1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,332
BASATO SU UNA STORIA VERA...
4
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
BROOKLYN, 40 ANNI FA
5
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
CHIUSO
6
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
APERTO
7
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
PRENDERE UN NUMERO
8
00:01:32,416 --> 00:01:35,750
Ciao, Joey.
Cosa ti ha mandato a prendere la nonna?
9
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
Due filoni di pane e dieci zeppole.
10
00:01:38,500 --> 00:01:41,708
Le zeppole sono appena sfornate.
Eccole qua.
11
00:01:42,208 --> 00:01:44,457
Fa' il bravo. Recita il rosario.
12
00:01:44,458 --> 00:01:47,958
Non mangiartele tutte
prima di arrivare a casa.
13
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Lancia!
14
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Che bella macchina, signor Romano.
Un classico.
15
00:01:55,416 --> 00:01:56,666
Grazie, Joe.
16
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Ciao, Joe.
- Ciao, Bruno.
17
00:01:59,000 --> 00:02:01,208
Bruno, lì non hai lucidato.
18
00:02:02,000 --> 00:02:03,208
Datti da fare.
19
00:02:24,375 --> 00:02:25,791
Mamma, ho preso il pane.
20
00:02:28,458 --> 00:02:29,666
Le zeppole?
21
00:02:31,875 --> 00:02:33,165
Joey!
22
00:02:33,166 --> 00:02:34,790
Niente zeppole.
23
00:02:34,791 --> 00:02:36,000
Sparisci.
24
00:03:03,958 --> 00:03:06,916
Vuoi vedere la nonna che fa il sugo?
25
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Annusa.
26
00:03:24,708 --> 00:03:28,040
- Come fai a sapere quanto usarne?
- Te lo dice il cuore.
27
00:03:28,041 --> 00:03:29,875
Ci metti il cuore.
28
00:03:40,833 --> 00:03:42,124
È perfetta, nonna.
29
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
No. Tu sei perfetto.
30
00:03:49,125 --> 00:03:51,958
Certo, mangiando bene non si invecchia.
31
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Scordatelo!
32
00:04:08,000 --> 00:04:08,957
Vuoi le lasagne?
33
00:04:08,958 --> 00:04:11,083
Chi ha preso tutti gli angoli?
34
00:04:13,166 --> 00:04:14,875
Dove sono finite le lasagne?
35
00:04:15,916 --> 00:04:18,583
- La chiami salsa o sugo?
- Salsa.
36
00:04:32,500 --> 00:04:35,458
- Roberta? Oh, mio Dio!
- Ciao!
37
00:05:21,208 --> 00:05:24,208
- Ciao.
- Condoglianze, Joey.
38
00:05:24,875 --> 00:05:26,875
Tua madre aveva un cuore d'oro.
39
00:05:27,666 --> 00:05:32,665
TI ho fatto le conchiglie
ripiene di ricotta e spinaci. Per dopo.
40
00:05:32,666 --> 00:05:34,041
Grazie.
41
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
A tua mamma, Maria.
42
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
Era come mia mamma.
43
00:05:53,250 --> 00:05:54,915
- Ma migliore.
- Già.
44
00:05:54,916 --> 00:05:56,375
- Salute.
- Salute.
45
00:06:01,750 --> 00:06:06,375
Non riesco proprio a immaginarmi
come sarà il domani, Bruno.
46
00:06:09,541 --> 00:06:11,250
- Ci vuole tempo.
- Sì.
47
00:06:13,000 --> 00:06:14,750
Il tempo aiuta.
48
00:06:16,750 --> 00:06:20,958
- Mia moglie mi ha dato un'occhiataccia?
- Sembra proprio di sì.
49
00:06:22,041 --> 00:06:23,166
Ci siamo.
50
00:06:23,666 --> 00:06:26,707
- Ti ho fatto gli sconcigli.
- Non gli piacciono.
51
00:06:26,708 --> 00:06:29,166
Chiudi quella boccaccia, tu.
52
00:06:29,791 --> 00:06:33,124
Devi nutrire anche il dolore.
È l'unico modo per uscirne.
53
00:06:33,125 --> 00:06:35,416
Lì dentro ci sono 18 spicchi d'aglio.
54
00:06:35,916 --> 00:06:37,165
Grazie.
55
00:06:37,166 --> 00:06:39,416
- Passo da te in settimana, ok?
- Ok.
56
00:06:42,875 --> 00:06:45,832
Voglio che tu le prenda, e le mangi.
57
00:06:45,833 --> 00:06:47,915
Le tue famose cassate.
58
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
Ecco, prendete.
59
00:06:51,291 --> 00:06:52,125
Deliziosa.
60
00:06:53,458 --> 00:06:55,457
Mia mamma ti adorava, Gia.
61
00:06:55,458 --> 00:06:59,207
Dopo 26 anni, era più di una cliente.
Era un'amica.
62
00:06:59,208 --> 00:07:03,707
Volevo solo dirti grazie, di tutto.
Le hai fatto una bellissima parrucca.
63
00:07:03,708 --> 00:07:08,250
Abbiamo tutte diritto alla dignità,
soprattutto alla fine.
64
00:07:09,291 --> 00:07:11,874
Se hai bisogno di qualcosa,
sai dove trovarmi.
65
00:07:11,875 --> 00:07:12,916
Sì.
66
00:07:13,416 --> 00:07:14,832
Ok.
67
00:07:14,833 --> 00:07:16,666
- Mettile in frigo.
- Va bene.
68
00:07:19,041 --> 00:07:20,916
Domenica, a cena.
69
00:07:21,791 --> 00:07:23,832
- Non era una domanda.
- Certo.
70
00:07:23,833 --> 00:07:24,958
Ok.
71
00:07:28,166 --> 00:07:29,915
Accidenti.
72
00:07:29,916 --> 00:07:32,374
- È bellissima, Bruno.
- Grazie a te.
73
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Adoro lavorarci sopra.
74
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Maronn, a sentirvi parlare,
sembra che ve la sposereste.
75
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Sì, certo. Entra.
76
00:07:40,791 --> 00:07:42,458
Ha ragione. Me la sposerei.
77
00:07:43,041 --> 00:07:44,125
Ti ho sentito!
78
00:07:45,833 --> 00:07:48,124
Quanti bei ricordi lì dentro.
79
00:07:48,125 --> 00:07:50,625
Ricordi mio padre e i suoi coprimozzi?
80
00:07:53,583 --> 00:07:54,791
È dura perderli.
81
00:07:55,625 --> 00:07:56,500
Già.
82
00:07:57,875 --> 00:07:59,250
Ti chiamo domani.
83
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
Sì.
84
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Ok.
85
00:09:12,291 --> 00:09:13,790
- E l'origano?
- Roberta.
86
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
- Lo chiami cibo italiano?
- Va bene.
87
00:09:16,041 --> 00:09:17,124
- Joe!
- Calmati.
88
00:09:17,125 --> 00:09:18,457
Di nuovo all'assalto.
89
00:09:18,458 --> 00:09:21,124
- Dai, Roberta.
- Spaghetti con le polpette?
90
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
- Salumi e ketchup!
- Ehi!
91
00:09:23,958 --> 00:09:25,958
Questa è roba buona. Visto?
92
00:09:27,125 --> 00:09:29,791
- Adesso basta.
- Sparisci!
93
00:09:31,333 --> 00:09:32,915
Sta cercando di uccidermi!
94
00:09:32,916 --> 00:09:34,415
Vorrei ucciderti.
95
00:09:34,416 --> 00:09:37,374
- Piacere di averti rivisto.
- Piacere mio, Joe.
96
00:09:37,375 --> 00:09:40,958
- So cosa vuoi dirmi.
- Smettila di maltrattare lo chef?
97
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
- Maltrattare lo chef?
- Sì.
98
00:09:44,666 --> 00:09:47,457
Sta arrivando la polizia.
Accusa di aggressione.
99
00:09:47,458 --> 00:09:50,915
Quando mi guarisce il piede,
altro che maltrattamenti.
100
00:09:50,916 --> 00:09:53,500
Il mio piede andrà dritto sul suo culo.
101
00:09:55,333 --> 00:09:57,041
Ho una cosa per te.
102
00:09:57,541 --> 00:09:58,666
Cosa?
103
00:10:02,375 --> 00:10:05,208
Ci teneva che te la facessi avere.
104
00:10:17,708 --> 00:10:19,624
Non ci sono riuscita, Joey.
105
00:10:19,625 --> 00:10:21,500
Mi dispiace, io...
106
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
Proprio non ce l'ho fatta
a venire al funerale.
107
00:10:25,750 --> 00:10:26,832
Capisco.
108
00:10:26,833 --> 00:10:28,082
Non importa.
109
00:10:28,083 --> 00:10:29,458
Davvero.
110
00:10:30,708 --> 00:10:33,541
È stata la mia migliore amica per 60 anni.
111
00:10:34,750 --> 00:10:35,833
E tu la sua.
112
00:10:37,125 --> 00:10:41,582
Non puoi dire addio a una persona
dopo 60 anni.
113
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Proprio non è possibile.
114
00:10:45,125 --> 00:10:47,291
Sapeva che adoravo questa spilla.
115
00:10:48,291 --> 00:10:49,791
Forza, indossala.
116
00:10:51,333 --> 00:10:52,541
Starà bene.
117
00:10:54,416 --> 00:10:55,666
Ecco fatto.
118
00:10:57,291 --> 00:10:58,958
Ti sta proprio bene.
119
00:11:01,458 --> 00:11:02,750
Aspetta un attimo.
120
00:11:06,916 --> 00:11:08,541
Quasi me ne dimenticavo.
121
00:11:10,708 --> 00:11:12,625
È una lettera di tua mamma.
122
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
Che bello.
123
00:11:23,625 --> 00:11:25,583
Quando sarai pronto, lo saprai.
124
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
E allora la aprirai.
125
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Grazie.
126
00:11:37,625 --> 00:11:39,833
Mangiando bene non si invecchia.
127
00:11:45,250 --> 00:11:47,415
Eccolo!
128
00:11:47,416 --> 00:11:48,875
Ritorna la leggenda!
129
00:11:49,458 --> 00:11:52,332
Dall'esterno,
sembra un problema elettrico.
130
00:11:52,333 --> 00:11:54,540
Dovrebbe essere questione di poco.
131
00:11:54,541 --> 00:11:56,457
O lo volete peggiorare?
132
00:11:56,458 --> 00:11:58,083
- È a posto.
- Che succede?
133
00:11:58,666 --> 00:12:01,040
Timbra, il boss è sul piede di guerra.
134
00:12:01,041 --> 00:12:03,207
Che bello, non è cambiato niente.
135
00:12:03,208 --> 00:12:07,249
- Cos'è? Ha un buon odore.
- Una cosa per la pausa.
136
00:12:07,250 --> 00:12:11,040
Le polpette di mia nonna,
ho fatto del mio meglio per ricrearle.
137
00:12:11,041 --> 00:12:14,124
Grazie per essere venuti,
la settimana scorsa.
138
00:12:14,125 --> 00:12:17,625
A qualsiasi età, niente è peggio
che perdere la mamma.
139
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Buongiorno, signor McClane.
140
00:12:22,958 --> 00:12:25,582
- Piacere di vederla.
- Piacere mio, Joe.
141
00:12:25,583 --> 00:12:28,790
Con tutti quei giorni di ferie,
temevo non tornassi.
142
00:12:28,791 --> 00:12:32,624
No, si figuri.
Sono contento di essere tornato. E...
143
00:12:32,625 --> 00:12:37,665
Grazie mille di essersi ricordato di me,
con quel cesto di frutta.
144
00:12:37,666 --> 00:12:40,249
- Ma certo.
- Mandarini e così via. Grazie.
145
00:12:40,250 --> 00:12:44,499
L'anno scorso mi è morto il gatto,
capisco bene il lutto.
146
00:12:44,500 --> 00:12:45,666
Era il minimo.
147
00:12:48,333 --> 00:12:50,541
Mi dispiace per il gatto. Non sapevo.
148
00:12:52,791 --> 00:12:53,875
La pausa è finita.
149
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Ok.
150
00:12:56,000 --> 00:12:58,291
- Ok.
- Grazie ancora.
151
00:12:58,875 --> 00:13:02,082
"Domenica a cena"
non significava che cucinavi tu.
152
00:13:02,083 --> 00:13:04,749
Smettila. Mi piace avervi qui.
153
00:13:04,750 --> 00:13:08,082
Ricetta di mia nonna.
È pasta fatta in casa.
154
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Con guanciale, pecorino,
155
00:13:11,541 --> 00:13:16,250
e, per finire,
pomodori San Marzano per la salsa.
156
00:13:17,291 --> 00:13:20,415
- Sono senza parole.
- Da quando ti piace cucinare?
157
00:13:20,416 --> 00:13:24,540
Non lo so. Ultimamente sperimento
con le ricette di mamma e nonna,
158
00:13:24,541 --> 00:13:27,790
quelle che ricordo, facendole una per una.
159
00:13:27,791 --> 00:13:31,415
Ci vado vicino,
ma il sugo della domenica di mia nonna,
160
00:13:31,416 --> 00:13:34,208
vorrei tanto scoprirne il segreto.
Comunque...
161
00:13:35,166 --> 00:13:36,540
Ha un'aria deliziosa.
162
00:13:36,541 --> 00:13:37,707
Salute. Mangiamo.
163
00:13:37,708 --> 00:13:38,915
Solo...
164
00:13:38,916 --> 00:13:41,290
Joe, prima di cominciare,
165
00:13:41,291 --> 00:13:44,707
c'è una cosa
di cui io e Bruno ti vogliamo parlare.
166
00:13:44,708 --> 00:13:47,457
È preoccupata.
Me lo dice 50 volte al giorno.
167
00:13:47,458 --> 00:13:50,832
Ora che tua madre non c'è più,
penso al tuo futuro.
168
00:13:50,833 --> 00:13:54,540
Ti sei occupato di lei per tanto tempo,
ed era giusto,
169
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
adesso è ora che ti occupi di te stesso.
170
00:13:58,500 --> 00:14:00,166
Ma cosa significa? Io...
171
00:14:00,833 --> 00:14:03,374
- Potresti dire qualcosa.
- E va bene.
172
00:14:03,375 --> 00:14:06,625
Non siamo più bambini.
Devi avere un progetto.
173
00:14:07,833 --> 00:14:11,582
- Prendi i soldi dell'assicurazione.
- Non ne voglio parlare.
174
00:14:11,583 --> 00:14:16,040
Ho dovuto perderla per avere quei soldi.
Non voglio passare così la serata.
175
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
Capisco. Ma spenderli
è il modo migliore di onorarne la memoria.
176
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Trova qualcosa che ti renda felice.
O che ti faccia pensare a lei.
177
00:14:25,416 --> 00:14:27,832
O estingui i tuoi debiti.
178
00:14:27,833 --> 00:14:29,707
Quei 200.000 $ non sono pochi.
179
00:14:29,708 --> 00:14:31,915
- Ok.
- Non so, forse...
180
00:14:31,916 --> 00:14:36,707
Potresti comprarti dei vestiti,
o dei mobili. Guarda quella poltrona.
181
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Maronn, era di Bruno
prima che ci sposassimo.
182
00:14:39,458 --> 00:14:43,457
- Cos'ha che non va?
- È perfetta per guardare gli Yankees.
183
00:14:43,458 --> 00:14:46,374
A forma di guanto da baseball.
In cuoio al 100%.
184
00:14:46,375 --> 00:14:50,290
Ok. Allora un hobby.
Un mio amico sta imparando il flamenco.
185
00:14:50,291 --> 00:14:54,665
Lascia stare il flamenco.
Non si metterà a ballare il flamenco.
186
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
E la pallavolo? Ti piace.
187
00:14:56,291 --> 00:14:59,165
Sì. Non so. Vuoi dire giocare a pallavolo?
188
00:14:59,166 --> 00:15:02,624
Non mi importa cosa fai.
Devi provare qualcosa di nuovo.
189
00:15:02,625 --> 00:15:06,082
Se fai sempre le stesse cose,
accadono le stesse cose.
