1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE... 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 I BROOKLYN FOR 40 ÅR SIDEN 5 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 STENGT 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 ÅPENT 7 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 TA ET NUMMER 8 00:01:14,125 --> 00:01:15,833 {\an8}CANNOLI - TIRAMISU 9 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Hei, Joey. Hva har nonna sendt deg hit for i dag? 10 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 To brød og et dusin zeppole. 11 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 Zeppolene er varme og ferske. De kommer snart. 12 00:01:42,208 --> 00:01:44,457 Vær en god gutt. Be rosenkransen. 13 00:01:44,458 --> 00:01:47,958 Nå, Joey, ikke spis opp alle før du kommer hjem. 14 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Kast! 15 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Jeg elsker din nye bil, Romano. En klassiker. 16 00:01:55,416 --> 00:01:56,666 Takk, Joe. 17 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Hei, Joe. - Hei, Bruno. 18 00:01:59,000 --> 00:02:03,083 Bruno. Du overså noe. Kom igjen. 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Mamma, jeg har brødet. 20 00:02:26,541 --> 00:02:28,374 Bravo, Joey. 21 00:02:28,375 --> 00:02:29,666 Zeppole. 22 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 Joey! 23 00:02:33,166 --> 00:02:34,790 Ingen zeppole. 24 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Kom deg ut herfra. 25 00:03:03,958 --> 00:03:06,916 Joey, vil du se på at nonna lager sausen? 26 00:03:07,666 --> 00:03:08,875 Kom her. 27 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 Se og vent. 28 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Lukt. 29 00:03:24,791 --> 00:03:29,875 - Hvordan vet du hvor mye du skal bruke? - Du føler det i hjertet. 30 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Smak. 31 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Perfekt, nonna. 32 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Nei, du er perfetto. 33 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 "Man blir ikke gammel ved bordet." 34 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Hei! Gi deg! 35 00:04:08,000 --> 00:04:11,083 - Liker du lasagnen? - Hvem tok alle hjørnestykkene? 36 00:04:13,291 --> 00:04:14,875 Hva skjedde med lasagnen? 37 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 - Er det saus eller sky? - Saus. 38 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Mamma. 39 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 - Roberta! Herregud! - Ciao, Roberta! 40 00:04:47,375 --> 00:04:49,000 Fotografia! 41 00:05:21,208 --> 00:05:24,208 - Hei. - Kondolerer, Joey. 42 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Moren din hadde et hjerte av gull. 43 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 Jeg har laget fylte skjell til deg med fersk ricotta og spinat til senere. 44 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Takk. 45 00:05:48,291 --> 00:05:52,416 For moren din, Maria. Hun var som min mor. 46 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Bare hyggelig. - Ja. 47 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 - Skål. - Skål. 48 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Jeg vet ikke hva morgendagen bringer, Bruno. 49 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 - Ta tiden til hjelp. - Ja. 50 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 Det blir bedre med tiden. 51 00:06:16,750 --> 00:06:20,958 - Så kona mi stygt på meg? - Ja. Det så sånn ut. 52 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 Da er vi i gang. 53 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 - Jeg laget scungilli til deg. - Han liker ikke det. 54 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 Kan du holde kjeft? Du er stor i munnen. 55 00:06:29,916 --> 00:06:33,124 Du må gi næring til sorgen. Det er den eneste måten. 56 00:06:33,125 --> 00:06:35,333 Det er 18 fedd hvitløk i den. 57 00:06:37,250 --> 00:06:39,666 - Jeg kommer innom denne uken, ok? - Ok. 58 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Jeg vil at du skal ta disse og spise dem. 59 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Dine berømte cassataer. 60 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 Her, vær så god. 61 00:06:51,625 --> 00:06:53,374 - Deilig. - Prego. 62 00:06:53,375 --> 00:06:56,832 - Du var en av mammas favoritter, Gia. - I 26 år. 63 00:06:56,833 --> 00:06:59,207 Hun var min venn, ikke bare en kunde. 64 00:06:59,208 --> 00:07:03,707 Jeg vil bare si takk for alt. Du laget den vakre parykken til henne. 65 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Alle fortjener verdighet, særlig på slutten. 66 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 Hvis du trenger noe, vet du hvor jeg er. 67 00:07:11,875 --> 00:07:14,832 - Ja. - Greit. 68 00:07:14,833 --> 00:07:16,666 - Legg dem på kjøl. - Ja. 69 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 Neste søndag, middag. 70 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - Det var ikke et spørsmål. - Greit. 71 00:07:23,833 --> 00:07:24,958 Ok. 72 00:07:28,166 --> 00:07:29,915 Å, jøss. 73 00:07:29,916 --> 00:07:32,374 - Hun er vakker, Bruno. - Takket være deg. 74 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Jeg elsker å jobbe med henne. 75 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Jøss, som du snakker om bilen. Du ville giftet deg med den. 76 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Greit. Sett deg inn. 77 00:07:40,791 --> 00:07:42,458 Jeg ville gjort det. 78 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Jeg hørte det! 79 00:07:45,833 --> 00:07:50,625 - Det er mange gode minner i den. - Husker du faren min med hjulkapslene? 80 00:07:53,583 --> 00:07:56,500 - Det suger å miste foreldrene. - Ja. 81 00:07:57,833 --> 00:07:59,250 Jeg ringer deg i morgen. 82 00:07:59,958 --> 00:08:01,833 Ja. 83 00:09:10,166 --> 00:09:13,790 - Æsj! Hvor er oreganoen? - Roberta, vær så snill. 84 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 - Er dette italiensk mat? - Greit. 85 00:09:16,041 --> 00:09:17,165 - Joe! - Gi deg. 86 00:09:17,166 --> 00:09:18,457 Hun angriper meg. 87 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 - Roberta. - Er dette spagetti og kjøttboller? 88 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 - Det er ferdigkjøtt og ketchup! - Hei! 89 00:09:23,958 --> 00:09:25,958 Dette er bra saker. Ser du? 90 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - Hei! Stopp. - Kom deg ut herfra! 91 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Il diavolo! Han prøver å drepe meg! 92 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Jeg vil drepe deg. 93 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 - Håper familien har det bra. - Godt å se deg, Joe. 94 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 - Jeg vet hva du vil si. - Hva? Slutte å mishandle kokken? 95 00:09:41,541 --> 00:09:43,916 - Mishandle kokken? - Ja. 96 00:09:45,083 --> 00:09:47,457 Politiet kommer. Du siktes for overfall. 97 00:09:47,458 --> 00:09:50,915 Ja, når foten min blir bedre, vil han bli overfalt. 98 00:09:50,916 --> 00:09:53,500 Foten min rett opp i ræva hans. 99 00:09:55,333 --> 00:09:58,666 - Du, jeg har noe til deg. - Hva? 100 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Hun ville være sikker på at jeg ga deg dette. 101 00:10:17,708 --> 00:10:20,833 Jeg kunne ikke, Joey. Jeg... Beklager, jeg... 102 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 Jeg klarte ikke å gå i begravelsen hennes. 103 00:10:25,750 --> 00:10:29,041 Jeg vet det. Det går bra. 104 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 Hun var min beste venn i 60 år. 105 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 Og du var hennes. 106 00:10:37,125 --> 00:10:43,333 Du kan ikke bare si farvel til noen etter 60 år. Det er ikke mulig. 107 00:10:45,125 --> 00:10:49,666 - Hun visste at jeg elsket denne brosjen. - Kom igjen, ta den på deg. 108 00:10:51,333 --> 00:10:52,333 Den blir fin. 109 00:10:54,416 --> 00:10:55,416 Det er bra. 110 00:10:57,291 --> 00:10:58,958 Jeg synes den er fin. 111 00:11:01,458 --> 00:11:02,750 Men vent litt. 112 00:11:06,916 --> 00:11:12,625 Jeg glemte det nesten. Det er et brev fra moren din. 113 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Så hyggelig. 114 00:11:23,625 --> 00:11:28,000 Du vet når du er klar. Da åpner du det. 115 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Takk. 116 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 "Man blir ikke gammel ved bordet." 117 00:11:45,250 --> 00:11:48,875 Der er han! Legenden er tilbake! 118 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 Fra utsiden ser det ut som et strømproblem. 119 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Det kan løses raskt. 120 00:11:54,541 --> 00:11:56,415 Prøver dere å sabotere bussen? 121 00:11:56,416 --> 00:11:58,083 - Den ser ok ut. - Hva skjer? 122 00:11:58,666 --> 00:12:03,207 - Stemple inn. Sjefen er på krigsstien. - Godt å vite at ingenting er forandret. 123 00:12:03,208 --> 00:12:07,332 - Hva er det? Det lukter godt. - Noe jeg har med til lunsjrommet. 124 00:12:07,333 --> 00:12:11,040 Nonnas polpette, eller så nært jeg kan komme. 125 00:12:11,041 --> 00:12:17,625 - Takk for at dere kom i forrige uke. - Ingenting er verre enn å miste moren sin. 126 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Hei, Mr. McClane. God morgen. 127 00:12:22,958 --> 00:12:25,582 - Godt å se deg. - Joe! Godt å se deg. 128 00:12:25,583 --> 00:12:28,790 Du tok fri lenge. Trodde du aldri ville komme tilbake. 129 00:12:28,791 --> 00:12:32,624 Nei, det skjer ikke. Godt å være tilbake. Og... 130 00:12:32,625 --> 00:12:37,707 Jøss, tusen takk for at du husket meg med fruktkurven. 131 00:12:37,708 --> 00:12:40,249 - Ingen årsak. - Mandariner og sånt. Takk. 132 00:12:40,250 --> 00:12:44,582 Selvsagt. Jeg mistet katten min i fjor, så jeg forstår sorgprosessen. 133 00:12:44,583 --> 00:12:46,333 Det minste jeg kunne gjøre. 134 00:12:48,333 --> 00:12:50,541 Kondolerer. Jeg visste ikke det. 135 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 Pausen er over. 136 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Greit. 137 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - Ok. - Takk igjen. 138 00:12:58,916 --> 00:13:02,040 Joe, jeg mente ikke at du skulle lage søndagsmiddagen. 139 00:13:02,041 --> 00:13:04,749 Gi deg. Jeg elsker å ha dere her. 140 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Ok. Dette er min nonnas hjemmelagede pasta. 141 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Den er med svinekinn, pecorino-ost 142 00:13:11,458 --> 00:13:16,583 og solmodne San Marzano-tomater i sausen. 143 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 - Jeg er imponert. - Når begynte du å lage mat? 144 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 Jeg vet ikke. Jeg har gått gjennom alle rettene til mamma og nonna, 145 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 dem jeg husker, og bare lager dem én etter én. 146 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Jeg er nær på noen, men det er min nonnas søndagssaus. 147 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 Jeg skulle ønske jeg fikk til den. Uansett... 148 00:13:34,208 --> 00:13:36,582 - Buon appetito. - Det ser godt ut. 149 00:13:36,583 --> 00:13:37,707 Salute. Spis. 150 00:13:37,708 --> 00:13:41,290 Hør... Joe, før vi spiser 151 00:13:41,291 --> 00:13:44,707 har Bruno og jeg noe viktig å snakke med deg om. 152 00:13:44,708 --> 00:13:47,415 Hun er bekymret. Jeg hører om det hele dagen. 153 00:13:47,416 --> 00:13:50,832 Siden din mor er borte, er jeg urolig for fremtiden din. 154 00:13:50,833 --> 00:13:54,624 Du tok vare på henne så lenge. Det var vakkert, 155 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 men nå må du ta vare på deg selv. 156 00:13:58,500 --> 00:14:00,166 Hva betyr det? Jeg... 157 00:14:00,833 --> 00:14:03,374 - Kanskje du kan bidra? - Greit. 