 Tot felul de materiale de șantaj. 596 00:44:27,760 --> 00:44:30,880 - La naiba cu tine! - Te iubesc și îți vreau binele. 597 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 Ai un plan? 598 00:44:38,320 --> 00:44:40,440 Ne trebuie câteva pungi cu gheață. 599 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 Lolita, unde ești? 600 00:44:53,120 --> 00:44:55,600 Am bătut piața naibii în lung și în lat. 601 00:44:55,680 --> 00:44:57,920 Am banii. Nu ai încredere în mine? 602 00:44:58,480 --> 00:45:00,840 Scuze, iubitule, nu am putut răspunde. 603 00:45:00,920 --> 00:45:02,520 Tata era cu mine. 604 00:45:03,600 --> 00:45:06,560 Spune-mi, iubitule, ce vezi în fața ta acum? 605 00:45:06,640 --> 00:45:10,160 Văd niște magazine de covoare și magazinul alimentar Trad. 606 00:45:10,400 --> 00:45:14,080 ABU GHADRA - O VULPE DEGHIZATĂ 607 00:45:14,880 --> 00:45:18,000 Grozav. Mergi pe aleea de lângă magazin! 608 00:45:19,440 --> 00:45:21,240 Vei vedea o ușă verde. 609 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 Bate de două ori! Ajung imediat. 610 00:45:23,640 --> 00:45:25,080 Te iubesc, Lolita. 611 00:45:25,680 --> 00:45:27,120 Te ador. 612 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 Unde mi-s banii, nenorocitule? 613 00:45:44,040 --> 00:45:46,560 Am luat vreodată bani și nu i-am înapoiat? 614 00:45:46,640 --> 00:45:47,520 N-ai avea cum! 615 00:45:47,600 --> 00:45:49,560 Dă-mi banii sau te arunc în aer! 616 00:45:50,360 --> 00:45:52,560 Ce naiba, omule? 617 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 Ascultă! Deschide ușa! O să găsești un fraier acolo. 618 00:45:56,080 --> 00:46:00,160 Bate-l, o să-ți dea bani. Ia ce e al tău și lasă-mi restul! 619 00:46:02,800 --> 00:46:05,440 LUQMAN - EXPERT ÎN EXPLOZIBILI 620 00:46:30,320 --> 00:46:32,320 Ești bine? Ai pățit ceva? 621 00:46:46,680 --> 00:46:48,080 Ce zici? Te-am… 622 00:46:48,160 --> 00:46:51,320 - Cine te-a învățat matematică? - Dle Metwally! De ce? 623 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 - O să ți-l bag în fund! - De ce? 624 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 Îmi datorezi 5.000 de riali, el avea doar mărunțiș! 625 00:46:56,520 --> 00:46:58,200 Îți pute respirația! 626 00:46:58,280 --> 00:46:59,600 Unde mi-s banii? 627 00:47:00,120 --> 00:47:02,560 A fost un avans! Primești restul mâine! 628 00:47:04,760 --> 00:47:05,880 Ascultă-mă! 629 00:47:05,960 --> 00:47:07,800 Ai timp până la 2:00 dimineața. 630 00:47:07,880 --> 00:47:10,080 Știi ce fac dacă nu-mi aduci banii? 631 00:47:10,160 --> 00:47:12,440 - Mă arunci în aer? - Te arunc în aer! 632 00:47:25,400 --> 00:47:28,160 Nemernicul e talentat. La gestiune e praf. 633 00:47:28,240 --> 00:47:34,240 LOCUITOR DIN BATHAIKHA ARESTAT PENTRU ABUZ ȘI TRAFIC DE PINGUINI 634 00:47:36,880 --> 00:47:37,720 Alo? 635 00:47:39,600 --> 00:47:40,440 Cine e? 636 00:47:44,000 --> 00:47:45,960 Toți știu hotelul Liniște. 637 00:47:46,040 --> 00:47:49,840 Crezi că ești Lady Diana și te aștepți să-ți fac curat în cameră? 638 00:47:50,360 --> 00:47:51,480 Poftim? 639 00:47:51,560 --> 00:47:52,520 Room-service? 640 00:47:53,280 --> 00:47:55,880 Room-service-ul sunt eu și te bat de te rup! 641 00:47:55,960 --> 00:47:57,400 Stai puțin! Hei! 642 00:47:58,040 --> 00:47:59,240 Ce e cu tine? 643 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 - Ce? - Ce e cu gheața? 644 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 - Ai cărat o grămadă. - Nimic, e… 645 00:48:05,120 --> 00:48:08,600 Jur, dacă urc și găsesc pinguini acolo, 646 00:48:08,680 --> 00:48:10,280 vă bat pe amândoi! 647 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Calmează-te! 648 00:48:11,600 --> 00:48:14,160 - Pentru ce e? - E pentru… 649 00:48:15,000 --> 00:48:17,440 E weekend și suntem doi tipi… 650 00:48:18,160 --> 00:48:19,960 Vrem doar să ne distrăm. 651 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 Bine. Acum cară-te! 652 00:48:24,320 --> 00:48:25,240 Bună, dragă! 653 00:49:25,160 --> 00:49:26,920 Calmează-te! 654 00:49:27,720 --> 00:49:29,680 Așa primești un oaspete? 655 00:49:30,760 --> 00:49:31,840 Cine ești? 656 00:49:33,120 --> 00:49:35,000 Trăgaciul nu e ridicat. 657 00:49:35,520 --> 00:49:36,360 Serios? 658 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 Nu știi cine sunt? Sunt tatăl tău, puștiule! 