190
00:15:06,083 --> 00:15:10,416
Non voglio che tu stia seduto
in quella poltrona a 60 anni. Capito?
191
00:15:13,041 --> 00:15:15,207
- Capito.
- Scusa se ti tormento.
192
00:15:15,208 --> 00:15:17,707
Mi preoccupo perché ti voglio bene.
193
00:15:17,708 --> 00:15:18,957
- No, lo so.
- Ok.
194
00:15:18,958 --> 00:15:20,833
- Ti voglio bene. Grazie.
- Ok.
195
00:15:21,666 --> 00:15:23,957
- Ok.
- Anch'io ti voglio bene.
196
00:15:23,958 --> 00:15:26,749
E ho anche molta fame. Mangiamo.
197
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Il guanciale freddo fa schifo.
- Assaggiate, forza.
198
00:16:25,708 --> 00:16:26,875
Salve, come va?
199
00:16:54,375 --> 00:16:56,166
- Questo è buono.
- Sì.
200
00:16:57,291 --> 00:17:00,457
Mia nonna faceva la stessa cosa, li...
201
00:17:00,458 --> 00:17:03,582
Per forza.
Il pomodoro è il cuore del tuo piatto.
202
00:17:03,583 --> 00:17:06,166
- Se non hai cuore, non hai niente.
- Vero.
203
00:17:07,291 --> 00:17:09,915
Dammi tre di questi.
204
00:17:09,916 --> 00:17:12,291
- Per te, qualsiasi cosa.
- Grazie.
205
00:17:13,416 --> 00:17:14,790
Antonella, ho i fiori.
206
00:17:14,791 --> 00:17:17,458
- Bene, sono bellissimi.
- Olivia?
207
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
208
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
Oh, mio Dio. Sei sempre uguale.
209
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
Ma che dici. È pazzesco.
210
00:17:24,958 --> 00:17:27,082
- Sul serio.
- Saranno 30 anni.
211
00:17:27,083 --> 00:17:29,332
Lo giuro, non sei cambiata affatto.
212
00:17:29,333 --> 00:17:30,499
Stai benissimo.
213
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
Conosci quest'uomo?
214
00:17:31,958 --> 00:17:33,749
Scusami, sì.
215
00:17:33,750 --> 00:17:35,874
- La mia vicina Antonella.
- Salve.
216
00:17:35,875 --> 00:17:39,915
Eravamo compagni di scuola
prima che mi trasferissi a Staten Island.
217
00:17:39,916 --> 00:17:43,375
Sì. Ho anche portato Olivia
al ballo della scuola.
218
00:17:44,000 --> 00:17:45,583
Già, il ballo.
219
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
Già.
220
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Piacere di conoscerla, Antonella.
221
00:17:56,000 --> 00:17:58,625
Piacere mio. Grazie.
222
00:17:59,291 --> 00:18:01,832
- Non abiti sull'isola, vero?
- No.
223
00:18:01,833 --> 00:18:06,082
Da bambino, la mamma e la nonna
mi portavano a questo mercato.
224
00:18:06,083 --> 00:18:09,166
- Mi ha stupito che fosse ancora qui.
- Beh, sai.
225
00:18:09,833 --> 00:18:13,375
- Le grandi cose durano nel tempo.
- È un'avvocata.
226
00:18:14,208 --> 00:18:16,165
- Non è vero.
- Un'avvocata?
227
00:18:16,166 --> 00:18:19,124
Non ancora. Ho ripreso a studiare.
228
00:18:19,125 --> 00:18:22,707
Sono al primo anno di specializzazione
alla St. John's.
229
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
Alla St. John's. Notevole.
230
00:18:25,583 --> 00:18:26,458
Sì.
231
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Non è mai troppo tardi per ricominciare.
- Vero.
232
00:18:31,000 --> 00:18:34,374
- Scusaci, andiamo di fretta.
- Certo. È stato un piacere.
233
00:18:34,375 --> 00:18:36,624
- Grazie.
- Piacere, Antonella.
234
00:18:36,625 --> 00:18:39,124
- Grazie. Piacere mio.
- Grazie, Al.
235
00:18:39,125 --> 00:18:40,665
Cosa succede?
236
00:18:40,666 --> 00:18:43,000
È una lunga storia breve.
237
00:18:44,375 --> 00:18:46,999
"Lunga storia breve."
238
00:18:47,000 --> 00:18:49,875
- Mi piace molto. Ricordiamocela.
- Ok.
239
00:18:50,375 --> 00:18:53,124
Olivia, delle superiori. È ancora sexy?
240
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Sexy e sposata.
241
00:18:55,375 --> 00:18:57,333
- Chi è sexy?
- Devo andare.
242
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RISTORANTE IN VENDITA
VISTO E PIACIUTO
243
00:19:26,500 --> 00:19:29,290
Che facciamo?
Diamo spettacolo al quartiere?
244
00:19:29,291 --> 00:19:31,000
Non voglio segni bianchi.
245
00:19:31,583 --> 00:19:34,707
Ho una cosa da dirvi, ragazzi.
246
00:19:34,708 --> 00:19:39,000
Sono andato a Staten Island
e ho trovato un ristorante.
247
00:19:40,083 --> 00:19:44,249
- Vai a Staten Island per mangiare?
- Abbiamo ristoranti anche qui.
248
00:19:44,250 --> 00:19:47,165
Non sto parlando di mangiarci.
249
00:19:47,166 --> 00:19:49,166
Sto parlando di acquistarlo.
250
00:19:50,791 --> 00:19:53,582
- Acquistarlo?
- Sì.
251
00:19:53,583 --> 00:19:55,665
- A Staten Island?
- Sì.
252
00:19:55,666 --> 00:19:58,749
Che stai dicendo?
Come fai a comprare un ristorante?
253
00:19:58,750 --> 00:20:00,666
Con i soldi di mia mamma.
254
00:20:01,916 --> 00:20:03,124
Sei impazzito?
255
00:20:03,125 --> 00:20:05,665
Non lo so. Forse sì.
256
00:20:05,666 --> 00:20:08,540
Ma voglio davvero
aprire un ristorante italiano,
257
00:20:08,541 --> 00:20:12,625
e chiamarlo Enoteca Maria,
dal nome di mia mamma.
258
00:20:14,000 --> 00:20:16,290
Non sai niente di come funziona.
259
00:20:16,291 --> 00:20:20,332
Cosa c'è da sapere? Fai da mangiare,
la gente mangia ed è felice.
260
00:20:20,333 --> 00:20:25,082
- Avete detto che devo provare qualcosa.
- Comprare mobili, trovare una ragazza.
261
00:20:25,083 --> 00:20:28,957
O pagare il mutuo. Non avviare un'attività
di cui non sai niente.
262
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Sentite. Gli anni passano.
263
00:20:31,250 --> 00:20:34,207
Non mi resta molto tempo
per capire cosa fare.
264
00:20:34,208 --> 00:20:35,874
È questo che voglio.
265
00:20:35,875 --> 00:20:37,791
Non so come spiegarvelo,
266
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
ma è ciò di cui ho bisogno.
267
00:20:40,125 --> 00:20:44,332
In coscienza, non posso permetterti
di spendere i soldi di tua madre
268
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
in un ristorante di Staten Island.
269
00:20:47,541 --> 00:20:49,375
Mi sa che non hai capito.
270
00:20:50,291 --> 00:20:51,208
L'ho già fatto.
271
00:20:54,666 --> 00:20:57,374
Non vedo l'ora di mostrarvi questo posto.
272
00:20:57,375 --> 00:21:00,374
È fantastico. Date un'occhiata.
273
00:21:00,375 --> 00:21:02,832
Questo bar qui, è eccezionale.
274
00:21:02,833 --> 00:21:05,749
Il pavimento a scacchiera,
assolutamente genuino.
275
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
È stupendo, senza darsi arie.
276
00:21:07,916 --> 00:21:12,416
Probabilmente questi li eliminerò,
non ne ho bisogno.
277
00:21:13,125 --> 00:21:16,749
- Quanto hai speso?
- 175.000 per la caparra.
278
00:21:16,750 --> 00:21:19,083
Ovviamente ho un mutuo.
279
00:21:20,666 --> 00:21:24,290
Non intendo licenziarmi dal lavoro,
mi serve a pagare i conti.
280
00:21:24,291 --> 00:21:29,457
E poi ho cinque mesi coperti,
prima di vendere una singola porzione.
281
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
Oh, Dio.
282
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
Sentite, potete almeno provarci?
Darmi una possibilità?
283
00:21:34,875 --> 00:21:38,957
Perché, se non ho voi due, non ho nessuno.
284
00:21:38,958 --> 00:21:43,333
Venite a vedere questo posto
e condividete la mia visione. Ce la fate?
285
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Questi mattoni a vista,
286
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
la gente farebbe pazzie per averli.
287
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Lì dietro c'è una cabina telefonica
vecchio stile, fighissima.
288
00:21:54,166 --> 00:21:58,749
E guardate quei soffitti
con inserti in stagno. Pazzeschi.
289
00:21:58,750 --> 00:22:02,832
Penso che abbatterei questi muri,
magari ci metterei un arco.
290
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
Sarebbe una bella cucina a vista.
291
00:22:05,083 --> 00:22:09,749
Voglio che abbia l'aria di una casa,
piuttosto che di un ristorante.
292
00:22:09,750 --> 00:22:14,415
Aiutami a capire.
Intendi aprire un ristorante
293
00:22:14,416 --> 00:22:17,165
con i cinque piatti
che sai più o meno fare?
294
00:22:17,166 --> 00:22:21,165
No, forse un paio di piatti di famiglia.
Ma sai cos'ho pensato?
295
00:22:21,166 --> 00:22:24,040
Passavo in rassegna
le ricette di mamma e nonna,
296
00:22:24,041 --> 00:22:27,749
e mi sono chiesto: "Che succede?
Perché ci tengo tanto?"
297
00:22:27,750 --> 00:22:31,875
E allora ho capito che il cibo è amore.
298
00:22:32,583 --> 00:22:35,665
Se ho il loro cibo, le ho qui con me.
299
00:22:35,666 --> 00:22:40,082
Voglio che questo non sia solo
il posto in cui servi la cena alla gente.
300
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Voglio che qui
ci si possa sentire come in famiglia.
301
00:22:44,583 --> 00:22:48,707
Va bene, Joe.
Ma tua mamma e tua nonna non ci sono più.
302
00:22:48,708 --> 00:22:51,375
Chi verrà qui a cucinare come loro?
303
00:22:52,750 --> 00:22:56,332
Nonne.
Vere nonne italiane in carne e ossa.
304
00:22:56,333 --> 00:22:59,207
Faranno i piatti
tramandati dalla loro famiglia.
305
00:22:59,208 --> 00:23:01,125
Per condividerli con tutti.
306
00:23:02,916 --> 00:23:04,250
Meraviglioso.
307
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Cosa? Sul serio.
308
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
Delle vere nonne.
309
00:23:08,333 --> 00:23:11,332
- Joe, è un'idea fantastica.
- Grazie.
310
00:23:11,333 --> 00:23:14,249
Chi non vorrebbe la cucina di sua nonna?
311
00:23:14,250 --> 00:23:17,499
E va bene, capisco l'attrattiva.
312
00:23:17,500 --> 00:23:19,832
E dai, è un'ottima idea. E ti piace.
313
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
No, non mi piace.
314
00:23:21,208 --> 00:23:25,040
Se non ti piacesse,
non avresti che un gelido cuore di pietra.
315
00:23:25,041 --> 00:23:28,208
Smettila di avere
un gelido cuore di pietra.
316
00:23:30,000 --> 00:23:32,499
Per un lavoro del genere ci vogliono mesi.
317
00:23:32,500 --> 00:23:36,332
Pareti, pavimento,
piastrelle, impianto elettrico.
318
00:23:36,333 --> 00:23:39,415
Oltre a quello idraulico
e all'antincendio.
319
00:23:39,416 --> 00:23:43,290
Chi ti farà tutti quei lavori?
Assumerai una nonna?
320
00:23:43,291 --> 00:23:48,415
Sono molto fortunato, perché
il mio migliore amico fa l'impresario.
321
00:23:48,416 --> 00:23:52,249
- Sono fortunato.
- Oh, no.
322
00:23:52,250 --> 00:23:54,165
- È così.
- No!
323
00:23:54,166 --> 00:23:57,499
Non che ne voglia parlare,
perché non lo farei mai.
324
00:23:57,500 --> 00:24:01,165
Ma hai presente quante volte
ho riparato l'auto di tuo padre?
325
00:24:01,166 --> 00:24:03,874
- Ne stai parlando.
- Solo per riferimento.
326
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
Sei un amico.
Io riparo auto, quindi te l'ho riparata.
327
00:24:07,166 --> 00:24:12,249
Alle auto non servono permessi,
regolamenti e operai specializzati.
328
00:24:12,250 --> 00:24:16,790
Sei impulsivo. Ti servono chef, menu
e una strategia di marketing.
329
00:24:16,791 --> 00:24:19,499
Ti servirà un certificato di agibilità.
330
00:24:19,500 --> 00:24:21,499
Dovrai superare le ispezioni.
331
00:24:21,500 --> 00:24:23,499
- Non mi ascolti!
- Ti ascolto.
332
00:24:23,500 --> 00:24:25,999
Devo superare l'ispezione e avere i menu.
333
00:24:26,000 --> 00:24:28,457
TI voglio tanto bene. Sei tante cose,
334
00:24:28,458 --> 00:24:30,832
ma non un uomo d'affari responsabile.
335
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Lo so. Per questo ho te.
336
00:24:33,041 --> 00:24:36,665
Ti prometto che ti ripago
per tutto quello che fai
337
00:24:36,666 --> 00:24:39,165
non appena questo posto prende il via.
338
00:24:39,166 --> 00:24:41,582
E a me piace un sacco pitturare.
339
00:24:41,583 --> 00:24:45,290
Lì ci vedo un portabottiglie,
qualche mano di pittura
340
00:24:45,291 --> 00:24:48,207
e magari delle foto di famiglia ai muri.
341
00:24:48,208 --> 00:24:51,290
Vedi cosa intendo?
Ha già una chiara visione.
342
00:24:51,291 --> 00:24:55,041
- È entusiasmante.
- Sei proprio un figlio di una santa, sai?
343
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
Vuoi dire che lo farai?
344
00:25:00,541 --> 00:25:03,249
- Sì, lo farò.
- Vedrai, ci divertiremo.
345
00:25:03,250 --> 00:25:05,499
- Va bene.
- Si vive una volta sola.
346
00:25:05,500 --> 00:25:09,083
- Non toccarmi così.
- Vieni a vedere il telefono, Superman.
347
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Ok.
348
00:25:16,958 --> 00:25:19,375
Dov'è il bidone della spazzatura?
349
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
Voglio un lavoro pagato. Andiamo.
350
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
Che storia è?
351
00:25:27,708 --> 00:25:29,208
- La chef?
- Sì.
352
00:25:30,625 --> 00:25:32,332
Guardami, mi muovo a stento.
353
00:25:32,333 --> 00:25:35,332
Cosa dici?
Secondo il dottore stai andando benone.
354
00:25:35,333 --> 00:25:37,165
E lui che ne sa?
355
00:25:37,166 --> 00:25:41,290
Devo usare le calze a compressione
per arrivare al bagno.
356
00:25:41,291 --> 00:25:44,540
So quanto sei infelice quando non cucini.
Sarà bello.
357
00:25:44,541 --> 00:25:49,749
- Ho 73 anni. Ho chiuso con la felicità.
- E dai. La vecchiaia non è una malattia.
358
00:25:49,750 --> 00:25:51,999
Sarà, ma non è neanche una cura.
359
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
- Joey, non posso fare questo per te.
- Non ti chiedo di farlo per me.
360
00:25:56,291 --> 00:25:59,708
Ti chiedo di farlo per te stessa,
e per mia mamma.
361
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
- Cosa?
- Che riposi in pace.
362
00:26:06,666 --> 00:26:11,083
- Usi il senso di colpa cattolico con me?