158 00:14:03,375 --> 00:14:06,625 Vi er ikke barn lenger, ikke sant? Du trenger en plan. 159 00:14:07,833 --> 00:14:11,582 - Ta din mors forsikring. - Jeg vil ikke snakke om den. 160 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 Jeg måtte miste henne for å få pengene. Jeg vil ikke bruke kvelden på det. 161 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Men måten å ære henne på er å bruke dem. 162 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Finn noe som gjør deg lykkelig, eller noe som får deg til å føle henne. 163 00:14:25,416 --> 00:14:29,707 Eller ta deg av gjelden din. To hundre tusen hjelper godt. 164 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Ok. - Jeg vet ikke, kanskje det er... 165 00:14:31,916 --> 00:14:36,707 Kanskje det er å kjøpe nye klær eller noen møbler. Den stolen. 166 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Den var Brunos før vi giftet oss. 167 00:14:39,458 --> 00:14:43,374 - Hva er galt med den? - Flott til å se Yankee-kamper i. 168 00:14:43,375 --> 00:14:46,374 Formet som en baseballhanske, 100 % korintisk lær. 169 00:14:46,375 --> 00:14:50,290 Kanskje en hobby. Jeg har en venn som har begynt med flamencodans. 170 00:14:50,291 --> 00:14:54,665 Gi deg med flamencodansen. Han skal ikke danse flamenco. 171 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 Hva med volleyball? 172 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 Jeg vet ikke. Spille volleyball? 173 00:14:59,166 --> 00:15:02,499 Jeg bryr meg ikke om hva du gjør. Du må prøve noe nytt. 174 00:15:02,500 --> 00:15:06,082 Om du gjør det samme, vil det samme fortsette å skje. 175 00:15:06,083 --> 00:15:09,916 Jeg vil ikke at du skal sitte i den jævla stolen når du er 60. 176 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Jeg forstår. - Beklager at jeg maser. 177 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 Jeg er bekymret fordi jeg er glad i deg. 178 00:15:17,708 --> 00:15:18,999 - Jeg vet det. - Ok. 179 00:15:19,000 --> 00:15:20,833 - Glad i deg. Takk. - Greit. 180 00:15:21,666 --> 00:15:23,957 - Greit. - Jeg er glad i deg også. 181 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 Jeg er veldig sulten, så la oss spise. 182 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Ingenting er verre enn kalde svinekinn. - Du må smake. 183 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Hvordan går det? 184 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Bellissimo. 185 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - Denne er fin. - Ja. 186 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 Nonna pleide å gjøre akkurat det samme med... 187 00:17:00,458 --> 00:17:03,582 Tomaten er hjertet i retten. 188 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 - Uten hjerte, ingenting. - Det er sant. 189 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Greit, gi meg tre av disse. 190 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Tre. Alt for deg. - Grazie. 191 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - Prego. - Antonella, jeg har blomstene. 192 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 - Bra. De er vakre. - Olivia? 193 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 194 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 Herregud. Du ser helt lik ut. 195 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Gi deg. Dette er sprøtt. 196 00:17:24,958 --> 00:17:27,124 - Jeg mener det. - Det er 30 år siden. 197 00:17:27,125 --> 00:17:30,499 Du har ikke forandret deg. Du ser flott ut. 198 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 Kjenner du den mannen? 199 00:17:31,958 --> 00:17:33,832 Beklager, ja. 200 00:17:33,833 --> 00:17:35,874 - Joe, min nabo Antonella. - Hei. 201 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 Joe og jeg gikk på skole sammen før vi flyttet til Staten Island. 202 00:17:39,791 --> 00:17:45,583 - Ja. Jeg gikk med Olivia på skoleballet. - Ja, skoleballet. 203 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Jepp. 204 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Hyggelig å møte deg, Antonella. 205 00:17:56,000 --> 00:17:58,625 Hyggelig å møte deg også. Takk. 206 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 - Du bor vel ikke på øya? - Nei. 207 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Da jeg var barn, tok mamma og nonna meg med på dette markedet. 208 00:18:06,083 --> 00:18:09,166 - Tenk at det fortsatt er her. - Ja. 209 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 - Bra ting tåler tidens tann. - Hun er advokat. 210 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 - Nei, det er jeg ikke. - Advokat? 211 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Ikke ennå. Jeg studerer igjen. 212 00:18:19,125 --> 00:18:22,707 Jeg tar første året på jus på St. John's. 213 00:18:22,708 --> 00:18:26,458 St. John's, det er imponerende. Ja. 214 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Aldri for sent å begynne på nytt. - Nei. 215 00:18:31,083 --> 00:18:34,207 - Beklager, vi har det travelt. - Selvsagt. Hyggelig. 216 00:18:34,208 --> 00:18:36,624 - Takk. - Du også. Antonella, hyggelig. 217 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Takk. Hyggelig å møte deg. - Takk, Al. 218 00:18:39,125 --> 00:18:43,000 - Hva skjer? - Det er en kort, men lang, historie. 219 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 "Kort, men lang, historie." 220 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 - Elsker det uttrykket. Jeg må huske det. - Ok. 221 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 Olivia fra videregående. Er hun fortsatt sexy? 222 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Sexy og gift. 223 00:18:55,333 --> 00:18:57,333 - Hvem er fortsatt sexy? - Jeg må gå. 224 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RESTAURANT TIL SALGS SOM DEN STÅR 225 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 Hva gjør vi her? Gir vi nabolaget et show? 226 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 Jeg vil ikke ha skille. 227 00:19:31,583 --> 00:19:34,707 Jeg har noe å fortelle dere begge. 228 00:19:34,708 --> 00:19:39,000 Jeg dro til Staten Island her om dagen og fant en restaurant. 229 00:19:40,083 --> 00:19:44,249 - Dro du til Staten Island for å spise? - Det er gode restauranter her. 230 00:19:44,250 --> 00:19:47,165 Jeg snakker ikke om en restaurant å spise på, 231 00:19:47,166 --> 00:19:49,166 men en restaurant å kjøpe. 232 00:19:50,791 --> 00:19:53,582 - En restaurant å kjøpe? - Ja. 233 00:19:53,583 --> 00:19:55,707 - I Staten Island? Hva? - Ja. 234 00:19:55,708 --> 00:19:58,749 Hva faen snakker du om? Hvordan kjøpte du den? 235 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Med pengene etter mamma. 236 00:20:01,916 --> 00:20:03,124 Hva? Er du gal? 237 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 Jeg vet ikke. Kanskje. 238 00:20:05,666 --> 00:20:08,499 Men jeg vil åpne en italiensk restaurant 239 00:20:08,500 --> 00:20:12,625 og kalle den Enoteca Maria etter moren min. 240 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Du vet ingenting om restauranter. 241 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 Hva er det å vite? Du lager mat, folk spiser, folk er glade. 242 00:20:20,333 --> 00:20:25,124 - Du sa jeg måtte prøve noe. - Kjøpe nye møbler, få deg en kjæreste. 243 00:20:25,125 --> 00:20:28,957 Eller betale lånet, ikke starte en bedrift du ikke vet noe om. 244 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Jeg blir ikke yngre. 245 00:20:31,250 --> 00:20:34,207 Jeg har ikke mer tid til å finne ut av dette. 246 00:20:34,208 --> 00:20:37,791 Jeg vil dette. Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det, 247 00:20:38,500 --> 00:20:40,124 men jeg trenger dette. 248 00:20:40,125 --> 00:20:44,332 Jeg kan ikke med god samvittighet la deg bruke din mors penger 249 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 på en restaurant i Staten Island. 250 00:20:47,541 --> 00:20:51,208 Jeg tror ikke du forstår. Jeg har allerede gjort det. 251 00:20:54,666 --> 00:20:57,374 Jeg gleder meg til å vise dere dette stedet. 252 00:20:57,375 --> 00:21:00,374 Det er ganske utrolig, hva? Greit. Ta en titt. 253 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 Denne baren her. Se så kul den er. 254 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Se på det gulvet. Sjakkbrettet er autentisk. 255 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Det er ikke for krampaktig. 256 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Jeg vil nok fjerne disse båsene. Jeg trenger dem ikke. 257 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 - Hvor mye har du brukt på dette? - I depositum, 175 000. 258 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 Jeg har selvsagt lån. 259 00:21:20,666 --> 00:21:24,290 Jeg skal beholde jobben min for å betale regningene. 260 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 Jeg har penger til fem gode måneder før jeg må selge en tallerken mat. 261 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Herregud! 262 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Folkens, kan dere bare prøve å ha et åpent sinn? 263 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Hvis jeg ikke har dere to, har jeg ingen. 264 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Bare ta en titt og del visjonen min. Kan dere gjøre det? 265 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Denne synlige mursteinen. 266 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 Folk ville drept hverandre for å ha det nå til dags. 267 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Det er en telefonkiosk på bakrommet som er så kul og vintage. 268 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 Se opp på tinntakene. De er ekte. 269 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 Jeg tror man kan ta ned disse veggene, kanskje sette inn en buegang. 270 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Dette er et vakkert, åpent kjøkken. 271 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 Jeg vil at stedet skal føles mer som et hjem enn en restaurant. 272 00:22:09,750 --> 00:22:14,415 Bare så jeg kan forstå dette. Du vil åpne en restaurant 273 00:22:14,416 --> 00:22:17,165 med de fem rettene du nesten kan lage? 274 00:22:17,166 --> 00:22:20,624 Nei, kanskje et par familieoppskrifter. Men vet dere hva? 275 00:22:20,625 --> 00:22:24,040 Jeg gikk gjennom mamma og nonnas oppskrifter 276 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 og tenkte: "Hva skjer her? Hvorfor leter jeg så hardt?" 277 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 Og så innså jeg at mat er kjærlighet. 278 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 Så lenge jeg har maten deres, har jeg dem. 279 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 Jeg vil at stedet skal handle om mer enn å servere folk middag. 280 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Jeg vil at dette stedet skal føles som familie. 281 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Men Joe, moren din og nonnaen din er ikke her. 282 00:22:48,708 --> 00:22:51,375 Hvem skal komme ned og lage mat som dem? 283 00:22:52,750 --> 00:22:57,290 Nonnaer. Ekte, italienske bestemødre. Jeg vil at de skal lage 284 00:22:57,291 --> 00:22:59,207 rettene fra familiene sine. 285 00:22:59,208 --> 00:23:01,125 Og jeg vil dele dem med alle. 286 00:23:02,916 --> 00:23:06,458 Jeg elsker det. Hva? Jeg gjør det. 287 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Ekte bestemødre! 288 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 - Joe, det er en fantastisk idé. - Takk. 289 00:23:11,333 --> 00:23:17,499 - Hvem vil vel ikke ha bestemødrenes mat? - Jeg ser at det kan appellere. 290 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Det er en god idé. Dere elsker den. 291 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 Det gjør jeg ikke. 292 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 Jo, for hvis du ikke gjør det, har du et kaldt, dødt hjerte. 