659 00:49:45,240 --> 00:49:46,960 Cine sunt eu? Sunt tatăl tău! 660 00:49:53,840 --> 00:49:55,480 Zi, „Abu Ghadra e tatăl meu”! 661 00:49:56,160 --> 00:49:58,040 Zi! Nu te aud! 662 00:49:58,120 --> 00:50:02,360 Cine e tatăl tău? Cine? Zi, „Abu Ghadra e tatăl meu”! 663 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 Zi, „Abu Ghadra e tatăl meu”! Spune! 664 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 Ce armăsar! 665 00:50:07,920 --> 00:50:11,280 Care-i problema? Umilește-te ca-ți dea drumul! 666 00:50:11,840 --> 00:50:13,640 - Nu mișca! - Ajunge, Abu Ghadra. 667 00:50:13,720 --> 00:50:15,280 - Scuipă-l și lasă-l! - Da? 668 00:50:15,360 --> 00:50:16,920 Da, e inofensiv. 669 00:50:18,600 --> 00:50:19,880 Mulțumesc. 670 00:50:21,440 --> 00:50:23,040 Sper să te simți mai bine. 671 00:50:25,360 --> 00:50:26,280 Poftim, amice! 672 00:50:28,440 --> 00:50:31,480 O să te vindeci curând, inima mea 673 00:50:33,000 --> 00:50:34,280 Atenție! 674 00:50:35,480 --> 00:50:38,040 Mă bucur că ești întreg, amice. 675 00:50:38,920 --> 00:50:42,400 - De ce nu mi-ai spus? - Am spus că am chemat pe cineva. 676 00:50:42,480 --> 00:50:44,160 Credeam că știi că e el. 677 00:50:44,240 --> 00:50:46,480 Îl cunosc. Era să-l omor! 678 00:50:47,360 --> 00:50:48,360 Văd. 679 00:50:48,440 --> 00:50:49,960 Mă bucur să te văd, Zuhair. 680 00:50:50,040 --> 00:50:50,880 Hei! 681 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 E Abu Ghadra. Nu-i folosi numele aici! 682 00:50:54,280 --> 00:50:55,440 Cum vrei. 683 00:50:57,400 --> 00:50:58,640 Îl vezi pe ăsta? 684 00:50:59,440 --> 00:51:02,400 A lucrat o zi în parcarea noastră. 685 00:51:02,480 --> 00:51:07,000 În dimineața următoare, toate mașinile stăteau pe bolțari. 686 00:51:07,080 --> 00:51:10,760 A furat toate cauciucurile și nu l-am mai văzut de atunci. 687 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 Am mai auzit povestea asta. 688 00:51:16,920 --> 00:51:20,040 Am o întrebare, dacă nu te superi, Abu Al Ghaddar. 689 00:51:22,120 --> 00:51:23,960 Fayadh tocmai îmi spunea, deci… 690 00:51:24,560 --> 00:51:28,760 Cum ai reușit, într-o singură noapte, să furi singur 100 de cauciucuri? 691 00:51:28,840 --> 00:51:29,760 Erau ale tale? 692 00:51:30,280 --> 00:51:32,120 - Nu. - Atunci, taci! 693 00:51:33,720 --> 00:51:35,640 Are dreptate. Ce-ți pasă? 694 00:51:36,280 --> 00:51:38,040 Toți prietenii tăi sunt hoți? 695 00:51:38,120 --> 00:51:40,440 Ai grijă la gură, altfel… 696 00:51:40,520 --> 00:51:43,680 Îl cheamă Abu Al Ghaddar sau Abu Ghadra, deci ne va trăda. 697 00:51:43,760 --> 00:51:46,840 - Înseamnă că ne-ar putea trăda. Știi… - Hei! 698 00:51:46,920 --> 00:51:48,680 Hai să vorbim despre bani! 699 00:51:48,760 --> 00:51:50,440 O să-ți placă oferta. 700 00:51:50,520 --> 00:51:51,360 Uite! 701 00:51:53,680 --> 00:51:57,200 Uită-te la marcă și la emblemă! E o mașină de lux. 702 00:51:57,280 --> 00:52:00,280 - Ce e asta? - E ascunsă undeva în apropiere. 703 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 Ajută-ne cu chestia aia de care ți-am spus și e a ta. 704 00:52:04,080 --> 00:52:06,680 - Mașina va fi a mea? - Doar a ta. 705 00:52:07,400 --> 00:52:09,760 - Ce mașină? - Știu să vorbesc cu bătăușii. 706 00:52:09,840 --> 00:52:10,800 Bătăuși sau nu, 707 00:52:10,880 --> 00:52:13,840 dacă sunt prins, eu am plecat. Nu mă băga în asta! 708 00:52:16,320 --> 00:52:17,240 Ce a fost asta? 709 00:52:17,320 --> 00:52:18,720 Asta e documentare. 710 00:52:19,440 --> 00:52:21,480 Dacă încercați să mă trageți pe sfoară, 711 00:52:21,560 --> 00:52:23,720 poza ajunge la fiecare măcelar din Bathaikha. 712 00:52:26,120 --> 00:52:27,240 Uită-te la fața ta! 713 00:52:31,640 --> 00:52:33,200 Frate, arăt nasol în asta. 714 00:52:33,680 --> 00:52:36,280 Nu-mi plac pozele de azi. 715 00:52:39,200 --> 00:52:40,280 Îl recunoști? 716 00:52:40,840 --> 00:52:44,080 Ar trebui să-l recunosc după fund? Întoarce-l! 717 00:53:12,400 --> 00:53:13,560 Mergeți să spuneți… 718 00:53:14,520 --> 00:53:16,000 rugăciunea de rămas-bun. 719 00:53:39,200 --> 00:53:46,200 HOTEL LINIȘTE 720 00:53:58,760 --> 00:53:59,920 CLIENT: ABU GHADRA 721 00:54:27,880 --> 00:54:32,000 Allah să te binecuvânteze și să te miluiască! 722 00:54:32,720 --> 00:54:37,320 Allah să te binecuvânteze și să te miluiască! 