- Ho avuto le migliori insegnanti.
363
00:26:14,000 --> 00:26:17,916
Non ti dico di sì. Ma se dicessi di sì,
364
00:26:18,833 --> 00:26:21,707
chi altro ci sarebbe in cucina con me?
365
00:26:21,708 --> 00:26:24,665
Non potrei sfamare
un intero ristorante da sola.
366
00:26:24,666 --> 00:26:26,499
Fidati di me, ti prego.
367
00:26:26,500 --> 00:26:27,708
Sarà divertente.
368
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}CRAIGSLIST
CERCASI NONNE - STATEN ISLAND
369
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Salve.
370
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Ciao.
371
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
Nel quartiere parlano tutti
del tuo nuovo ristorante.
372
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
È vero.
373
00:26:48,333 --> 00:26:51,958
Non ci siamo ancora presentati.
Mi chiamo Joe.
374
00:26:52,500 --> 00:26:53,665
Sono Al.
375
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
Hyatt Street 27. Era il locale
del mio migliore amico, Dominic Spirito.
376
00:26:59,041 --> 00:27:05,250
Ogni battesimo, comunione,
laurea, compleanno, anniversario.
377
00:27:06,083 --> 00:27:07,707
Erano tutti da Spirito.
378
00:27:07,708 --> 00:27:11,333
Dominic è rimasto lì per 50 anni,
fino alla sua morte.
379
00:27:12,833 --> 00:27:15,000
Mi dispiace. Non lo sapevo.
380
00:27:16,583 --> 00:27:18,791
Hai buttato il suo nome sulla strada.
381
00:27:19,708 --> 00:27:23,333
Stavamo facendo i lavori.
Non intendevo mancare di rispetto.
382
00:27:24,416 --> 00:27:27,083
Non mi fido di chi non è di queste parti.
383
00:27:27,583 --> 00:27:30,665
Non siamo a Manhattan,
e tantomeno a Brooklyn.
384
00:27:30,666 --> 00:27:32,875
Adesso sei sull'isola. Capito?
385
00:27:34,208 --> 00:27:36,333
Sì, capito.
386
00:27:39,333 --> 00:27:43,333
Gianni, cosa ti devo dire di oggi?
387
00:27:44,541 --> 00:27:51,458
{\an8}Mi sono alzata. Ho fatto colazione,
e poi un pisolino. È stato bello.
388
00:27:52,416 --> 00:27:55,875
Poi ho pranzato
e adesso sono qui con te, tesoro.
389
00:28:02,208 --> 00:28:03,290
Chi è?
390
00:28:03,291 --> 00:28:05,957
Antonella, sono io.
391
00:28:05,958 --> 00:28:08,415
Abbiamo un appuntamento dal dottore?
392
00:28:08,416 --> 00:28:12,207
Perché ci vado solo se è con il podologo.
393
00:28:12,208 --> 00:28:16,499
No. Ma tu hai un colloquio di lavoro.
394
00:28:16,500 --> 00:28:17,624
No.
395
00:28:17,625 --> 00:28:19,374
Ti ho detto di no.
396
00:28:19,375 --> 00:28:22,665
Quelle vecchie
che vogliono diventare chef, è ridicolo.
397
00:28:22,666 --> 00:28:24,041
Ridicolo.
398
00:28:25,041 --> 00:28:25,957
È peccato.
399
00:28:25,958 --> 00:28:27,540
Come, peccato?
400
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
E poi mi hai detto
che quel Joe è uno stronzo.
401
00:28:31,041 --> 00:28:34,791
No, ho detto che era un idiota immaturo
quando avevamo 17 anni.
402
00:28:35,375 --> 00:28:39,125
Devi darmi un ottimo motivo
per convincermi ad andarci.
403
00:28:40,458 --> 00:28:43,875
Perché stai qui da sola,
e hai ancora una vita da vivere.
404
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
- Ho il tuo scialle preferito.
- No.
405
00:28:53,250 --> 00:28:57,500
Ho preso la pillola per la pipì un'ora fa.
Spero che il bagno funzioni.
406
00:28:58,458 --> 00:29:02,375
Credi che qui non ci sia un bagno?
Guarda come cammini bene.
407
00:29:03,333 --> 00:29:06,665
Dovrebbe essere una giornata leggera.
È tutto pronto.
408
00:29:06,666 --> 00:29:07,916
Grazie, ragazzi.
409
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Qui non arriva nessuno.
410
00:29:13,083 --> 00:29:16,875
Saranno tutte qui tra 20 minuti.
Rilassati, stai andando bene.
411
00:29:19,750 --> 00:29:23,125
- Questa lista di Craig.
- Si chiama Craigslist.
412
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
Ma questo Craig è affidabile?
413
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
È una cosa, non una persona.
414
00:29:28,750 --> 00:29:31,332
Un luogo in cui la gente
415
00:29:31,333 --> 00:29:34,040
pubblica cose da vendere
o offerte di lavoro.
416
00:29:34,041 --> 00:29:35,249
Come il giornale.
417
00:29:35,250 --> 00:29:37,915
Sì, ma è online, capito?
418
00:29:37,916 --> 00:29:41,291
È online, quindi chiunque
può collegarsi e vederla.
419
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
- Dovevi metterlo sul giornale.
- Ok.
420
00:29:49,291 --> 00:29:52,665
Roberta, sai come mia nonna
faceva il sugo della domenica?
421
00:29:52,666 --> 00:29:55,290
C'era sempre
una specie di retrogusto dolce.
422
00:29:55,291 --> 00:29:58,582
Conosci gli ingredienti esatti che usava?
423
00:29:58,583 --> 00:30:02,957
Joey, sarebbe come chiedere a una donna
di mostrarti le "mundate".
424
00:30:02,958 --> 00:30:05,957
"Mundate"? Io non...
Che tipo di uomo pensi che sia?
425
00:30:05,958 --> 00:30:08,999
- Non so neanche... Cosa sono?
- Meglio non chiedere.
426
00:30:09,000 --> 00:30:11,749
Scusa. Non voglio vedere queste "mundate",
427
00:30:11,750 --> 00:30:13,790
ma mi sto maledicendo
428
00:30:13,791 --> 00:30:16,790
per non averle mai chiesto
di scrivere le ricette.
429
00:30:16,791 --> 00:30:22,000
Non lo so di preciso. Se lo sapessi,
non sarebbe il sugo di tua nonna.
430
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
È il segreto che lo rende speciale.
431
00:30:28,333 --> 00:30:31,582
Prova con lo zucchero.
Te ne serve più di quanto pensi.
432
00:30:31,583 --> 00:30:35,375
- Ci metto un sacco di zucchero.
- Ce ne sono tanti tipi.
433
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Troverai il salato
quando capirai il dolce.
434
00:30:39,958 --> 00:30:44,790
Ascolta. Ho fatto tutta questa sciarpa
mentre stavo seduta qui.
435
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
Spero ti piaccia.
436
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
- Per te.
- Che bella, grazie.
437
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
- Prego. Goditela.
- Grazie.
438
00:30:51,125 --> 00:30:53,582
- È bella calda.
- Bellissima.
439
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Chiamo il pulmino. Ho il poker alle 15:00.
440
00:30:56,500 --> 00:30:59,457
Dammi 20 minuti. Ascoltami.
Ti vuoi fermare?
441
00:30:59,458 --> 00:31:01,207
- Ti ho dato tre ore.
- No.
442
00:31:01,208 --> 00:31:04,665
Ti ho guardato spostare scatole,
sistemare bottiglie.
443
00:31:04,666 --> 00:31:07,332
Adesso arrivano le altre persone...
444
00:31:07,333 --> 00:31:09,040
- Non vengono.
- Verranno.
445
00:31:09,041 --> 00:31:11,415
- Non andare. 45 minuti...
- Sono stufa.
446
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
Guarda. Ce l'ha fatta. Non è fantastico?
447
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
È fantastico!
448
00:31:15,833 --> 00:31:18,665
Calma. Mi ha costretta.
449
00:31:18,666 --> 00:31:21,957
- Le serviva una spintarella.
- Mi ha proprio spinta.
450
00:31:21,958 --> 00:31:26,082
- Ecco qua. Perfetto. Le tue cose.
- Va bene, sono qui.
451
00:31:26,083 --> 00:31:28,499
- Ho lezione. Torno a prenderti.
- Come?
452
00:31:28,500 --> 00:31:29,916
Divertiti.
453
00:31:31,208 --> 00:31:32,165
Divertiti.
454
00:31:32,166 --> 00:31:35,249
- Grazie di averla portata.
- Figurati.
455
00:31:35,250 --> 00:31:36,750
Per lei, qualsiasi cosa.
456
00:31:38,000 --> 00:31:42,500
A proposito, è un'ottima idea.
Spero che funzioni.
457
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Grazie.
458
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
Bene.
459
00:31:45,791 --> 00:31:50,791
Antonella, questa è Roberta,
chef dell'Enoteca Maria.
460
00:31:55,958 --> 00:31:57,790
È siciliana?
461
00:31:57,791 --> 00:31:59,500
Se, vengo dalla Sicilia.
462
00:32:01,625 --> 00:32:04,291
- E lei?
- Sono di Bologna.
463
00:32:05,125 --> 00:32:07,000
- Bologna.
- Sì.
464
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
Ci sputo, su Bologna!
465
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- Ah, sì?
- Se!
466
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
E io sputo sulla Sicilia.
467
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Non sulla Sicilia!
468
00:32:16,416 --> 00:32:19,124
Questa è musica per le mie orecchie.
469
00:32:19,125 --> 00:32:21,124
La passione è una cosa stupenda!
470
00:32:21,125 --> 00:32:24,082
- Hai una grande bocca!
- Sei una puttana.
471
00:32:24,083 --> 00:32:26,957
- Salve, come va?
- Ma cosa vuoi?
472
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Ho sbagliato indirizzo.
473
00:32:28,708 --> 00:32:33,291
No, è nel posto giusto. Scusi tanto.
È qui per fare la chef?
474
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
- Sì.
- Ma cosa dici!
475
00:32:35,375 --> 00:32:36,749
Bene. Come si chiama?
476
00:32:36,750 --> 00:32:38,249
Teresa.
477
00:32:38,250 --> 00:32:42,082
Che bel nome. Vorrebbe unirsi alle altre?
478
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- Sei incredibile.
- Fottiti, vecchiaccia.
479
00:32:45,000 --> 00:32:49,540
Teresa, le presento Antonella, di Bologna.
Lei è siciliana.
480
00:32:49,541 --> 00:32:51,124
- Roberta.
- Piacere.
481
00:32:51,125 --> 00:32:52,416
Lei di dov'è?
482
00:32:53,000 --> 00:32:56,416
- In realtà sono del Bronx.
- Benissimo.
483
00:32:58,083 --> 00:33:02,082
Divertitevi e cucinate come se doveste
farlo per la vostra famiglia.
484
00:33:02,083 --> 00:33:03,416
La cucina è vostra.
485
00:33:15,458 --> 00:33:16,416
Cosa?
486
00:33:28,125 --> 00:33:30,458
- Ti serve dell'aglio?
- No.
487
00:33:47,958 --> 00:33:49,958
Smettila.
488
00:33:52,041 --> 00:33:52,958
Ecco.
489
00:34:33,208 --> 00:34:34,166
Oh, mio Dio.
490
00:34:34,666 --> 00:34:39,916
Il formaggio è croccante,
ma resta filante sulla pizza, incredibile.
491
00:34:41,166 --> 00:34:45,583
Roberta, quello stufato di coda di bue
si scioglie in bocca.
492
00:34:46,750 --> 00:34:47,958
Meraviglioso.
493
00:34:50,125 --> 00:34:51,625
Con lei non ci parlo.
494
00:34:52,291 --> 00:34:53,624
Non ci parlo neanche.
495
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
Ma da dove viene? È caduta dal cielo?
496
00:34:56,541 --> 00:35:00,040
Quell'aglio insaporito alla perfezione,
dentro la bistecca.
497
00:35:00,041 --> 00:35:01,708
Dove ha imparato a farlo?
498
00:35:02,916 --> 00:35:04,458
In convento.
499
00:35:05,916 --> 00:35:08,291
Convento? Sei una suora?
500
00:35:09,125 --> 00:35:11,915
- E tu con quel linguaggio.
- Una vocazione.
501
00:35:11,916 --> 00:35:14,915
- Sicuro.
- Sono una ex suora.
502
00:35:14,916 --> 00:35:19,875
Per molti anni ho fatto parte
del convento francescano del Bronx.
503
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
Se posso chiedere, perché se n'è andata?
504
00:35:26,083 --> 00:35:29,790
Amavo la mia fede. Ma ho sentito
che era il momento di cambiare.
505
00:35:29,791 --> 00:35:33,249
Il figlio di un'amica
ha visto il suo annuncio.
506
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
Craig, il barbone.
507
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Piantala.
508
00:35:36,500 --> 00:35:40,750
Ho sentito che Dio mi parlava,
mi diceva di venire.
509
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Mi dava un'altra possibilità.
510
00:35:48,625 --> 00:35:52,041
Allora, Joe, chi ha ottenuto il posto?
511
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
Tutte voi.
512
00:35:55,791 --> 00:35:57,582
Tutto questo è pazzesco.
513
00:35:57,583 --> 00:35:59,874
Saremo invincibili. Guardate qua.
514
00:35:59,875 --> 00:36:02,791
Scherziamo?
Vorrei poter aprire oggi stesso.
515
00:36:08,416 --> 00:36:09,750
Salute.
516
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Vi sono davvero grato.
517
00:36:28,125 --> 00:36:32,374
Ti ho già fatto molte concessioni,
ma continui ad arrivare in ritardo.
518
00:36:32,375 --> 00:36:35,916
Non posso continuare così.
Questo è l'ultimo avvertimento.
519
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Ok.
520
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Eccolo, arriva il condannato.
521
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Nell'ufficio del boss.
522
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
Devo chiedervi un favore.
523
00:36:47,708 --> 00:36:49,999
- Certo.
- Quello che vuoi.
524
00:36:50,000 --> 00:36:53,499
Ho avuto un'altra ammonizione.
Non posso perdere il lavoro.
525
00:36:53,500 --> 00:36:58,041
Vi dispiace coprirmi con Dan?
Farò tardi molto spesso.
526
00:36:58,625 --> 00:37:00,416
Perché, Joey? Cosa succede?
527
00:37:01,708 --> 00:37:03,000
Mantenete il segreto?
528
00:37:14,375 --> 00:37:15,583
Quattordici...
529
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
FORNITURE RISTORANTI
530
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
Vediamo.
531
00:37:29,916 --> 00:37:32,290
COME RINEGOZIARE IL MUTUO
532
00:37:32,291 --> 00:37:33,874
- No.
- Dovevo farlo.
533
00:37:33,875 --> 00:37:36,165
Ipotechi la casa di tua madre. E poi?
534
00:37:36,166 --> 00:37:39,165
Poi l'Enoteca Maria
deve funzionare per forza.
535
00:37:39,166 --> 00:37:42,290
Per me non è facile,
sono uno dei tuoi creditori.
536
00:37:42,291 --> 00:37:45,457
Sei anche il mio amico.
Ho bisogno di parlarti.
537
00:37:45,458 --> 00:37:49,749
Pensaci bene.
Se abbandoni adesso, puoi andare in pari.
538
00:37:49,750 --> 00:37:53,082
Se continui e fallisci,
puoi perdere tutto.
539
00:37:53,083 --> 00:37:56,791
Bruno, l'istinto mi dice
che questa cosa funzionerà.
540
00:37:57,666 --> 00:38:00,082
Sei il mio migliore amico, non ti mollo.
541
00:38:00,083 --> 00:38:04,540
Lo apprezzo. Abbiamo chef eccezionali,
cibo da tutta Italia.
542
00:38:04,541 --> 00:38:08,582
- Devi pensare ai dolci.
- Sai quel posto che abbiamo passato?
543
00:38:08,583 --> 00:38:11,207
Parlare mi stressa.
Ho voglia di un panino.
