1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,160 --> 00:00:50,280 你們好嗎? 4 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 你別動 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,360 惡夜使者 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 我們的老K呢? 7 00:01:07,800 --> 00:01:09,480 大胖呆 8 00:01:17,760 --> 00:01:18,720 死胖子 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,400 抱歉,讓你們久等了 10 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 (24小時前) 11 00:02:06,720 --> 00:02:09,800 (方塊老K被囚禁在俄羅斯) 12 00:02:12,760 --> 00:02:17,360 20年感覺像過了一世紀這麼久,混蛋 13 00:02:18,040 --> 00:02:21,360 滾回你的老家巴帝伊卡 14 00:02:21,440 --> 00:02:23,800 你不再歸我管了,死老頭 15 00:02:25,880 --> 00:02:27,040 撤退 16 00:02:40,120 --> 00:02:43,120 (老K護衛 梅達) 17 00:02:52,000 --> 00:02:53,400 很高興您回來了 18 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 蛋 19 00:03:01,480 --> 00:03:02,400 您說什麼? 20 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 這邊請,走吧 21 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 《亂入火線》 22 00:03:54,240 --> 00:03:55,080 喂? 23 00:03:55,160 --> 00:03:57,120 你傳給我爸的那張照片是什麼? 24 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 妳看到了? 25 00:03:58,280 --> 00:04:01,080 為什麼要寄你被人拿槍指著的照片? 26 00:04:01,160 --> 00:04:02,120 他怎麼說? 27 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 -他把我叫回家 -然後呢? 28 00:04:04,240 --> 00:04:07,200 方便他把我吊死在全速運轉的吊扇上 29 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 家裡還有吊扇這東西? 30 00:04:08,880 --> 00:04:11,560 達維希,你在說什麼風涼話 我再也回不了家了 31 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 -妳怎麼跟他說? -說我不認識你 32 00:04:14,680 --> 00:04:15,840 幹嘛亂說? 33 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 你有病嗎? 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,520 你要我說什麼?說你是我男友? 35 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 他會把我倆都吊死在吊扇上 36 00:04:26,200 --> 00:04:27,960 (父親) 37 00:04:28,040 --> 00:04:30,640 (這是誰?快接手機) 38 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 -你有聽到嗎? -有 39 00:04:41,680 --> 00:04:42,600 你愛我嗎? 40 00:04:44,400 --> 00:04:48,040 -問這什麼傻問題? -今天在機場見 41 00:04:49,600 --> 00:04:50,440 什麼? 42 00:04:51,240 --> 00:04:53,000 我說過我不能回家 43 00:04:53,680 --> 00:04:56,280 我會訂第一班到英國的飛機 44 00:04:57,240 --> 00:04:59,080 -英國? -對,英國 45 00:05:07,240 --> 00:05:09,520 我只想讓他注意到我 46 00:05:09,600 --> 00:05:11,720 -達維希 -妳對我的工作有意見是吧? 47 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 一定是我的工作 48 00:05:14,080 --> 00:05:16,320 我靠什麼過活不關他的事 49 00:05:16,880 --> 00:05:17,800 司機 50 00:05:17,880 --> 00:05:19,880 我們好了,發動車子吧 51 00:05:22,800 --> 00:05:25,440 (司機 達維希) 52 00:05:25,960 --> 00:05:29,320 讓我先載完這人渣再打給妳 53 00:05:29,400 --> 00:05:32,360 (皇家禮車) 54 00:05:32,440 --> 00:05:35,440 -捏我一下 -別鬧了,司機會看到 55 00:05:35,520 --> 00:05:37,920 誰知道我本來很怕看到妳爸 56 00:05:38,000 --> 00:05:41,680 -結果他竟然開口要我娶妳 -你出類拔萃啊 57 00:05:42,240 --> 00:05:44,600 妳說得沒錯,確實如此 58 00:05:45,840 --> 00:05:46,680 先生 59 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 有什麼事嗎? 60 00:05:48,960 --> 00:05:50,040 放點音樂來聽聽吧 61 00:06:06,520 --> 00:06:13,520 (利雅德) 62 00:06:35,040 --> 00:06:36,840 -喂? -法雅德 63 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 你好,埃本薩羅 64 00:06:39,800 --> 00:06:41,280 22號車呢? 65 00:06:42,200 --> 00:06:44,960 (車輛維修經理 法雅德) 66 00:06:45,960 --> 00:06:48,800 車子在車庫裡,只是… 67 00:06:48,880 --> 00:06:50,280 還需要再調整一下 68 00:06:51,080 --> 00:06:55,320 毫無破綻,根本不會有人 懷疑你拆走車子的零件 69 00:06:55,400 --> 00:06:59,120 我東挖一個,西補一個 70 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 我都說了我是殺肉高手 71 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 你確實是殺肉高手 72 00:07:04,360 --> 00:07:05,760 -謝啦 -鑰匙給我 73 00:07:05,840 --> 00:07:08,280 先別著急,不是這輛車 74 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 那一輛才對 75 00:07:16,960 --> 00:07:19,400 不行,我想要這輛 76 00:07:20,040 --> 00:07:23,400 不行,你別肖想這輛車 我們還沒開始改裝呢 77 00:07:23,480 --> 00:07:25,480 放眼在那輛勁車上 78 00:07:25,560 --> 00:07:28,440 你在整我吧?我的公司車呢? 79 00:07:29,160 --> 00:07:30,680 就在你眼前 80 00:07:30,760 --> 00:07:32,600 你不是很缺錢 81 00:07:32,680 --> 00:07:35,960 才會叫我把新零件換成舊的嗎? 82 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 我是叫你換掉汽車的零件 83 00:07:39,520 --> 00:07:43,480 我說的是引擎、變速箱、安全氣囊 84 00:07:43,560 --> 00:07:45,880 不是把整台車改成這個鬼樣子 85 00:07:45,960 --> 00:07:47,040 我們會被抓包的 86 00:07:47,120 --> 00:07:49,400 別說這種話,放輕鬆 87 00:07:49,480 --> 00:07:51,360 你去發動看看吧 88 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 這樣不行啦,曼多 89 00:07:53,320 --> 00:07:54,440 別這樣 90 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 你瞧,全自動車門 91 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 你幹了什麼好事? 92 00:08:04,560 --> 00:08:07,640 有沒有搞錯? 阿拉伯虎斑?搞得像家具 93 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 我這是八寶利設計,不是巴寶莉 94 00:08:25,200 --> 00:08:26,040 這是哪國語言? 95 00:08:26,120 --> 00:08:28,840 我們把導航系統賣掉了 96 00:08:28,920 --> 00:08:31,720 換成俄羅斯潛艇系統 97 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 俄羅斯潛艇,曼多? 98 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 你是怎麼了?你有什麼事嗎? 99 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 還是惹上什麼麻煩了? 100 00:08:37,880 --> 00:08:39,040 老兄! 101 00:08:39,120 --> 00:08:42,440 這是蘇聯時期的古董 102 00:08:52,440 --> 00:08:54,720 -沒辦法打倒車檔 -被我們賣掉了 103 00:08:54,800 --> 00:08:56,960 換成這段美妙的音樂 104 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 我要怎麼倒車? 105 00:08:58,480 --> 00:09:02,280 為什麼要倒退走?人要放眼未來 106 00:09:10,400 --> 00:09:11,920 天啊 107 00:09:13,360 --> 00:09:17,200 你要把車恢復原狀 108 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 聽到沒,曼多? 109 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 你才要聽我說 110 00:09:20,200 --> 00:09:22,920 我該給你的錢就在這 111 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 除此之外,你我互不相欠 112 00:09:26,160 --> 00:09:27,720 以後再也沒有瓜葛 113 00:09:28,880 --> 00:09:30,480 曼多,好兄弟 114 00:09:30,560 --> 00:09:32,120 換尾燈換了兩週? 115 00:09:32,200 --> 00:09:35,120 我想做得徹底,俗話說… 116 00:09:35,200 --> 00:09:37,320 “要做就要做到最好” 117 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 少廢話了,混帳東西 118 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 你以為騙得了我? 119 00:09:41,080 --> 00:09:44,800 我看在你小孩份上給你機會 但你就是個忘恩負義的混帳 120 00:09:45,760 --> 00:09:47,480 -你才是混帳 -聽好了 121 00:09:48,040 --> 00:09:49,360 我沒時間陪你耗 122 00:09:49,440 --> 00:09:53,080 馬上拿著辭呈過來,不然我就告你 123 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 老闆,拜託你先聽… 124 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 (皇家禮車) 125 00:10:19,280 --> 00:10:22,000 你修的車害我幾天前差點撞到人行道 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,480 可惜沒有 127 00:10:25,080 --> 00:10:28,040 祝你下次順利撞上號誌燈桿之類的 128 00:10:28,120 --> 00:10:30,640 你憑什麼當維修經理? 129 00:10:30,720 --> 00:10:31,600 有礙著你嗎? 130 00:10:32,600 --> 00:10:35,040 我有好消息 今天是老子上工最後一天 131 00:10:39,040 --> 00:10:40,280 這是你第一天上班? 132 00:10:41,840 --> 00:10:43,160 第一天上班? 133 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 -是的 -看得出來 134 00:10:48,960 --> 00:10:50,120 從哪看出來的? 