293 00:23:25,041 --> 00:23:28,208 Ja, Bruno. Slutt med å ha et kaldt, dødt hjerte. 294 00:23:30,125 --> 00:23:36,332 En jobb som dette vil ta måneder. Veggene, gulvet, flisene, det elektriske. 295 00:23:36,333 --> 00:23:39,415 Ikke få meg til å nevne rørene og brannvernsystemet. 296 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 Hvem skal gjøre den jobben? Skal du ansette en nonna til det? 297 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Nei, jeg er heldig, for bestevennen min er entreprenør. 298 00:23:48,416 --> 00:23:52,249 - Så jeg er heldig. - Nei. 299 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 - Jo, det er jeg. - Nei! 300 00:23:54,166 --> 00:23:57,499 Jeg sier det ikke, for jeg ville aldri nevnt det, 301 00:23:57,500 --> 00:24:01,165 men husk at jeg fikset din fars bil av mitt hjertes godhet. 302 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - Det er å nevne det. - Bare som en referanse. 303 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Du er min beste venn. Jeg fikser biler, du trengte det. 304 00:24:07,166 --> 00:24:08,957 Biler trenger ikke løyve. 305 00:24:08,958 --> 00:24:12,249 De trenger ikke byggeforskrifter og fagforeninger. 306 00:24:12,250 --> 00:24:16,790 Du er impulsiv. Du trenger kokker, en meny, en markedsføringsplan. 307 00:24:16,791 --> 00:24:19,499 Du trenger bruksattest. 308 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 Du må bestå inspeksjoner. 309 00:24:21,500 --> 00:24:23,374 - Du hører ikke etter! - Jo. 310 00:24:23,375 --> 00:24:25,999 Inspeksjonen må bestås, og jeg må ha menyer. 311 00:24:26,000 --> 00:24:27,165 Jeg elsker deg. 312 00:24:27,166 --> 00:24:30,832 Du er mange ting, men ikke en ansvarlig forretningsmann. 313 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Det er derfor jeg har deg. 314 00:24:33,041 --> 00:24:36,582 Jeg lover å betale deg for alt arbeidet 315 00:24:36,583 --> 00:24:39,165 det øyeblikket dette stedet er oppe og går. 316 00:24:39,166 --> 00:24:41,582 Og jeg elsker å innrede. 317 00:24:41,583 --> 00:24:45,290 Jeg ser et vinstativ der borte og litt Benjamin Moore-maling. 318 00:24:45,291 --> 00:24:48,207 Og kanskje noen familiebilder på veggene. 319 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 Det er det jeg snakker om. Hun har en visjon. 320 00:24:51,291 --> 00:24:55,041 - Det er spennende! - Du er en gal helgen. 321 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 Betyr det at du gjør det? 322 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Ja, jeg gjør det. - Kom igjen, dette blir gøy. 323 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 - Greit. - Man lever bare én gang. 324 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 - Ikke rør meg. - Supermann, se den gamle telefonkiosken. 325 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Ok. 326 00:25:16,958 --> 00:25:19,375 Joe, hvor er søppelkassen? 327 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 Jeg trenger en betalt jobb. Kom igjen. 328 00:25:23,500 --> 00:25:25,000 Au da. 329 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 Hva er dette? 330 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - En kokk? - Ja. 331 00:25:30,625 --> 00:25:32,415 Jeg kan knapt røre meg. 332 00:25:32,416 --> 00:25:35,332 Hva snakker du om? Legen sier du har det bra. 333 00:25:35,333 --> 00:25:37,165 Hva faen vet han? 334 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 Jeg må bruke kompresjonsstrømper for å gå herfra til badet. 335 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 Du er ulykkelig når du ikke lager mat. Det blir bra. 336 00:25:44,541 --> 00:25:49,749 - Jeg er 73. Jeg trenger ikke å være glad. - Alder er ingen sykdom, Roberta. 337 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Det er ingen kur heller. 338 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 - Joey, jeg kan ikke gjøre dette for deg. - Jeg ber deg ikke for meg selv. 339 00:25:56,291 --> 00:25:59,708 Jeg ber deg om å gjøre det for deg og moren min. 340 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 - Hva? - Måtte Gud være henne nådig. 341 00:26:06,666 --> 00:26:09,207 Bruker du katolsk skyld på meg? 342 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 - Jeg har lært av den beste. - Maronn. 343 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 Jeg sier ikke ja, men hvis jeg sa ja, 344 00:26:18,833 --> 00:26:21,624 hvem flere skal være på kjøkkenet med meg? 345 00:26:21,625 --> 00:26:24,665 Jeg kan ikke lage mat til en restaurant helt alene. 346 00:26:24,666 --> 00:26:27,708 Stol på meg. Dette blir gøy. 347 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}SØKER NONNAER - STATEN ISLAND 348 00:26:39,750 --> 00:26:42,208 - Hei. - Hei. 349 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 Alle de lokale snakker om den nye restauranten din. 350 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Ja, det stemmer. 351 00:26:48,333 --> 00:26:51,958 Jeg tror ikke vi er blitt formelt introdusert. Jeg heter Joe. 352 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Jeg heter Al. 353 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 Hyatt Street nr. 27. Det var stedet til min beste venn, Dominic Spirito. 354 00:26:59,041 --> 00:27:05,250 Hver dåp, nattverd, avgangseksamen, bursdag, bryllupsdag... 355 00:27:06,083 --> 00:27:11,333 Alle var hos Spirito. Dominic var der i over 50 år til han døde. 356 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Kondolerer. Jeg visste ikke det. 357 00:27:16,625 --> 00:27:18,791 Du kastet navnet hans ut på gaten. 358 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 Vi jobbet med bygningen. Jeg mente ingen mangel på respekt. 359 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 Jeg stoler ikke på folk som ikke er herfra. 360 00:27:27,583 --> 00:27:30,665 Vi er ikke Manhattan, og vi er faen ikke Brooklyn. 361 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 Du er på øya nå, kompis. Forstått? 362 00:27:34,208 --> 00:27:36,333 Ja, jeg forstår det. 363 00:27:39,333 --> 00:27:43,333 Gianni, hva skal jeg fortelle deg om i dag? 364 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 {\an8}Jeg sto opp. Jeg laget frokost og tok en lur. Det var fint. 365 00:27:52,416 --> 00:27:56,125 Så spiste jeg lunsj, og nå er jeg her med deg, kjære. 366 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 Hallo? 367 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, det er meg. 368 00:28:05,958 --> 00:28:08,332 Har vi en legetime i dag? 369 00:28:08,333 --> 00:28:12,207 Om vi har det, drar jeg ikke med mindre det er til fotterapeuten. 370 00:28:12,208 --> 00:28:16,499 Nei, det har vi ikke. Men du har et jobbintervju. 371 00:28:16,500 --> 00:28:19,374 Nei. Jeg sa nei. 372 00:28:19,375 --> 00:28:24,041 At gamle damene prøver å bli kokker, er latterlig. Latterlig. 373 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 Det er en synd. 374 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 Hvordan er det en synd? 375 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 Og du sa at han der Joe var en kødd. 376 00:28:31,041 --> 00:28:34,750 Det sa jeg ikke. Jeg sa han var en umoden tosk da vi var 17. 377 00:28:35,375 --> 00:28:39,125 Du må gi meg en god grunn dersom jeg skal dra. 378 00:28:40,541 --> 00:28:43,875 Du sitter alene i dette huset. Du har mer igjen av livet. 379 00:28:45,541 --> 00:28:47,666 - Jeg har med en wrap. - Jeg drar ikke. 380 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Jeg tok vanndrivende for en time siden. Toalettet ditt bør fungere. 381 00:28:58,166 --> 00:29:02,375 Tror du ikke jeg har et toalett her? Se som du går. 382 00:29:03,333 --> 00:29:06,665 Det blir en lett dag. Alt er klart. 383 00:29:06,666 --> 00:29:07,916 Takk, folkens. 384 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Ingen kommer. 385 00:29:13,083 --> 00:29:16,916 Alle kommer om 20 minutter. Sitt der og slapp av. Det går bra. 386 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 - Listen over Craig. - Nei, Craigslist. 387 00:29:23,916 --> 00:29:28,749 - Er Craig pålitelig? - Det er ikke en han, det er en det. 388 00:29:28,750 --> 00:29:34,040 Det er et sted der folk legger ut jobbannonser og ting de selger. 389 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Som avisen. 390 00:29:35,250 --> 00:29:41,291 Ja, bare at det er på nett, online, så hvem som helst kan se det. 391 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 - Du burde ha satt det i avisen. - Ok. 392 00:29:49,416 --> 00:29:52,665 Roberta, vet du hvordan Nonna laget søndagssaus? 393 00:29:52,666 --> 00:29:55,249 Den hadde alltid en søt ettersmak. 394 00:29:55,250 --> 00:29:58,582 Vet du hvilke ingredienser hun ville ha brukt? 395 00:29:58,583 --> 00:30:02,957 Joey, det er som å spørre en kvinne om å vise deg undertøyet sitt. 396 00:30:02,958 --> 00:30:05,915 Undertøy? Hva slags fyr tror du jeg er? 397 00:30:05,916 --> 00:30:08,999 - Jeg vet ikke... - Best ikke å spørre. 398 00:30:09,000 --> 00:30:11,749 Jeg ville ikke bedt om å få se noens undertøy. 399 00:30:11,750 --> 00:30:13,874 Jeg har sparket meg selv 400 00:30:13,875 --> 00:30:16,790 fordi jeg ikke fikk dem til å skrive noe ned. 401 00:30:16,791 --> 00:30:22,000 Jeg vet ikke, og hvis jeg visste, ville det ikke vært din nonnas saus. 402 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Det er hemmeligheten som gjør den spesiell. 403 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Prøv sukker. Du trenger mye mer enn du tror. 404 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 - Jeg hadde masse sukker i den. - Det finnes forskjellige typer. 405 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Du får det salte når du finner det søte. 406 00:30:39,958 --> 00:30:44,790 Hør her, jeg har laget hele skjerfet mens jeg satt her. 407 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 Håper du liker det. 408 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - Til deg. - Det er så fint. Takk. 409 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - Bare hyggelig. - Takk. 410 00:30:51,125 --> 00:30:53,582 - Godt og varmt for deg. - Kjempepent. 411 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Jeg ringer minibussen. Jeg har poker kl. 15.00 412 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 Gi meg 20 minutter. Hør på meg. Kan du stoppe? 413 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 - Jeg ga deg tre timer. - Nei. 414 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Jeg så deg flytte esker og flasker. 415 00:31:04,666 --> 00:31:07,415 Nå kommer de andre... 416 00:31:07,416 --> 00:31:09,040 - Ingen kommer! - De kommer. 417 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 - Ikke gå. - Jeg er lei av å se på deg. 418 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Dere kom. Er ikke det flott? Alle kom. 419 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 Dette er bra! 420 00:31:15,833 --> 00:31:18,665 Ro deg ned. Hun tvang meg. 421 00:31:18,666 --> 00:31:21,957 - Av og til trenger hun en dytt. - Hun dyttet meg. 422 00:31:21,958 --> 00:31:26,040 - Vær så god. Ser bra ut. Tingene dine. - Greit, jeg er her. 423 00:31:26,041 --> 00:31:28,790 - Jeg har time. Jeg henter deg. - Hva mener du? 424 00:31:28,791 --> 00:31:32,165 Ha det gøy. 425 00:31:32,166 --> 00:31:36,750 - Takk for at du tok henne med. - Selvsagt. Jeg ville gjort alt for henne. 426 00:31:38,000 --> 00:31:42,500 Forresten er det en veldig god idé. Jeg håper det funker. 427 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Takk. 428 00:31:44,958 --> 00:31:50,790 Greit. Antonella, dette er Roberta, og hun er kokk på Enoteca Maria. 429 00:31:50,791 --> 00:31:57,375 - Se. - Se? Så du er siciliansk? 430 00:31:57,875 --> 00:31:59,500 Se. Jeg er fra Sicilia. 431 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 - Hvor er du fra? - Jeg er fra Bologna. 432 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 - Bologna. - Sì. 433 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 Jeg spytter på Bologna! 