544
00:38:11,208 --> 00:38:13,874
- Io di una cotoletta.
- Va bene, andiamo.
545
00:38:13,875 --> 00:38:17,332
Pensavo che dovremmo avere
dolci fatti in casa.
546
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
Cosa?
547
00:38:18,291 --> 00:38:20,499
Stammi a sentire, ok?
548
00:38:20,500 --> 00:38:23,332
Sei bravissima. Fai dolci eccezionali.
549
00:38:23,333 --> 00:38:26,749
Hai dato tanta gioia a mia mamma.
Dalla anche agli altri.
550
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Io faccio dolci per divertimento.
551
00:38:28,958 --> 00:38:33,040
Sarà divertente.
Per te, e per tutti gli altri.
552
00:38:33,041 --> 00:38:37,374
- Mi piace fare la parrucchiera.
- E sei brava nel tuo lavoro.
553
00:38:37,375 --> 00:38:41,082
Ma hai altri doni.
È l'opportunità di fare ciò che ami.
554
00:38:41,083 --> 00:38:45,957
Tesoro, sembra entusiasmante.
Ma proprio non posso, scusa.
555
00:38:45,958 --> 00:38:48,874
Non ti sto a sentire.
So che è la cosa giusta.
556
00:38:48,875 --> 00:38:51,749
- Vuoi che ti supplichi?
- Maledizione.
557
00:38:51,750 --> 00:38:55,624
- Tutto ok?
- Le mie mani stanno cedendo.
558
00:38:55,625 --> 00:38:59,374
Certi giorni è peggio.
Non so per quanto potrò continuare.
559
00:38:59,375 --> 00:39:01,457
Non sapevo dei problemi alle mani.
560
00:39:01,458 --> 00:39:03,707
È da molto tempo? Mi dispiace.
561
00:39:03,708 --> 00:39:07,749
Non dispiacerti per me.
Ho fatto la vita che volevo.
562
00:39:07,750 --> 00:39:10,832
Conosci la mia storia,
io non ho rimpianti.
563
00:39:10,833 --> 00:39:11,833
E...
564
00:39:13,083 --> 00:39:14,499
sto bene.
565
00:39:14,500 --> 00:39:19,707
Ti meriti di stare ancora meglio.
Di andare alla grande.
566
00:39:19,708 --> 00:39:22,707
Il nostro tempo è limitato.
Accetterò questo sì.
567
00:39:22,708 --> 00:39:25,874
Ci vediamo domani al ristorante.
Ci conto. Grazie.
568
00:39:25,875 --> 00:39:29,832
Sei un manipolatore. Non sperarci troppo.
569
00:39:29,833 --> 00:39:31,916
Grazie della pazienza. Bel colore.
570
00:39:34,333 --> 00:39:38,333
Gia, chi ha voglia
di ricominciare da capo a quest'età?
571
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
Questo è il mio piatto forte per il menu.
572
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
Che cos'è? Puzza.
573
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzella.
574
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
Buon Dio, salvaci.
575
00:39:54,791 --> 00:39:58,082
- Una scelta ardita.
- Come puoi metterla sul menu?
576
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Sei impazzita?
577
00:39:59,250 --> 00:40:02,499
La capuzzella
viene dal villaggio della mia famiglia.
578
00:40:02,500 --> 00:40:05,457
È la mia identità.
579
00:40:05,458 --> 00:40:07,666
Cambia la tua identità, allora.
580
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Sono contentissimo, ce l'hai fatta.
581
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Sono qui.
582
00:40:16,166 --> 00:40:18,624
Questa è Gia, la nostra pasticcera.
583
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
- Conosci già Roberta.
- Certo.
584
00:40:22,250 --> 00:40:25,999
- Ti presento Teresa e Antonella.
- Piacere.
585
00:40:26,000 --> 00:40:27,041
Signore.
586
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- Grembiule?
- Da questa parte.
587
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
Grazie.
588
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Rimbalzano.
589
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
È un grembiule, non un abito da sera.
590
00:40:50,375 --> 00:40:55,707
Ogni occasione è buona per farsi belle.
591
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
Come fai a cucinare sopra quelle cose?
592
00:40:59,708 --> 00:41:00,958
Anni di pratica.
593
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- Dove eravamo?
- Alla capuzzella.
594
00:41:05,875 --> 00:41:08,624
Ecco cos'è che puzza. Pensavo fossi io.
595
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Oh, Dio.
596
00:41:10,166 --> 00:41:11,291
Non ero sicura.
597
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
- No.
- Cos'è la capuzzella?
598
00:41:17,125 --> 00:41:18,832
È una storia semplicissima.
599
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
Mia madre veniva
da un villaggio molto, molto povero.
600
00:41:22,041 --> 00:41:24,582
Quindi dovevano usare tutto l'animale.
601
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Allora, si farcisce la testa
con del pane in briciole.
602
00:41:28,500 --> 00:41:30,291
Pangrattato.
603
00:41:33,416 --> 00:41:34,708
Pangrattato.
604
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Un po' di questo, un po' di quello.
605
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
E via nel forno, la capuzzella.
606
00:41:42,791 --> 00:41:44,250
Ciao, tesorino.
607
00:41:46,541 --> 00:41:49,707
La testa dell'agnello è dentro.
Passiamo alla salsa.
608
00:41:49,708 --> 00:41:52,540
La salsa di mia madre.
609
00:41:52,541 --> 00:41:55,165
Della mamma, o della nonna,
610
00:41:55,166 --> 00:41:58,749
o della prozia Mary.
Basta che sia di famiglia.
611
00:41:58,750 --> 00:41:59,707
Grazie.
612
00:41:59,708 --> 00:42:01,665
- E cannoli per dessert.
- Bene.
613
00:42:01,666 --> 00:42:02,583
Perfetto.
614
00:42:11,041 --> 00:42:14,124
Gia, mi fai un favore?
Ti spiace assaggiarli tutti?
615
00:42:14,125 --> 00:42:17,290
E dirmi quale dovrebbe essere sul menu?
616
00:42:17,291 --> 00:42:22,082
Certo. Se il sapore
è all'altezza del profumo,
617
00:42:22,083 --> 00:42:23,499
non sarà facile.
618
00:42:23,500 --> 00:42:26,166
- Sii onesta.
- Ok.
619
00:42:49,833 --> 00:42:51,707
- È quello di tua nonna?
- No.
620
00:42:51,708 --> 00:42:55,665
Ho provato con sciroppo d'acero,
zucchero di canna, miele.
621
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
Nessuna combinazione riesce a dargli
il sapore del sugo di mia nonna.
622
00:43:00,333 --> 00:43:02,666
- Continua a provarci.
- Sì.
623
00:43:10,291 --> 00:43:12,041
Ci sono mandorle lì dentro?
624
00:43:14,583 --> 00:43:16,125
Dalla Sicilia.
625
00:43:18,541 --> 00:43:21,915
È tutto buonissimo.
Impossibile scegliere. Sono perfetti.
626
00:43:21,916 --> 00:43:25,957
Potremmo alternarli
di settimana in settimana.
627
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- Ottima idea.
- Perfetto.
628
00:43:27,875 --> 00:43:30,291
Ora assaggiamo quello che hai fatto tu.
629
00:43:36,291 --> 00:43:39,124
La mia gente
ha creato il Parmigiano Reggiano.
630
00:43:39,125 --> 00:43:41,124
Ecco una cosa di cui vantarsi.
631
00:43:41,125 --> 00:43:43,624
- Parmigiano Reggiano.
- Esatto.
632
00:43:43,625 --> 00:43:45,832
La mia gente ha creato i cannoli.
633
00:43:45,833 --> 00:43:48,665
- Cannoli? Sei pazza? Non è nulla.
- Sì!
634
00:43:48,666 --> 00:43:51,540
- Come, nulla?
- Solo un po' di panna, perdio.
635
00:43:51,541 --> 00:43:53,249
- Che ne sai?
- Sparisci.
636
00:43:53,250 --> 00:43:55,915
Credi di sapere tutto
perché sei di Bologna!
637
00:43:55,916 --> 00:43:59,374
- Ma senti.
- La tua gente è cattiva, brutta e fredda.
638
00:43:59,375 --> 00:44:01,832
La tua gente è grezza e volgare.
639
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Ok.
- Puttana.
640
00:44:03,750 --> 00:44:07,749
E non mi sputare più addosso,
o la pagherai.
641
00:44:07,750 --> 00:44:11,208
Te lo dico subito, beccati questo.
642
00:44:14,041 --> 00:44:16,041
Tu... Cosa?
643
00:44:16,750 --> 00:44:18,082
- Sì.
- Vuoi la guerra?
644
00:44:18,083 --> 00:44:19,166
Sì.
645
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
Prendi questo.
646
00:44:21,791 --> 00:44:25,082
Ora ti tiro io qualcosa, animale.
647
00:44:25,083 --> 00:44:27,249
Cosa? Come osi?
648
00:44:27,250 --> 00:44:29,249
Guarda se...
649
00:44:29,250 --> 00:44:31,625
Mi fai proprio tanta paura.
650
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
E va bene. Prendi questa!
651
00:44:36,083 --> 00:44:38,624
Si faranno male, Joe. Deve fermarle.
652
00:44:38,625 --> 00:44:41,124
- Lascia che si sfoghino.
- All'italiana.
653
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Prendi un po' di rucola.
654
00:44:42,666 --> 00:44:45,040
- Madre di Dio.
- Forza, avanti.
655
00:44:45,041 --> 00:44:47,541
Puttana! Come osi?
656
00:44:51,166 --> 00:44:52,625
Ti faccio vedere io.
657
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
La mia capuzzella!
658
00:45:07,208 --> 00:45:12,915
Questa è un'infrazione,
per violazione del codice antincendio.
659
00:45:12,916 --> 00:45:16,290
Il sistema antincendio era spento.
Poteva andar peggio.
660
00:45:16,291 --> 00:45:18,458
Sì. Mi dispiace.
661
00:45:20,375 --> 00:45:21,374
BOSS INSOSPETTITO
662
00:45:21,375 --> 00:45:22,957
Devo proprio muovermi.
663
00:45:22,958 --> 00:45:25,750
Se qui abbiamo finito, io dovrei andare.
664
00:45:26,833 --> 00:45:29,999
Ma certo. Non vorrei mai importunarla.
665
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Va bene, grazie mille.
666
00:45:33,083 --> 00:45:35,624
- Mi dispiace.
- Anche a me, Joey.
667
00:45:35,625 --> 00:45:36,999
È tutta colpa sua.
668
00:45:37,000 --> 00:45:38,082
È colpa sua.
669
00:45:38,083 --> 00:45:40,082
Mi fate morire. Ma credo in voi.
670
00:45:40,083 --> 00:45:44,249
Forse la lezione che possiamo trarne
è che non si litiga in cucina.
671
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Scusate, ma sono in ritardo.
Devo scappare.
672
00:45:52,541 --> 00:45:55,875
Non potete cercare
di perdonarvi a vicenda?
673
00:45:58,125 --> 00:46:00,500
Perdonare è divino.
674
00:46:03,000 --> 00:46:04,750
Ha cominciato lei.
675
00:46:07,291 --> 00:46:10,582
Ehi, Vito. Joe ha timbrato. L'hai visto?
676
00:46:10,583 --> 00:46:12,249
Salve, signor McClane.
677
00:46:12,250 --> 00:46:15,790
- Era qui, cos'è, due ore fa?
- Sì, due ore fa.
678
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Dev'essere alla manutenzione con Luis,
al North Garage.
679
00:46:19,416 --> 00:46:20,875
Ok, grazie.
680
00:46:27,000 --> 00:46:28,875
Luis, dov'è Joe?
681
00:46:35,541 --> 00:46:36,916
Va bene, grazie.
682
00:46:38,458 --> 00:46:39,833
Ti ho dato del cretino.
683
00:46:42,166 --> 00:46:44,249
Omar, dov'è Joe?
684
00:46:44,250 --> 00:46:47,290
Non so.
Mi ha aiutato a montare delle gomme.
685
00:46:47,291 --> 00:46:50,499
Dev'essere tornato
al deposito principale, con Vito.
686
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
- Non è possibile!
- Già.
687
00:46:55,875 --> 00:46:58,999
Vito, dove diavolo è Joe?
688
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
- Eh?
- Sig. McClane, dov'era tutto il giorno?
689
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Ora di pranzo!
690
00:47:24,083 --> 00:47:25,207
- Caspita.
- Ciao.
691
00:47:25,208 --> 00:47:27,291
Hai fatto un lavoro fantastico.
692
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
- Ti piace?
- Eccezionale.
693
00:47:30,250 --> 00:47:33,290
Pensavo che forse dovrei
dare fuoco anche a quello
694
00:47:33,291 --> 00:47:34,957
e collegare i due spazi?
695
00:47:34,958 --> 00:47:36,166
- È troppo.
- Sì?
696
00:47:38,208 --> 00:47:39,499
Mi manda Antonella.
697
00:47:39,500 --> 00:47:42,415
Per consegnarti
questo biglietto del discount.
698
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
E mi sa che ci possono essere 20 dollari.
699
00:47:45,166 --> 00:47:47,665
- Ma pensa, che carina.
- Sì.
700
00:47:47,666 --> 00:47:51,124
Roberta me ne ha dati dieci,
finirò per uscirne in attivo.
701
00:47:51,125 --> 00:47:54,833
- Sì, beato te.
- Qui si è abbattuto un fulmine italiano.
702
00:47:58,250 --> 00:47:59,541
Ti aiuto a pulire.
703
00:48:01,000 --> 00:48:02,582
I sacchi della spazzatura?
704
00:48:02,583 --> 00:48:04,790
Lì sotto.
705
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
Ok.
706
00:48:06,250 --> 00:48:07,290
Grazie.
707
00:48:07,291 --> 00:48:09,707
Veramente? È pazzesco.
708
00:48:09,708 --> 00:48:11,582
E cosa prendeva?
709
00:48:11,583 --> 00:48:12,540
Burro.
710
00:48:12,541 --> 00:48:16,124
Sul serio.
I quadratini di burro della tavola calda.
711
00:48:16,125 --> 00:48:18,540
So esattamente di cosa parli.
712
00:48:18,541 --> 00:48:21,208
Mia mamma faceva proprio la stessa cosa.
713
00:48:21,750 --> 00:48:25,165
Il frigo di Antonella? Pieno zeppo.
714
00:48:25,166 --> 00:48:28,207
Le ho chiesto:
di quanto burro puoi avere bisogno?
715
00:48:28,208 --> 00:48:30,999
Da quanto tempo siete vicine voi due?
716
00:48:31,000 --> 00:48:32,624
Quanto sarà?
717
00:48:32,625 --> 00:48:37,165
Io e mio marito abbiamo comprato
la casa accanto otto anni fa.
718
00:48:37,166 --> 00:48:39,999
Abbiamo dovuto fare
lavori di ristrutturazione.
719
00:48:40,000 --> 00:48:43,833
E lei si lamentava del rumore ogni giorno.
720
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
Dovete averla superata,
perché sembrate molto amiche.
721
00:48:48,750 --> 00:48:49,624
Sì.
722
00:48:49,625 --> 00:48:51,416
Sì, lei...
723
00:48:53,291 --> 00:48:56,958
Dopo la morte di mio marito
è stata incredibile.
724
00:48:57,958 --> 00:48:59,624
Non mi lasciava in pace.
725
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
Veniva da me, mi si sedeva accanto,
726
00:49:03,375 --> 00:49:04,916
cucinava per me,
727
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
mi faceva fare la doccia.
728
00:49:09,666 --> 00:49:11,916
È un tipo di amore molto speciale.
729
00:49:14,958 --> 00:49:18,832
Olivia, mi dispiace tanto.
Non ne avevo idea.
730
00:49:18,833 --> 00:49:21,500
Smettila. Non potevi saperlo.
731
00:49:22,458 --> 00:49:26,333
Mi dice sempre che dovrei mettere
la fede sulla destra, ma...
732
00:49:28,125 --> 00:49:30,041
Non so. Non mi sento pronta.
733
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
Sai?