723 00:54:43,600 --> 00:54:45,320 Omul pe care-l aveți aici 724 00:54:47,040 --> 00:54:48,600 e Regele de romb. 725 00:54:55,200 --> 00:54:56,760 A fost odată un ou. 726 00:54:56,840 --> 00:54:59,360 A aparținut celui mai puternic mafiot rus. 727 00:54:59,440 --> 00:55:02,160 Într-o zi, oul a fost furat. 728 00:55:03,040 --> 00:55:04,520 Și unde a apărut? 729 00:55:04,600 --> 00:55:06,000 Aici, în Bathaikha, 730 00:55:06,080 --> 00:55:08,120 la un om numit Regele de romb. 731 00:55:09,000 --> 00:55:10,800 I l-a dat fiului său, 732 00:55:10,880 --> 00:55:13,920 ca să-l dea în semn de iubire unei fete, Nuwayyer. 733 00:55:14,000 --> 00:55:16,680 Fata s-a îndrăgostit de el și i-a zis tatălui ei, 734 00:55:16,760 --> 00:55:18,320 „Vreau să mă mărit cu el.” 735 00:55:18,920 --> 00:55:21,160 Dar tatăl ei era primarul din Bathaikha, 736 00:55:21,240 --> 00:55:23,200 pe care-l iubea toată lumea. 737 00:55:23,800 --> 00:55:25,160 La început, a refuzat. 738 00:55:25,760 --> 00:55:28,600 Dar ea l-a tot rugat până s-a înduplecat. 739 00:55:29,120 --> 00:55:32,120 Regele de romb și primarul au devenit cuscri. 740 00:55:32,200 --> 00:55:35,440 A câștigat încrederea primarului și i-a devenit adjunct. 741 00:55:36,040 --> 00:55:38,640 Nevăstuica a început să controleze Bathaikha. 742 00:55:39,120 --> 00:55:41,200 A îndurat pentru fiica lui, 743 00:55:41,280 --> 00:55:44,480 dar răbdarea i s-a terminat când a descoperit Castelul de Zahăr, 744 00:55:44,560 --> 00:55:47,840 depozitul familiei de romb. Se presupune că vindeau făină. 745 00:55:48,360 --> 00:55:50,680 Dar vindeau droguri. 746 00:55:50,760 --> 00:55:53,280 Când primarul a decis să-i distrugă… 747 00:55:54,480 --> 00:55:55,800 l-au ucis. 748 00:55:55,880 --> 00:55:58,840 Drept urmare, adjunctul a devenit primar. 749 00:55:58,920 --> 00:56:01,080 A atacat oamenii din Bathaikha. 750 00:56:01,160 --> 00:56:04,360 Dacă nu-i plăcea de cineva, își trimitea bătăușii după el, 751 00:56:04,440 --> 00:56:06,920 ca să-l omoare și să-i lase cadavrul în afara casei 752 00:56:07,000 --> 00:56:08,800 cu un rege de romb deasupra. 753 00:56:08,880 --> 00:56:12,120 Fiica primarului și-a dat seama c-a intrat într-o familie de infractori. 754 00:56:12,200 --> 00:56:15,800 Până și zestrea ei, oul, s-a dovedit a fi furat. 755 00:56:15,880 --> 00:56:19,760 L-a turnat pe hoț rușilor. „Are oul vostru.” 756 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 Într-o noapte rece, 757 00:56:22,800 --> 00:56:25,600 Regele de romb a fost luat din Bathaikha. 758 00:56:25,680 --> 00:56:29,200 A fost închis în Rusia. 759 00:56:29,280 --> 00:56:30,880 Fiul lui și-a pierdut mințile. 760 00:56:30,960 --> 00:56:33,560 Și-a dat seama că soția lui a făcut asta. 761 00:56:33,640 --> 00:56:36,120 S-a întors spre ea și i-a tăiat gâtul. 762 00:56:36,760 --> 00:56:41,800 Așa a ajuns Bathaikha în mâinile unui criminal. 763 00:56:43,960 --> 00:56:46,520 - E musulman? - Ce e cu tine? 764 00:56:46,600 --> 00:56:48,160 Doamne! 765 00:56:48,240 --> 00:56:50,680 Trebuie să înțeleg un lucru. 766 00:56:51,280 --> 00:56:53,880 Cum de un infractor fără inimă ca Regele de romb, 767 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 care era ținut într-o temniță subterană din Siberia, 768 00:56:56,520 --> 00:57:00,640 a ajuns cu doi ratați care l-au transformat în mojito? 769 00:57:02,680 --> 00:57:05,840 Mereu există cineva mai rău decât cel mai rău om. 770 00:57:07,800 --> 00:57:08,720 Ai dreptate. 771 00:57:08,800 --> 00:57:11,520 Da, spune-i cum l-am omorât! 772 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 A mâncat niște bomboane și… 773 00:57:15,320 --> 00:57:16,960 - Nu! - Era diabetic. 774 00:57:17,040 --> 00:57:18,840 - Am făcut-o intenționat! - Nu. 775 00:57:18,920 --> 00:57:21,360 - I le-am dat când eram… - Intenționat! 776 00:57:23,000 --> 00:57:25,960 Oricum, trebuie să ne vedem cu cineva. 777 00:57:26,560 --> 00:57:29,760 Și hainele voastre nu sunt potrivite pentru Bathaikha. 778 00:57:32,760 --> 00:57:34,360 Nu am altceva de purtat. 779 00:57:36,280 --> 00:57:43,280 LUMINĂ- INTERIOR- EXTERIOR- CANDELABRE 780 00:58:09,160 --> 00:58:12,560 Calmați-vă, fiți puternici! Puteți rezolva orice… 781 00:58:13,200 --> 00:58:15,000 Kama Sutra… 782 00:58:15,800 --> 00:58:16,920 I-am găsit, dle. 783 00:58:17,440 --> 00:58:19,960 - Unde? - Ambele mașini sunt în Bathaikha. 