434 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - Jaså? - Ja! 435 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 Jeg spytter på Sicilia, ok? 436 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Ikke spytt på Sicilia! 437 00:32:16,416 --> 00:32:21,124 Dette er flott! Musikk i mine ører. Nei! Lidenskap er bra. 438 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - Du er stor i munnen. - Du er en puttana. 439 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Hei. Hvordan går det? - Hva vil du? 440 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Jeg har fått feil adresse. 441 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 Nei, du er på rett sted. Jeg beklager. Er du her for å bli kokk? 442 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 - Ja. - Ikke si det! 443 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 Bra. Hva heter du? 444 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 - Det sa jeg ikke. - Teresa. 445 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa. For et pent navn. Vil du sette deg med de andre damene? 446 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Jeg har ikke møtt noen som deg. - Stikk, hurpe! 447 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, sett deg med Antonella. Hun er fra Bologna, hun er fra Sicilia. 448 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - Dette er Roberta. - Hallo. 449 00:32:51,125 --> 00:32:52,915 Og hvor er du fra? 450 00:32:52,916 --> 00:32:56,416 - Jeg er faktisk fra Bronx. - Flott. 451 00:32:58,041 --> 00:33:02,082 Bare ha det gøy og lag mat som til deres egne familier. 452 00:33:02,083 --> 00:33:03,416 Kjøkkenet er deres. 453 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 Hva? 454 00:33:28,125 --> 00:33:30,458 - Trenger du hvitløk? - Nei. 455 00:33:47,958 --> 00:33:51,083 - Hold opp. - Nei. 456 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Sånn. 457 00:34:33,208 --> 00:34:39,915 Herregud. Osten er perfekt sprø, men likevel seig på pizzaen din. Utrolig. 458 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Grazie. 459 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Roberta, oksehalestuingen smelter i munnen. 460 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Ja. 461 00:34:46,666 --> 00:34:47,958 Så vakkert. 462 00:34:50,125 --> 00:34:53,624 Jeg snakker ikke til deg. 463 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 Hvor kom du fra? Falt du ned fra himmelen? 464 00:34:56,541 --> 00:35:01,708 Du har den nydelig krydrede hvitløken, men inni biffen. Hvor har du lært det? 465 00:35:02,916 --> 00:35:04,458 I klosteret. 466 00:35:05,916 --> 00:35:08,291 Kloster? Er du nonne? 467 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - Og du med det språket. - Et velsignet kall. 468 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Ja, det er du. - Jeg er pensjonert nonne. 469 00:35:14,916 --> 00:35:19,875 Jeg tjenestegjorde i mange år i CFR-klosteret i Bronx. 470 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 Kan jeg spørre hvorfor du dro? 471 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Jeg elsket oppofringen, men det var på tide med noe nytt. 472 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 Sønnen av en venn så annonsen din på listen. 473 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 Craig, den bomsen. 474 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Hold opp. 475 00:35:36,500 --> 00:35:40,750 Jeg følte at Gud snakket til meg og ba meg om å komme. 476 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Ga meg en ny sjanse. 477 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 Så, Joe, hvem får jobben? 478 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 Alle sammen. 479 00:35:55,791 --> 00:35:59,874 Dette er utrolig. Vi har et topplag her. Se på dette. 480 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Tuller dere? Skulle ønske vi kunne åpne i dag. 481 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 Skål, salute. 482 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Jeg er så takknemlig. 483 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Jeg har gitt deg fritt spillerom, men du kommer sent. 484 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 Jeg kan ikke gjøre det lenger. Dette er din siste advarsel. 485 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Greit. 486 00:36:40,916 --> 00:36:45,250 - Der er han. Den dødsdømte mannen. - På rektors kontor. 487 00:36:45,916 --> 00:36:47,707 Jeg må be dere om en tjeneste. 488 00:36:47,708 --> 00:36:49,999 - Ja. - Hva som helst. 489 00:36:50,000 --> 00:36:53,415 Jeg har fått advarsel igjen. Jeg kan ikke miste jobben. 490 00:36:53,416 --> 00:36:58,041 Kan dere dekke for meg med Dan? Jeg vil komme for sent på jobb. 491 00:36:58,625 --> 00:37:03,000 - Hvorfor, Joey? Hva skjer? - Kan dere holde på en hemmelighet? 492 00:37:14,375 --> 00:37:15,583 Fjorten... 493 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Skal vi se... 494 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 HVORDAN REFINANSIERE DITT HJEM 495 00:37:32,291 --> 00:37:33,707 - Å, nei. - Jeg måtte. 496 00:37:33,708 --> 00:37:39,165 - Låne på din mors hus. Hva blir det neste? - Nå må Enoteca Maria komme i gang. 497 00:37:39,166 --> 00:37:42,207 Du satte meg i en vanskelig situasjon. 498 00:37:42,208 --> 00:37:45,499 Men du er også min venn. Jeg trenger noen å snakke med. 499 00:37:45,500 --> 00:37:49,790 Du må tenke gjennom dette. Hvis du gir deg nå, kan du gå i null. 500 00:37:49,791 --> 00:37:53,124 Hvis du fortsetter, og det mislykkes, kan du miste alt. 501 00:37:53,125 --> 00:37:57,000 Magefølelsen min sier at dette vil lønne seg. 502 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 Du er min beste venn. Vi fortsetter. 503 00:38:00,083 --> 00:38:04,540 Jeg setter pris på det. Kokkene er gode. Vi har mat fra hele Italia. 504 00:38:04,541 --> 00:38:08,415 - Du må skaffe gode desserter. - Ja. Vi gikk nettopp forbi stedet. 505 00:38:08,416 --> 00:38:11,332 Jeg blir stresset av å snakke. Jeg tar en bagett. 506 00:38:11,333 --> 00:38:13,915 - Jeg kan ta en kotelett. - En kotelett? Kom. 507 00:38:13,916 --> 00:38:17,332 Vi kan alltids skaffe hjemmelagede desserter. 508 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 Hva? 509 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Bare hør på meg. 510 00:38:20,500 --> 00:38:23,374 Du er en flott baker. Du lager utrolige ting. 511 00:38:23,375 --> 00:38:26,749 Det gledet mamma så mye. Jeg ber deg bare om å dele det. 512 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Jeg baker bare for moro skyld. 513 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Dette blir gøy. Noe morsomt for deg med de andre. 514 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - Jeg liker hår. Det er jobben min. - Du har en jobb, og du er flink. 515 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Men du har andre evner. Nå kan du gjøre noe du elsker. 516 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Det høres spennende ut, men jeg kan ikke. Beklager. 517 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 Jeg kan ikke høre det. Jeg vet at dette er rett. 518 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 - Vil det hjelpe å trygle? - Å. Pokker. 519 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - Går det bra? - Pokker. Hendene mine svikter. 520 00:38:55,625 --> 00:38:59,415 Noen dager er verre. Jeg vet ikke hvor lenge jeg klarer dette. 521 00:38:59,416 --> 00:39:01,457 Jeg visste ikke om hendene dine. 522 00:39:01,458 --> 00:39:03,707 Er det noe kronisk? Så sørgelig. 523 00:39:03,708 --> 00:39:07,749 Ikke vær lei deg for meg. Jeg har hatt et flott liv, slik jeg ville. 524 00:39:07,750 --> 00:39:11,833 Du kjenner historiene, og jeg angrer ikke på noe. Og... 525 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 Jeg har det bra. 526 00:39:14,500 --> 00:39:19,707 Du fortjener å ha det bedre enn bra. Du fortjener å ha det storartet. 527 00:39:19,708 --> 00:39:22,707 Vår tid er begrenset, så jeg tar det som et ja. 528 00:39:22,708 --> 00:39:25,874 Vi sees i restauranten i morgen. Ikke svikt meg. 529 00:39:25,875 --> 00:39:31,916 - Du er så manipulerende. Ikke hold pusten. - Takk for tålmodigheten. Elsker fargen. 530 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, hvem vil begynne på nytt i denne alderen? 531 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 Dette er min hovedrett på menyen. 532 00:39:48,208 --> 00:39:52,000 - Hva er det? Det stinker. - Capuzelle, et sauehode. 533 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 Kjære Gud, redd oss. 534 00:39:54,791 --> 00:39:58,082 - Dristig valg. - Hvordan kan du ha det på menyen? 535 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Er du gal? 536 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 Capuzzelle er fra landsbyen til familien min. 537 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 Capuzzelle er identiteten min. 538 00:40:05,458 --> 00:40:07,666 Bytt identitet. 539 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Jeg er så glad du kom. 540 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Jeg er her. 541 00:40:16,166 --> 00:40:18,624 Dette er Gia. Hun er konditoren vår. 542 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 - Og du kjenner Roberta. - Ja. 543 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 - Dette er Teresa og Antonella. - Hallo. 544 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Damer. 545 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Forkle? - Ja visst. Her borte. 546 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 Takk. 547 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 De spretter. 548 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 Det er et forkle, ikke en aftenkjole. 549 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Alle anledninger er en anledning til å se bra ut. 550 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Hvordan baker du med de tingene? 551 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Årevis med erfaring. 552 00:41:02,208 --> 00:41:03,083 Jøss. 553 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - Hvor var vi? - Min capuzzelle. 554 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 Det er det som lukter. Jeg trodde det var meg. 555 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Herregud. 556 00:41:10,166 --> 00:41:11,375 Jeg var ikke sikker. 557 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 - Nei. - Hva er capuzzelle? 558 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 Det er en enkel historie. 559 00:41:18,833 --> 00:41:24,582 Moren min kom fra en fattig landsby, så de måtte bruke hele dyret. 560 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Du fyller hodet med smuler av brød. 561 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Brødsmuler. 562 00:41:31,750 --> 00:41:34,708 Mi scusi. Brødsmuler. 563 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Litt av dette, litt av det. 564 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 Capuzzellen i ovnen. 565 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Ha det, kjære. 566 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 Greit, sauehodet er inne. La oss gå videre til sausen. 567 00:41:49,708 --> 00:41:55,165 - Min mors saus. - Din mors saus, eller din nonnas saus, 568 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 eller din grandtante Marys saus, bare det er familiens saus. 569 00:41:58,750 --> 00:41:59,832 Takk. 570 00:41:59,833 --> 00:42:01,665 - Cannoli til dessert. - Flott. 571 00:42:01,666 --> 00:42:02,583 Perfekt. 572 00:42:11,041 --> 00:42:14,124 Gia, gjør meg en tjeneste. Smak på disse. 573 00:42:14,125 --> 00:42:17,290 Si hvilken du synes bør stå på menyen. Du bestemmer. 574 00:42:17,291 --> 00:42:22,082 Ja visst. Vel, hvis de smaker halvparten så godt som de lukter, 575 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 blir det vanskelig. 