135 00:10:50,720 --> 00:10:51,680 因為你還笑得出來 136 00:10:52,480 --> 00:10:54,400 我們第一天到職都很期待 137 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 別把我算進去 138 00:10:56,240 --> 00:10:57,840 不用替我們發言 139 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 你好嗎? 140 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 我很好 141 00:11:04,600 --> 00:11:08,520 -他們派哪輛車給你? -32號車 142 00:11:09,040 --> 00:11:10,160 很好 143 00:11:10,960 --> 00:11:14,400 那輛車超棒,我花了很多心力保養 144 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 時速別超過40公里就沒問題 145 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 要吃嗎? 146 00:11:18,440 --> 00:11:19,680 不用了,謝謝 147 00:11:19,760 --> 00:11:20,600 祝你順利 148 00:11:30,480 --> 00:11:31,960 (總裁 埃本薩羅) 149 00:11:32,040 --> 00:11:34,400 (皇家禮車) 150 00:11:38,800 --> 00:11:40,400 我想向你介紹人渣漢姆 151 00:11:40,480 --> 00:11:41,360 (老闆兒子 薩魯) 152 00:11:41,440 --> 00:11:43,680 他剛出獄,我週末才認識他 153 00:11:43,760 --> 00:11:46,000 我們就把公司估值提高到四億 154 00:11:46,080 --> 00:11:47,480 什麼? 155 00:11:47,560 --> 00:11:49,880 你覺得稽查員會買單嗎? 156 00:11:49,960 --> 00:11:51,200 你看最後一頁 157 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 你要給我公司的股份? 158 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 簽個名,錢就是你的 159 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 當然不行,我不會簽造假的文件 160 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 我想也是,漢姆? 161 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 這是什麼? 162 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 你要炒我魷魚? 163 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 快滾啦,懂了嗎? 164 00:12:18,160 --> 00:12:19,600 好 165 00:12:19,680 --> 00:12:21,120 好啊,薩魯 166 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 快點走吧 167 00:12:25,680 --> 00:12:26,800 對,快走 168 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 薩魯,醜話先說前頭 169 00:12:33,280 --> 00:12:35,720 要是你爸知道,他絕不會袖手旁觀 170 00:12:35,800 --> 00:12:38,360 -我們法院見 -我們法院見,快滾 171 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 我親愛的好朋友 172 00:12:47,720 --> 00:12:50,320 為什麼我的遣散費只有兩萬五呢? 173 00:12:50,880 --> 00:12:51,760 達維希 174 00:12:51,840 --> 00:12:54,560 注意一下你的語氣 175 00:12:54,640 --> 00:12:56,360 因為你是來要錢的 176 00:12:56,440 --> 00:12:58,720 你是怎麼跟客戶說話的? 177 00:12:58,800 --> 00:13:01,360 坦維爾,我先解釋一下這件事 178 00:13:01,440 --> 00:13:03,600 你究竟對客人說了什麼? 179 00:13:08,160 --> 00:13:09,360 “你算老幾” 180 00:13:09,440 --> 00:13:12,360 -“你算老幾”? -但那不是髒話 181 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 那是問你在家的排行 182 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 這是好話,你體諒我一下 183 00:13:22,640 --> 00:13:23,520 你們好 184 00:13:24,680 --> 00:13:25,560 我來找埃本薩羅 185 00:13:26,280 --> 00:13:27,560 你哪位? 186 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 車輛維修經理法雅德 187 00:13:29,280 --> 00:13:32,200 他離職了 他下半輩子只能在家被太太使喚了 188 00:13:32,280 --> 00:13:33,320 你說真的? 189 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 這真是好消息 190 00:13:35,440 --> 00:13:37,760 -你要幹嘛? -沒事了,再見 191 00:13:37,840 --> 00:13:39,840 過來,這是你的檔案 192 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 “遣散通知” 193 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 你拆光公司車輛的安全氣囊? 194 00:13:46,280 --> 00:13:49,400 這樣司機才不會覺得出車禍沒關係 195 00:13:49,480 --> 00:13:51,040 有道理 196 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 “將六缸汽車改成四缸” 197 00:13:54,440 --> 00:13:55,840 這樣能省油 198 00:13:55,920 --> 00:13:58,520 埃本薩羅那個廢物害我們多花錢 199 00:14:00,640 --> 00:14:02,600 你這麼說很棒 200 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 過來坐吧 201 00:14:05,760 --> 00:14:06,720 謝謝 202 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 你想當總裁嗎? 203 00:14:15,760 --> 00:14:17,440 你在跟我開玩笑吧?真的嗎? 204 00:14:17,520 --> 00:14:19,160 加上一成分紅 205 00:14:19,880 --> 00:14:22,960 你知道我們的股票上市後 一成是多少錢嗎? 206 00:14:23,040 --> 00:14:25,120 -多少錢? -四千萬 207 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 -屁啦 -放尊重點,混蛋 208 00:14:28,000 --> 00:14:30,160 我道歉,但我想問的是… 209 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 你是認真的? 210 00:14:31,960 --> 00:14:33,360 過來 211 00:14:35,240 --> 00:14:36,600 這個位置是你的了 212 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 -謝謝你 -簽這邊 213 00:14:42,840 --> 00:14:43,680 樂意之至 214 00:14:45,520 --> 00:14:47,000 我要簽自己的遣散通知? 215 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 不是這一份,你簽這個 216 00:14:53,240 --> 00:14:55,120 法雅德,你知道他是誰嗎? 217 00:14:55,200 --> 00:14:58,320 這是我爸,他一手打造這間公司 218 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 -真遺憾,願他安息 -你才安息啦 219 00:15:01,520 --> 00:15:04,360 他還活蹦亂跳的,今天會回家 220 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 要有人去機場載他 221 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 我很樂意,要去哪載他? 222 00:15:07,680 --> 00:15:10,880 把他帶來這,最先簽名的人必須是他 223 00:15:10,960 --> 00:15:12,800 不然這些簽名都不算數 224 00:15:13,560 --> 00:15:17,000 看來今天是簽名的大日子 225 00:15:17,080 --> 00:15:19,560 我要開會,他一到就通知我 226 00:15:20,400 --> 00:15:21,280 沒問題 227 00:15:21,360 --> 00:15:23,120 這張椅子很適合你,總裁先生 228 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 願神祝福你 229 00:15:28,920 --> 00:15:30,440 他真是個白痴 230 00:15:32,720 --> 00:15:35,160 這張椅子真適合我,難道不是嗎? 231 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 聽著,坦維爾,從現在起忘了一切 232 00:15:50,680 --> 00:15:53,360 -我們就專心看… -達維希! 233 00:15:56,320 --> 00:15:58,520 -去機場接阿布薩魯 -你說誰? 234 00:15:58,600 --> 00:16:00,720 薩魯的父親,這間公司的老闆 235 00:16:00,800 --> 00:16:02,280 -你們兩個都去死 -大膽! 236 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 你憑什麼命令我? 237 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 話別說得太早,兄弟 238 00:16:08,720 --> 00:16:13,240 放輕鬆,保持冷靜 搞清楚你在跟誰說話 239 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 不然我是在跟誰說話? 240 00:16:15,640 --> 00:16:18,880 你這樣就太超過了,快拿去看清楚 241 00:16:22,840 --> 00:16:23,680 怎麼會? 242 00:16:29,920 --> 00:16:31,520 你是新總裁? 243 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 -你會說阿拉伯語吧? -會 244 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 好,現在去機場接阿布薩魯 245 00:16:36,200 --> 00:16:38,360 然後你,去泡咖啡給我喝 246 00:16:38,440 --> 00:16:41,080 別這樣看我,不然我就挖掉你的眼睛 247 00:16:41,160 --> 00:16:42,280 我是總裁,知道嗎? 248 00:16:55,440 --> 00:16:56,640 快去 249 00:16:57,360 --> 00:16:59,520 達維希,快去吧,路程半小時 250 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 動作快 251 00:17:01,240 --> 00:17:02,480 真要命 252 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 -東尼麥西? -就是他 253 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 阿布薩魯 254 00:17:16,760 --> 00:17:17,880 埃本薩羅? 255 00:17:21,640 --> 00:17:22,480 (皇家禮車) 256 00:17:36,880 --> 00:17:37,760 靠 257 00:17:45,480 --> 00:17:46,520 法雅德? 258 00:17:48,520 --> 00:17:49,840 有看到坦維爾嗎? 259 00:17:50,880 --> 00:17:52,200 你有去接阿布薩魯嗎? 260 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 先生,進來吧 261 00:18:19,400 --> 00:18:20,600 阿布薩魯呢? 262 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 親愛的神啊 263 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 我不知道公司有這些瞎事 264 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 埃本薩羅,謝謝你告訴我 265 00:18:36,400 --> 00:18:38,120 先生,我們到了 266 00:18:42,040 --> 00:18:44,640 這不是薩魯的父親 267 00:18:44,720 --> 00:18:46,760 那他是誰的父親? 