784 00:58:20,040 --> 00:58:21,200 Bathaikha? 785 00:58:22,720 --> 00:58:26,720 Dacă e cineva în Bathaikha care îl poate aduce înapoi pe Abu Saroub, 786 00:58:26,800 --> 00:58:28,120 nemernicul ăsta poate. 787 00:58:28,600 --> 00:58:31,680 Dar nu pomeni de cadavru sau de Regele de romb 788 00:58:31,760 --> 00:58:33,520 pentru că e un laș. Bine? 789 00:58:34,080 --> 00:58:37,920 - Ne bazăm pe un cretin. - Ne-ai adus aici ca să vedem un cretin? 790 00:58:38,000 --> 00:58:40,480 Bine, tăceți! Vorbesc eu. 791 00:58:40,560 --> 00:58:43,760 Și tu, jur, scoate un cuvânt și-ți rup falca! 792 00:58:45,880 --> 00:58:47,840 Zi-i prietenului tău să mă respecte! 793 00:58:47,920 --> 00:58:49,080 Mergi înainte! 794 00:59:00,520 --> 00:59:03,080 - Am o întrebare. - Pune 60 dacă vrei! 795 00:59:05,760 --> 00:59:07,400 E adevărat că în Riad, 796 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 poți merge singur cu celularul în mână, 797 00:59:10,480 --> 00:59:13,400 cu portofelul în buzunar, cu bani care ies din el 798 00:59:13,960 --> 00:59:16,600 fără să fii înjunghiat și să ți se fure tot? 799 00:59:16,680 --> 00:59:17,840 E adevărat. 800 00:59:19,960 --> 00:59:22,280 Deci ești nou? N-ai vopsit nimic? 801 00:59:23,040 --> 00:59:26,840 Diferențialul meu e cam înclinat, dar restul e intact. 802 00:59:26,920 --> 00:59:30,000 Trebuie să mă mut la Riad chiar azi. Abia aștept. 803 00:59:30,080 --> 00:59:33,280 Abboud, te rog. Ne putem concentra? 804 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 Frate, nu vă pot ajuta. 805 00:59:35,040 --> 00:59:38,960 - De ce nu? - Am terminat-o. Plec din Bathaikha. 806 00:59:39,600 --> 00:59:41,440 E totul în trecut, băieți. 807 00:59:41,960 --> 00:59:44,840 Mă mut la Riad cu fratele meu, Merdas. 808 00:59:44,920 --> 00:59:47,400 Avem un interviu la o firmă de pază. 809 00:59:47,480 --> 00:59:50,480 Am nevoie de liniște. Trebuie să am o viață normală. 810 00:59:50,560 --> 00:59:53,960 - Nu vrei ce e mai bine pentru mine? - Sigur că da! 811 00:59:55,160 --> 00:59:58,240 O să primesc o slujbă decentă, o să cumpăr o mașină, 812 00:59:58,320 --> 01:00:00,160 un Accord castaniu, 813 01:00:00,760 --> 01:00:02,520 jante de 43 cm, 814 01:00:02,600 --> 01:00:04,160 cauciucuri cu dungi, claxon dublu… 815 01:00:04,240 --> 01:00:06,840 Da, asta îmi place mie. 816 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 - Știu cum sună claxoanele astea. - Da! 817 01:00:12,000 --> 01:00:13,400 - Îmi place mie. - Da! 818 01:00:13,480 --> 01:00:15,640 - Da! - Plimbare pe strada Al Tahliya! 819 01:00:15,720 --> 01:00:18,840 Strada aia e depășită acum. La modă e Turki Al Awwal. 820 01:00:18,920 --> 01:00:20,600 Zihair, zi-i ticălosului să tacă! 821 01:00:20,680 --> 01:00:23,320 Ești expert în turism? Îți tai țâțele! 822 01:00:23,400 --> 01:00:25,040 De ce ești obraznic? 823 01:00:25,120 --> 01:00:28,320 Abboud, te rog. Fă-o pentru mine! Pentru odinioară. 824 01:00:28,400 --> 01:00:30,640 Apreciez vremurile de odinioară. 825 01:00:30,720 --> 01:00:32,600 Nu-i lăsa să creadă că-s cretin. 826 01:00:32,680 --> 01:00:33,840 - Doamne ferește! - Da. 827 01:00:33,920 --> 01:00:36,680 Dacă vrei să sparg Casa Albă, o fac! 828 01:00:36,760 --> 01:00:38,280 Dar aici e Valetul de romb. 829 01:00:38,360 --> 01:00:40,360 - Nu mă bag! - Nimeni nu te-ar vedea. 830 01:00:40,440 --> 01:00:43,440 El e cel care ar trebui să spargă casa omului? 831 01:00:43,520 --> 01:00:44,640 Da. E Abboud. 832 01:00:44,720 --> 01:00:46,560 Mă așteptam să văd un Superman! 833 01:00:46,640 --> 01:00:49,040 Cineva care să ne scoată din beznă! 834 01:00:49,280 --> 01:00:52,000 ABBOUD KHUFFASH, UN SPION TALENTAT 835 01:00:52,080 --> 01:00:53,840 E vina mea că v-am ascultat. 836 01:00:53,920 --> 01:00:56,480 Ar trebui să îmbătrânesc fericit cu Latifa. 837 01:00:56,560 --> 01:00:59,080 Dar, în loc să merg la Latifa, am venit la… 838 01:00:59,160 --> 01:01:00,120 Fayadh? 839 01:01:00,200 --> 01:01:02,040 - Unde s-a dus? - Întoarce-te! 840 01:01:03,320 --> 01:01:04,760 În spatele tău! Uite! 841 01:01:04,840 --> 01:01:06,240 - Uite! - Uite! 842 01:01:06,320 --> 01:01:08,520 Uite ce tâmpit ai adus! 843 01:01:12,800 --> 01:01:14,920 Dacă mă reapuc de încălcat legea, 844 01:01:15,000 --> 01:01:17,560 întâi îi smulg măruntaiele rasistului ăluia! 