576 00:42:23,500 --> 00:42:26,166 - Ja, men vær ærlig. - Ok. 577 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - Er dette din nonnas? - Nei. 578 00:42:51,708 --> 00:42:55,665 Jeg har prøvd lønnesirup, brunt sukker og honning. 579 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 Ingen kombinasjon får sausen til å smake som min nonnas. 580 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 - Fortsett å prøve. - Ja. 581 00:43:10,291 --> 00:43:16,125 - Er det mandler i den? - Ja, pesto alla trapanese. Fra Sicilia. 582 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 Alle er så gode. Jeg vet ikke hvordan du kan velge. 583 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Joe, vi kan rotere sausene hver uke. 584 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - Det er en god idé. - Fantastisk. 585 00:43:27,875 --> 00:43:30,000 Det gjør vi. La oss smake på din. 586 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 - Pesto alla trapanese, hva? - Sì. 587 00:43:36,208 --> 00:43:41,124 Mine folk skapte Parmigiano Reggiano. Det er noe å skryte av! 588 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano Reggiano. - Det stemmer. 589 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Mine folk skapte cannoli. 590 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Cannoli? Er du gal? Det er ingenting. - Jo! 591 00:43:48,666 --> 00:43:51,540 - Hva mener du? - Fylt med krem, for Guds skyld. 592 00:43:51,541 --> 00:43:53,249 - Hva vet du? - Gi deg. 593 00:43:53,250 --> 00:43:55,915 Du tror du vet alt fordi du er fra Bologna! 594 00:43:55,916 --> 00:43:59,374 - Hør på dette. - Dine folk er slemme, stygge og kalde. 595 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 Dine folk er grove og vulgære. 596 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Ok. - Puttana. 597 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 Og ikke spytt mer på meg, for det skal du få betale for. 598 00:44:07,750 --> 00:44:11,208 La meg si det nå. Lag noe ut av denne. 599 00:44:14,041 --> 00:44:16,041 Du... Hva? 600 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 - Ja. - Vil du slåss? 601 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Ja. 602 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 Hva med dette? 603 00:44:21,791 --> 00:44:25,082 Jeg skal kaste noe på deg, ditt beist. 604 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 Hva? Hvordan våger du? 605 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 Se om... 606 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Jeg er bekymret. Jeg er redd for deg. 607 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 Greit, gjør det. Ta den! 608 00:44:35,791 --> 00:44:38,540 De kommer til å skade seg. Du må stoppe det. 609 00:44:38,541 --> 00:44:41,124 - La dem slåss. - Som italienere. 610 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Ta litt ruccola. 611 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Madre di Dio. - Hvorfor ikke? 612 00:44:45,041 --> 00:44:47,541 Puttana! Hvordan våger du? 613 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Jeg skal ta deg. 614 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle! 615 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 Dette er brudd på brannforskriftene. 616 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 Brannvarsleren var av. Flaks at ingen ble skadet. 617 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Ja. Unnskyld. 618 00:45:20,375 --> 00:45:21,290 KOM PÅ JOBB 619 00:45:21,291 --> 00:45:22,957 Jeg skulle vært et sted. 620 00:45:22,958 --> 00:45:29,999 - Hvis vi er ferdige, må jeg dra. - Ja visst. Jeg vil ikke forsinke deg. 621 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Tusen takk. 622 00:45:33,083 --> 00:45:35,582 - Beklager. - Jeg er også lei for det, Joey. 623 00:45:35,583 --> 00:45:38,082 - Det var hennes feil. - Det er hennes feil. 624 00:45:38,083 --> 00:45:40,082 Jeg har fortsatt tro på dere. 625 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 Kanskje det er en god idé ikke å slåss på kjøkkenet? 626 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Jeg er sent ute. Jeg må på jobb. Ha det. 627 00:45:52,541 --> 00:45:55,875 Kan dere to bare tilgi hverandre? 628 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 Å tilgi er guddommelig. 629 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Hun begynte. 630 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Hei, Vito. Joe har stemplet inn. Har du sett ham? 631 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 Står til, Mr. McClane? 632 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 - Han var vel her for to timer siden? - Ja. 633 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Jeg tror han er på vedlikehold med Luis i North Garage. 634 00:46:19,416 --> 00:46:20,875 Ok, takk. 635 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 Luis, hvor er Joe? 636 00:46:35,541 --> 00:46:39,833 - Takk. - Jeg kalte deg en dust. 637 00:46:42,166 --> 00:46:44,249 Omar, hvor er Joe? 638 00:46:44,250 --> 00:46:47,290 Vet ikke. Han hjalp meg å montere noen dekk. 639 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 Jeg tipper han er tilbake i hovedgarasjen med Vito. 640 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 - Du tuller! - Ja. 641 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Vito, hvor i helvete er Joe? 642 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 - Jeg hører ikke. - Mr. McClane, hvor har du vært? 643 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Da er det lunsj! 644 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Jøss. - Hei. 645 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 Jeg elsker det du har gjort her. 646 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 - Ja? - Du knuser det. 647 00:47:30,250 --> 00:47:34,957 Jeg tenkte på å sette fyr på det rommet og binde de to stedene sammen. 648 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 - For mye. - Ja vel? 649 00:47:38,208 --> 00:47:39,499 Antonella sendte meg. 650 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Hun vil gi deg dette kortet fra dollarbutikken. 651 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 Det kan være 20 dollar på det. 652 00:47:45,166 --> 00:47:47,707 - Hyggelig. Se på det. - Ja. 653 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 Roberta ga meg 10 dollar, så jeg ligger foran her. 654 00:47:51,125 --> 00:47:54,833 - Ja, jøss. Heldige deg. - Et italiensk lyn slo ned. 655 00:47:58,250 --> 00:48:02,582 Jeg hjelper deg å vaske. Hvor er søppelposene? 656 00:48:02,583 --> 00:48:04,790 Rett under der. 657 00:48:04,791 --> 00:48:07,290 - Ok. - Takk. 658 00:48:07,291 --> 00:48:11,582 Virkelig? Det er sprøtt. Hva tok hun? 659 00:48:11,583 --> 00:48:16,040 Smør. Jeg mener det. Småpakkene fra kafeen. 660 00:48:16,041 --> 00:48:21,208 Jeg vet akkurat hva du snakker om. Moren min pleide å gjøre det samme. 661 00:48:21,750 --> 00:48:25,165 Antonellas kjøleskap? Fullt av dem. 662 00:48:25,166 --> 00:48:28,207 Jeg spurte henne hvor mye smør én person trenger. 663 00:48:28,208 --> 00:48:30,999 Hvor lenge har du og Antonella vært naboer? 664 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Herregud, hva? 665 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 Mannen min og jeg kjøpte nabohuset for åtte år siden. 666 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 Det var et oppussingsobjekt, så vi pusset opp. 667 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 Hun klaget på bråket hver dag. 668 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Dere må ha kommet over det, for dere virker veldig nære. 669 00:48:48,750 --> 00:48:51,416 Ja, hun... 670 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 Hun var fantastisk etter at mannen min døde. 671 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 Hun lot meg ikke være alene. 672 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Hun kom bort og satt med meg, 673 00:49:03,375 --> 00:49:07,250 laget mat til meg og fikk meg til å ta en dusj. 674 00:49:09,666 --> 00:49:11,916 Det er en spesiell kjærlighet. 675 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, det var leit å høre. Jeg visste ikke det. 676 00:49:18,833 --> 00:49:21,500 Gi deg. Hvordan skulle du vite det? 677 00:49:22,458 --> 00:49:26,333 Hun sier at jeg må ha gifteringen på den andre hånden, men... 678 00:49:28,125 --> 00:49:33,958 - Jeg føler meg ikke klar. Skjønner du? - Ja. Tro meg, jeg forstår. 679 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Ja? 680 00:49:38,833 --> 00:49:42,790 Mamma ga meg et brev, men jeg har ikke åpnet det ennå. 681 00:49:42,791 --> 00:49:49,000 For jeg føler at når jeg åpner det, er det det siste hun sier til meg, så... 682 00:49:50,083 --> 00:49:53,875 Joe... Jeg er lei for det. 683 00:49:55,833 --> 00:50:01,665 Den gjør vondt. Sorgen. 684 00:50:01,666 --> 00:50:05,333 Den har ingen tidslinje, så hvorfor skulle vi ha det? 685 00:50:10,708 --> 00:50:11,666 Ja. 686 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 NEW YORK HELSETILSYN 687 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Hei. 688 00:50:34,375 --> 00:50:39,040 Robust, hva? Helt utbrent. Bygget fra bunnen av. 689 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Hver planke, hver bjelke. 690 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 - Ja. - Førsteklasses. 691 00:50:43,500 --> 00:50:46,082 Er du eieren? 692 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Ja. 693 00:50:47,375 --> 00:50:49,916 - Du har mislyktes. To ganger. - Hva? 694 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Ja, for det første 695 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 har det vært en kjøkkenbrann som påvirker veggens integritet. 696 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 Nei. Det var ingen brann. 697 00:50:59,916 --> 00:51:03,833 - Det var et lite problem med et sauehode... - Hva? 698 00:51:04,416 --> 00:51:06,875 Og for det andre trenger du en ny ovn 699 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 fordi den har rester av karbondioksid og nitrogen. 700 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 Jeg kan løpe ut og hente en ny ovn nå. 701 00:51:14,958 --> 00:51:18,415 - Det kan strykes fra listen. - Det er en spesiallaget ovn. 702 00:51:18,416 --> 00:51:21,749 Du kan ikke dra i en butikk og hive den i bagasjerommet. 703 00:51:21,750 --> 00:51:26,875 Men det som er bra, er at sprinkleranlegget fungerer bra, så... 704 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Ha en fin dag. 705 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Jeg er lei for det. 706 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Er det mulig å gjøre noe for å få fortgang på dette? 707 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 - Vi må åpne dørene. - Du kan søke om en ny inspeksjon. 708 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 Flott. Hva snakker vi om? Hva passer timeplanen din? 709 00:51:42,208 --> 00:51:44,250 Senere denne uken, eller neste? 710 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 Beklager. 711 00:51:47,583 --> 00:51:49,583 Jeg liker den fyren. "Neste uke." 712 00:51:50,791 --> 00:51:54,250 Prøv "neste år". Ventelisten er en kilometer lang, kompis. 713 00:51:54,916 --> 00:51:57,541 Du åpner ikke med det første. 714 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Om noen gang. 715 00:52:06,750 --> 00:52:11,583 Var det en sauehodebrann? Hva faen betyr det? 716 00:52:12,708 --> 00:52:15,833 - Robertas capuzzelle. - Hvorfor sa du ikke noe? 717 00:52:17,208 --> 00:52:22,124 Jeg trodde ikke det ville bety noe. Det var bare en brann. Jeg ryddet opp... 718 00:52:22,125 --> 00:52:26,415 Joe, tok et sauehode fyr og ødela veggene jeg bygget? 719 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 - Ja. - Er det ikke viktig å si det? 720 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 Ok. Bruno. La oss bare roe oss ned. 721 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 - Alle er lei seg. - Jeg er rolig. 