734
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
Credimi, ti capisco.
735
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Sì?
736
00:49:38,833 --> 00:49:42,790
Mia mamma mi ha lasciato una lettera,
ma non l'ho ancora aperta,
737
00:49:42,791 --> 00:49:45,707
perché sento che quando l'avrò aperta
738
00:49:45,708 --> 00:49:49,125
sarà l'ultima cosa che mi avrà mai detto.
739
00:49:50,083 --> 00:49:51,458
Joe...
740
00:49:52,875 --> 00:49:53,875
Mi dispiace.
741
00:49:55,833 --> 00:49:57,125
Fa male.
742
00:50:00,458 --> 00:50:01,665
Il dolore.
743
00:50:01,666 --> 00:50:05,333
Non ha una scadenza.
Perché dovremmo averla noi?
744
00:50:10,708 --> 00:50:11,666
Già.
745
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
DIPARTIMENTO SANITARIO DI NEW YORK
746
00:50:32,708 --> 00:50:33,666
Salve.
747
00:50:34,375 --> 00:50:35,708
Solido, vero?
748
00:50:36,875 --> 00:50:39,040
Sventrato e ricostruito da zero.
749
00:50:39,041 --> 00:50:41,749
Ogni pezzo di legno, ogni pilone.
750
00:50:41,750 --> 00:50:43,499
- Sì.
- Eccellente.
751
00:50:43,500 --> 00:50:46,082
Ok. È lei il proprietario?
752
00:50:46,083 --> 00:50:47,374
Sì.
753
00:50:47,375 --> 00:50:49,916
- Permesso negato. Due volte.
- Cosa?
754
00:50:50,958 --> 00:50:52,541
Per prima cosa,
755
00:50:53,208 --> 00:50:57,874
l'incendio in cucina ha compromesso
l'integrità e la sicurezza della parete.
756
00:50:57,875 --> 00:50:59,915
Non c'è mai stato un incendio.
757
00:50:59,916 --> 00:51:03,165
Solo un problemino
con una testa di agnello...
758
00:51:03,166 --> 00:51:06,875
- Una che?
- Numero due, le serve un forno nuovo,
759
00:51:07,583 --> 00:51:11,790
perché lì dentro ci sono
residui di biossido di carbonio e azoto.
760
00:51:11,791 --> 00:51:14,957
Posso andare subito
a prendere un nuovo forno.
761
00:51:14,958 --> 00:51:18,457
- Così lo togliamo dalla lista.
- È un forno professionale.
762
00:51:18,458 --> 00:51:21,624
Non qualcosa
che trovi in negozio e porti a casa.
763
00:51:21,625 --> 00:51:26,875
C'è di positivo
che l'impianto sprinkler funziona, quindi...
764
00:51:28,666 --> 00:51:29,624
Buona giornata.
765
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Mi scusi.
766
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
C'è qualcosa che possiamo fare
per mandare avanti le cose?
767
00:51:34,708 --> 00:51:39,082
- Devo poter aprire quelle porte.
- Richieda un'altra ispezione.
768
00:51:39,083 --> 00:51:44,250
Bene. Com'è la sua agenda?
Fine settimana? Settimana prossima?
769
00:51:45,541 --> 00:51:46,416
Mi scusi.
770
00:51:47,583 --> 00:51:49,583
È spiritoso. "Settimana prossima."
771
00:51:50,791 --> 00:51:54,250
Provi con "anno prossimo".
La lista è lunga un chilometro.
772
00:51:54,916 --> 00:51:57,541
Non aprirà tanto presto, amico.
773
00:51:58,750 --> 00:52:00,041
Se mai lo farà.
774
00:52:06,750 --> 00:52:08,875
Una testa d'agnello ha preso fuoco?
775
00:52:10,083 --> 00:52:11,833
Cosa diavolo significa?
776
00:52:12,583 --> 00:52:15,833
- La capuzzella di Roberta.
- Perché non me l'hai detto?
777
00:52:17,208 --> 00:52:19,124
Non mi pareva...
778
00:52:19,125 --> 00:52:22,040
Non mi sembrava importante.
Ho ripulito tutto...
779
00:52:22,041 --> 00:52:26,415
Una testa di agnello va in fiamme
e compromette il muro che ho costruito?
780
00:52:26,416 --> 00:52:28,916
- Sì.
- Non credi sia importante dirmelo?
781
00:52:29,833 --> 00:52:32,499
Ok. Bruno. Calmiamoci.
782
00:52:32,500 --> 00:52:34,540
- Siamo agitati.
- Io sono calmo.
783
00:52:34,541 --> 00:52:35,916
- Bene.
- Ok?
784
00:52:36,541 --> 00:52:37,957
- Ascolta.
- Ti ascolto.
785
00:52:37,958 --> 00:52:40,625
Se non passi l'ispezione, hai chiuso.
786
00:52:41,166 --> 00:52:43,332
Non hai un certificato di agibilità.
787
00:52:43,333 --> 00:52:46,541
Non puoi gestire un ristorante
senza l'edificio.
788
00:52:47,166 --> 00:52:50,540
Troverò un altro modo per andare avanti.
789
00:52:50,541 --> 00:52:53,332
Con quali soldi? Li hai finiti!
790
00:52:53,333 --> 00:52:55,582
Faccio un'ipoteca sulla pensione.
791
00:52:55,583 --> 00:52:57,332
Joe, statti a sentire.
792
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
Posso usare le mie carte di credito.
793
00:52:59,708 --> 00:53:02,790
Ti sei precipitato in questa storia
senza pensarci,
794
00:53:02,791 --> 00:53:04,875
e adesso siamo entrambi al verde.
795
00:53:05,916 --> 00:53:07,291
Non imparerai mai!
796
00:53:08,208 --> 00:53:11,665
- Di cosa parli?
- Sei così da quando eravamo bambini.
797
00:53:11,666 --> 00:53:14,415
- Ti butti a occhi chiusi.
- Che significa?
798
00:53:14,416 --> 00:53:17,624
Questo ristorante.
Ci sto provando. Guarda.
799
00:53:17,625 --> 00:53:20,415
No. È una barzelletta, Joe.
800
00:53:20,416 --> 00:53:23,208
Hai proprio
fatto onore a tua madre, stavolta.
801
00:53:29,916 --> 00:53:30,916
Ah, sì?
802
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
Vattene.
803
00:53:35,166 --> 00:53:37,541
Non dicevo sul serio.
804
00:53:38,625 --> 00:53:41,000
Ti restituirò i soldi. Va bene?
805
00:53:42,416 --> 00:53:43,750
Voglio che te ne vada.
806
00:53:47,666 --> 00:53:48,500
Va bene.
807
00:53:51,083 --> 00:53:52,125
Al diavolo tutto.
808
00:53:52,625 --> 00:53:53,833
Al diavolo anche te.
809
00:54:18,666 --> 00:54:22,540
Grazie di essere venuta così presto.
Apprezzo il tuo aiuto.
810
00:54:22,541 --> 00:54:25,707
Non mi ringraziare.
Non so se troveremo qualcosa.
811
00:54:25,708 --> 00:54:28,374
- Non mi intendo di codici edilizi.
- Ok.
812
00:54:28,375 --> 00:54:30,749
È sempre meglio di niente.
813
00:54:30,750 --> 00:54:34,583
Sei la mia ultima speranza, quindi grazie.
814
00:54:35,875 --> 00:54:39,499
Questo posto.
È qui che vivevi con tua mamma.
815
00:54:39,500 --> 00:54:43,540
Sì. Cioè, mia mamma era
al piano di sotto con mia nonna.
816
00:54:43,541 --> 00:54:47,332
Io ero quassù, e mi prendevo cura di lei.
817
00:54:47,333 --> 00:54:48,957
Sì, insomma.
818
00:54:48,958 --> 00:54:51,624
È bello. Sto cominciando a...
819
00:54:51,625 --> 00:54:55,124
Forse mi deciderò
a dargli una ripitturata.
820
00:54:55,125 --> 00:54:57,415
Magari metterci dei mobili nuovi.
821
00:54:57,416 --> 00:55:00,750
Non buttare questa poltrona. È fantastica.
822
00:55:16,958 --> 00:55:20,290
A Natale. Tua nonna
ha fatto questa zuppa un Natale.
823
00:55:20,291 --> 00:55:23,540
È vero. E tu e la tua famiglia
siete venuti da noi.
824
00:55:23,541 --> 00:55:26,624
Non tutti erano gentili
quando ci siamo trasferiti,
825
00:55:26,625 --> 00:55:30,082
ma tua mamma e tua nonna lo erano sempre.
826
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Era facile essere gentili con te.
827
00:55:35,166 --> 00:55:41,582
Per questo mi sento così male se penso
a come mi sono comportato al ballo.
828
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- Era un milione di anni fa.
- Ma è stato terribile.
829
00:55:44,708 --> 00:55:47,249
Sono un tale idiota. Sai cos'ho fatto?
830
00:55:47,250 --> 00:55:51,707
Con Bruno e i ragazzi
avevamo deciso di squagliarcela.
831
00:55:51,708 --> 00:55:55,499
Aveva l'alcol, la casa,
e abbiamo perso la cognizione del tempo.
832
00:55:55,500 --> 00:55:57,416
Ho tentato di tornare, ma poi...
833
00:55:58,041 --> 00:56:00,082
Era tutto un disastro.
834
00:56:00,083 --> 00:56:02,750
Quando sono riuscito a tornare,
835
00:56:04,041 --> 00:56:05,458
niente Olivia.
836
00:56:06,208 --> 00:56:09,915
Non volevo creare imbarazzo,
parlandone dopo tutti questi anni,
837
00:56:09,916 --> 00:56:12,083
però volevo chiederti scusa.
838
00:56:12,750 --> 00:56:13,707
Sul serio.
839
00:56:13,708 --> 00:56:14,791
Grazie.
840
00:56:15,500 --> 00:56:17,125
Lo apprezzo.
841
00:56:18,333 --> 00:56:20,333
- Allora salute.
- Salute.
842
00:56:22,541 --> 00:56:27,249
La versione lunga e complicata è che
non abbiamo un certificato di agibilità.
843
00:56:27,250 --> 00:56:28,958
Non puoi rifare la domanda?
844
00:56:29,875 --> 00:56:31,540
L'ho già fatto, ma...
845
00:56:31,541 --> 00:56:35,165
- Potrebbero volerci settimane, o un anno.
- Sì.
846
00:56:35,166 --> 00:56:38,040
- Potremmo essere morte.
- Ho provato di tutto.
847
00:56:38,041 --> 00:56:41,707
Io e Olivia abbiamo cercato
delle scappatoie, ma niente.
848
00:56:41,708 --> 00:56:44,457
Non voglio tornare a quello che facevo.
849
00:56:44,458 --> 00:56:45,791
Che cos'era?
850
00:56:47,958 --> 00:56:49,000
Niente.
851
00:56:55,750 --> 00:56:57,083
Cosa sta facendo?
852
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Ha un ictus?
853
00:57:02,541 --> 00:57:05,125
In verità vi dico.
854
00:57:07,208 --> 00:57:09,707
Chiedete e vi sarà dato.
855
00:57:09,708 --> 00:57:12,583
Cercate e troverete.
856
00:57:13,166 --> 00:57:14,707
Benedici queste donne.
857
00:57:14,708 --> 00:57:17,833
Hanno nel cuore
generazioni della loro famiglia.
858
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
E benedici Joe, perché ha un sogno.
859
00:57:25,416 --> 00:57:26,375
Benedici noi.
860
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
861
00:57:41,375 --> 00:57:42,583
Ora aspettiamo.
862
00:57:46,625 --> 00:57:48,374
Teresa?
863
00:57:48,375 --> 00:57:50,625
Cosa aspettiamo, di preciso?
864
00:57:51,958 --> 00:57:53,291
Un miracolo.
865
00:57:56,500 --> 00:57:57,375
Ok.
866
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Ciao, Joe.
867
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Ti ricorderai di Phil.
868
00:58:04,125 --> 00:58:06,790
Sì, certo.
869
00:58:06,791 --> 00:58:07,916
Phil?
870
00:58:08,791 --> 00:58:12,915
Signor Scaravella,
mi scuso per il malinteso.
871
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Ecco il certificato di agibilità.
872
00:58:15,583 --> 00:58:18,790
La preghiamo solo
di sistemare quella parete
873
00:58:18,791 --> 00:58:21,874
e di sostituire il forno.
Lo apprezzeremmo davvero.
874
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Mi scuso di nuovo. Buona giornata.
875
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Non capisco.
876
00:58:27,000 --> 00:58:31,124
Non abbiamo consultato
l'agenzia antitruffa. Phil ha 53 denunce.
877
00:58:31,125 --> 00:58:34,749
Bisogna corromperlo per farlo tornare.
878
00:58:34,750 --> 00:58:37,040
- Non può dimostrarlo.
- Altroché.
879
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Come si permette?
880
00:58:38,583 --> 00:58:42,207
- Se ne vada!
- Sistemi il muro e prenda un forno.
881
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Sarà fatto.
882
00:58:43,541 --> 00:58:45,750
- Fuori!
- Dio la perdona.
883
00:58:49,875 --> 00:58:52,249
Ve l'ho detto. Un'avvocata!
884
00:58:52,250 --> 00:58:53,750
Ma smettila.
885
00:58:56,416 --> 00:58:58,165
Grazie.
886
00:58:58,166 --> 00:58:59,458
Ottime notizie.
887
00:59:12,416 --> 00:59:14,832
Fa' il bravo. Recita il rosario.
888
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Fallo tu per me, per favore.
889
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Ciao.
- Ciao, tieni.
890
00:59:30,541 --> 00:59:32,749
- Ce ne hai messo, di tempo.
- Scusa.
891
00:59:32,750 --> 00:59:34,457
- Non entri?
- Sì, certo.
892
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Vieni.
893
00:59:39,583 --> 00:59:42,750
Chiudi la porta, fai entrare uno spiffero.
894
00:59:43,541 --> 00:59:45,290
- Sì.
- No, Joe.
895
00:59:45,291 --> 00:59:47,916
Vai a sederti. Vi dovete parlare.
896
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
Forza.
897
00:59:55,833 --> 00:59:58,375
Il tuo amico ti ha portato le zeppole.
898
00:59:59,041 --> 01:00:00,000
Parlate.
899
01:00:00,625 --> 01:00:02,125
Io ne resto fuori.
900
01:00:12,083 --> 01:00:15,166
Da parte tua,
sono stati commessi degli errori.
901
01:00:17,416 --> 01:00:19,250
Ma quanto a me,
902
01:00:21,791 --> 01:00:25,625
avrei potuto essere più trasparente
sulla testa d'agnello
903
01:00:26,208 --> 01:00:28,541
e il conseguente incendio.
904
01:00:29,208 --> 01:00:30,125
Quindi...
905
01:00:32,541 --> 01:00:33,666
Non che tu...
906
01:00:34,166 --> 01:00:37,166
abbia bruciato
il ristorante che ti ho costruito.
907
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
E forse
908
01:00:39,375 --> 01:00:43,957
distrutto la mia reputazione
in tutti e cinque i distretti.
909
01:00:43,958 --> 01:00:48,166
Ma suppongo di poter ammettere
910
01:00:49,000 --> 01:00:52,750
di aver usato toni piuttosto duri.
911
01:00:53,583 --> 01:00:57,916
Ed è una cosa
che sto cercando di migliorare.
912
01:01:01,833 --> 01:01:04,125
Abbiamo il permesso, quindi...
913
01:01:11,916 --> 01:01:13,333
Buon per te.
914
01:01:14,625 --> 01:01:17,458
- Ti auguro molto successo.
- È entusiasmante.
915
01:01:18,041 --> 01:01:19,749
È bello poter andare avanti
916
01:01:19,750 --> 01:01:22,457
con amici leali, pronti a darsi da fare e...
917
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Diglielo!
918
01:01:23,833 --> 01:01:27,916
- Non ne restavi fuori?
- Se non glielo dici, lo faccio io.
919
01:01:28,666 --> 01:01:31,125
Dirmi cosa? Chi deve dirmi qualcosa?