845 01:01:17,640 --> 01:01:19,120 - Nu sunt rasist. - Ba da! 846 01:01:19,200 --> 01:01:21,320 Cum să fiu rasist dacă-s din Jeddah? 847 01:01:21,920 --> 01:01:23,600 Ce legătură are? 848 01:01:23,680 --> 01:01:25,200 Suntem o minoritate aici. 849 01:01:25,280 --> 01:01:28,320 În plus, nu am exagerat. N-am zis, „Adu-mi cafea…” 850 01:01:28,400 --> 01:01:31,080 Taci odată, omule! 851 01:01:32,880 --> 01:01:33,960 Nu te mai agita! 852 01:01:34,040 --> 01:01:36,160 Voi fi martor la căsătoria cu Latifa 853 01:01:36,240 --> 01:01:37,880 și la divorțul vostru. Taci! 854 01:01:38,520 --> 01:01:40,640 Hai să ne înțelegem cu Khaffoush! 855 01:01:41,840 --> 01:01:45,160 O să mă asigur că primești Accordul castaniu 856 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 cu roțile personalizate. 857 01:01:47,360 --> 01:01:49,520 Vezi tu, eu sunt CO. 858 01:01:49,600 --> 01:01:51,120 CEO. 859 01:01:51,200 --> 01:01:53,760 Spune „director executiv” ca să înțeleagă. 860 01:01:53,840 --> 01:01:55,440 Iar el mi-e asistent. 861 01:01:56,440 --> 01:01:59,960 Cu legăturile mele, pot să-i conving pe Nike 862 01:02:00,040 --> 01:02:03,360 să semneze un contract de sponsorizare pentru perciunii tăi. 863 01:02:03,440 --> 01:02:05,160 Tratează-l ca pe un prieten! 864 01:02:05,760 --> 01:02:08,240 Abu Ghadra, dacă vrei să rămânem prieteni, 865 01:02:08,800 --> 01:02:11,280 scoate-i pe cei doi rasiști din camera mea! 866 01:02:11,360 --> 01:02:13,520 - N-am spus nimic. - Ce am zis? 867 01:02:13,600 --> 01:02:15,160 Am zis că vorbesc eu! 868 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 - N-am spus nimic. - Ce idiot ești! 869 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 Afară! 870 01:02:18,600 --> 01:02:20,720 Să mergem! Haide! Idiotule. 871 01:02:21,480 --> 01:02:22,720 Mișcă! 872 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 Merdas. 873 01:03:21,320 --> 01:03:22,400 Merdas! 874 01:03:26,200 --> 01:03:29,080 Așteptam să te întorci, dar nu așa. 875 01:03:29,160 --> 01:03:31,320 Nu așa, Merdas. 876 01:03:59,920 --> 01:04:01,840 E timpul ca Valetul de romb 877 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 să găsească un cadavru la ușă! 878 01:04:14,640 --> 01:04:16,680 Condoleanțe! 879 01:04:16,760 --> 01:04:19,360 Slavă Domnului că ești întreg 880 01:04:19,440 --> 01:04:21,800 și orice mai vrei să auzi. 881 01:04:22,840 --> 01:04:25,240 Cât despre cadavru… 882 01:04:32,480 --> 01:04:34,080 Mai vrei Accordul ăla? 883 01:04:34,640 --> 01:04:36,480 La naiba cu Accordul! 884 01:04:44,240 --> 01:04:45,920 Vi-l aduc pe Abu Saroub. 885 01:04:47,400 --> 01:04:50,600 În schimb, mi-l dați pe nenorocitul ăla mort! 886 01:04:50,680 --> 01:04:51,640 Exact. 887 01:04:52,840 --> 01:04:53,920 Cap contra cap. 888 01:04:59,240 --> 01:05:02,840 La naiba cu cartierul ăsta de rahat! 889 01:05:02,920 --> 01:05:06,480 Hammu? Ai văzut vreodată un om devorând un alt om? 890 01:05:07,120 --> 01:05:07,960 Nu. 891 01:05:08,640 --> 01:05:09,680 Pregătește-te! 892 01:05:35,760 --> 01:05:36,880 Omule… 893 01:05:37,920 --> 01:05:40,400 N-am mai văzut casa Valetului de romb așa de goală. 894 01:05:40,480 --> 01:05:43,440 Da, toți bătăușii lui îi caută tatăl. 895 01:05:44,040 --> 01:05:45,480 Nu e nimeni acolo. 896 01:05:47,120 --> 01:05:48,480 Bine, haide deocamdată! 897 01:05:52,920 --> 01:05:55,040 Potrivit fratelui meu, fie-i țărâna ușoară, 898 01:05:55,720 --> 01:05:59,360 Valetul de romb face totul într-un seif din casa lui. 899 01:05:59,440 --> 01:06:01,440 Seiful are o ușă cu încuietoare electronică. 900 01:06:01,520 --> 01:06:05,200 Se deschide doar cu o cheie-cartelă pe care o poartă el la gât. 901 01:06:05,280 --> 01:06:07,840 Iată planul! 902 01:06:07,920 --> 01:06:09,080 Tu… 903 01:06:09,160 --> 01:06:11,040 Tu o să oprești curentul. 904 01:06:11,120 --> 01:06:12,680 Ușa are propria sursă de curent. 905 01:06:12,760 --> 01:06:15,360 Și tu… O să rămâi în mașină. 906 01:06:15,440 --> 01:06:17,000 La 500 de metri. 907 01:06:17,080 --> 01:06:19,440 Când ies cu el, vino să-l iei! 908 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 - Dar eu? - Tu rămâi aici. 909 01:06:23,200 --> 01:06:24,360 Cu cadavrul. 910 01:06:26,000 --> 01:06:28,720 Din prudență, nu folosim numele reale. 911 01:06:28,800 --> 01:06:29,680 Eu voi fi Liliacul. 912 01:06:29,760 --> 01:06:32,240 - Tu vei fi Nobilul. - Mulțumesc. 913 01:06:32,320 --> 01:06:33,800 Și tu, Ursul rasist. 