268 00:18:46,840 --> 00:18:50,080 這我管不著 人是你帶來的,我不認識他 269 00:18:50,600 --> 00:18:52,840 你說他是自己待在大廳的老人 270 00:18:52,920 --> 00:18:55,360 別激怒我,不然我就揍你 271 00:18:57,080 --> 00:19:00,920 混帳,我才剛當上總裁 你就把我的形象給毀了 272 00:19:03,760 --> 00:19:07,080 喂?皇家禮車您好,有什麼事嗎? 273 00:19:07,160 --> 00:19:10,640 你們今天應該要去機場接一個老頭 274 00:19:11,520 --> 00:19:12,360 他人呢? 275 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 很抱歉我們出了錯 276 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 我是新上任的總裁 未來一定會加強我們的服務 277 00:19:17,080 --> 00:19:19,440 少跟我打什麼客服官腔 278 00:19:20,560 --> 00:19:21,880 你有半小時 279 00:19:22,880 --> 00:19:25,640 帶我們的老頭來換回你們的 280 00:19:26,320 --> 00:19:27,160 聽懂了嗎? 281 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 好,請您放心,我們要把他送去哪? 282 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 巴帝伊卡 283 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 你是誰? 284 00:19:43,440 --> 00:19:46,720 “東尼波多洛斯麥西 285 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 生於1950年” 286 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 去發動車子,我馬上過去 287 00:19:53,040 --> 00:19:55,360 -我? -不然是波多洛斯嗎?當然是你 288 00:19:56,000 --> 00:19:59,480 不行,你沒搞清楚,朋友 289 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 我要走了,今天是我上班最後一天 290 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 -你捅出的婁子呢? -我才不管咧 291 00:20:05,920 --> 00:20:08,520 去死吧,你們都去死 292 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 我會交出辭呈然後離開,到此為止 293 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 -你確定嗎? -你等著 294 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 坦維爾 295 00:20:22,160 --> 00:20:24,480 (巴帝伊卡) 296 00:20:53,440 --> 00:20:54,680 就是這裡 297 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 真要命 298 00:21:00,040 --> 00:21:02,880 這個地區只有一條路進出 299 00:21:02,960 --> 00:21:06,560 -無處可逃 -嚴格說來,是你綁架我 300 00:21:06,640 --> 00:21:09,920 如果我去告你 你會在牢裡吃不完兜著走 301 00:21:10,000 --> 00:21:12,040 你也綁架了這個要死不活的老頭 302 00:21:13,360 --> 00:21:14,520 這給你,兄弟 303 00:21:15,600 --> 00:21:17,240 你在想什麼? 304 00:21:17,320 --> 00:21:20,160 接了一個路人甲?你是不是有病? 305 00:21:21,920 --> 00:21:23,200 天啊 306 00:21:23,280 --> 00:21:24,440 他們來了 307 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 你跟東尼真他媽的,我們死定了 308 00:21:30,440 --> 00:21:32,840 放輕鬆,先深呼吸 309 00:21:33,920 --> 00:21:35,720 別表現出害怕的樣子 310 00:21:40,240 --> 00:21:42,560 拿下面的黑布給我 311 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 給我 312 00:21:46,400 --> 00:21:49,760 萬能的神,拯救我們遠離惡魔 313 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 這東西要幹嘛? 314 00:21:52,160 --> 00:21:54,360 我就不說了,省得你害怕 315 00:21:55,040 --> 00:21:58,080 我們現在要深入戰場 316 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 什麼?我不知道怎麼打仗 317 00:22:00,560 --> 00:22:04,320 把臉遮起來,法雅德要上戰場了 318 00:22:17,200 --> 00:22:18,320 你們好嗎? 319 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 大胖呆 320 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 死胖子 321 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 千萬別死,快活起來啊 322 00:23:20,760 --> 00:23:22,840 拜託快點起來 323 00:23:23,400 --> 00:23:27,880 請神原諒我 拯救我們遠離惡魔,萬能的神 324 00:23:28,800 --> 00:23:31,240 你還活著吧?拜託快起來 325 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 只是一根煙而已 326 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 我是要拿煙 327 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 現在我要拿打火機 328 00:23:55,840 --> 00:23:57,280 我在拿打火機 329 00:25:29,160 --> 00:25:30,040 什麼事? 330 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 去會客室找我 331 00:26:25,800 --> 00:26:28,720 (壞胚子 方塊J) 332 00:26:35,160 --> 00:26:36,280 我爸人呢? 333 00:26:37,600 --> 00:26:38,840 他沒跟他們在一起 334 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 什麼意思? 335 00:26:42,720 --> 00:26:44,240 皇家禮車綁架他? 336 00:26:45,640 --> 00:26:48,360 這不單純是禮車公司的無心之過 337 00:26:51,080 --> 00:26:52,760 一定要我逼你開口? 338 00:26:53,680 --> 00:26:55,720 我們見到的人有帶槍 339 00:26:55,800 --> 00:26:57,120 他們事先計畫過 340 00:26:58,040 --> 00:27:00,920 -但看來他們搞砸了 -他們是條子嗎? 341 00:27:01,000 --> 00:27:04,320 應該不是,我們用黎巴嫩護照 342 00:27:07,640 --> 00:27:10,280 他們如果是條子,就會在機場抓住他 343 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 那他們到底是誰? 344 00:27:14,280 --> 00:27:15,640 也許是俄國人 345 00:27:19,160 --> 00:27:23,240 俄國人讓他去那,只為了過去抓他? 346 00:27:23,320 --> 00:27:24,680 你腦子有洞嗎? 347 00:27:24,760 --> 00:27:27,400 他們知道要是老頭子在羈押途中身亡 348 00:27:28,200 --> 00:27:29,480 對他們來說毫無幫助 349 00:27:30,360 --> 00:27:33,800 倒不如放了他 說不定還能因此找到蛋 350 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 蛋? 351 00:27:50,040 --> 00:27:51,000 我爸在哪? 352 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 我不知道 353 00:28:00,080 --> 00:28:01,200 我爸在哪? 354 00:28:02,480 --> 00:28:05,160 我不知道令尊在哪 355 00:28:05,760 --> 00:28:07,320 -我發誓 -夠了 356 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 這樣就夠了 357 00:28:27,360 --> 00:28:30,400 -你為什麼不看好他? -我跟著他出機場 358 00:28:30,480 --> 00:28:31,320 跟著他? 359 00:28:32,080 --> 00:28:35,880 他整趟航程都在我身邊 真的,但我睡著時… 360 00:28:35,960 --> 00:28:36,920 你睡著? 361 00:28:37,440 --> 00:28:39,600 俄國官員要先盤問我兩天 362 00:28:39,680 --> 00:28:42,160 才肯釋放他,我沒辦法睡覺 363 00:28:42,240 --> 00:28:46,520 -所以你在護送他時補眠? -不是,我發誓不是故意的 364 00:28:46,600 --> 00:28:50,120 -你知道他對我意義重大 -冷靜點,沒關係 365 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 -冷靜下來,梅達 -我很冷靜 366 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 放鬆坐下來 367 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 扶他起來 368 00:29:01,840 --> 00:29:03,080 我親愛的貴賓 369 00:29:04,120 --> 00:29:05,760 人有兩種 370 00:29:09,040 --> 00:29:10,680 有些人喜歡聽廢話 371 00:29:10,760 --> 00:29:11,840 有些人不喜歡 372 00:29:11,920 --> 00:29:13,680 -不要 -不要啊 373 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 不要 374 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 好了,你們這些混蛋 375 00:29:41,200 --> 00:29:42,080 快走吧 376 00:29:43,600 --> 00:29:46,800 別在我面前出現 除非你們帶來其中一樣東西 377 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 不是我父親 378 00:29:50,120 --> 00:29:52,160 就是綁匪的項上人頭 379 00:30:04,160 --> 00:30:07,920 (神之恩典) 380 00:30:23,120 --> 00:30:24,160 達維希! 381 00:30:24,240 --> 00:30:27,960 拜託先聽我說 382 00:30:28,040 --> 00:30:31,680 拜託,你目睹這些事情後我並不怪你 383 00:30:31,760 --> 00:30:34,480 但試著冷靜下來以邏輯思考 384 00:30:35,800 --> 00:30:37,120 你聽好了 385 00:30:37,200 --> 00:30:39,800 讓人聞風喪膽的社區加上幫派 386 00:30:39,880 --> 00:30:42,840 我們差點丟了小命 現在車上還有一具屍體 387 00:30:43,480 --> 00:30:46,400 -我思考後覺得一定要報警 -我同意 388 00:30:47,720 --> 00:30:50,240 我愛你,我愛警察,也愛法律 389 00:30:50,760 --> 00:30:56,040 但要是皇家禮車 弄丟創辦人的事傳了出去 390 00:30:56,120 --> 00:30:57,880 公司就沒辦法上市賣股票了 391 00:30:57,960 --> 00:31:00,320 所以你先放鬆思考一下 392 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 -我很放鬆 -好 393 00:31:02,320 --> 00:31:03,760 -我很放鬆 -很好 394 00:31:04,720 --> 00:31:05,760 去你媽的 395 00:31:06,440 --> 00:31:07,680 去你的公司 396 00:31:07,760 --> 00:31:09,320 去你的創辦人 397 00:31:09,400 --> 00:31:11,480 去你的股票上市、全球經濟 398 00:31:11,560 --> 00:31:12,880 放開我 399 00:31:12,960 --> 00:31:19,320 (巴帝伊卡警察局) 400 00:31:40,720 --> 00:31:45,360 我為他的死感到遺憾 401 00:31:45,440 --> 00:31:48,200 在巴帝伊卡的夜色中 402 00:31:48,280 --> 00:31:52,560 因為法雅德走霉運 403 00:31:52,640 --> 00:31:55,160 現在只能跟屍體相伴 404 00:31:55,240 --> 00:31:58,640 要是我去機場就好了 405 00:31:58,720 --> 00:32:01,880 而不是叫死胖子去 406 00:32:01,960 --> 00:32:03,080 如此一來… 407 00:32:03,160 --> 00:32:07,040 (薩魯來電) 408 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 -喂? -我爸人呢? 409 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 我再打給你 410 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 你開價多少? 