920
01:01:34,666 --> 01:01:37,500
Ha venduto l'auto di suo padre
per il ristorante.
921
01:01:38,083 --> 01:01:41,790
Se questo è restarne fuori,
chissà com'è quando dici la tua.
922
01:01:41,791 --> 01:01:44,540
Non è vero.
È vero? L'hai fatto sul serio?
923
01:01:44,541 --> 01:01:45,750
Io ne resto fuori.
924
01:01:47,708 --> 01:01:52,290
Hai veramente venduto l'auto di tuo padre
per il mio ristorante?
925
01:01:52,291 --> 01:01:53,625
Era l'unico modo.
926
01:01:54,125 --> 01:01:56,958
Per la ristrutturazione,
per pagare la squadra.
927
01:01:57,875 --> 01:02:00,040
- Era l'unico modo.
- Perché fare...
928
01:02:00,041 --> 01:02:02,874
- Non te l'avrei mai chiesto.
- Lo so.
929
01:02:02,875 --> 01:02:06,666
È proprio per questo che l'ho fatto.
È stata una mia scelta.
930
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
E poi, era tanto tempo
che non ti vedevo così felice.
931
01:02:12,916 --> 01:02:15,958
Quindi ne è valsa la pena.
932
01:02:20,041 --> 01:02:23,249
So quanto contava per te quell'auto.
933
01:02:23,250 --> 01:02:24,833
Beh...
934
01:02:25,916 --> 01:02:27,875
Tu conti ancora di più.
935
01:02:31,791 --> 01:02:35,999
Mi sdebiterò con te.
Ti prometto che sistemerò tutto.
936
01:02:36,000 --> 01:02:38,582
Sarà un grande successo per tutti noi.
937
01:02:38,583 --> 01:02:42,624
La prossima volta che una testa d'agnello
prende fuoco, chiamami.
938
01:02:42,625 --> 01:02:46,000
Perché, a giudicare
da quella squadra, ricapiterà.
939
01:02:46,791 --> 01:02:48,250
- Capito?
- Capito.
940
01:02:51,250 --> 01:02:54,582
Non dicevo sul serio,
sul fatto di non onorare tua mamma.
941
01:02:54,583 --> 01:02:56,999
Non puoi ritirarlo, era orribile.
942
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Orribile.
943
01:02:59,916 --> 01:03:01,000
Cosa?
944
01:03:01,833 --> 01:03:03,250
Ti voglio bene.
945
01:03:06,083 --> 01:03:07,916
Grazie. Lo apprezzo.
946
01:03:09,125 --> 01:03:12,499
Puoi uscire? Vogliamo mostrarti una cosa.
947
01:03:12,500 --> 01:03:14,250
Certo, andiamo.
948
01:03:29,458 --> 01:03:31,916
Non piangere davanti alla squadra.
949
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Pronte, signore?
950
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Se non vedete la macchina,
lei non vi vede.
951
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Un attimo. Roberta, avvicinati.
952
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Sorriso.
- Sorriso!
953
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Bene.
- Pronti.
954
01:03:46,458 --> 01:03:48,540
- Ehi.
- Un bel sorriso.
955
01:03:48,541 --> 01:03:49,915
Forza!
956
01:03:49,916 --> 01:03:52,791
- Manicotti!
- E dai!
957
01:03:54,416 --> 01:03:57,249
Vi sono grato
per aver condiviso questo viaggio.
958
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
È un momento emozionante per tutti noi.
959
01:03:59,791 --> 01:04:02,915
Domani è il gran giorno. Abbiamo i menu,
960
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
abbiamo questi bei tavoli,
e litri di vino.
961
01:04:06,666 --> 01:04:09,999
Ma abbiamo prenotazioni? No.
962
01:04:10,000 --> 01:04:11,415
Non esattamente,
963
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
ma tutti si sono impegnati
a spargere la voce,
964
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
quindi mi aspetto
che il gran giorno sarà proprio così.
965
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
Sarà grandioso.
966
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- Giusto?
- Sì!
967
01:04:21,875 --> 01:04:24,790
Visto quanto dovremo lavorare,
fatemi un favore.
968
01:04:24,791 --> 01:04:27,915
Prendetevi la giornata
e fate quello che vi va.
969
01:04:27,916 --> 01:04:30,999
Ho un'idea. Avete già preso le medicine?
970
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Sì.
- Se.
971
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
Bene. Seguitemi, ho una sorpresa per voi.
972
01:04:34,791 --> 01:04:37,375
Grazie. Sarà grandioso.
973
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
- Non amo le sorprese.
- Entusiasmante. Dai a me.
974
01:04:43,083 --> 01:04:44,499
- Il menu.
- Lo voglio.
975
01:04:44,500 --> 01:04:45,708
Va bene, andiamo.
976
01:04:46,333 --> 01:04:48,374
- Tienilo.
- Piaci a Olivia.
977
01:04:48,375 --> 01:04:50,207
Beh, è umana.
978
01:04:50,208 --> 01:04:53,333
- Come?
- Umana. E a me piace lei.
979
01:04:54,583 --> 01:04:58,790
Fai qualcosa, allora.
Perché sei così stonato?
980
01:04:58,791 --> 01:05:03,457
- Non so se è pronta.
- Non sta a te decidere, però.
981
01:05:03,458 --> 01:05:06,207
- Sai cosa diceva mia nonna?
- No.
982
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
"Non lasciare che vecchie ferite
ostacolino una nuova felicità."
983
01:05:11,125 --> 01:05:12,916
Ti ringrazio.
984
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
Ok.
985
01:05:14,833 --> 01:05:16,624
Fai quel primo passo.
986
01:05:16,625 --> 01:05:19,415
Sei gentile. Ti posso chiedere un favore?
987
01:05:19,416 --> 01:05:20,458
Certo.
988
01:05:27,250 --> 01:05:28,083
Sì, Antonella?
989
01:05:29,000 --> 01:05:30,500
Certo, passo a prenderti.
990
01:05:31,958 --> 01:05:34,582
Al ristorante.
Fra un'ora, dopo la lezione.
991
01:05:34,583 --> 01:05:36,833
Sì. Ci vediamo lì.
992
01:05:42,583 --> 01:05:44,541
Entrate.
993
01:05:45,708 --> 01:05:47,332
Di chi è questo posto?
994
01:05:47,333 --> 01:05:50,457
Mio. Sono una parrucchiera.
995
01:05:50,458 --> 01:05:52,749
- Caspita.
- Accomodatevi.
996
01:05:52,750 --> 01:05:54,624
Così, questo è il salone?
997
01:05:54,625 --> 01:05:56,375
Sì, siediti pure.
998
01:05:57,458 --> 01:06:00,374
A 16 anni ho iniziato
spazzando i pavimenti,
999
01:06:00,375 --> 01:06:03,957
poi ho lavorato a questa sedia,
e poi a tutte le altre.
1000
01:06:03,958 --> 01:06:06,416
Ho lavorato tanto, e adesso
1001
01:06:07,666 --> 01:06:08,958
il posto è mio.
1002
01:06:09,875 --> 01:06:12,124
Per questo sei sempre così bella.
1003
01:06:12,125 --> 01:06:17,250
Grazie. Credo che noi donne
meritiamo di sentirci belle.
1004
01:06:18,000 --> 01:06:20,833
Bellezza. Cos'è la bellezza?
1005
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Ottima domanda.
1006
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
Dipende dai capelli?
Dal volto, o dal corpo?
1007
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
- Sì.
- No. È una sensazione.
1008
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
La bellezza è come ti senti.
1009
01:06:32,083 --> 01:06:37,416
Ti senti bella quando senti
che ti vedono, che ti ascoltano.
1010
01:06:38,166 --> 01:06:39,708
Quando ti senti forte.
1011
01:06:40,375 --> 01:06:43,208
È allora che ti senti bella.
1012
01:06:44,625 --> 01:06:45,874
Bella.
1013
01:06:45,875 --> 01:06:48,541
Allora, adesso...
1014
01:06:51,291 --> 01:06:54,250
Celebriamo la bellezza.
1015
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
Che bello.
1016
01:07:22,250 --> 01:07:23,291
Fa il solletico.
1017
01:07:25,125 --> 01:07:26,208
Oh, Gesù.
1018
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
Oh, mio Dio.
1019
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Favoloso!
1020
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
Scordatelo. Lasciami stare!
1021
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Vai via!
1022
01:07:47,000 --> 01:07:48,625
Bellissima.
1023
01:07:54,708 --> 01:07:57,166
Sono Olivia. Siete qui?
1024
01:08:03,500 --> 01:08:04,458
Cosa...
1025
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Fate...
1026
01:08:07,416 --> 01:08:10,000
Fate serate a tema, adesso?
1027
01:08:21,541 --> 01:08:22,666
È il ballo?
1028
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
Lo smoking.
1029
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Hai dimenticato questo.
1030
01:08:32,458 --> 01:08:33,707
Il bouquet?
1031
01:08:33,708 --> 01:08:35,625
Sì, certo.
1032
01:08:36,166 --> 01:08:37,207
Grazie.
1033
01:08:37,208 --> 01:08:38,541
Stai benissimo.
1034
01:08:39,583 --> 01:08:41,332
- Anche tu.
- Grazie.
1035
01:08:41,333 --> 01:08:44,165
Guarda, siamo proprio vicino al punch.
1036
01:08:44,166 --> 01:08:45,999
Occhio alla signora Reynolds.
1037
01:08:46,000 --> 01:08:48,958
Ho pensato di aggiungere un po' di verve.
1038
01:08:50,333 --> 01:08:55,458
Non è più una cosa tanto ribelle,
ora che è legale, ma ne prendo uno.
1039
01:08:57,250 --> 01:09:02,124
Brindo alla ragazza
più bella e divertente del ballo.
1040
01:09:02,125 --> 01:09:04,833
E l'unica ragazza del ballo.
1041
01:09:05,625 --> 01:09:06,791
- Salute.
- Salute.
1042
01:09:11,625 --> 01:09:14,540
Sì, è proprio buono.
1043
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
Sì.
1044
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Joe, è quella canzone.
1045
01:09:22,875 --> 01:09:24,291
Posso?
1046
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
Puoi.
1047
01:09:41,208 --> 01:09:43,708
È bello fare questo ballo con te.
1048
01:09:47,041 --> 01:09:49,041
Ma devi promettermi una cosa.
1049
01:09:51,083 --> 01:09:54,665
Non mi idolatrare
solo perché sono così bravo nei lenti.
1050
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Sono lo stesso Joe di sempre.
1051
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
Sì.
1052
01:10:01,083 --> 01:10:02,875
Sembra proprio un vero ballo.
1053
01:10:04,666 --> 01:10:07,499
- No, niente brindisi.
- Limoncello!
1054
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
Ancora limoncello.
1055
01:10:10,958 --> 01:10:15,082
- Domani avrai un mal di testa feroce.
- Continua a bere acqua.
1056
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
- Acqua!
- Acqua!
1057
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
- Uno di questi, sei di quelli.
- Bevi acqua.
1058
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Ancora un po', così. Ancora uno.
1059
01:10:22,458 --> 01:10:25,750
- Oh, mio Dio.
- Ecco fatto, brava.
1060
01:10:27,125 --> 01:10:28,665
Guarda che...
1061
01:10:28,666 --> 01:10:32,332
- Cosa?
- I tuoi seni sono veri?
1062
01:10:32,333 --> 01:10:34,333
- Oh, mio Dio.
- Sì.
1063
01:10:35,666 --> 01:10:38,000
- Sì.
- Sul serio?
1064
01:10:38,541 --> 01:10:39,374
- No.
- No.
1065
01:10:39,375 --> 01:10:42,750
Non sono veri. Senti qua.
1066
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
Sono... Sembrano gelatine!
1067
01:10:52,208 --> 01:10:54,124
Seni finti. Non mi piacciono.
1068
01:10:54,125 --> 01:10:56,040
- No.
- Mah, sai com'è.
1069
01:10:56,041 --> 01:10:59,208
Dopo una doppia mastectomia,
mi ci sono affezionata.
1070
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Oh, mio Dio.
1071
01:11:04,500 --> 01:11:07,040
- Non dispiacerti per me.
- Mi spiace.
1072
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Io non sono triste.
1073
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Davvero.
1074
01:11:10,500 --> 01:11:12,749
Staranno sempre belli ritti.
1075
01:11:12,750 --> 01:11:15,582
- Sempre.
- E tu?
1076
01:11:15,583 --> 01:11:17,957
- I miei...
- No.
1077
01:11:17,958 --> 01:11:20,833
- Cosa?
- Non i seni. Qual è la tua storia?
1078
01:11:23,875 --> 01:11:25,707
Scusa.
1079
01:11:25,708 --> 01:11:29,624
Ho avuto quattro figli.
1080
01:11:29,625 --> 01:11:31,375
E insomma...
1081
01:11:32,958 --> 01:11:35,416
Non mi parlano. E io non ci parlo.
1082
01:11:37,458 --> 01:11:38,541
Perché?
1083
01:11:39,750 --> 01:11:41,040
Sono una madre forte.
1084
01:11:41,041 --> 01:11:45,041
Li ho tirati su forti,
come mi ha insegnato mia madre.
1085
01:11:48,500 --> 01:11:49,625
Avrei...
1086
01:11:50,291 --> 01:11:52,125
Avrei fatto diversamente.
1087
01:11:52,791 --> 01:11:55,708
Li avrei amati
1088
01:11:57,041 --> 01:11:58,541
in un modo diverso, oggi.
1089
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Capisco.
1090
01:12:04,541 --> 01:12:05,666
Non importa.
1091
01:12:09,208 --> 01:12:11,041
Tu hai figli?
1092
01:12:11,666 --> 01:12:14,290
- No, non mi sono mai sposata.
- Mi dispiace.
1093
01:12:14,291 --> 01:12:18,124
Non è necessario.
Capiamoci, io amo gli uomini.
1094
01:12:18,125 --> 01:12:20,082
Amo ogni sorta di uomo.
1095
01:12:20,083 --> 01:12:25,707
Ma l'idea di un unico uomo
per il resto della vita,
1096
01:12:25,708 --> 01:12:28,457
di tutta la vita, mi sembra, non so,
1097
01:12:28,458 --> 01:12:32,540
incredibilmente noiosa.
1098
01:12:32,541 --> 01:12:36,332
Non ho mai avuto problemi con gli uomini.
Ma con le donne sì.
1099
01:12:36,333 --> 01:12:38,707
Con le donne? Perché?
1100
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
Non so. Forse per il mio aspetto,
il mio modo di essere,
1101
01:12:42,833 --> 01:12:45,332
le donne temevano che gli rubassi l'uomo.
1102
01:12:45,333 --> 01:12:48,500
È assurdo, perché
non ruberei mai l'uomo di un'altra.
1103
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
Se il mio Gianni fosse vivo, e non lo è,
Dio benedica la sua anima,
1104
01:12:56,333 --> 01:12:58,333
non saresti mia amica.
1105
01:12:59,166 --> 01:13:00,165
Visto?
1106
01:13:00,166 --> 01:13:02,750
L'hai vista lavare i piatti? È così sexy.
1107
01:13:03,333 --> 01:13:06,333
Io ti avrei pagata per prendertelo.
1108
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Qualsiasi cifra, ti avrei dato.
1109
01:13:10,291 --> 01:13:13,832
Non meritavi di essere trattata così.
Non è giusto.
1110
01:13:13,833 --> 01:13:18,291
Gia mi ricorda
un dolce pane italiano ancora caldo.
1111
01:13:23,708 --> 01:13:25,041
E tu?
1112
01:13:25,625 --> 01:13:28,958
Chi è stato il grande amore
della tua vita? Se c'è stato?
1113
01:13:31,000 --> 01:13:34,541
Sì, ce n'è stato uno.
1114
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
E come si chiamava?
1115
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1116
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Sì, Isabella.
1117
01:13:51,250 --> 01:13:52,207
Cos'è successo?
1118
01:13:52,208 --> 01:13:54,499
Niente. Non è successo niente.