914 01:06:34,840 --> 01:06:36,360 Eu voi fi Abu Ghadra. 915 01:06:36,440 --> 01:06:38,360 - E de la sine înțeles. - Omul meu. 916 01:06:38,440 --> 01:06:40,320 Dacă nu greșiți niciunul, 917 01:06:40,400 --> 01:06:43,480 sparg casa și vă scot prietenul 918 01:06:43,560 --> 01:06:45,280 în mai puțin de un minut. 919 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 Nu strica planul, te implor! 920 01:06:53,360 --> 01:06:55,880 Nu-l ucide, idiotule! Ești nebun? 921 01:06:55,960 --> 01:06:59,920 Cum altfel să simtă suferința? Lasă-l să guste durerea! 922 01:07:15,040 --> 01:07:15,880 Hei! 923 01:07:16,520 --> 01:07:18,240 Te urmăresc. Nu mișca! 924 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 FARMACIA BATHAIKHA 925 01:07:36,280 --> 01:07:37,920 ȘOFERUL ȘEICILOR 926 01:07:46,960 --> 01:07:49,720 HOTEL LINIȘTE 927 01:08:24,440 --> 01:08:27,480 Vă arăt eu, ticăloșilor! Vă arăt eu! 928 01:08:58,400 --> 01:09:03,560 CARTE - VALET DE ROMB SEIF - PANOU ELECTRIC 929 01:09:06,000 --> 01:09:09,120 Abboud. Te rog, respectă planul! 930 01:09:09,200 --> 01:09:11,840 Să-l ucizi acum e inutil, crede-mă! 931 01:09:11,920 --> 01:09:14,440 Să simtă agonia ta când l-a ucis pe Merdas! 932 01:09:14,520 --> 01:09:17,200 Gândește-te! Folosește-ți capul! 933 01:10:37,680 --> 01:10:38,520 Ce a fost asta? 934 01:10:38,600 --> 01:10:39,640 Îmi pare rău. 935 01:10:51,760 --> 01:10:53,720 Am mai cumpărat două minute. 936 01:11:00,240 --> 01:11:01,520 Cafeneaua e deschisă. 937 01:11:07,520 --> 01:11:09,880 - Am comanda aici. - Minunat! 938 01:11:09,960 --> 01:11:11,120 Trei masala chai. 939 01:11:11,200 --> 01:11:16,120 Aia e comanda, nătărău sprinten! Am reușit! 940 01:11:23,880 --> 01:11:25,880 Urs rasist, unde ești? Adu mașina! 941 01:11:25,960 --> 01:11:27,840 Urs rasist, adu mașina! 942 01:11:27,920 --> 01:11:30,000 Urs rasist! 943 01:11:54,320 --> 01:11:56,000 Ai timp până la 2:00 dimineața. 944 01:11:56,080 --> 01:11:58,880 Știi ce fac dacă nu-mi aduci banii? 945 01:12:18,720 --> 01:12:20,720 Te rog! 946 01:12:45,880 --> 01:12:47,480 Să dai notă călătoriei! 947 01:12:49,560 --> 01:12:51,360 Cinci stele, te rog! 948 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 Despre ce vorbești? 949 01:12:56,840 --> 01:12:59,000 Ai pașaportul și oul. 950 01:12:59,840 --> 01:13:01,200 Cred că mi-am făcut treaba. 951 01:13:02,440 --> 01:13:03,680 Ce s-a întâmplat? 952 01:13:12,560 --> 01:13:15,200 Anii ăștia, m-ai tratat ca pe o insectă. 953 01:13:15,280 --> 01:13:16,560 Sub piciorul tău! 954 01:13:17,360 --> 01:13:18,920 Pentru că sunt doar șofer. 955 01:13:19,840 --> 01:13:23,080 Deodată, aflu că ești fiica Valetului de romb. 956 01:13:24,760 --> 01:13:25,640 Ai dreptate. 957 01:13:26,960 --> 01:13:28,560 Nu știu. M-am temut… 958 01:13:30,280 --> 01:13:33,360 că dacă afli, nu vrei să te însori cu mine. 959 01:13:35,320 --> 01:13:37,520 Darwish, tot ce am făcut 960 01:13:38,680 --> 01:13:40,560 am făcut pentru că te iubesc. 961 01:13:43,560 --> 01:13:44,600 Pentru că mă iubești? 962 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 Ce ai fi făcut dacă m-ai fi urât? 963 01:13:53,080 --> 01:13:54,960 Ia-ți lucrurile și coboară! 964 01:14:01,040 --> 01:14:03,480 Crezi că ești mai bun decât tatăl meu? 965 01:14:06,360 --> 01:14:07,600 Ți-ai luat tălpășița… 966 01:14:09,680 --> 01:14:12,920 și ți-ai lăsat prietenii în urmă ca să-i ucidă Valetul de romb! 967 01:14:18,720 --> 01:14:19,960 Bine. 968 01:14:20,480 --> 01:14:21,320 Du-te! 969 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 Dumnezeule! 970 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 La o parte! 971 01:15:29,600 --> 01:15:34,160 HOTEL LINIȘTE 972 01:15:53,040 --> 01:15:54,080 Unde a ajuns? 973 01:15:56,840 --> 01:15:58,000 Unde mergem? 974 01:15:58,080 --> 01:16:03,080 Nu ai răbdare, Saltouh. Răzbunarea e mai dulce mai târziu. 975 01:16:03,760 --> 01:16:04,600 Alo? 976 01:16:33,600 --> 01:16:34,560 Ești Darwish? 977 01:16:35,200 --> 01:16:37,080 - El e. - Taci dracului! 978 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 Da, domnule. 979 01:16:40,760 --> 01:16:42,000 Unde mi-e Cadillacul? 980 01:16:42,080 --> 01:16:42,960 Ce Cadillac? 981 01:16:43,040 --> 01:16:44,600 Nu face pe prostul! 