411 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 滾啦,這輛車不賣 412 00:32:28,800 --> 00:32:30,960 -祝你平安 -平安 413 00:32:39,720 --> 00:32:41,920 -這裡不是警察局嗎? -警察? 414 00:32:42,800 --> 00:32:43,760 應該是吧 415 00:32:44,440 --> 00:32:45,640 保守你的心 416 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 你是說那些開黃色卡車 417 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 萬一你碰到火災 418 00:32:50,880 --> 00:32:54,000 他們會拉長水管過來 419 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 然後會開水滅火的人嗎? 420 00:32:57,720 --> 00:32:59,520 對 421 00:33:00,200 --> 00:33:02,920 那是好久以前 巴帝伊卡還適宜人居時 422 00:33:03,000 --> 00:33:06,320 現在什麼都沒有,只剩空談 423 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 你是說消防局? 424 00:33:08,480 --> 00:33:09,920 好人都走光了 425 00:33:10,000 --> 00:33:13,080 自從方塊幫來到這 巴帝伊卡變成一片廢墟 426 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 方塊幫? 427 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 你給我閉嘴,死老頭 428 00:33:16,840 --> 00:33:18,960 吃屎啦,畜生 429 00:33:19,040 --> 00:33:22,400 就算方塊J就在這,我也照說不誤 430 00:33:22,480 --> 00:33:25,760 -這是事實,他們毀了巴帝伊卡 -夠了 431 00:33:25,840 --> 00:33:29,120 在這作奸犯科、胡搞瞎搞,真該死 432 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 我要是看到他們… 433 00:33:33,480 --> 00:33:34,680 天啊 434 00:33:35,760 --> 00:33:38,240 親愛的來賓,還有別的事嗎? 435 00:34:46,080 --> 00:34:47,280 我們會找到他 436 00:34:48,640 --> 00:34:50,840 儘管他年事已高 437 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 他仍是方塊老K 438 00:34:53,000 --> 00:34:55,960 別替他感到害怕,而是要怕他 439 00:34:56,040 --> 00:34:59,840 竟然有這種美女 440 00:35:00,480 --> 00:35:04,120 妳的美無可限量 441 00:35:05,440 --> 00:35:07,000 太好了 442 00:35:08,040 --> 00:35:09,240 漂亮 443 00:35:09,320 --> 00:35:10,360 你瞧瞧 444 00:35:10,440 --> 00:35:11,280 超猛的 445 00:35:13,600 --> 00:35:14,760 要看什麼? 446 00:35:14,840 --> 00:35:17,640 為什麼不丟包他然後跑走? 447 00:35:17,720 --> 00:35:19,080 被他們發現他死了怎麼辦? 448 00:35:19,160 --> 00:35:22,000 總比讓人發現他死在我們手裡好吧? 449 00:35:22,080 --> 00:35:25,760 不能讓人發現他死了 450 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 難不成要我帶他去散步? 451 00:35:28,480 --> 00:35:31,280 最後讓你屁股挨子彈? 452 00:35:31,360 --> 00:35:34,080 -然後呢? -然後… 453 00:35:38,240 --> 00:35:40,520 這種時候就要找地方藏身 454 00:35:50,520 --> 00:35:51,360 六千一 455 00:35:52,160 --> 00:35:53,720 太貴了吧,六千一,為什麼? 456 00:35:54,560 --> 00:35:55,640 客滿了 457 00:35:55,720 --> 00:35:57,480 -客啥? -客滿 458 00:35:59,200 --> 00:36:01,320 今天巴帝伊卡有重要活動 459 00:36:03,520 --> 00:36:06,280 對,我看得出來你們有多忙,賺翻了 460 00:36:07,240 --> 00:36:09,480 這些好人來來去去 461 00:36:09,560 --> 00:36:12,800 -看來你們在舉辦會議 -流氓大會 462 00:36:12,880 --> 00:36:15,600 這區的每個流氓都會投宿在這 463 00:36:16,400 --> 00:36:17,840 我不知道他們在找什麼 464 00:36:19,480 --> 00:36:20,960 -你有現金嗎? -我什麼都沒有 465 00:36:21,560 --> 00:36:22,600 想辦法說服他 466 00:36:26,480 --> 00:36:27,400 好,聽著 467 00:36:27,480 --> 00:36:30,920 你的飯店很華麗 468 00:36:31,000 --> 00:36:33,760 環境十分有藝術氣息 469 00:36:33,840 --> 00:36:36,640 還有這些畫,而且你顯然很愛茄子 470 00:36:36,720 --> 00:36:37,560 (接待櫃臺) 471 00:36:38,200 --> 00:36:39,760 但四千太貴了啦 472 00:36:42,280 --> 00:36:43,640 喂! 473 00:36:43,720 --> 00:36:46,640 繼續走,快動起來 474 00:36:47,160 --> 00:36:50,120 六千一,你把我當笨蛋嗎? 475 00:36:50,200 --> 00:36:52,320 你會算數嗎? 476 00:36:52,400 --> 00:36:55,440 如果你昨天來 我會開一百給你,但… 477 00:36:56,160 --> 00:36:58,760 考量現況,我們將價格提高到一千 478 00:36:58,840 --> 00:37:01,840 接著再多加兩千 479 00:37:01,920 --> 00:37:04,600 這是保險費,火災、天災 480 00:37:04,680 --> 00:37:06,680 或有人隨機傷人時會用到的 481 00:37:06,760 --> 00:37:08,880 你是說假設有火災或… 482 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 你腦袋有問題嗎? 483 00:37:10,600 --> 00:37:12,560 這裡是巴帝伊卡,還假設什麼! 484 00:37:12,640 --> 00:37:14,840 好,這樣是三千一 485 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 另外的三千呢? 486 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 多的三千是… 487 00:37:22,840 --> 00:37:24,760 讓你們將這個寶貝帶進房 488 00:37:25,480 --> 00:37:27,120 放尊重點,那是我媽 489 00:37:27,200 --> 00:37:30,240 好,你跟你媽進去 這個傻高個待在外面 490 00:37:30,320 --> 00:37:32,440 -我們是親戚 -我們共用一個奶娘 491 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 過來 492 00:37:35,840 --> 00:37:37,960 -我嗎? -對,你這胖子過來 493 00:37:39,320 --> 00:37:41,360 跟我一起過去 494 00:37:41,440 --> 00:37:43,440 去跟他談,你才是更重要的賓客 495 00:37:48,480 --> 00:37:50,840 我從事旅館業15年了 496 00:37:51,560 --> 00:37:54,520 見過各式各樣的怪胎 497 00:37:54,600 --> 00:37:55,480 譬如你 498 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 過獎了 499 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 有一天 500 00:38:00,520 --> 00:38:03,000 來了一位客人,是個老人 501 00:38:04,480 --> 00:38:08,080 他把自己鎖在房裡大概四天 502 00:38:08,160 --> 00:38:12,040 不知道他在搞什麼鬼 我敲了他的房門,他沒有應門 503 00:38:12,120 --> 00:38:13,280 於是我破門而入 504 00:38:13,360 --> 00:38:17,280 門都破了,他在裡頭像尾活龍 505 00:38:18,400 --> 00:38:20,200 他面前有三隻企鵝 506 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 真正的企鵝? 507 00:38:21,520 --> 00:38:22,960 真正的企鵝 508 00:38:24,880 --> 00:38:26,640 企鵝長得很可愛 509 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 牠們還穿著內衣褲 510 00:38:30,440 --> 00:38:32,040 那他有穿… 511 00:38:37,280 --> 00:38:40,240 這下我懂了,那個老人有戀企鵝癖 512 00:38:41,160 --> 00:38:42,400 這次撒旦本人也來了 513 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 讓兩個魯蛇共享一名老太太 514 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 就在這 515 00:38:48,400 --> 00:38:52,600 -人各有所好 -住嘴,噁心死了,滾回去 516 00:38:53,880 --> 00:38:54,760 想想辦法 517 00:38:57,400 --> 00:39:00,200 要不付六千一 518 00:39:00,280 --> 00:39:02,640 要不就馬上給我滾出去 519 00:39:02,720 --> 00:39:05,720 六千太貴了,我們走吧 520 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 等一下 521 00:39:11,480 --> 00:39:14,720 你們“母親”手上的戒指給我 522 00:39:16,560 --> 00:39:20,080 今天早上我以為我真的衰到底了 523 00:39:21,720 --> 00:39:24,240 後來命運指示我過來這裡 524 00:39:25,560 --> 00:39:28,040 沒想到谷底下還有深淵 525 00:39:29,960 --> 00:39:31,840 你有看到天花板的污漬嗎? 526 00:39:32,960 --> 00:39:35,120 希望只是番茄醬 527 00:39:45,760 --> 00:39:47,440 -喂? -你還好嗎? 528 00:39:47,520 --> 00:39:50,080 -我正在過人生最精彩的一天 -什麼? 529 00:39:50,160 --> 00:39:52,480 算了,妳告訴我情況吧 530 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 我找好今天一大早的班機 531 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 不能改明天或後天嗎? 532 00:39:56,600 --> 00:39:59,080 達維希,不能,我們今天就得走 533 00:39:59,160 --> 00:40:02,120 不管怎樣,我得先回家拿護照 534 00:40:03,080 --> 00:40:05,640 -妳爸怎麼辦? -我會等他睡著再去 535 00:40:05,720 --> 00:40:08,400 好,希望我能比妳更早到機場 536 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 拉蒂法 537 00:40:12,360 --> 00:40:13,200 我愛妳 538 00:40:13,800 --> 00:40:14,720 好,再見 539 00:40:15,720 --> 00:40:18,520 你瞧瞧,是不是喜事近了? 540 00:40:20,480 --> 00:40:23,040 本來有喜事的 都是你害我捲入這淌渾水 541 00:40:23,120 --> 00:40:24,600 也許這樣最好 542 00:40:24,680 --> 00:40:27,040 還說什麼最好?