722 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Ok. Bra. - Ok? 723 00:52:36,541 --> 00:52:37,957 - Men hør. - Jeg lytter. 724 00:52:37,958 --> 00:52:43,332 Stryker du på en inspeksjon, er det slutt. Du har ikke brukstillatelse. 725 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 Du kan ikke drive en restaurant uten en bygning. 726 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Jeg finner en annen måte å holde det gående på. 727 00:52:50,541 --> 00:52:53,332 Med hvilke penger? Du har ingen penger igjen! 728 00:52:53,333 --> 00:52:57,332 - Jeg kan låne på pensjonen min. - Joe, hør på deg selv. 729 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 Jeg kan skaffe flere kredittkort. 730 00:52:59,708 --> 00:53:02,790 Du stormet inn i dette, tenkte ikke gjennom det, 731 00:53:02,791 --> 00:53:07,291 og nå skylder vi begge penger. Du lærer aldri! 732 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - Hva snakker du om? - Du har vært sånn siden vi var barn! 733 00:53:11,666 --> 00:53:15,040 - Hopper før du ser. - Hva betyr det? Denne restauranten. 734 00:53:15,041 --> 00:53:17,624 Jeg prøver. Ta en titt. 735 00:53:17,625 --> 00:53:23,208 Å, nei. Dette er en spøk, Joe! Du har gjort moren din stolt denne gangen! 736 00:53:29,916 --> 00:53:33,041 Ja? Kom deg ut. 737 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 Jeg mente det ikke sånn. 738 00:53:38,625 --> 00:53:43,750 Jeg skal betale deg tilbake. Greit? Jeg vil at du skal komme deg ut. 739 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Greit. 740 00:53:51,083 --> 00:53:53,833 Glem det. Glemmer deg. 741 00:54:18,666 --> 00:54:22,540 Takk for at du kom i siste øyeblikk. Jeg setter pris på hjelpen. 742 00:54:22,541 --> 00:54:25,707 Ikke takk meg ennå. Jeg vet ikke om vi finner noe. 743 00:54:25,708 --> 00:54:28,374 - Byggereguleringer er ikke mitt gebet. - Nei. 744 00:54:28,375 --> 00:54:30,749 Noe er bedre enn ingenting. 745 00:54:30,750 --> 00:54:34,583 Dette er den eneste sjansen jeg har, så takk. 746 00:54:35,875 --> 00:54:39,499 Hjemmet ditt. Det var her du bodde med moren din. 747 00:54:39,500 --> 00:54:43,540 Vel, ja. Mamma bodde nedenunder med nonnaen min. 748 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 Jeg var her oppe og passet på henne, men... 749 00:54:47,333 --> 00:54:51,624 Ja, du vet... Det er fint. Jeg begynner å... 750 00:54:51,625 --> 00:54:55,124 Kanskje jeg får malt det eller noe. 751 00:54:55,125 --> 00:54:57,415 Jeg tenker på nye møbler, kanskje. 752 00:54:57,416 --> 00:55:00,750 Ikke kast denne stolen. Den er flott. 753 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 Jul. Nonna laget akkurat denne suppen til jul. 754 00:55:20,291 --> 00:55:23,333 Det stemmer. Du og familien din kom. 755 00:55:23,958 --> 00:55:26,624 Alle var ikke like greie da vi flyttet hit, 756 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 men moren og nonnaen din var alltid det. 757 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Ja. Det var lett å være grei mot deg. 758 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 Derfor føles det enda verre hvordan jeg taklet skoleballet. 759 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - Det er en million år siden. - Ja, men det var fælt. 760 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Jeg er en idiot. Vet du hva jeg gjorde? 761 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Bruno og alle gutta inngikk en pakt om å snike oss ut. 762 00:55:51,875 --> 00:55:55,499 Han hadde sprit hos foreldrene, og vi glemte tiden. 763 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Jeg prøvde å dra tilbake, men... 764 00:55:58,041 --> 00:56:04,875 Det var bare rot. Og da jeg kom tilbake, ingen Olivia. 765 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 Jeg vil ikke gjøre det pinlig etter alle disse årene, 766 00:56:09,916 --> 00:56:13,707 men jeg vil si unnskyld. Virkelig. 767 00:56:13,708 --> 00:56:17,125 Takk. Jeg setter pris på beklagelsen. 768 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Vel, salute. - Salute. 769 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 Den lange, kompliserte versjonen er at vi ikke har brukstillatelse. 770 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 Kan du ikke søke på nytt? 771 00:56:29,875 --> 00:56:31,540 Det har jeg gjort, men... 772 00:56:31,541 --> 00:56:35,165 - Det kan ta uker eller et år. - Ja. 773 00:56:35,166 --> 00:56:38,040 - Da kan vi alle være døde. - Jeg har prøvd alt. 774 00:56:38,041 --> 00:56:41,707 Olivia og jeg lette etter smutthull, men ingenting. 775 00:56:41,708 --> 00:56:44,457 Jeg vil ikke gå tilbake til det jeg gjorde. 776 00:56:44,458 --> 00:56:49,000 - Hva var det? - Ingenting. 777 00:56:55,750 --> 00:56:59,208 Hva jobber hun med? Har hun fått slag? 778 00:56:59,791 --> 00:57:05,125 Santo Padre Pio, virkelig, jeg sier det. 779 00:57:07,208 --> 00:57:12,583 Be, så skal dere få. Let, så skal dere finne. 780 00:57:13,166 --> 00:57:17,541 Velsigne disse kvinnene. De har generasjoner av familien i hjertet. 781 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 Og velsigne Joe, for han har en drøm. 782 00:57:25,416 --> 00:57:31,250 Velsign oss. I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 783 00:57:41,375 --> 00:57:42,583 Nå venter vi. 784 00:57:46,625 --> 00:57:48,374 Teresa? 785 00:57:48,375 --> 00:57:53,000 - Hva venter vi på? - Et mirakel. 786 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Ok. 787 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Hei, Joe! 788 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Jeg tror du husker Phil. 789 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Ja... Phil. Jøss. 790 00:58:06,791 --> 00:58:07,916 Phil? 791 00:58:08,791 --> 00:58:15,582 Mr. Scaravella, beklager misforståelsen. Her er brukstillatelsen din. 792 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 Hvis du bare kan være grei og fikse den veggen 793 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 og bytte ovn, ville vi satt pris på det. 794 00:58:21,875 --> 00:58:24,416 Beklager bryderiet. Ha en fin dag. 795 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Jeg forstår ikke. 796 00:58:27,000 --> 00:58:31,124 Vi sjekket ikke Better Business Bureau. Phil har fått 53 klager. 797 00:58:31,125 --> 00:58:34,582 Han må bestikkes for å komme tilbake og ta en inspeksjon. 798 00:58:34,583 --> 00:58:37,040 - Du kan ikke bevise det. - Jeg kan og vil. 799 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Hvordan våger du? 800 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - Kom deg ut herfra! - Fiks veggen. Kjøp en ny ovn. 801 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Anse det gjort. 802 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 - Forsvinn! - Gud tilgir deg. 803 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 Jeg sa det. En advokat! 804 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Slutt! 805 00:58:54,250 --> 00:58:58,165 - Brava! - Takk. 806 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - Det var gode nyheter. - Brava! 807 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Vær en god gutt. Be rosenkransen. 808 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Ok. Be den for meg. 809 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Hei. - Hei. Vær så god. 810 00:59:30,541 --> 00:59:32,665 - Du tok deg god tid. - Beklager det. 811 00:59:32,666 --> 00:59:34,457 - Vil du komme inn? - Klart det. 812 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Kom igjen. 813 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Lukk døren, er du snill. Du slipper inn trekken. 814 00:59:43,541 --> 00:59:45,290 - Ja. - Nei, Joe. 815 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Gå og sett deg. Dere må snakke sammen. 816 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 Kom igjen. 817 00:59:55,833 --> 00:59:58,375 Vennen din har med zeppole. 818 00:59:59,041 --> 01:00:01,750 Ut med språket. Jeg blander meg ikke i dette. 819 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Du gjorde åpenbart feil. 820 01:00:17,416 --> 01:00:19,250 Men fra min side 821 01:00:21,791 --> 01:00:28,541 kunne jeg ha vært mer åpen om sauehodet og brannen, så... 822 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 Det er... 823 01:00:32,541 --> 01:00:37,166 Det er ikke likt deg å brenne ned restauranten jeg bygget for deg. 824 01:00:37,708 --> 01:00:43,957 Kanskje du har ødelagt ryktet mitt som entreprenør i alle fem distriktene, 825 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 men jeg kan skjønne at jeg kan ha 826 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 kommunisert på en streng måte. 827 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 Det er noe jeg jobber med. 828 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 Vi fikk brukstillatelsen, så det er... 829 01:01:11,916 --> 01:01:17,458 - Bra for deg. Jeg ønsker deg suksess. - Det er spennende. 830 01:01:18,041 --> 01:01:22,457 Det er fint å gå videre med lojale venner som er klare til å jobbe, og... 831 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Si det til ham! 832 01:01:23,833 --> 01:01:27,916 - Du skulle jo ikke blande deg. - Si det, ellers gjør jeg det, Bruno. 833 01:01:28,666 --> 01:01:31,125 Hvem skal si meg hva? 834 01:01:34,916 --> 01:01:37,500 Han solgte sin fars bil for å bygge for deg. 835 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Jeg lurer på hvordan du er når du blander deg inn. 836 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Du gjorde ikke det. Gjorde du det? 837 01:01:44,541 --> 01:01:45,833 Det er ikke min sak. 838 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno, solgte du din fars bil for å bygge restauranten min? 839 01:01:52,291 --> 01:01:56,958 Det var den eneste måten. Oppussingen, betaling av karene. 840 01:01:57,875 --> 01:02:00,040 - Det var den eneste måten. - Hvorfor... 841 01:02:00,041 --> 01:02:02,874 - Jeg ville aldri bedt deg om det. - Det vet jeg. 842 01:02:02,875 --> 01:02:06,666 Derfor måtte jeg gjøre det. Det var min avgjørelse, ikke din. 843 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Dessuten er det første gang på lenge jeg har sett deg glad... 844 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Det var verdt det. 845 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Bruno... Jeg vet at den bilen betød alt for deg. 846 01:02:23,250 --> 01:02:27,875 Tja... Du mener vel mer. 847 01:02:31,791 --> 01:02:35,999 Jeg skal gjøre det godt igjen. Jeg lover at jeg skal ordne dette. 848 01:02:36,000 --> 01:02:42,624 - Dette blir en stor seier for oss alle. - Ring meg neste gang et sauehode tar fyr. 849 01:02:42,625 --> 01:02:46,000 Etter folkene dine å dømme vil det skje igjen. 850 01:02:46,791 --> 01:02:48,250 - Capisci? - Capisci. 851 01:02:51,416 --> 01:02:54,582 Jeg mente ikke det om din mor, at jeg ikke var stolt. 852 01:02:54,583 --> 01:02:56,999 Det kan ikke tas tilbake. Det var fælt. 853 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Det var fælt. 854 01:02:59,916 --> 01:03:03,250 - Hva? - Glad i deg, kompis. 855 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 Tusen takk. 856 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Hei, Joe. Kan du komme utenfor? Vi må vise deg noe. 857 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 Ja, kommer. 858 01:03:29,458 --> 01:03:31,916 Ikke gråt foran fagforeningsgutta. 859 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Greit, damer. 860 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Om dere ikke ser kameraet, ser ikke kameraet dere. 861 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Vent. Roberta, nærmere. 862 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Smil. - Smil! 863 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Bra. - Sånn. 864 01:03:46,458 --> 01:03:49,915 - Hei. - Stort smil, dere. Kom igjen! 865 01:03:49,916 --> 01:03:52,790 - Manicotti! - Kom igjen! 