982 01:16:44,680 --> 01:16:46,600 Vechitura pe care mi-ați dat-o. 983 01:16:46,680 --> 01:16:49,520 - Am vrut să i-l dau lui Luqman! - Ți l-a dat Fayadh! 984 01:16:49,600 --> 01:16:52,280 - Nu mai minți! - Ajunge! 985 01:16:52,360 --> 01:16:53,920 Jur, 986 01:16:54,000 --> 01:16:56,520 am o bombă artizanală pentru voi 987 01:16:56,600 --> 01:16:58,680 dacă nu vă tace fleanca! 988 01:16:59,360 --> 01:17:01,480 Ticălosul mi-a promis un Cadillac 989 01:17:01,560 --> 01:17:04,160 și mi-a zis că i-ați dat un gunoi. 990 01:17:04,240 --> 01:17:05,520 I-a spus lui Fayadh, 991 01:17:05,600 --> 01:17:07,360 „Cum s-avem încredere în Abu Ghadra?” 992 01:17:07,440 --> 01:17:09,720 Sunt sfânt pe lângă tine, nemernicule! 993 01:17:13,160 --> 01:17:14,840 Scuză-mă, unde te duci? 994 01:17:16,560 --> 01:17:17,560 Hei! 995 01:17:17,640 --> 01:17:20,120 Da, prietene? Ai nevoie de ceva? 996 01:17:22,800 --> 01:17:23,640 Bine… 997 01:17:23,720 --> 01:17:25,640 Luqman! 998 01:17:27,000 --> 01:17:28,080 Ce mărime are? 999 01:17:28,160 --> 01:17:29,160 Ce? 1000 01:17:29,240 --> 01:17:32,880 Fundul tău! Vrea să-ți arunce fundul în aer, frate! 1001 01:17:32,960 --> 01:17:34,720 Ar trebui să răspund? 1002 01:17:34,800 --> 01:17:36,640 Paza bună trece primejdia rea. 1003 01:17:36,720 --> 01:17:39,920 - Calmează-te! Stai pe loc! - Taci! 1004 01:17:40,000 --> 01:17:42,120 Nu! 1005 01:17:43,840 --> 01:17:45,840 Luqman, omule, haide! Nu! 1006 01:17:45,920 --> 01:17:47,320 Nu! 1007 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Luqman, te rog, omule. 1008 01:17:54,200 --> 01:17:55,760 - Luqman! Hei! - Luqman! 1009 01:17:57,760 --> 01:17:59,800 - Luqman! De ce? - Gândește-te! 1010 01:18:01,640 --> 01:18:04,360 Laqumi, te rog! Nu vreau să mor! 1011 01:18:06,040 --> 01:18:07,800 Gândește-te la noi ca la pisici! 1012 01:18:07,880 --> 01:18:09,000 Sau ca la copiii tăi! 1013 01:18:09,080 --> 01:18:11,480 Gândește-te la noi ca la pisici, Luqmiau! 1014 01:18:11,560 --> 01:18:13,840 Te rog… Nu! 1015 01:18:15,520 --> 01:18:16,480 Luqman! 1016 01:18:16,560 --> 01:18:19,360 Te rog, omule! 1017 01:18:23,600 --> 01:18:26,440 - Te rog, omule! - Te rog! 1018 01:18:26,520 --> 01:18:28,520 Te implor! 1019 01:18:35,720 --> 01:18:38,480 LATIFA- REGINA DE ROMB 1020 01:18:38,560 --> 01:18:40,720 - Regina de romb! - Latifa? 1021 01:18:40,800 --> 01:18:43,320 Stinge rahatul ăla sau te leg cu ei! 1022 01:18:52,360 --> 01:18:54,120 De ce ai vrea să-i arunci în aer? 1023 01:18:54,200 --> 01:18:57,320 Dnă, mi-au promis o mașină, dar a fost o țeapă. 1024 01:18:58,240 --> 01:19:00,840 - Bani. - Da, sunt doar afaceri! 1025 01:19:00,920 --> 01:19:02,520 Nimic personal. 1026 01:19:02,600 --> 01:19:04,640 Și tu? Care e povestea ta? 1027 01:19:04,720 --> 01:19:08,640 Nicio poveste. Am venit să-l văd pe Luqman ca să-i dau banii. 1028 01:19:08,720 --> 01:19:10,480 Dar l-am iertat. 1029 01:19:10,560 --> 01:19:12,200 - L-am iertat. - Mulțumesc. 1030 01:19:12,280 --> 01:19:14,720 - Nu-i vreau. - Chipul să-ți fie luminos! 1031 01:19:15,720 --> 01:19:19,080 Sau să ți se întunece fața! Nu asociez luminozitatea cu farmecul. 1032 01:19:19,160 --> 01:19:22,760 - Nu, e în regulă. - Dragul meu prieten. Te iubesc, știi? 1033 01:19:22,840 --> 01:19:24,440 - Și eu te iubesc. - Gura! 1034 01:19:24,520 --> 01:19:27,640 Niște bătăuși care ar face orice pentru câțiva riali! 1035 01:19:33,040 --> 01:19:33,920 Și tu… 1036 01:19:35,080 --> 01:19:36,920 Ți-a văzut cineva din Bathaikha fața? 1037 01:19:39,800 --> 01:19:41,080 Nu. 1038 01:19:44,920 --> 01:19:47,800 APELANT NECUNOSCUT 1039 01:19:50,840 --> 01:19:51,680 Alo? 1040 01:19:51,760 --> 01:19:52,800 Valetul de romb? 1041 01:19:56,520 --> 01:19:57,440 Cine ești? 1042 01:19:57,520 --> 01:19:59,240 Ți-am trimis poza ieri. 1043 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 - Ce vrei? - Să mă-nsor cu fiica ta. 1044 01:20:03,080 --> 01:20:04,760 Azi, după rugăciune, la mine acasă. 1045 01:20:06,640 --> 01:20:09,520 O S-ADUC NIȘTE PRIETENI. FII PREGĂTIT! SUNT MULȚI. 1046 01:20:09,600 --> 01:20:11,800 O s-aduc niște prieteni. Fii pregătit! 1047 01:20:12,320 --> 01:20:13,680 Sunt mulți. 1048 01:20:20,560 --> 01:20:22,960 Azrael pare să lucreze ore suplimentare. 