你這人天生帶賽 543 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 反正她以後也會甩了你 記下我這句話 544 00:40:33,120 --> 00:40:35,240 -什麼? -“什麼”是兩個字 545 00:40:35,880 --> 00:40:38,720 你知道你跟那個誰有什麼共通點 546 00:40:38,800 --> 00:40:41,080 他叫什麼來著?那個電商網站的老闆 547 00:40:41,160 --> 00:40:43,680 -祖刻薄、朱克伯 -祖克柏,臉書老闆 548 00:40:43,760 --> 00:40:46,480 -我們毫無共通點 -你們都很醜 549 00:40:46,560 --> 00:40:49,280 對吧?但他有錢,荷包滿滿 550 00:40:49,360 --> 00:40:51,680 他可以娶世界上最火辣的女人 551 00:40:51,760 --> 00:40:53,880 但你是一無所有的魯蛇 552 00:40:53,960 --> 00:40:57,520 -一無是處的醜八怪 -謝了 553 00:40:57,600 --> 00:40:59,400 你人真好,但我告訴你 554 00:41:00,240 --> 00:41:03,640 拉蒂法視金錢如糞土 不是人人都像你一樣勢利 555 00:41:03,720 --> 00:41:07,840 拉蒂法看上我的點 是你這種人看不到的 556 00:41:07,920 --> 00:41:09,680 你瘋了?她看上你什麼? 557 00:41:09,760 --> 00:41:12,080 -她愛我 -“她愛你”?還真感人 558 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 好,她愛你,沒問題 559 00:41:14,400 --> 00:41:16,320 好,所以你們彼此相愛 560 00:41:16,400 --> 00:41:22,080 如果愛情的火花熄滅了 生活面臨挫折怎麼辦? 561 00:41:22,160 --> 00:41:24,360 你要一肩扛起這些責任 562 00:41:24,440 --> 00:41:27,560 有帳單、嗷嗷待哺的小孩 該買的衣物 563 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 趕快說重點 564 00:41:29,600 --> 00:41:31,800 我有個重點 565 00:41:32,880 --> 00:41:35,920 他們今天分給我公司的股份 566 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 市值四千萬 567 00:41:38,160 --> 00:41:41,360 你想空手離開,隨便你 568 00:41:41,440 --> 00:41:43,640 但拉蒂法肯定在兩個月後跟你離婚 569 00:41:44,160 --> 00:41:48,200 或是你可以幫我找回阿布薩魯 570 00:41:48,280 --> 00:41:52,160 然後帶著幾百萬元自立更生 571 00:41:52,240 --> 00:41:56,360 也許去打個雷射,讓鬍子不要往上長 572 00:41:56,440 --> 00:42:00,120 替自己美白牙齒 露出閃閃動人的笑容 573 00:42:00,200 --> 00:42:03,800 改善你的處境、生活方式 574 00:42:03,880 --> 00:42:06,040 從此過著幸福的生活 575 00:42:06,120 --> 00:42:08,480 你這個混蛋 576 00:42:08,560 --> 00:42:09,720 你是說… 577 00:42:10,240 --> 00:42:12,200 這是你不想報警的原因? 578 00:42:12,280 --> 00:42:14,280 -這是為了你好 -為了我好? 579 00:42:19,120 --> 00:42:20,480 你剛打我一巴掌是吧? 580 00:42:21,680 --> 00:42:23,200 對,出手沒有很重 581 00:42:23,280 --> 00:42:25,440 -沒有很重?保守你的心 -對 582 00:42:38,560 --> 00:42:40,520 你打我?你這個爛人 583 00:42:43,360 --> 00:42:44,440 接招 584 00:42:45,120 --> 00:42:46,800 你這個爛人竟敢… 585 00:42:54,960 --> 00:42:57,920 好好考慮,替拉蒂法想想 586 00:43:01,720 --> 00:43:03,840 -我會殺了你,胖子 -隨便你 587 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 就算她會離開我,那又怎樣? 588 00:43:06,680 --> 00:43:08,360 反正我都是一個人 589 00:43:11,560 --> 00:43:13,280 我要殺了那個死胖子 590 00:43:14,280 --> 00:43:15,360 我的臉好痛 591 00:43:32,280 --> 00:43:33,480 他想幹嘛? 592 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 (薩魯:你為什麼不接電話?) 593 00:43:35,640 --> 00:43:38,280 (我爸呢?) 594 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 (他掛了,希望下一個是你) 595 00:43:41,360 --> 00:43:46,680 (班機延誤了) 596 00:43:58,240 --> 00:44:00,480 我怎麼知道你會信守承諾? 597 00:44:00,560 --> 00:44:01,800 你要擔保品? 598 00:44:02,320 --> 00:44:04,080 你早點說嘛 599 00:44:06,120 --> 00:44:07,640 擔保品拿去啦,雜碎 600 00:44:08,160 --> 00:44:09,200 給你了 601 00:44:16,000 --> 00:44:17,360 真噁心 602 00:44:18,160 --> 00:44:20,200 現在你有我的把柄了 603 00:44:20,280 --> 00:44:24,240 偽造、侵佔、不法勾當 604 00:44:24,320 --> 00:44:26,760 有各種可供你勒索的題材 605 00:44:27,960 --> 00:44:30,880 -去你的 -我愛你,我要為你著想 606 00:44:30,960 --> 00:44:32,160 你有什麼計畫嗎? 607 00:44:38,320 --> 00:44:40,440 我們需要幾包冰塊 608 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 蘿麗塔,妳在哪? 609 00:44:53,120 --> 00:44:55,520 我在市場逛了好幾遍 610 00:44:55,600 --> 00:44:57,920 錢我準備好了,難道妳不相信? 611 00:44:58,480 --> 00:45:00,840 抱歉,寶貝,但我不能接電話 612 00:45:00,920 --> 00:45:02,520 我爸跟我在一起 613 00:45:03,760 --> 00:45:06,560 寶貝,你告訴我你眼前的景物 614 00:45:06,640 --> 00:45:10,080 我看到地毯店還有特拉德雜貨店 615 00:45:10,160 --> 00:45:14,160 (老狐狸 阿布加拉德) 616 00:45:14,880 --> 00:45:17,920 太好了,沿著雜貨店旁邊的巷子走 617 00:45:19,440 --> 00:45:21,240 你會看到一扇綠色的門 618 00:45:21,320 --> 00:45:23,560 敲兩下,我會馬上過去 619 00:45:23,640 --> 00:45:25,080 我愛妳,蘿麗塔 620 00:45:25,680 --> 00:45:27,120 我愛你 621 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 我的錢呢,王八蛋? 622 00:45:44,040 --> 00:45:46,560 我哪次不是有借有還? 623 00:45:46,640 --> 00:45:47,520 量你也不敢 624 00:45:47,600 --> 00:45:49,560 拿錢過來,不然我就炸得你屁股開花 625 00:45:50,440 --> 00:45:52,560 搞什麼? 626 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 聽好了,你一開門 就會看到一個遜咖站在門口 627 00:45:56,080 --> 00:45:58,320 揍他一頓,他會把錢交出來 628 00:45:58,400 --> 00:46:00,160 拿完你要的,剩下的給我 629 00:46:02,520 --> 00:46:05,440 (炸藥專家 盧克曼) 630 00:46:30,320 --> 00:46:32,320 你沒事吧?有受傷嗎? 631 00:46:46,560 --> 00:46:48,080 怎麼樣?厲害吧? 632 00:46:48,160 --> 00:46:51,320 -你的數學誰教的,混蛋? -麥特瓦力老師,怎麼了? 633 00:46:51,400 --> 00:46:53,600 -我要把你塞進他的屁眼 -為什麼? 634 00:46:53,680 --> 00:46:56,440 你欠我五千里亞爾,他卻只帶零錢來 635 00:46:56,520 --> 00:46:58,200 你的口臭好嚴重 636 00:46:58,280 --> 00:46:59,600 我的錢呢,死小子? 637 00:47:00,120 --> 00:47:02,560 那是頭期款,剩下的明天給你 638 00:47:04,760 --> 00:47:05,880 聽好了 639 00:47:05,960 --> 00:47:07,960 我等你到凌晨二點 640 00:47:08,040 --> 00:47:10,080 如果還不出錢 你知道我會怎麼對付你吧? 641 00:47:10,160 --> 00:47:12,200 -炸得我屁股開花? -沒有錯 642 00:47:25,400 --> 00:47:28,160 那個渾球很有才華,他只是不善管理 643 00:47:28,240 --> 00:47:34,240 (巴帝伊卡居民 因虐待及販售企鵝遭逮) 644 00:47:36,880 --> 00:47:37,720 喂? 645 00:47:39,600 --> 00:47:40,440 你哪位? 646 00:47:44,120 --> 00:47:45,960 大家都知道寧靜飯店 647 00:47:46,040 --> 00:47:49,680 你自以為是戴安娜王妃 想要我去幫你清房間? 648 00:47:50,360 --> 00:47:51,480 什麼? 649 00:47:51,560 --> 00:47:52,520 客房服務? 650 00:47:53,280 --> 00:47:55,880 我們的客房服務 就是我去揍得你屁滾尿流 651 00:47:55,960 --> 00:47:57,400 等我一下,喂 652 00:47:58,040 --> 00:47:59,240 你在幹嘛? 653 00:48:00,720 --> 00:48:02,280 -什麼? -拿冰塊幹嘛? 654 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 -你整天拖著一堆冰塊 -沒事,這… 655 00:48:05,120 --> 00:48:08,600 我對天發誓 要是我上去房間看到企鵝 656 00:48:08,680 --> 00:48:10,280 我會揍扁你們兩個 657 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 冷靜點 658 00:48:11,600 --> 00:48:14,160 -要冰塊幹嘛? -這是要… 659 00:48:15,000 --> 00:48:17,440 這是週末,我們兩個… 660 00:48:18,160 --> 00:48:19,600 想要來點樂子啦 661 00:48:20,760 --> 00:48:22,480 那就好,可以滾了 662 00:48:24,320 --> 00:48:25,240 妳好,親愛的 663 00:49:25,360 --> 00:49:26,920 別激動 664 00:49:27,720 --> 00:49:29,520 這是你的待客之道? 665 00:49:30,760 --> 00:49:31,840 你是誰? 666 00:49:33,120 --> 00:49:35,000 你的槍沒有開保險 667 00:49:35,520 --> 00:49:36,360 真的嗎? 668 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 你不知道我是誰? 我是你爸啦,死小子 669 00:49:45,240 --> 00:49:46,960 我是誰?我是你爸啦 670 00:49:53,840 --> 00:49:55,640 說“阿布加拉德是我爸” 671 00:49:56,160 --> 00:49:58,040 快點說,我聽不到 672 00:49:58,120 --> 00:50:02,360 你爸是誰?快說“阿布加拉德是我爸” 673 00:50:04,200 --> 00:50:06,440 快點說“阿布加拉德是我爸” 674 00:50:06,520 --> 00:50:07,840 真是硬漢 675 00:50:07,920 --> 00:50:10,920 又不會少塊肉 你羞辱自己,他就會放過你 676 00:50:11,840 --> 00:50:13,640 -別動 -夠了,阿布加拉德 677 00:50:13,720 --> 00:50:15,280 -朝他吐口水就算了啦 -是嗎? 678 00:50:15,360 --> 00:50:16,920 對,他沒有殺傷力 679 00:50:18,600 --> 00:50:19,880 謝謝 680 00:50:21,440 --> 00:50:23,040 希望你感覺好一點了 681 00:50:25,360 --> 00:50:26,280 給你,兄弟 682 00:50:28,440 --> 00:50:31,480 你很快就會好了,親愛的 683 00:50:33,000 --> 00:50:34,280 立正 684 00:50:35,480 --> 00:50:38,040 很高興你沒被五馬分屍,兄弟 685 00:50:38,920 --> 00:50:42,400 -你幹嘛不早點說 -我說過會找人過來 686 00:50:42,480 --> 00:50:44,160 我以為你知道是他 687 00:50:44,240 --> 00:50:46,480 知道是他就好了,我剛差點殺了他 688 00:50:47,360 --> 00:50:48,360 看得出來 689 00:50:48,440 --> 00:50:49,960 很高興看到你,祖海爾 690 00:50:50,040 --> 00:50:50,880 喂! 691 00:50:52,000 --> 00:50:54,200 我是阿布加拉德,別在這裡這樣叫我 692 00:50:54,280 --> 00:50:55,440 就聽你的吧 693 00:50:57,400 --> 00:50:58,640 你知道這傢伙嗎? 