1119
01:13:54,500 --> 01:13:57,457
Era peccato. Ho lasciato il convento.
1120
01:13:57,458 --> 01:13:59,415
E a quel punto...
1121
01:13:59,416 --> 01:14:04,291
Non è facile vivere in un mondo
che rifiuta quello che sei.
1122
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
Oh, mio Dio.
1123
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
È terribile.
1124
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
No. A Isabella.
1125
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- A Isabella.
- A Isabella.
1126
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
- Isabella.
- A te, cara.
1127
01:14:18,666 --> 01:14:20,165
- A te.
- Te lo meriti.
1128
01:14:20,166 --> 01:14:21,749
Vi ringrazio.
1129
01:14:21,750 --> 01:14:22,665
A te.
1130
01:14:22,666 --> 01:14:23,749
E a Teresa.
1131
01:14:23,750 --> 01:14:25,125
Dio ti benedica.
1132
01:14:33,875 --> 01:14:37,374
E la tua famiglia, Antonella?
1133
01:14:37,375 --> 01:14:41,791
Il mio Gianni manca da molti anni.
1134
01:14:43,666 --> 01:14:46,790
Ma abbiamo avuto tre bellissimi figli.
1135
01:14:46,791 --> 01:14:49,207
Vivono in posti diversi.
1136
01:14:49,208 --> 01:14:50,665
Nove nipoti.
1137
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
Che bello.
1138
01:14:52,000 --> 01:14:54,458
Non li vedo molto spesso,
1139
01:14:55,833 --> 01:14:59,165
ma sono fiera di loro,
perché fanno una vita molto bella.
1140
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
E questo mi rende molto felice.
1141
01:15:02,333 --> 01:15:06,374
Grazie per oggi, è stato fantastico, vero?
1142
01:15:06,375 --> 01:15:09,665
- Che la nostra vita sia bella.
- Decisamente.
1143
01:15:09,666 --> 01:15:12,124
- Sì.
- Decisamente.
1144
01:15:12,125 --> 01:15:15,541
- Che bello.
- Voglio stare sveglia tutta la notte.
1145
01:15:39,875 --> 01:15:42,375
- Che meraviglia!
- Accidenti!
1146
01:15:43,500 --> 01:15:45,833
Ma guardale. Siete bellissime, signore.
1147
01:15:48,708 --> 01:15:54,207
- Dobbiamo ringraziare Gia.
- Non è l'artista, è la tela.
1148
01:15:54,208 --> 01:15:57,999
Mi sono ubriacata, ma non sto male
perché ho bevuto acqua.
1149
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
Brava!
1150
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
APERTO
1151
01:16:06,041 --> 01:16:08,875
Ehi, Joe,
stasera diamo da mangiare al mondo.
1152
01:16:15,500 --> 01:16:19,040
CHIUSO
1153
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
Si va in scena!
1154
01:16:28,750 --> 01:16:30,791
Serata di apertura, e temporale.
1155
01:16:34,375 --> 01:16:37,540
Scusate il ritardo.
C'è un tempo pazzesco lì fuori.
1156
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
- Mio Dio.
- Ecco la nostra avvocata.
1157
01:16:40,458 --> 01:16:41,999
Ma guardati.
1158
01:16:42,000 --> 01:16:45,332
- È come essere tornati a scuola.
- Ti piacerebbe.
1159
01:16:45,333 --> 01:16:47,540
- Ciao.
- Ciao.
1160
01:16:47,541 --> 01:16:51,500
Mio Dio, Joe. È veramente fantastico.
1161
01:16:52,416 --> 01:16:53,541
Sì.
1162
01:16:56,333 --> 01:16:59,124
Sei stato proprio bravo. Vieni qui.
1163
01:16:59,125 --> 01:17:01,458
Non è niente. Sentite.
1164
01:17:03,250 --> 01:17:05,124
- Di buon augurio.
- E vai!
1165
01:17:05,125 --> 01:17:08,415
Grazie di essere venuti. È bello vedervi.
1166
01:17:08,416 --> 01:17:09,875
Buono.
1167
01:17:12,375 --> 01:17:14,665
L'ora di punta è passata?
1168
01:17:14,666 --> 01:17:16,041
Passata?
1169
01:17:17,416 --> 01:17:20,833
- Mai cominciata.
- Va un po' a rilento.
1170
01:17:22,375 --> 01:17:23,291
Quanto?
1171
01:17:24,041 --> 01:17:27,040
Siete i primi clienti, stasera.
1172
01:17:27,041 --> 01:17:29,874
Mio fratello e la famiglia
dovevano venire,
1173
01:17:29,875 --> 01:17:33,415
ma credo che temano
di restare bloccati nel temporale.
1174
01:17:33,416 --> 01:17:35,458
Vengono da Philadelphia, quindi...
1175
01:17:36,250 --> 01:17:39,582
La bella notizia
è che abbiamo due clienti speciali.
1176
01:17:39,583 --> 01:17:42,249
Regaliamogli
un'esperienza indimenticabile.
1177
01:17:42,250 --> 01:17:43,165
- Certo!
- Sì.
1178
01:17:43,166 --> 01:17:45,915
- Viziamoli.
- Vi accompagno al tavolo.
1179
01:17:45,916 --> 01:17:46,958
Bene.
1180
01:17:48,000 --> 01:17:50,665
Significa che dobbiamo pagare?
1181
01:17:50,666 --> 01:17:53,083
Assolutamente. Grazie di essere venuti.
1182
01:17:59,541 --> 01:18:02,416
Signore, avete superato voi stesse.
1183
01:18:03,291 --> 01:18:05,790
È la cena migliore che ho mangiato da...
1184
01:18:05,791 --> 01:18:06,791
ieri sera.
1185
01:18:07,833 --> 01:18:11,666
Sul serio. È la migliore cucina italiana
che ho mai assaggiato.
1186
01:18:16,083 --> 01:18:17,375
Si sta...
1187
01:18:18,250 --> 01:18:21,165
Si sta facendo tardi.
Mi sa che è ora di chiudere.
1188
01:18:21,166 --> 01:18:24,916
Ma... ottimo lavoro. Fantastico.
1189
01:19:28,458 --> 01:19:30,082
CERCO RECENSIONE RISTORANTE
1190
01:19:30,083 --> 01:19:32,457
AL NEW YORKER...
SALUTI, TIME OUT...
1191
01:19:32,458 --> 01:19:34,999
IN SEGUITO A...
SALUTI, FOOD & WINE...
1192
01:19:35,000 --> 01:19:37,499
GENT. SIG. DURANT, LA SEGUO SEMPRE IN TV.
1193
01:19:37,500 --> 01:19:39,749
UNA SUA RECENSIONE SAREBBE D'AIUTO
1194
01:19:39,750 --> 01:19:41,875
CI FACCIA VISITA
INVIA
1195
01:19:42,541 --> 01:19:43,583
Se passa di là...
1196
01:20:10,291 --> 01:20:12,750
Grazie, zia Teresa.
1197
01:20:16,958 --> 01:20:18,833
Grazie di essere venuti.
1198
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
NON ACCETTIAMO NUOVE RICHIESTE
1199
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
NON SI ACCETTA - GIÀ IMPEGNATI
BUONA FORTUNA
1200
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
PURTROPPO DOBBIAMO RIFIUTARE
LA SUA RICHIESTA
1201
01:20:44,750 --> 01:20:45,666
ULTIMO AVVISO
1202
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Ultime novità.
1203
01:20:54,375 --> 01:20:55,540
- Per te.
- Joe!
1204
01:20:55,541 --> 01:21:00,124
- Busta paga.
- Il ristorante non ha fatto una lira.
1205
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
È assurdo.
1206
01:21:01,208 --> 01:21:02,624
Niente affatto.
1207
01:21:02,625 --> 01:21:05,124
Lo stipendio arriva ogni due settimane.
1208
01:21:05,125 --> 01:21:08,040
Qui non si lavora gratis.
Quei soldi vi spettano.
1209
01:21:08,041 --> 01:21:09,457
Risolveremo.
1210
01:21:09,458 --> 01:21:11,875
- Joe.
- Perché non viene nessuno?
1211
01:21:13,500 --> 01:21:16,332
- Vergogna!
- Cosa ho fatto?
1212
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Dici a tutti di non venire
al mio ristorante, vero?
1213
01:21:20,166 --> 01:21:21,415
Mica solo io.
1214
01:21:21,416 --> 01:21:24,332
L'intero quartiere
vuole che quel posto sparisca.
1215
01:21:24,333 --> 01:21:26,124
Non mi piace che non è di qui
1216
01:21:26,125 --> 01:21:28,749
e che usa voi signore
per attirare clienti.
1217
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
Mi usa?
1218
01:21:30,250 --> 01:21:34,749
Non mi usa, mi onora, stonato che sei!
1219
01:21:34,750 --> 01:21:36,833
- E dai.
- Come osi?
1220
01:21:37,416 --> 01:21:38,416
Ma stai zitto.
1221
01:21:39,375 --> 01:21:40,708
Lasciami in pace.
1222
01:21:42,666 --> 01:21:44,249
Joe è un brav'uomo.
1223
01:21:44,250 --> 01:21:47,708
Non vuole portare via niente.
Semmai ridarvi qualcosa.
1224
01:21:50,791 --> 01:21:51,666
Ciao, Joe.
1225
01:21:52,333 --> 01:21:55,290
- Ciao.
- Ciao, Joe.
1226
01:21:55,291 --> 01:21:57,124
- Ciao, Joe.
- Ci vediamo.
1227
01:21:57,125 --> 01:21:58,999
- Buona serata.
- Ciao, Joey.
1228
01:21:59,000 --> 01:22:01,040
- Com'era la lezione?
- Bella.
1229
01:22:01,041 --> 01:22:02,333
Bene.
1230
01:22:13,291 --> 01:22:15,708
Allora, quanto è grave?
1231
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Qui non ci resta che piangere.
1232
01:22:18,375 --> 01:22:22,415
Ho fatto il possibile. Non riesco
a convincere nessuno a venire qui.
1233
01:22:22,416 --> 01:22:25,749
Ho chiamato i critici,
mandato email. Due volte.
1234
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Tra un po' mi mandano un'ingiunzione,
se non la smetto.
1235
01:22:29,833 --> 01:22:33,625
Volevo aspettare ancora un po'
e poi, forse domani,
1236
01:22:34,583 --> 01:22:38,665
dire a tutte che non è proprio possibile
tenere aperto questo posto.
1237
01:22:38,666 --> 01:22:40,708
No, non puoi farlo.
1238
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Aspetta un attimo. Se non vengono loro,
1239
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
forse ci puoi andare tu.
1240
01:22:51,125 --> 01:22:52,208
Parlarci.
1241
01:22:53,666 --> 01:22:54,499
Può darsi.
1242
01:22:54,500 --> 01:22:55,625
E dai.
1243
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Senti, tesoro,
1244
01:22:57,333 --> 01:23:00,707
alla fine l'unica cosa che rimpiangerai
1245
01:23:00,708 --> 01:23:03,999
non saranno gli errori che avrai commesso.
1246
01:23:04,000 --> 01:23:08,040
Rimpiangerai le occasioni che hai mancato,
1247
01:23:08,041 --> 01:23:10,750
e questa è la tua occasione, Joe.
1248
01:23:47,500 --> 01:23:48,583
Signor Durant?
1249
01:23:49,833 --> 01:23:50,874
Salve.
1250
01:23:50,875 --> 01:23:51,791
No.
1251
01:23:52,291 --> 01:23:56,582
Lo so che fare irruzione qui dentro
è del tutto inopportuno.
1252
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
- E mi scuso.
- Lei chi è?
1253
01:23:58,166 --> 01:24:02,040
- Scusi. Sono Joe Scaravella.
- Non può entrare così.
1254
01:24:02,041 --> 01:24:04,165
- No, certo.
- Chiamo la vigilanza.
1255
01:24:04,166 --> 01:24:07,082
- Ho aperto un ristorante italiano.
- Michael.
1256
01:24:07,083 --> 01:24:09,582
Invece di assumere chef professionisti...
1257
01:24:09,583 --> 01:24:11,832
- Taylor?
- ...ho assunto delle nonne.
1258
01:24:11,833 --> 01:24:12,790
Certo.
1259
01:24:12,791 --> 01:24:15,707
Voglio che i clienti provino
quello che provavano
1260
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
quando, da piccoli,
una persona amata cucinava per loro.
1261
01:24:20,458 --> 01:24:24,083
- Ha messo delle nonne ai fornelli?
- Sì, nonne italiane.
1262
01:24:24,750 --> 01:24:27,457
Cioè, lei è un pazzo?
1263
01:24:27,458 --> 01:24:29,832
Sono un po' folle, ma non pericoloso.
1264
01:24:29,833 --> 01:24:32,957
Il cibo è la mia passione.
Le faccio vedere.
1265
01:24:32,958 --> 01:24:35,915
- No, la prego.
- Posso mostrarle questi piatti?
1266
01:24:35,916 --> 01:24:38,499
Ecco. Questi sono strangolapreti.
1267
01:24:38,500 --> 01:24:41,249
Con ingredienti tradizionali.
1268
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
- Oh, mio Dio.
- Con spinaci.
1269
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Ricotta.
- Che cavolo.
1270
01:24:45,083 --> 01:24:47,374
Burro fuso e salvia. Semplicissimo.
1271
01:24:47,375 --> 01:24:50,999
Tutti provenienti da diversi luoghi
e fatti da diverse nonne.
1272
01:24:51,000 --> 01:24:53,457
E abbiamo cannoli per dessert.
1273
01:24:53,458 --> 01:24:57,208
Tutto fatto in casa. Dalle nonne.
1274
01:24:58,291 --> 01:24:59,250
E va bene.
1275
01:25:01,750 --> 01:25:03,708
Sì, prende il nome da mia mamma.
1276
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1277
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Sì.
1278
01:25:10,541 --> 01:25:12,665
Senta, Joe,
1279
01:25:12,666 --> 01:25:15,999
lo sa che io recensisco
i ristoranti di Manhattan?
1280
01:25:16,000 --> 01:25:21,374
Con tre, due, una stella Michelin,
qui e all'estero.
1281
01:25:21,375 --> 01:25:23,415
È per questo che sono qui.
1282
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Le sarei grato se potesse recensire
l'Enoteca Maria questo weekend.
1283
01:25:31,250 --> 01:25:34,207
Questo weekend.
1284
01:25:34,208 --> 01:25:39,041
Sono al completo fino a gennaio.
1285
01:25:42,750 --> 01:25:46,500
Perciò, la prossima volta
che vuole aprire un ristorante,
1286
01:25:47,583 --> 01:25:49,208
faccia meglio i suoi piani.
1287
01:25:49,791 --> 01:25:51,040
Lo ammetto.
1288
01:25:51,041 --> 01:25:54,790
Ha ragione,
non c'è un gran piano aziendale.
1289
01:25:54,791 --> 01:25:57,500
Ma ho un ottimo piano per il ristorante.
1290
01:25:58,458 --> 01:26:00,249
Perché non è un ristorante.
1291
01:26:00,250 --> 01:26:03,957
È un posto in cui
respirare un'aria di famiglia.
1292
01:26:03,958 --> 01:26:07,165
Soprattutto per chi
una famiglia non ce l'ha più.
1293
01:26:07,166 --> 01:26:10,207
Le nonne ai fornelli
sono delle cuoche favolose.
1294
01:26:10,208 --> 01:26:12,500
Non sono qui per chiedere un favore.
1295
01:26:13,083 --> 01:26:16,415
Voglio solo
che venga a provare il ristorante
1296
01:26:16,416 --> 01:26:18,208
e che gli dia una chance.
1297
01:26:18,791 --> 01:26:20,458
Secondo me è unico.
1298
01:26:25,375 --> 01:26:27,290
- Rispondi.
- Non preoccuparti.
1299
01:26:27,291 --> 01:26:28,999
Rispondi.
1300
01:26:29,000 --> 01:26:31,833
Di nuovo alla segreteria.
1301
01:26:36,458 --> 01:26:38,540
Spero che Joe stia bene.