866 01:03:52,791 --> 01:03:54,332 {\an8}MENY 867 01:03:54,333 --> 01:03:57,249 Jeg er så takknemlig for denne reisen. 868 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 Dette er et spennende øyeblikk for alle. 869 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 I morgen er den store dagen. Menyen er klar. 870 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 Vi har vakre bord og et hus fullt av vin. 871 01:04:06,666 --> 01:04:11,415 - Men har vi noen reservasjoner? Nei. - Ikke akkurat. 872 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 Men alle har spredt ordet, 873 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 så jeg forventer at morgendagens store åpningen blir akkurat det. 874 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Det blir storslagent. 875 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Ikke sant? - Ja! 876 01:04:21,875 --> 01:04:24,957 Gjør meg en tjeneste siden vi vil bli så opptatte. 877 01:04:24,958 --> 01:04:27,915 Ta fri resten av dagen og gjør det dere må. 878 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 Jeg har en idé. Har alle tatt medisinene sine i dag? 879 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Ja. - Se. 880 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Ok. Følg meg. Jeg har en overraskelse til dere. 881 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Takk. Det blir flott. 882 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 - Jeg liker ikke overraskelser. - Spennende. Jeg skal hjelpe deg. 883 01:04:43,083 --> 01:04:44,540 - Få menyen. - Jeg tar den. 884 01:04:44,541 --> 01:04:45,750 Greit, da drar vi. 885 01:04:46,333 --> 01:04:48,374 - Greit. - Olivia liker deg. 886 01:04:48,375 --> 01:04:50,207 Hun er bare et menneske. 887 01:04:50,208 --> 01:04:53,333 - Hva? - Bare et menneske. Jeg liker henne også. 888 01:04:54,583 --> 01:04:58,790 Men gjør noe med det nå. Hvorfor er du så dum? 889 01:04:58,791 --> 01:05:03,457 - Jeg vet ikke om hun er klar for det. - Det er vel ikke opp til deg? 890 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 - Vet du hva nonnaen min pleide å si? - Nei. 891 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 "Ikke la gamle krenkelser stå i veien for en ny, lykkelig start." 892 01:05:11,125 --> 01:05:12,916 Jeg setter pris på deg. 893 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 Ok. 894 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Uansett, prøv. 895 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 Det er søtt. Kan jeg be deg om en tjeneste? 896 01:05:19,541 --> 01:05:20,458 Greit. 897 01:05:27,250 --> 01:05:30,500 Hei, Antonella. Ja, jeg henter deg. 898 01:05:31,958 --> 01:05:36,833 På restauranten. Om én time, etter forelesningen. Da sees vi der. 899 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Kom inn. 900 01:05:45,708 --> 01:05:50,457 - Hvem sitt sted er dette? - Det er mitt. Jeg er frisør. 901 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Jøss. - Sett dere. 902 01:05:52,750 --> 01:05:56,375 - Så dette er salongen? - Ja, sett dere. 903 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 Jeg begynte med å feie gulvene da jeg var 16, 904 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 så jobbet jeg i denne stolen og så alle stolene. 905 01:06:03,958 --> 01:06:08,958 Jeg jobbet, og nå eier jeg dette stedet. 906 01:06:09,875 --> 01:06:12,124 Det er derfor du alltid ser så bra ut. 907 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Takk. Jeg mener at vi kvinner fortjener å føle oss vakre, ikke sant? 908 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Skjønnhet. Hva er skjønnhet? 909 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Godt spørsmål. 910 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 Er det håret vårt? Er det ansiktene eller kroppene våre? 911 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Ja. - Nei. Det er en følelse. 912 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Å være vakker er en følelse. 913 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 Du føler deg vakker når du blir sett, når du føler deg hørt. 914 01:06:38,166 --> 01:06:43,208 Når du føler deg sterk. Det er da du føler deg vakker. 915 01:06:44,625 --> 01:06:45,874 Vakkert. 916 01:06:45,875 --> 01:06:48,541 Så nå... 917 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 La oss feire skjønnheten. 918 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Det er fint. 919 01:07:22,250 --> 01:07:23,291 Det kiler. 920 01:07:25,125 --> 01:07:26,208 Oi. 921 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 Herregud. 922 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Så fabelaktig! 923 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 Glem det, fjern deg! 924 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Vekk! 925 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Nydelig. 926 01:07:52,291 --> 01:07:57,166 Antonella? Det er Olivia. Er dere her? 927 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 Joe? 928 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Hva? 929 01:08:05,833 --> 01:08:10,000 Skal dere ha temakvelder nå? 930 01:08:21,541 --> 01:08:22,666 Er det skoleballet? 931 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 Smokingen. 932 01:08:29,541 --> 01:08:33,707 - Du glemte denne. - Corsagen? 933 01:08:33,708 --> 01:08:37,207 Å, ja. Takk. 934 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Du ser flott ut. 935 01:08:39,583 --> 01:08:41,332 - Det gjør du. - Takk. 936 01:08:41,333 --> 01:08:45,999 Har du sett. Vi står rett ved punsjbollen. Hold utkikk etter Mrs. Reynolds. 937 01:08:46,000 --> 01:08:49,333 Jeg tenkte jeg kanskje skulle krydre den litt. 938 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Det er litt mindre rebelsk nå som det er lovlig, men jeg tar en. 939 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Skål for den vakreste og morsomste jenta på skoleballet. 940 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 Og den eneste jenta på dette skoleballet. 941 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Skål. - Skål. 942 01:09:11,625 --> 01:09:15,541 - Jøss. Ja, den er god. - Ja. 943 01:09:20,000 --> 01:09:24,291 - Joe, dette er sangen. - Får jeg? 944 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Gjerne. 945 01:09:41,208 --> 01:09:43,708 Det er fint å danse med deg. 946 01:09:47,041 --> 01:09:49,041 Men du må love meg noe. 947 01:09:51,000 --> 01:09:54,665 Ikke tro jeg er en superhelt fordi jeg er så flink til å danse. 948 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 Jeg er den samme som før. 949 01:09:59,000 --> 01:10:02,875 Ja. Det føles som et skoleball. 950 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - Ikke skål for meg. Bare gjør det. - Limoncello! 951 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Mer limoncello. 952 01:10:10,958 --> 01:10:15,082 - Du får hodepine i morgen. - Du må fortsette å drikke vann. 953 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - Vann! - Vann! 954 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - Én av disse, seks av disse. - Drikk vann. 955 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Litt mer. Sånn, ja. Én til. 956 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Herregud. - Ja, greit. Sånn, ja. 957 01:10:27,125 --> 01:10:28,665 Se på... Å. 958 01:10:28,666 --> 01:10:32,332 - Hva? - Er brystene dine ekte? 959 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 - Herregud. - Ja. 960 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 - Ja. - Virkelig? 961 01:10:38,541 --> 01:10:39,374 - Nei. - Nei. 962 01:10:39,375 --> 01:10:42,750 Nei, det er de ikke. Kjenn her. 963 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 Å! De er som gummibjørner! 964 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 Jeg liker ikke falske pupper. 965 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 Nei. 966 01:10:55,083 --> 01:10:59,208 Jeg vet ikke. Etter en dobbel mastektomi, liker jeg dem. 967 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 Herregud. 968 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Beklager. 969 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - Ikke vær lei deg. - Beklager. 970 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Jeg er ikke lei meg. 971 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Ikke sant? 972 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 De kommer til å strutte for alltid. 973 01:11:12,750 --> 01:11:15,582 - For alltid. - Hva med deg? 974 01:11:15,583 --> 01:11:17,957 - De er... - Nei. 975 01:11:17,958 --> 01:11:20,833 - Hva? - Ikke puppene dine. Hva er din historie? 976 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Unnskyld. 977 01:11:25,708 --> 01:11:31,375 Jeg har fire barn, og... Vel, de, ja... 978 01:11:32,958 --> 01:11:35,416 Vi er ikke på talefot. 979 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Hvorfor? 980 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Jeg er en sterk mor. 981 01:11:41,041 --> 01:11:45,041 Jeg oppdro dem til å bli sterke slik mamma lærte meg. 982 01:11:48,500 --> 01:11:52,125 Jeg skulle gjort det annerledes. 983 01:11:52,791 --> 01:11:58,541 Jeg ville ha elsket dem på en annen måte nå. 984 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Jeg forstår. 985 01:12:04,541 --> 01:12:05,666 Det går bra. 986 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 Har du barn? 987 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - Nei, jeg giftet meg aldri. - Det var leit. 988 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 Nei, ikke si det. Jeg elsker menn. Virkelig. 989 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 Jeg elsker alle slags menn. 990 01:12:20,083 --> 01:12:25,707 Men for meg er tanken på én mann for resten av livet, 991 01:12:25,708 --> 01:12:32,540 hele livet... Det virker bare så utrolig kjedelig. 992 01:12:32,541 --> 01:12:36,332 Jeg har aldri hatt problemer med menn, bare med kvinner. 993 01:12:36,333 --> 01:12:38,707 Kvinner? Hvorfor det? 994 01:12:38,708 --> 01:12:41,749 Kanskje de trodde jeg ville stjele mennene deres 995 01:12:41,750 --> 01:12:45,374 på grunn av hvordan jeg ser ut, og hvordan jeg er. 996 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 Jeg ville aldri stjålet en annen kvinnes mann. 997 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Hvis min Gianni var i live, noe han ikke er, Gud velsigne hans sjel, 998 01:12:56,333 --> 01:12:58,333 ville du ikke vært min venn. 999 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 Ser du? 1000 01:13:00,166 --> 01:13:02,750 Har dere sett henne vaske opp? Så sexy. 1001 01:13:03,333 --> 01:13:09,625 Angela, jeg ville betalt deg for å ta ham. Så mye du ville, jeg ville ha betalt deg. 1002 01:13:10,291 --> 01:13:13,832 Du fortjente ikke å bli behandlet sånn. Det var ikke riktig. 1003 01:13:13,833 --> 01:13:18,291 Fordi hun er et stykke varmt, søtt, italiensk brød. 1004 01:13:19,875 --> 01:13:21,125 Grazie. 1005 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 Hva med deg, da? 1006 01:13:25,708 --> 01:13:28,958 Hvem var ditt livs store kjærlighet? Har du hatt det? 1007 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Ja. Det var én en gang. 1008 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Hva het han? 1009 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1010 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Ja, Isabella. 1011 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 Hva skjedde? 1012 01:13:52,208 --> 01:13:57,457 Ingenting skjedde. Det var en synd. Jeg forlot klosteret. 1013 01:13:57,458 --> 01:14:04,291 Og det var da... Det er ikke lett å leve i en verden som avviser den du er. 1014 01:14:06,625 --> 01:14:09,125 - Herregud. - Det er forferdelig. 1015 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Nei. For Isabella. 1016 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - For Isabella. - Isabella. 1017 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - Isabella. - For deg. 1018 01:14:18,666 --> 01:14:20,290 - For deg. - Du fortjener det. 1019 01:14:20,291 --> 01:14:21,749 Takk, alle sammen. 