694 00:50:59,440 --> 00:51:02,400 他才在我們停車場工作一天 695 00:51:02,480 --> 00:51:07,000 隔天早上,全部的車都被架高 696 00:51:07,080 --> 00:51:10,760 他把輪胎都偷走了 後來我不曾再見過他 697 00:51:12,160 --> 00:51:13,880 我聽過這件事 698 00:51:16,960 --> 00:51:20,040 “阿布尬達” 你不介意的話,我有個問題 699 00:51:22,120 --> 00:51:23,960 法雅德剛跟我說了 700 00:51:24,560 --> 00:51:28,760 你是怎麼在一夜之間 單憑己力偷走一百個輪胎? 701 00:51:28,840 --> 00:51:29,760 是你的車嗎? 702 00:51:30,360 --> 00:51:32,120 -不是 -那就別問 703 00:51:33,720 --> 00:51:35,640 他說得對,關你什麼事? 704 00:51:36,360 --> 00:51:38,040 你的朋友都是小偷嗎? 705 00:51:38,120 --> 00:51:40,440 嘴巴放乾淨點,不然… 706 00:51:40,520 --> 00:51:43,680 他叫阿布尬達還是阿布阿達 這表示他會出賣我們 707 00:51:43,760 --> 00:51:46,520 -這是說他會阿達到出賣我們 -喂 708 00:51:47,440 --> 00:51:48,680 那就來談酬勞吧 709 00:51:48,760 --> 00:51:50,440 你會滿意的 710 00:51:50,520 --> 00:51:51,360 來 711 00:51:53,720 --> 00:51:57,200 看這品牌和標誌也知道這是名車 712 00:51:57,280 --> 00:52:00,280 -這是什麼? -這輛車藏在附近 713 00:52:00,360 --> 00:52:04,000 幫我搞定這件事,車子就給你 714 00:52:04,080 --> 00:52:06,720 -車子歸我? -沒錯 715 00:52:07,400 --> 00:52:09,720 -哪來的車? -我知道怎麼跟這些流氓交手 716 00:52:09,800 --> 00:52:10,800 不管是不是流氓 717 00:52:10,880 --> 00:52:13,840 如果我們穿幫 我就退出,別把我拖下水 718 00:52:16,320 --> 00:52:17,240 幹嘛拍照? 719 00:52:17,320 --> 00:52:18,720 留個紀錄 720 00:52:19,440 --> 00:52:21,480 如果你們想耍我 721 00:52:21,560 --> 00:52:23,720 巴帝伊卡的每個屠夫 都會收到這張照片 722 00:52:26,120 --> 00:52:27,200 看看你的表情 723 00:52:31,640 --> 00:52:33,120 兄弟,我這張照片不好看 724 00:52:33,680 --> 00:52:36,280 今天的照片都讓我很不舒服 725 00:52:39,320 --> 00:52:40,280 你認得他? 726 00:52:40,920 --> 00:52:44,000 只看屁股要我怎麼認人?把他翻過來 727 00:53:12,360 --> 00:53:13,360 去祈禱吧 728 00:53:14,520 --> 00:53:15,880 唸送別禱詞 729 00:53:30,080 --> 00:53:33,640 (飯店) 730 00:53:39,200 --> 00:53:46,200 (寧靜飯店) 731 00:53:58,360 --> 00:53:59,720 (客戶:阿布加拉德) 732 00:54:27,880 --> 00:54:32,000 願平安及神的恩寵降臨於你 733 00:54:32,720 --> 00:54:37,320 -願平安及神的恩寵降臨於你 -願平安及神的恩寵降臨於你 734 00:54:43,600 --> 00:54:45,320 裡面的那個人 735 00:54:47,040 --> 00:54:48,600 正是方塊老K 736 00:54:55,200 --> 00:54:56,760 相傳有顆蛋 737 00:54:56,840 --> 00:54:59,360 屬於勢力最強大的俄羅斯黑手黨成員 738 00:54:59,440 --> 00:55:01,920 某天,那顆蛋被偷了 739 00:55:03,040 --> 00:55:04,520 最後在哪裡出現? 740 00:55:04,600 --> 00:55:06,000 就在巴帝伊卡 741 00:55:06,080 --> 00:55:08,120 在一個叫方塊老K的人的手上 742 00:55:09,000 --> 00:55:10,800 他把蛋傳給兒子 743 00:55:10,880 --> 00:55:13,920 以此為信物,象徵對女孩努薇耶的愛 744 00:55:14,000 --> 00:55:16,680 女孩愛上了男孩,並告知其父 745 00:55:16,760 --> 00:55:18,120 “我想嫁給他” 746 00:55:18,920 --> 00:55:21,160 但她的父親是受人擁戴的 747 00:55:21,240 --> 00:55:23,040 巴帝伊卡市長 748 00:55:23,800 --> 00:55:25,160 起初他拒絕了 749 00:55:25,760 --> 00:55:28,600 但她持續說服父親這門婚事 直到他點頭同意 750 00:55:29,120 --> 00:55:32,120 方塊老K便和市長成了姻親 751 00:55:32,200 --> 00:55:35,240 他獲得市長的信任,進而成為副手 752 00:55:36,040 --> 00:55:38,480 這個狡猾的小人 在此時開始控制巴帝伊卡 753 00:55:39,080 --> 00:55:41,200 市長為了女兒而容忍這一切 754 00:55:41,280 --> 00:55:44,480 但糖粉城堡成為壓垮他的稻草 755 00:55:44,560 --> 00:55:47,840 那是方塊幫本該用來賣麵粉的倉庫 756 00:55:48,360 --> 00:55:50,240 但他們卻拿來販毒 757 00:55:50,760 --> 00:55:53,280 在市長決定一舉拿下他們時 758 00:55:54,480 --> 00:55:55,800 卻先被他們殺了 759 00:55:55,880 --> 00:55:58,840 副市長順理成章繼任為市長 760 00:55:58,920 --> 00:56:01,080 他突然攻擊起了巴帝伊卡的市民 761 00:56:01,160 --> 00:56:04,360 只要有人不順他的心 他就會派出他的手下 762 00:56:04,440 --> 00:56:06,920 殺害他們,將屍體棄置屋外 763 00:56:07,000 --> 00:56:08,800 並在上方放置方塊老K的牌 764 00:56:08,880 --> 00:56:12,120 市長的女兒發現自己嫁進罪犯家族 765 00:56:12,200 --> 00:56:15,800 連她作為嫁妝的那顆蛋都被偷了 766 00:56:15,880 --> 00:56:17,720 她將小偷的身分告知俄羅斯人 767 00:56:17,800 --> 00:56:19,520 “他偷了你們的蛋” 768 00:56:21,360 --> 00:56:22,720 在一個寒冷的夜晚 769 00:56:22,800 --> 00:56:25,600 有人把方塊老K從巴帝伊卡帶走 770 00:56:25,680 --> 00:56:29,200 他被囚禁在俄羅斯 771 00:56:29,280 --> 00:56:30,880 他的兒子大抓狂 772 00:56:30,960 --> 00:56:33,560 他發現洩密的就是自己的老婆 773 00:56:33,640 --> 00:56:35,440 他為了復仇而將她割喉 774 00:56:36,760 --> 00:56:41,680 巴帝伊卡就是這樣落入罪犯之手 775 00:56:44,040 --> 00:56:46,520 -他是穆斯林嗎? -你有什麼毛病? 776 00:56:46,600 --> 00:56:48,160 天啊! 777 00:56:48,240 --> 00:56:50,680 有件事我得搞清楚 778 00:56:51,280 --> 00:56:53,880 像方塊老K這麼無情的罪犯 779 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 被關在西伯利亞的地窖 780 00:56:56,520 --> 00:57:00,640 最後怎麼會跟兩個廢物在一起 還被泡在冰塊堆裡? 781 00:57:02,680 --> 00:57:05,840 一山還有一山高 782 00:57:07,800 --> 00:57:08,720 沒錯 783 00:57:08,800 --> 00:57:11,520 對,告訴他我們是怎麼殺了他的 784 00:57:12,160 --> 00:57:14,000 他吃了糖果然後… 785 00:57:15,320 --> 00:57:16,960 -不是吧 -他有糖尿病 786 00:57:17,040 --> 00:57:18,840 -我們是故意的 -不是 787 00:57:18,920 --> 00:57:21,360 -他給了老頭子糖果… -沒錯 788 00:57:23,000 --> 00:57:25,960 總之我們要去找個人,知道嗎? 789 00:57:26,520 --> 00:57:29,760 你們的裝扮不適合巴帝伊卡 790 00:57:32,920 --> 00:57:34,360 我沒有別的衣服了 791 00:57:36,280 --> 00:57:43,280 (燈具:室內、室外、水晶燈) 792 00:58:09,160 --> 00:58:12,560 冷靜堅強,你們可以解決任何… 793 00:58:13,200 --> 00:58:15,000 《慾經》 794 00:58:15,800 --> 00:58:16,920 找到他們了,老大 795 00:58:17,440 --> 00:58:19,960 -在哪? -兩輛車都在巴帝伊卡 796 00:58:20,040 --> 00:58:21,200 巴帝伊卡? 797 00:58:22,720 --> 00:58:26,720 聽好了,在巴帝伊卡這 能救回阿布薩魯的人 798 00:58:26,800 --> 00:58:28,080 非這混蛋莫屬 799 00:58:28,600 --> 00:58:31,680 但別提到屍體或方塊老K 800 00:58:31,760 --> 00:58:33,520 因為他生性怕事,知道嗎? 801 00:58:34,080 --> 00:58:37,920 -所以我們把希望放在軟腳蝦身上? -你帶我們來找軟腳蝦? 802 00:58:38,000 --> 00:58:40,480 好,閉嘴,我來開口就好了 803 00:58:40,560 --> 00:58:43,520 還有你,要是敢開口 我發誓會撕爛你的嘴 804 00:58:45,880 --> 00:58:47,840 叫你的朋友要尊重我 805 00:58:47,920 --> 00:58:49,080 繼續走啦 806 00:59:00,520 --> 00:59:03,080 -我有一個問題 -你要問幾個都行 807 00:59:05,760 --> 00:59:07,400 走在利雅德的街上 808 00:59:08,040 --> 00:59:10,400 真的可以把手機拿在手上 809 00:59:10,480 --> 00:59:13,400 裝滿現鈔的皮夾塞在口袋 810 00:59:14,000 --> 00:59:16,600 而不會有人拿刀捅你 偷走你的東西? 811 00:59:16,680 --> 00:59:17,840 是真的 812 00:59:19,960 --> 00:59:22,280 所以你們是新來的,不曾弄髒手? 813 00:59:23,040 --> 00:59:26,840 我的背有點側彎,除此之外都是好的 814 00:59:26,920 --> 00:59:29,920 我今天一定要搬去利雅德,不能再等 815 00:59:30,000 --> 00:59:33,280 阿布德,拜託你 可以專注於眼前的事嗎? 816 00:59:33,360 --> 00:59:34,960 兄弟,我幫不了你們 817 00:59:35,040 --> 00:59:36,800 -為什麼? -我受夠了 818 00:59:37,320 --> 00:59:38,960 我要永遠搬離巴帝伊卡 819 00:59:39,600 --> 00:59:41,440 這些事情都過去了 820 00:59:41,920 --> 00:59:44,840 我要跟我的兄弟梅達搬去利雅德 821 00:59:44,920 --> 00:59:47,440 我們要去一間保全公司面試 822 00:59:47,520 --> 00:59:50,480 我需要安心過正常生活 823 00:59:50,560 --> 00:59:53,960 -難道你不想我過好生活? -當然想 824 00:59:55,160 --> 00:59:58,240 我會找一份正當的工作、買輛車 825 00:59:58,320 --> 01:00:00,160 栗紅色的本田車 826 01:00:00,760 --> 01:00:02,520 17吋輪圈 827 01:00:02,600 --> 01:00:04,160 條紋胎、雙喇叭… 828 01:00:04,240 --> 01:00:06,840 對,很合我的口味 829 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 -我知道這種喇叭的聲音 -對 830 01:00:12,000 --> 01:00:13,400 -那是我的最愛 -對 831 01:00:13,480 --> 01:00:15,640 -對,兄弟 -在塔利亞街兜風 832 01:00:15,720 --> 01:00:18,840 那條街過時了,現在流行特奇奧街 833 01:00:18,920 --> 01:00:20,600 祖海爾,叫那個娘們閉嘴 834 01:00:20,680 --> 01:00:23,320 難不成你是旅遊達人? 