1302
01:26:38,541 --> 01:26:42,791
Che non sia caduto
e si sia fatto male a una gamba.
1303
01:26:43,458 --> 01:26:46,125
Non si è fatto male. Sta solo sulle sue.
1304
01:26:47,125 --> 01:26:48,957
So cosa cerchi di dire.
1305
01:26:48,958 --> 01:26:50,999
E non mi piace.
1306
01:26:51,000 --> 01:26:53,415
Joe arriverà!
1307
01:26:53,416 --> 01:26:54,375
Sul serio?
1308
01:26:55,083 --> 01:26:56,166
Cosa ho detto?
1309
01:26:56,958 --> 01:27:01,582
Non importa a nessuno di noi,
della nostra cucina, delle nostre storie.
1310
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
A nessuno.
1311
01:27:02,583 --> 01:27:06,082
Siamo solo dei vecchi scarti. Capito?
1312
01:27:06,083 --> 01:27:09,374
- Nient'altro.
- Parla per te, signora.
1313
01:27:09,375 --> 01:27:12,957
- Non sono d'accordo.
- Siamo aperti da più di un mese.
1314
01:27:12,958 --> 01:27:17,208
Chi è venuto qui, a parte amici e parenti?
Siamo irrilevanti.
1315
01:27:17,791 --> 01:27:19,957
Insignificanti.
1316
01:27:19,958 --> 01:27:23,415
Nessuno ci ricorderà, per nessun motivo.
1317
01:27:23,416 --> 01:27:28,332
Vedi quella porta? Sta' attenta
che non ti colpisca il sedere quando esci.
1318
01:27:28,333 --> 01:27:30,541
Io ho un senso.
1319
01:27:31,125 --> 01:27:32,832
Questo ha un senso.
1320
01:27:32,833 --> 01:27:37,249
Non sono uno scarto,
non mi sento uno scarto come te.
1321
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- Non cominciare. Smettila.
- Vattene. Non abbiamo bisogno di te.
1322
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Insomma. Mi vergogno di voi.
1323
01:27:44,458 --> 01:27:48,499
Noi non ci arrendiamo. Non fuggiamo.
1324
01:27:48,500 --> 01:27:51,040
Siamo donne intelligenti e forti.
1325
01:27:51,041 --> 01:27:55,749
Donne belle,
con sangue italiano nell'anima.
1326
01:27:55,750 --> 01:28:01,875
Ne abbiamo passate tante insieme.
E non lascerò che tutto finisca nell'ira.
1327
01:28:03,291 --> 01:28:04,416
Ben detto.
1328
01:28:09,958 --> 01:28:11,166
Va bene.
1329
01:28:15,041 --> 01:28:17,458
- Ok.
- Ok, Bologna, su.
1330
01:28:21,666 --> 01:28:22,790
Ciao.
1331
01:28:22,791 --> 01:28:23,999
- Joe!
- Come va?
1332
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Ciao, Joe.
1333
01:28:25,333 --> 01:28:27,125
- Ciao.
- Ciao.
1334
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Ok, qualunque cosa sia, andrà tutto bene.
1335
01:28:30,833 --> 01:28:32,583
Lo apprezzo molto.
1336
01:28:34,750 --> 01:28:40,499
Vorrei avere notizie migliori,
perché siete state incredibili.
1337
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
Sul serio.
1338
01:28:41,416 --> 01:28:45,500
E vi meritereste
di far andare avanti questa storia.
1339
01:28:47,083 --> 01:28:51,999
Nessuno più di me desiderava
che questo posto avesse successo.
1340
01:28:52,000 --> 01:28:54,750
Non solo per me stesso, ma per mia mamma.
1341
01:28:55,375 --> 01:28:58,082
E anche per tutte voi.
1342
01:28:58,083 --> 01:29:01,707
E per quanto siete speciali
e importanti per me.
1343
01:29:01,708 --> 01:29:03,000
Ma...
1344
01:29:04,208 --> 01:29:08,833
Il fatto è che non saremo in grado
di restare aperti.
1345
01:29:09,875 --> 01:29:13,041
Vi dico grazie. E mi dispiace.
1346
01:29:15,125 --> 01:29:16,165
Tu...
1347
01:29:16,166 --> 01:29:20,458
Hai fatto del tuo meglio.
E siamo molto fiere di te.
1348
01:29:22,583 --> 01:29:23,832
Sei stato in gamba.
1349
01:29:23,833 --> 01:29:26,208
Abbiamo fatto del nostro meglio, Joe.
1350
01:29:27,791 --> 01:29:29,875
Tua madre sarebbe orgogliosa di te.
1351
01:29:32,500 --> 01:29:33,415
Grazie.
1352
01:29:33,416 --> 01:29:34,665
Davvero.
1353
01:29:34,666 --> 01:29:35,833
Sì.
1354
01:29:36,375 --> 01:29:40,125
Sai una cosa?
Adesso siamo come una famiglia.
1355
01:29:40,958 --> 01:29:43,916
Se questo è l'unico risultato
che abbiamo ottenuto,
1356
01:29:44,625 --> 01:29:47,333
abbiamo già vinto. Quindi grazie.
1357
01:29:53,708 --> 01:29:54,540
Sì.
1358
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
Sì, la famiglia che ti scegli.
1359
01:29:58,541 --> 01:29:59,750
Siamo noi.
1360
01:30:07,125 --> 01:30:10,707
Abbiamo un problema.
C'è un sacco di cibo in cucina.
1361
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
Sarebbe un peccato buttarlo via.
1362
01:30:13,958 --> 01:30:15,207
E non facciamolo.
1363
01:30:15,208 --> 01:30:18,790
Invitiamo tutti gli amici,
parenti e conoscenti
1364
01:30:18,791 --> 01:30:21,124
a una grandiosa cena della domenica.
1365
01:30:21,125 --> 01:30:23,124
- Sì!
- Ottima idea.
1366
01:30:23,125 --> 01:30:25,249
- Sì, una festa.
- Giusto?
1367
01:30:25,250 --> 01:30:28,124
- Sì.
- Con il limoncello!
1368
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
- No!
- No!
1369
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
- Socio, sei arrivato, piacere di vederti.
- Piacere mio.
1370
01:30:38,416 --> 01:30:42,374
- Lei è Olivia. I miei colleghi.
- Vito. Piacere.
1371
01:30:42,375 --> 01:30:46,499
- Sedetevi dove preferite.
- È come una cena in famiglia.
1372
01:30:46,500 --> 01:30:51,832
- E c'è anche mia cugina. Tammy!
- Piacere di conoscerti.
1373
01:30:51,833 --> 01:30:55,624
- Stai benissimo, è un piacere vederti.
- Grazie. È bellissimo.
1374
01:30:55,625 --> 01:30:59,208
- Bene. Amico, felice di vederti!
- Congratulazioni.
1375
01:31:00,500 --> 01:31:04,207
Appena lo vendo
ti ripago fino all'ultimo centesimo.
1376
01:31:04,208 --> 01:31:08,415
Smettila. È la tua serata.
Tutto il resto non importa.
1377
01:31:08,416 --> 01:31:10,707
Siamo fieri di te.
1378
01:31:10,708 --> 01:31:14,583
- Li accompagni al tavolo?
- Muoio di fame. Andiamo.
1379
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Ce l'hai fatta. Grazie di essere venuto.
1380
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Sei splendida.
- Joey.
1381
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
Piacere di vedervi.
1382
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
- Ciao.
- Ciao.
1383
01:31:27,291 --> 01:31:30,832
Ho sentito della decisione ieri sera.
Mi dispiace.
1384
01:31:30,833 --> 01:31:35,750
Ho anch'io un'attività,
e non lo augurerei a nessuno.
1385
01:31:39,500 --> 01:31:43,791
Una sorta di omaggio. Fa parte
della storia del locale, l'abbiamo tenuta.
1386
01:31:47,041 --> 01:31:49,540
È bellissimo. Grazie.
1387
01:31:49,541 --> 01:31:50,749
Beh...
1388
01:31:50,750 --> 01:31:53,749
Io... Questa è per te, io vado.
1389
01:31:53,750 --> 01:31:56,832
No, siediti. Mangia qualcosa, aprila,
1390
01:31:56,833 --> 01:32:00,916
poi vengo a bere un bicchiere con te.
Siediti e mangia.
1391
01:32:06,875 --> 01:32:11,374
Là fuori c'è molta gente che vuole vivere
il frutto del vostro cuore. Pronte?
1392
01:32:11,375 --> 01:32:13,790
- Sì!
- Si parte!
1393
01:32:13,791 --> 01:32:16,208
- Pronte!
- Ok.
1394
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Basta così.
1395
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
Quanto sale!
1396
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- Arriva.
- Versalo.
1397
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Che buona. Deliziosa!
1398
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Prova questo.
1399
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Ok.
1400
01:32:59,166 --> 01:33:01,208
Eccezionale. Oh, mio Dio.
1401
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
Oh, mio Dio.
1402
01:33:16,041 --> 01:33:17,916
Passa avanti.
1403
01:33:46,583 --> 01:33:50,165
- Le nostre nonne ne sarebbero fiere.
- Alle nostre nonne.
1404
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
Alle nonne.
1405
01:33:55,666 --> 01:33:59,666
Potreste uscire un attimo, per favore?
1406
01:34:04,833 --> 01:34:06,000
Cosa abbiamo fatto?
1407
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Va bene.
1408
01:34:33,625 --> 01:34:35,166
Bravissime.
1409
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
JOEY, AVREI VOLUTO POTERTI DARE DI PIÙ.
TI VOGLIO BENE, MAMMA
1410
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
POLLO ALLA TETRAZZINI
1411
01:36:34,166 --> 01:36:35,375
POLPETTE DI GRANCHIO
1412
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
SFORMATO SPINACI E FORMAGGIO
1413
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
SUGO DELLA DOMENICA
1414
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RISTORANTE IN VENDITA
1415
01:38:30,166 --> 01:38:31,166
Che succede?
1416
01:38:41,083 --> 01:38:43,833
Mi scuso per averle rubato del tempo.
1417
01:38:44,500 --> 01:38:45,333
La ringrazio.
1418
01:39:08,166 --> 01:39:12,915
Quando il direttore, Edward Durant,
mi ha detto di recensire l'Enoteca Maria,
1419
01:39:12,916 --> 01:39:18,124
il nuovo ristorante italiano
di Staten Island, New York,
1420
01:39:18,125 --> 01:39:21,499
intendevo scoprire
cosa significasse assumere vere nonne
1421
01:39:21,500 --> 01:39:23,375
invece di chef di professione.
1422
01:39:24,416 --> 01:39:26,290
Ma quello che ho scoperto
1423
01:39:26,291 --> 01:39:30,290
è che questo piccolo e singolare
ristorante dal design raffinato
1424
01:39:30,291 --> 01:39:32,749
e un arredamento caldo e invitante
1425
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
non serve solo del cibo delizioso.
1426
01:39:35,916 --> 01:39:37,458
Serve aria di famiglia.
1427
01:39:38,583 --> 01:39:40,499
È fantastico!
1428
01:39:40,500 --> 01:39:42,707
- È fatta.
- Ce l'abbiamo fatta.
1429
01:39:42,708 --> 01:39:44,916
Design raffinato, eh?
1430
01:39:47,416 --> 01:39:51,333
Serve cultura e storia.
1431
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Grande, Joey!
1432
01:39:55,500 --> 01:39:59,666
Serve generazioni di storie e tradizioni.
1433
01:40:03,666 --> 01:40:07,749
Se volete solo cibo eccezionale,
non andate all'Enoteca Maria.
1434
01:40:07,750 --> 01:40:11,707
Ma se volete cibo eccezionale
che non solo riempie lo stomaco,
1435
01:40:11,708 --> 01:40:16,040
ma nutre l'anima,
allora andateci di corsa.
1436
01:40:16,041 --> 01:40:18,290
Troverete un pezzo di famiglia,
1437
01:40:18,291 --> 01:40:21,249
dove la persona che vi ha amato di più
1438
01:40:21,250 --> 01:40:23,333
cucinerà di nuovo per voi.
1439
01:40:24,083 --> 01:40:26,500
E ricordatevi di ordinate la capuzzella.
1440
01:40:32,583 --> 01:40:33,500
Pronto?
1441
01:40:35,208 --> 01:40:36,540
Sadie?
1442
01:40:36,541 --> 01:40:37,916
Sì, sono Sadie.
1443
01:40:39,125 --> 01:40:40,333
Sono la mamma.
1444
01:40:41,916 --> 01:40:42,957
Mamma?
1445
01:40:42,958 --> 01:40:43,958
Sì.
1446
01:40:44,458 --> 01:40:46,999
Ciao. È tutto a posto?
1447
01:40:47,000 --> 01:40:48,082
Sì.
1448
01:40:48,083 --> 01:40:50,958
DOVE SI SERVE ARIA DI FAMIGLIA
1449
01:40:52,250 --> 01:40:54,165
Tutti erano scettici, ma non io.
1450
01:40:54,166 --> 01:40:57,707
Ho detto che avrei progettato
questo posto, e guarda qua.
1451
01:40:57,708 --> 01:41:01,290
- Design raffinato.
- Ti posso rubare un secondo?
1452
01:41:01,291 --> 01:41:04,207
Permetta, glielo riempio. Tutto bene?
1453
01:41:04,208 --> 01:41:05,915
- Benissimo.
- Avvocata?
1454
01:41:05,916 --> 01:41:08,540
- Guarda, è opera tua.
- No, nostra.
1455
01:41:08,541 --> 01:41:11,833
Dobbiamo trovare una cameriera,
perché io ho gli esami.
1456
01:41:12,875 --> 01:41:16,207
Ancora fiori? Prendi un giorno libero,
così le mancherai.
1457
01:41:16,208 --> 01:41:19,332
- Tutto bene qui?
- Non potrebbe andar meglio.
1458
01:41:19,333 --> 01:41:22,332
- Che si dice?
- Guarda, ho un cardigan di lana!
1459
01:41:22,333 --> 01:41:25,249
Mi spiace per la testa d'agnello,
ma vende bene.
1460
01:41:25,250 --> 01:41:27,707
- Sta andando benissimo.
- Sto lavorando.
1461
01:41:27,708 --> 01:41:30,415
Torno subito,
vado a prendere un po' d'aria.
1462
01:41:30,416 --> 01:41:32,207
- Vai tranquillo, Joe.
- Ok.
1463
01:41:32,208 --> 01:41:33,750
Sono fiero di voi.
1464
01:43:12,375 --> 01:43:19,166
APERTO
1465
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}L'ENOTECA MARIA
È APERTA DA PIÙ DI 15 ANNI.
1466
01:43:36,416 --> 01:43:41,875
{\an8}SI TROVA ANCORA A STATEN ISLAND, NEW YORK.
1467
01:43:45,125 --> 01:43:50,666
{\an8}ORA IMPIEGA NONNE DI TUTTO IL MONDO
1468
01:43:56,833 --> 01:44:02,208
{\an8}BRUNO VIENE ANCORA AL RISTORANTE.
1469
01:44:05,541 --> 01:44:11,041
{\an8}JOE NON GLI FA PIÙ PAGARE IL CONTO.
1470
01:44:14,333 --> 01:44:19,750
{\an8}TELEFONATE PER PRENOTARE.
1471
01:44:23,083 --> 01:44:28,625
{\an8}VI TRATTERANNO
COME UNA PERSONA DI FAMIGLIA.
1472
01:44:31,791 --> 01:44:37,250
{\an8}E PER CHI OSA...
1473
01:44:40,541 --> 01:44:46,000
{\an8}LA CAPUZZELLA È ANCORA SUL MENU.
1474
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
OTTIMO CIBO - MAI MANGIATO COSÌ BENE
1475
01:45:50,041 --> 01:45:52,375
{\an8}LA CASA DELLA NONNA
1476
01:51:27,000 --> 01:51:30,125
Sottotitoli: Adriana Tortoriello
1477
01:51:31,166 --> 01:51:35,583
DEDICATO A MARGARET E AMIL MACCIE