1049 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 Mire 1050 01:20:28,880 --> 01:20:31,600 Ochiul Domnului veghează asupra ta 1051 01:20:31,680 --> 01:20:37,880 Luna și stelele te urmăresc 1052 01:20:37,960 --> 01:20:40,840 Mire 1053 01:20:40,920 --> 01:20:44,080 Ochiul Domnului veghează asupra ta 1054 01:20:44,160 --> 01:20:50,160 Luna și stelele te urmăresc 1055 01:20:56,480 --> 01:21:02,720 Luna și stelele te urmăresc 1056 01:21:22,720 --> 01:21:23,800 Cine ești? 1057 01:21:23,880 --> 01:21:26,720 Nu ești nici prima, n-o să fii nici ultima. 1058 01:21:26,800 --> 01:21:28,480 Dacă nu primesc cei 5000 azi, 1059 01:21:28,560 --> 01:21:30,240 pozele tale devin virale! 1060 01:21:30,320 --> 01:21:32,480 Nu, te rog, Jouj! Te rog! 1061 01:21:32,560 --> 01:21:34,320 Consideră-mă sora ta, te rog! 1062 01:21:34,400 --> 01:21:36,000 Ai vrea tu! Sora mea? 1063 01:21:36,080 --> 01:21:38,200 E pură și neprihănită, nu ca tine, târfo! 1064 01:21:43,320 --> 01:21:45,920 Știi pe cine încerci să storci de bani, Casanova? 1065 01:21:46,000 --> 01:21:48,080 - Lolita. - E Regina de romb! 1066 01:21:48,160 --> 01:21:50,480 - Romb? - Tatăl ei nu știe încă. 1067 01:21:50,560 --> 01:21:52,120 Dar, jur, tâmpitule, 1068 01:21:52,200 --> 01:21:55,000 dacă nu-i ceri mâna într-o oră, 1069 01:21:55,080 --> 01:21:56,720 te arunc în aer. 1070 01:21:56,800 --> 01:21:59,280 Jumătate va fi în Dammam și jumătate în Jeddah! 1071 01:21:59,360 --> 01:22:02,840 O să tragi pârțuri cu praf de pușcă! Ai înțeles? 1072 01:22:03,440 --> 01:22:06,000 Am venit să-i redau onoarea fiicei dv. 1073 01:22:17,120 --> 01:22:18,360 Deschide poarta! 1074 01:22:18,960 --> 01:22:22,400 - De ce te-aș primi? - Am venit cu vești bune. 1075 01:22:22,480 --> 01:22:25,520 Mănâncă rahat și cară-te! 1076 01:22:25,600 --> 01:22:26,840 Dispari! 1077 01:22:29,520 --> 01:22:31,360 Dumnezeule! 1078 01:23:08,840 --> 01:23:10,280 Cine sunteți? 1079 01:23:10,360 --> 01:23:12,040 Oprește-te! Mă doare! 1080 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 Vorbește! 1081 01:23:15,240 --> 01:23:19,480 Domnule, tatăl dv. e la depozit. Vrea să vă vadă acolo. 1082 01:23:49,520 --> 01:23:50,960 Eliberează ostaticii! 1083 01:23:51,040 --> 01:23:53,040 - Aduc ceva și mă întorc. - Bine. 1084 01:23:57,120 --> 01:23:58,160 Mișcă! 1085 01:25:33,040 --> 01:25:37,600 NUMELE CLIENTULUI: VALETUL DE ROMB 1086 01:25:37,680 --> 01:25:41,280 La naiba… 1087 01:25:47,560 --> 01:25:49,840 Nu e culoarea fumului de TNT. 1088 01:25:49,920 --> 01:25:52,200 - Am adăugat niște amoniac. - Cât? 1089 01:25:52,800 --> 01:25:54,280 Un pic peste o tonă. 1090 01:25:55,120 --> 01:25:57,280 Cum rămâne cu încălzirea globală? 1091 01:25:57,920 --> 01:26:00,320 Plânge într-un colț! 1092 01:26:04,040 --> 01:26:06,320 La naiba, Luqman! 1093 01:26:07,640 --> 01:26:10,480 Mai repede! Haide! Urcă! 1094 01:26:10,560 --> 01:26:11,400 Urcă! 1095 01:26:14,120 --> 01:26:15,160 Haide, Darwish! 1096 01:26:16,280 --> 01:26:18,000 Hei! Darwish! 1097 01:26:18,080 --> 01:26:19,920 Darwish! 1098 01:26:20,000 --> 01:26:22,200 - Darwish! - Hai să-l lăsăm! 1099 01:26:23,040 --> 01:26:27,000 - Că Latifa îl înnebunește! - Darwish! S-a întors după ea? 1100 01:26:27,080 --> 01:26:28,840 - Da! - La naiba cu prietenul tău! 1101 01:26:28,920 --> 01:26:32,680 - O să-l părăsească. - Vrei să-l lăsăm în urmă? 1102 01:26:53,120 --> 01:26:56,080 Latifa, trebuie să plecăm. Întârziem. Haide! 1103 01:26:56,160 --> 01:26:57,200 Să mergem! 1104 01:27:00,000 --> 01:27:03,320 „Onoarea exaltată rămâne nevătămată 1105 01:27:04,080 --> 01:27:07,400 dacă nu se varsă sânge în jurul ei!” 1106 01:27:07,480 --> 01:27:10,160 Sunt salvatorul tău, Lolita! 1107 01:27:10,240 --> 01:27:12,320 Ți-am spus să nu vorbești cu ea! 1108 01:27:12,400 --> 01:27:14,640 Am probleme mai mari decât tine! 1109 01:27:14,720 --> 01:27:17,440 - Hai, Latifa! Voi fi în spatele tău! - Hei! 1110 01:27:17,520 --> 01:27:20,040 Nu o băga pe Latifa în asta! 1111 01:27:53,840 --> 01:27:55,080 Latifa? 1112 01:27:58,240 --> 01:27:59,480 Ce ai în mână? 1113 01:28:04,560 --> 01:28:05,400 Dă-mi-l! 1114 01:28:10,880 --> 01:28:12,200 Dă-mi-l! 1115 01:28:38,080 --> 01:28:40,280 Trebuia să te îngrop cu mama ta. 1116 01:29:15,840 --> 01:29:17,280 Ai probleme cu tatăl ei? 1117 01:29:24,960 --> 01:29:27,400 Nu-ți face griji! E în regulă, prietene. 1118 01:29:27,480 --> 01:29:28,840 Pune muzică, te rog! 1119 01:29:47,640 --> 01:29:49,800 ADĂPOST PENTRU PISICI 1120 01:33:33,680 --> 01:33:38,680 Subtitrarea: Constantin Ursachi