再多嘴我就切掉你的胸部 835 01:00:23,400 --> 01:00:25,040 你幹嘛非得這麼粗暴? 836 01:00:25,120 --> 01:00:28,320 阿布德,念在往日情,幫我這一次 837 01:00:28,400 --> 01:00:30,640 我的朋友,我念在往日的情份 838 01:00:30,720 --> 01:00:32,600 不想讓他們以為我是俗辣 839 01:00:32,680 --> 01:00:33,840 -千萬不要啊 -對 840 01:00:33,920 --> 01:00:36,840 如果你要我闖進白宮,我也願意 841 01:00:36,920 --> 01:00:38,280 但你們說的是方塊J 842 01:00:38,360 --> 01:00:40,360 -我不幹 -沒人會看到你 843 01:00:40,440 --> 01:00:43,440 要闖入那個人家裡的是他嗎? 844 01:00:43,520 --> 01:00:44,640 對,就是阿布德 845 01:00:44,720 --> 01:00:46,560 我本來還期待能看到超人呢 846 01:00:46,640 --> 01:00:49,000 有人會引領我們走出黑暗 847 01:00:49,080 --> 01:00:52,000 (才華洋溢的間諜 夜行俠阿布德) 848 01:00:52,080 --> 01:00:53,840 都怪我聽你們的話 849 01:00:53,920 --> 01:00:56,480 我本該跟拉蒂法過著幸福快樂的生活 850 01:00:56,560 --> 01:00:59,080 我沒去找拉蒂法,反倒來找這個… 851 01:00:59,160 --> 01:01:00,120 法雅德 852 01:01:00,200 --> 01:01:02,040 -他跑哪去了? -轉身 853 01:01:03,320 --> 01:01:04,760 對,在你後面,你看 854 01:01:04,840 --> 01:01:06,240 -你看啦 -你看 855 01:01:06,320 --> 01:01:08,520 看看你帶來的那個混蛋 856 01:01:12,800 --> 01:01:14,920 如果要我去幹不法勾當 857 01:01:15,000 --> 01:01:17,560 第一,我會把你們帶來的 種族主義份子開腸剖肚 858 01:01:17,640 --> 01:01:19,120 -我才沒有種族主義 -你有 859 01:01:19,200 --> 01:01:21,080 我來自吉達,哪會有種族主義? 860 01:01:21,920 --> 01:01:23,600 吉達跟種族主義有什麼關係? 861 01:01:23,680 --> 01:01:25,200 我們在這算少數 862 01:01:25,280 --> 01:01:28,320 再說,我沒有太過份 使喚人端咖啡給我喝 863 01:01:28,400 --> 01:01:31,080 你給我閉嘴 864 01:01:32,880 --> 01:01:33,960 別再鬼叫了 865 01:01:34,040 --> 01:01:36,160 我會當你和拉蒂法婚姻的見證人 866 01:01:36,240 --> 01:01:37,880 也會見證你們離婚,你閉嘴 867 01:01:38,520 --> 01:01:40,120 我們跟蝙蝠達成協議吧 868 01:01:41,840 --> 01:01:45,160 我一定會讓你得到栗紅色本田車 869 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 配上客製化輪胎 870 01:01:47,360 --> 01:01:49,520 你要知道,我是“腫裁” 871 01:01:49,600 --> 01:01:51,120 總裁 872 01:01:51,200 --> 01:01:53,760 你就說“行政經理”,他就會懂了 873 01:01:53,840 --> 01:01:55,440 這位是我養的小白臉 874 01:01:56,440 --> 01:01:59,960 靠我的人脈,我能讓耐吉 875 01:02:00,040 --> 01:02:03,280 幫你的鬢角簽下長期贊助合約 876 01:02:03,360 --> 01:02:05,160 你就把他當朋友吧 877 01:02:05,760 --> 01:02:08,240 阿布加拉德 如果你還想維持我們的友情 878 01:02:08,800 --> 01:02:11,280 把這兩個種族主義份子攆出我這裡 879 01:02:11,360 --> 01:02:13,520 -我什麼都沒說耶 -我說了什麼? 880 01:02:13,600 --> 01:02:15,160 我說過由我開口就好 881 01:02:15,240 --> 01:02:17,600 -我什麼都沒說 -你這笨蛋 882 01:02:17,680 --> 01:02:18,520 出去! 883 01:02:18,600 --> 01:02:20,720 快點走啦,白痴 884 01:02:21,480 --> 01:02:22,720 動起來 885 01:03:18,200 --> 01:03:19,080 梅達 886 01:03:21,320 --> 01:03:22,400 梅達! 887 01:03:26,200 --> 01:03:29,080 我在等你回來,但要活著回來啊 888 01:03:29,160 --> 01:03:31,320 不是像現在這樣,梅達 889 01:03:59,920 --> 01:04:01,840 現在該輪到方塊J 890 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 在門口發現屍體了 891 01:04:14,640 --> 01:04:16,680 節哀順變 892 01:04:16,760 --> 01:04:19,360 謝天謝地你四肢健全地回來了 893 01:04:19,440 --> 01:04:21,800 你還想聽什麼,我來說 894 01:04:22,840 --> 01:04:25,240 至於那具屍體… 895 01:04:32,480 --> 01:04:34,000 你還想要本田的車嗎? 896 01:04:34,520 --> 01:04:36,480 管他什麼本田 897 01:04:44,240 --> 01:04:45,760 我會把阿布薩魯交給你們 898 01:04:47,440 --> 01:04:50,080 前提是你們把那個死王八蛋交給我 899 01:04:50,720 --> 01:04:51,800 好啊 900 01:04:52,840 --> 01:04:53,920 一命換一命 901 01:04:59,240 --> 01:05:02,840 去他媽的鳥地方 902 01:05:02,920 --> 01:05:06,480 漢姆?你看過人吃人嗎? 903 01:05:07,120 --> 01:05:07,960 沒有 904 01:05:08,640 --> 01:05:09,680 做好心理準備 905 01:05:35,760 --> 01:05:37,120 真要命 906 01:05:37,920 --> 01:05:40,400 我沒看過方塊J的家這麼冷清 907 01:05:40,480 --> 01:05:43,440 對,他所有的手下都在找他的父親 908 01:05:44,040 --> 01:05:45,200 裡頭空無一人 909 01:05:47,120 --> 01:05:48,480 好,我們現在出發 910 01:05:52,920 --> 01:05:54,760 根據我兄弟說的,願他安息 911 01:05:55,720 --> 01:05:59,360 方塊J做什麼事都在他家的保險室裡 912 01:05:59,440 --> 01:06:01,520 那間保險室有電子鎖的門 913 01:06:01,600 --> 01:06:05,200 只能用那個王八蛋脖子上的鑰匙卡開 914 01:06:05,280 --> 01:06:07,840 所以我們的計畫如下 915 01:06:07,920 --> 01:06:09,080 你… 916 01:06:09,160 --> 01:06:11,040 你負責切斷電源 917 01:06:11,120 --> 01:06:12,680 那扇門有獨立電源供應 918 01:06:12,760 --> 01:06:15,360 還有你,你待在車上 919 01:06:15,440 --> 01:06:17,000 停在五百公尺外 920 01:06:17,080 --> 01:06:19,440 我一把人帶出來,你就來接走他 921 01:06:20,720 --> 01:06:23,120 -那我呢? -你留在這 922 01:06:23,200 --> 01:06:24,360 陪這具屍體 923 01:06:26,000 --> 01:06:28,720 謹慎起見,我們不用真名 924 01:06:28,800 --> 01:06:29,680 我就叫蝙蝠 925 01:06:29,760 --> 01:06:32,240 -你就叫貴族 -謝謝你 926 01:06:32,320 --> 01:06:33,800 還有你,種族主義熊 927 01:06:35,040 --> 01:06:36,360 而我是阿布加拉德 928 01:06:36,440 --> 01:06:38,360 -這還用說? -我的兄弟 929 01:06:38,440 --> 01:06:40,320 只要你們盡到本份 930 01:06:40,400 --> 01:06:43,360 我會闖進屋裡,救出你們的朋友 931 01:06:43,440 --> 01:06:45,280 過程不用一分鐘 932 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 別搞砸這個計畫,我拜託你 933 01:06:53,320 --> 01:06:55,880 別殺他,你這白痴,瘋了嗎? 934 01:06:55,960 --> 01:06:59,920 這樣他怎麼會覺得痛苦? 留他一命,讓他嚐嚐這滋味 935 01:07:15,040 --> 01:07:15,880 老頭 936 01:07:16,600 --> 01:07:18,240 我看著你,別亂跑 937 01:07:26,840 --> 01:07:29,000 (巴帝伊卡藥局) 938 01:07:36,280 --> 01:07:37,920 (皇家禮車) 939 01:07:47,760 --> 01:07:49,720 (寧靜飯店) 940 01:08:24,440 --> 01:08:27,480 我要給你們好看,混蛋 941 01:08:58,400 --> 01:09:03,560 (卡牌、方塊J、保險室、電箱) 942 01:09:06,000 --> 01:09:09,120 阿布德,拜託你照計畫進行 943 01:09:09,200 --> 01:09:11,840 現在殺了他毫無意義,相信我 944 01:09:11,920 --> 01:09:14,440 讓他嚐嚐梅達遇害你所受的苦痛吧 945 01:09:14,520 --> 01:09:17,200 用你的腦袋仔細想想 946 01:10:37,680 --> 01:10:38,520 那是什麼聲音? 947 01:10:38,600 --> 01:10:39,640 對不起 948 01:10:51,760 --> 01:10:53,280 我替我們多爭取了兩分鐘 949 01:11:00,240 --> 01:11:01,520 “咖啡館”已開門 950 01:11:07,520 --> 01:11:09,880 -訂單到手 -太好了 951 01:11:09,960 --> 01:11:11,120 三杯瑪撒拉香料茶 952 01:11:11,200 --> 01:11:16,120 很好,你這好小子,我們成功了 953 01:11:23,880 --> 01:11:25,880 種族主義熊,你在哪?把車開過來 954 01:11:25,960 --> 01:11:27,840 種族主義熊,把車開過來 955 01:11:27,920 --> 01:11:30,000 種族主義熊 956 01:11:54,240 --> 01:11:56,000 我等你到凌晨二點 957 01:11:56,080 --> 01:11:58,560 你知道我會怎麼對付你吧? 958 01:12:18,720 --> 01:12:20,720 拜託! 959 01:12:45,880 --> 01:12:47,120 別忘了給我評分 960 01:12:49,560 --> 01:12:51,080 可以的話,給我五顆星 961 01:12:54,080 --> 01:12:55,400 你在說什麼? 962 01:12:56,840 --> 01:12:59,000 妳拿到護照和蛋 963 01:12:59,840 --> 01:13:01,200 我覺得我盡了本份 964 01:13:02,480 --> 01:13:03,680 你怎麼了? 965 01:13:12,560 --> 01:13:15,200 妳一直沒把我當人看 966 01:13:15,280 --> 01:13:16,560 把我踩在腳下 967 01:13:17,480 --> 01:13:18,920 因為我只是司機 968 01:13:19,840 --> 01:13:23,080 結果原來妳是方塊J的女兒 969 01:13:24,760 --> 01:13:25,640 你說得對 970 01:13:26,960 --> 01:13:28,440 我不知道,我很害怕 971 01:13:30,280 --> 01:13:33,360 怕你知道我的身分後,你不會想娶我 972 01:13:35,320 --> 01:13:37,520 達維希,我所做的一切 973 01:13:38,680 --> 01:13:40,520 全是因為我愛你 974 01:13:43,560 --> 01:13:44,600 因為妳愛我? 975 01:13:46,520 --> 01:13:48,800 如果妳恨我會怎樣? 976 01:13:53,080 --> 01:13:54,960 拿著妳的東西下車吧 977 01:14:01,160 --> 01:14:03,480 你現在自以為比我爸高尚是吧? 978 01:14:06,360 --> 01:14:07,600 你就走吧 979 01:14:09,680 --> 01:14:12,920 拋下你的朋友,讓方塊J殺光他們 980 01:14:18,720 --> 01:14:19,960 好啊 981 01:14:20,480 --> 01:14:21,320 你走 982 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 天啊! 983 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 閃開 984 01:15:29,600 --> 01:15:34,160 (寧靜飯店) 985 01:15:53,000 --> 01:15:53,960 屍體呢? 986 01:15:57,040 --> 01:15:58,000 我們要去哪? 987 01:15:58,080 --> 01:16:03,080 你真沒耐心,薩爾圖 君子報仇,三年不晚 988 01:16:03,760 --> 01:16:04,600 喂? 989 01:16:33,600 --> 01:16:34,560 你就是達維希? 990 01:16:35,200 --> 01:16:37,080 -就是他 -你給我閉嘴 991 01:16:37,160 --> 01:16:38,000 好 992 01:16:40,760 --> 01:16:42,000 我的凱迪拉克呢? 993 01:16:42,080 --> 01:16:42,960 什麼凱迪拉克? 994 01:16:43,040 --> 01:16:44,600 別裝傻,凱迪拉克 995 01:16:44,680 --> 01:16:46,600 你們給我的那輛爛車 996 01:16:46,680 --> 01:16:49,520 -我本來想送給盧克曼 -法雅德給你了 997 01:16:49,600 --> 01:16:51,880 -少扯謊了 -夠了 998 01:16:52,400 --> 01:16:53,920 我對天發誓 999 01:16:54,000 --> 01:16:56,520 你們再不閉嘴 1000 01:16:56,600 --> 01:16:58,680 我就餵你們自製集束炸彈 1001 01:16:59,360 --> 01:17:01,480 那個混蛋說好要給我凱迪拉克 1002 01:17:01,560 --> 01:17:04,160 還說你給他一輛爛車 1003 01:17:04,240 --> 01:17:05,520 後來他告訴法雅德 1004 01:17:05,600 --> 01:17:07,360 “我們怎麼能相信阿布加拉德?” 1005 01:17:07,440 --> 01:17:09,280 跟你比起來,我可是聖人… 1006 01:17:13,280 --> 01:17:14,840 不好意思,你要去哪? 1007 01:17:16,560 --> 01:17:17,560 喂! 1008 01:17:17,640 --> 01:17:20,120 對,我的朋友,你需要什麼嗎? 1009 01:17:22,800 --> 01:17:23,640 好 1010 01:17:23,720 --> 01:17:25,640 盧克曼 1011 01:17:27,000 --> 01:17:28,080 尺寸多大? 1012 01:17:28,160 --> 01:17:29,160 什麼尺寸? 1013 01:17:29,240 --> 01:17:32,880 你的屁股,他想炸得你屁股開花 1014 01:17:32,960 --> 01:17:34,720 我應該回答嗎? 1015 01:17:34,800 --> 01:17:36,640 寧可多也不要少 1016 01:17:36,720 --> 01:17:39,920 -冷靜點,坐好 -閉嘴 1017 01:17:40,000 --> 01:17:41,960 不要! 1018 01:17:43,880 --> 01:17:45,840 盧克曼,拜託不要啊 1019 01:17:45,920 --> 01:17:47,320 不要 1020 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 盧克曼,求你了 1021 01:17:54,200 --> 01:17:55,760 -盧克曼 -盧克曼 1022 01:17:57,760 --> 01:17:59,800 -盧克曼,何必呢? -你好好想想啊 1023 01:18:01,640 --> 01:18:04,360 盧克,拜託你,我還不想死 1024 01:18:06,040 --> 01:18:07,800 把我們當成你的貓 1025 01:18:07,880 --> 01:18:09,000 還是你的孩子 1026 01:18:09,080 --> 01:18:11,480 把我們當成貓吧,盧克喵 1027 01:18:11,560 --> 01:18:13,840 拜託,不要 1028 01:18:15,520 --> 01:18:16,480 盧克曼! 1029 01:18:16,560 --> 01:18:19,360 兄弟,拜託你 1030 01:18:23,600 --> 01:18:26,440 -兄弟,拜託你 -拜託 1031 01:18:26,520 --> 01:18:28,520 我求你 1032 01:18:35,480 --> 01:18:38,480 (方塊Q 拉蒂法) 1033 01:18:38,560 --> 01:18:40,720 -方塊Q -拉蒂法? 1034 01:18:40,800 --> 01:18:43,320 熄滅引線 不然我就把你跟他們綁在一起 1035 01:18:52,360 --> 01:18:54,120 你為什麼想炸死他們? 1036 01:18:54,200 --> 01:18:57,320 他們答應要給我一輛車,但他們騙我 1037 01:18:58,320 --> 01:19:00,840 -為了錢 -對,做生意嘛 1038 01:19:00,920 --> 01:19:02,520 公事公辦 1039 01:19:02,600 --> 01:19:04,640 你呢?你有什麼話要說? 1040 01:19:04,720 --> 01:19:08,640 沒有,我是要來還錢給盧克曼 1041 01:19:08,720 --> 01:19:10,400 但我原諒他了 1042 01:19:10,480 --> 01:19:12,200 -我原諒他了 -謝謝 1043 01:19:12,280 --> 01:19:14,400 -我不想要錢了 -願你滿面紅光 1044 01:19:15,720 --> 01:19:19,080 還是你要臉色黝黑也行,黝黑也很好 1045 01:19:19,160 --> 01:19:22,760 -不用,沒關係 -親愛的朋友,你知道我愛你嗎? 1046 01:19:22,840 --> 01:19:24,440 -我也愛你 -閉嘴 1047 01:19:24,520 --> 01:19:27,640 你們這群混混 為了一點錢無所不用其極 1048 01:19:33,040 --> 01:19:33,920 還有你… 1049 01:19:35,080 --> 01:19:36,920 巴帝伊卡有人看過你的真面目嗎? 1050 01:19:39,800 --> 01:19:41,080 沒有 1051 01:19:44,920 --> 01:19:47,760 (未知來電) 1052 01:19:50,840 --> 01:19:51,680 喂? 1053 01:19:51,760 --> 01:19:52,800 方塊J嗎? 1054 01:19:56,520 --> 01:19:57,440 你是誰? 1055 01:19:57,520 --> 01:19:59,240 我昨天早上有傳照片給你 1056 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 -你想要什麼? -娶你女兒 1057 01:20:03,080 --> 01:20:04,760 今天主麻日之後來我家 1058 01:20:09,640 --> 01:20:11,800 我會帶朋友過去,做好準備 1059 01:20:12,320 --> 01:20:13,680 會有很多人 1060 01:20:20,560 --> 01:20:22,880 看來死亡天使今天要加班了 1061 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 新郎啊 1062 01:20:28,880 --> 01:20:32,280 上帝之眼看顧著你 1063 01:20:32,360 --> 01:20:38,200 月亮眾星跟隨著你 1064 01:20:38,960 --> 01:20:41,720 新郎啊 1065 01:20:41,800 --> 01:20:45,320 上帝之眼看顧著你 1066 01:20:45,400 --> 01:20:51,000 月亮眾星跟隨著你 1067 01:20:51,680 --> 01:20:54,280 新郎啊 1068 01:20:54,360 --> 01:20:57,840 上帝之眼看顧著你 1069 01:20:57,920 --> 01:21:03,840 月亮星辰跟隨著你 1070 01:21:22,720 --> 01:21:23,800 你是誰? 1071 01:21:23,880 --> 01:21:26,720 聽好了,妳不是第一個 也不會是最後一個 1072 01:21:26,800 --> 01:21:28,480 如果我今天沒收回五千里亞爾 1073 01:21:28,560 --> 01:21:30,240 妳的照片就會外流 1074 01:21:30,320 --> 01:21:32,480 拜託不要,朱朱 1075 01:21:32,560 --> 01:21:34,320 拜託把我當你的好姊妹 1076 01:21:34,400 --> 01:21:36,000 想得美,什麼姊妹? 1077 01:21:36,080 --> 01:21:38,200 我的姊妹純真高尚,跟妳不一樣 1078 01:21:43,320 --> 01:21:45,920 大情聖,你知道 你敲竹槓的對象是誰嗎? 1079 01:21:46,000 --> 01:21:48,080 -蘿麗塔 -是方塊Q 1080 01:21:48,160 --> 01:21:50,000 -方塊幫? -她爸還不知道 1081 01:21:50,080 --> 01:21:52,120 但我發誓,你這敲竹槓的混蛋 1082 01:21:52,200 --> 01:21:55,000 如果你不在一小時內向她求婚 1083 01:21:55,080 --> 01:21:56,720 我就炸得你屁股開花 1084 01:21:56,800 --> 01:21:59,280 一半在達曼,另一半在吉達 1085 01:21:59,360 --> 01:22:02,840 你連放屁都會噴出火藥,懂了嗎? 1086 01:22:03,440 --> 01:22:06,000 我來恢復令嬡的名譽 1087 01:22:17,120 --> 01:22:18,360 開門,小子 1088 01:22:18,960 --> 01:22:22,400 -我為什麼要放你進去? -我送貨過來 1089 01:22:22,480 --> 01:22:25,520 吃屎啦,快滾 1090 01:22:25,600 --> 01:22:26,840 閃開 1091 01:22:29,520 --> 01:22:31,360 親愛的神 1092 01:23:08,840 --> 01:23:10,280 你們到底是誰? 1093 01:23:10,360 --> 01:23:12,040 住手,你弄痛我了 1094 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 快說 1095 01:23:15,240 --> 01:23:19,480 老大,令尊在倉庫,他現在要見您 1096 01:23:49,520 --> 01:23:50,960 快去放了人質 1097 01:23:51,040 --> 01:23:53,040 -我去拿東西,馬上回來 -好 1098 01:23:57,120 --> 01:23:58,160 讓開 1099 01:25:33,160 --> 01:25:37,600 (客戶名稱:方塊J) 1100 01:25:37,680 --> 01:25:40,440 真要命 1101 01:25:47,560 --> 01:25:49,840 這個煙不是黃色炸藥的煙 1102 01:25:49,920 --> 01:25:52,200 -我加了氨 -加了多少? 1103 01:25:52,800 --> 01:25:54,280 不到一噸 1104 01:25:55,120 --> 01:25:57,280 全球暖化怎麼辦? 1105 01:25:57,920 --> 01:26:00,320 在角落哭泣 1106 01:26:04,040 --> 01:26:06,160 去你的,盧克曼 1107 01:26:07,640 --> 01:26:10,480 快點,趕快上車 1108 01:26:10,560 --> 01:26:11,400 快上車 1109 01:26:14,120 --> 01:26:15,160 快上車,達維希 1110 01:26:16,280 --> 01:26:18,000 喂,達維希 1111 01:26:18,080 --> 01:26:19,920 達維希 1112 01:26:20,000 --> 01:26:22,200 -達維希 -別管他了 1113 01:26:23,040 --> 01:26:27,000 -拉蒂法快把我逼瘋了 -達維希,他回去找她? 1114 01:26:27,080 --> 01:26:28,840 -對 -叫你朋友去死 1115 01:26:28,920 --> 01:26:32,720 -反正她最後也會甩了他 -你要我們丟下他? 1116 01:26:53,120 --> 01:26:56,080 拉蒂法,我們得走了 快來不及了,趕快 1117 01:26:56,160 --> 01:26:57,200 我們走吧 1118 01:27:00,000 --> 01:27:03,320 唯有見血 1119 01:27:04,080 --> 01:27:07,400 崇高的榮耀才能完整 1120 01:27:07,480 --> 01:27:10,160 我是妳的救星,蘿麗塔 1121 01:27:10,240 --> 01:27:12,320 我叫你不要跟她說話 1122 01:27:12,400 --> 01:27:14,640 我的麻煩比你大 1123 01:27:14,720 --> 01:27:17,440 -快走,拉蒂法,我隨後到 -喂 1124 01:27:17,520 --> 01:27:20,040 別把拉蒂法拖下水 1125 01:27:53,840 --> 01:27:55,080 拉蒂法? 1126 01:27:58,240 --> 01:27:59,480 妳手上拿的那是什麼? 1127 01:28:04,560 --> 01:28:05,400 給我 1128 01:28:10,880 --> 01:28:12,200 給我 1129 01:28:38,080 --> 01:28:40,080 我早該把妳跟妳媽一起埋了 1130 01:29:15,840 --> 01:29:17,280 跟她爸處不來? 1131 01:29:24,960 --> 01:29:27,400 放心吧,不會有事的,我的朋友 1132 01:29:27,480 --> 01:29:28,840 麻煩播點音樂吧 1133 01:29:47,640 --> 01:29:49,800 (貓咪收容所) 1134 01:33:38,720 --> 01:33:43,720 字幕翻譯:林佩孜