1020 01:14:21,750 --> 01:14:23,749 - For deg. - Og Teresa. 1021 01:14:23,750 --> 01:14:25,125 Velsigne deg, kjære. 1022 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 Hva med familien din, Antonella? 1023 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Vel, min Gianni har vært borte i mange år. 1024 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 Men vi fikk tre vakre barn. 1025 01:14:46,791 --> 01:14:50,665 De bor over hele landet nå. Ni barnebarn. 1026 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Vakkert. 1027 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 Jeg treffer dem ikke så ofte. 1028 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 Men jeg er stolt av dem, for de lever gode liv. 1029 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 Og det gjør meg veldig glad. 1030 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Takk for i dag. Dette har vært flott, ikke sant? 1031 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - For å leve gode liv. - Ja. 1032 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 - Ja. - Ja! 1033 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Så bra. - Jeg vil være oppe hele natten. 1034 01:15:39,875 --> 01:15:42,374 - Nydelig! - Jøss! 1035 01:15:42,375 --> 01:15:43,415 Grazie! 1036 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 Se på det. Dere er vakre. 1037 01:15:46,875 --> 01:15:47,916 Grazie! 1038 01:15:48,708 --> 01:15:54,207 - Du kan takke Gia for dette. - Det er ikke maleren. Det er lerretet. 1039 01:15:54,208 --> 01:15:57,999 Jeg ble full, men jeg er ikke fyllesyk fordi jeg drakk vann. 1040 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Smart! 1041 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 ÅPENT 1042 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 Hei, Joe, i kveld skal vi gi verden mat. 1043 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - Sì? - Se! 1044 01:16:15,500 --> 01:16:18,999 STENGT 1045 01:16:19,000 --> 01:16:20,500 Forestillingen begynner! 1046 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 Første kvelden, og det tordner. 1047 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Beklager at vi er sene. Været er vilt. 1048 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 - Gud. - Der er vår juridiske rådgiver. 1049 01:16:40,458 --> 01:16:41,999 Se på deg. 1050 01:16:42,000 --> 01:16:45,332 - Det er som på videregående. - Det skulle du ønske. 1051 01:16:45,333 --> 01:16:47,540 - Hallo. - Hallo. 1052 01:16:47,541 --> 01:16:51,500 Herregud, Joe. Det ser vakkert ut. 1053 01:16:52,416 --> 01:16:53,541 Ja. 1054 01:16:56,333 --> 01:17:01,458 - Du har vært flink. Kom her. - Det var ingenting. 1055 01:17:03,250 --> 01:17:05,124 - Lykke til, bror. - Dere. 1056 01:17:05,125 --> 01:17:09,875 Takk for at dere kom. Godt å se dere. Hyggelig. 1057 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 Er middagsrushet over? 1058 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 Over? 1059 01:17:17,416 --> 01:17:20,833 - Det har ikke begynt ennå. - Det har gått litt tregt. 1060 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Hvor tregt? 1061 01:17:24,041 --> 01:17:27,040 Dere er faktisk våre første kunder i kveld, så... 1062 01:17:27,041 --> 01:17:29,874 Broren min skulle komme hit med familien, 1063 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 men de er nok redde for å bli sittende fast i stormen. 1064 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 De er fra Philadelphia, så... 1065 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 De gode nyhetene er at vi har to flotte gjester. 1066 01:17:39,583 --> 01:17:42,290 La oss gi dem en opplevelse de aldri glemmer. 1067 01:17:42,291 --> 01:17:43,207 - Ja. - Ja! 1068 01:17:43,208 --> 01:17:45,915 - Skjem dem bort! - Her er bordet deres. 1069 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 Greit. 1070 01:17:48,000 --> 01:17:53,250 - Betyr det at vi må betale? - Absolutt. Takk for at dere kom. 1071 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Damer, dere har har overgått dere selv. 1072 01:18:03,291 --> 01:18:06,791 Dette er det beste jeg har spist siden... i går. 1073 01:18:07,833 --> 01:18:11,666 Virkelig. Dette er den beste italienske maten jeg har smakt. 1074 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 Ja, den er... 1075 01:18:18,416 --> 01:18:21,165 Det begynner å bli sent. Vi må nok gi oss her. 1076 01:18:21,166 --> 01:18:24,916 Men flott jobb. Bra. 1077 01:18:36,791 --> 01:18:43,791 STENGT 1078 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 ØNSKER RESTAURANTANMELDELSE 1079 01:19:30,083 --> 01:19:32,457 BIDRAGSYTERE SOM THE NEW YORKER... 1080 01:19:32,458 --> 01:19:34,915 JEG VILLE FØLGE OPP GREETINGS FOOD & WINE 1081 01:19:34,916 --> 01:19:37,415 MR. DURANT, JEG ELSKER PROGRAMMET DITT 1082 01:19:37,416 --> 01:19:39,749 EN ANMELDELSE FRA DERE VILLE ENDRET ALT 1083 01:19:39,750 --> 01:19:41,875 KOM - HILSEN JOE SCARAVELLA SEND 1084 01:19:42,541 --> 01:19:43,583 Er du i nærheten... 1085 01:20:10,291 --> 01:20:12,750 Takk, tante Teresa. 1086 01:20:16,958 --> 01:20:18,833 Takk for at dere kom. 1087 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 VI TAR IKKE IMOT NYE HENVENDELSER 1088 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 TAR IKKE IMOT - MÅ AVSLÅ VI ER FULLBOOKET 1089 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 ETTER Å HA VURDERT HENSTILLINGEN MÅ VI DESSVERRE AVSLÅ 1090 01:20:44,750 --> 01:20:45,666 SISTE VARSEL 1091 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Sånn, ja. Her er nyhetene. 1092 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 - Til dere. - Joe! 1093 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 - Lønningene deres. - Restauranten har ikke tjent ett øre. 1094 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 Det er sprøtt. 1095 01:21:01,208 --> 01:21:05,124 Absolutt ikke. Dere får en sjekk annenhver uke. 1096 01:21:05,125 --> 01:21:09,457 Dere jobber ikke gratis. Det er deres penger. Vi finner ut av det. 1097 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 - Joe. - Hvorfor kommer det ingen? 1098 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - Skam deg! - Hvorfor gjorde du det? 1099 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Ber du folk om ikke å komme? Er det det du gjør? 1100 01:21:20,166 --> 01:21:21,540 Det er ikke bare meg. 1101 01:21:21,541 --> 01:21:26,165 Hele nabolaget vil ha det stedet bort. Jeg misliker at han ikke er herfra. 1102 01:21:26,166 --> 01:21:30,249 - Han bruker dere som en gimmick. - Bruker han meg som en gimmick? 1103 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 Han utnytter meg ikke! Han feirer meg, din dust. 1104 01:21:34,750 --> 01:21:36,665 - Gi deg. - Hvordan våger du? 1105 01:21:36,666 --> 01:21:38,415 - Antonella, hei! - Hold kjeft. 1106 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 - Antonella! Kom hit. - La meg være. 1107 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 Joe er en bra mann. 1108 01:21:44,250 --> 01:21:47,041 Han prøver ikke å ta noe, men å gi noe tilbake. 1109 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 God natt, Joe. 1110 01:21:52,333 --> 01:21:53,790 - God natt. - Natta, Joe. 1111 01:21:53,791 --> 01:21:55,290 - Natta. - God natt, Joe. 1112 01:21:55,291 --> 01:21:57,124 - Natta, Joe. - Vi sees senere. 1113 01:21:57,125 --> 01:21:58,999 - Ha en fin kveld. - God natt. 1114 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 - Hvordan var timen? - Bra. 1115 01:22:01,041 --> 01:22:02,333 Det er bra. 1116 01:22:13,291 --> 01:22:18,374 - Hvor ille? - Alt er over, bortsett fra gråtingen. 1117 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 Jeg har gjort alt jeg kan komme på. Ingen kommer hit. 1118 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 Jeg har ringt kritikerne, sendt e-post to ganger. 1119 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Jeg kommer til å få besøksforbud mot noen av dem. 1120 01:22:29,833 --> 01:22:35,707 Jeg skulle vente til i morgen og si fra til alle 1121 01:22:35,708 --> 01:22:38,665 at det ikke er mulig å holde åpent lenger. 1122 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 Nei, det kan du ikke si. 1123 01:22:43,625 --> 01:22:50,625 Hvis folk ikke kommer hit, burde du kanskje dra dit. 1124 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 Ta det til dem. 1125 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 - Kanskje. - Kom igjen. 1126 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Vennen, 1127 01:22:57,333 --> 01:23:00,624 det eneste du vil angre på, 1128 01:23:00,625 --> 01:23:04,040 er ikke feilene du gjør. Du aksepterer det og går videre. 1129 01:23:04,041 --> 01:23:08,040 Du kommer til å angre på det du ikke gjorde, 1130 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 og dette er ditt øyeblikk, Joe. 1131 01:23:21,333 --> 01:23:22,750 {\an8}WHNY - SPIS NEW YORK 1132 01:23:47,500 --> 01:23:51,791 - Mr. Durant? Hei. - Nei. 1133 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 La meg begynne med å si at det er vilt upassende å brase inn her. 1134 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - Beklager. - Hvem er du? 1135 01:23:58,166 --> 01:24:01,999 - Jeg er Joe Scaravella. - Du kan ikke komme hit. 1136 01:24:02,000 --> 01:24:04,165 - Nei. - Jeg ringer vaktene. 1137 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 - Jeg åpner en italiensk restaurant. - Michael. 1138 01:24:07,083 --> 01:24:09,582 I stedet for å ansette proffe kokker... 1139 01:24:09,583 --> 01:24:11,832 - Taylor? - ...har jeg nonnaer. 1140 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Ja visst. 1141 01:24:12,833 --> 01:24:15,707 Når folk kommer, vil jeg at de skal føle seg 1142 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 som da de var yngre, da den som elsket dem, laget mat til dem. 1143 01:24:20,458 --> 01:24:24,083 - Er bestemødre kokkene dine? - Ja, italienske bestemødre. 1144 01:24:24,750 --> 01:24:29,832 - Er du en slags sinnssyk person? - Ja, men ikke på en skummel måte. 1145 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Med lidenskap for mat. Jeg ville fortelle deg det. 1146 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 - Nei, ikke. - Kan jeg vise deg disse rettene? 1147 01:24:35,916 --> 01:24:38,499 Se på dette. Dette er strangolapreti. 1148 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 Denne er et familieklenodium. 1149 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - Herregud. - Den er med spinat. 1150 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricotta. - Jøss. 1151 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Smeltet smør og salvie. Det er enkelt. 1152 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 Alt er laget av nonnaer fra forskjellige steder i Italia, 1153 01:24:51,000 --> 01:24:53,457 og det er cannoli her til dessert. 1154 01:24:53,458 --> 01:24:57,208 Alt er hjemmelaget. Av nonnaer. Av bestemødrene. 1155 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 Greit. 1156 01:25:00,541 --> 01:25:03,708 - Enoteca Maria. - Ja, Enoteca Maria, etter mamma. 1157 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1158 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Ja. 1159 01:25:10,541 --> 01:25:15,999 Ja, Joe, jeg anmelder restauranter her på Manhattan. 1160 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Trestjerners, tostjerners, énstjernes Michelin-restauranter her og i utlandet. 1161 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Nettopp. Derfor er jeg her. 1162 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Hvis du kan, vil jeg gjerne at du anmelder Enoteca Maria i helgen. 1163 01:25:31,250 --> 01:25:34,207 Denne helgen... 1164 01:25:34,208 --> 01:25:38,541 Jeg er booket til januar. 1165 01:25:42,750 --> 01:25:48,875 Neste gang du åpner restaurant, kan du kanskje planlegge det bedre. 1166 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Det kan jeg innrømme. 1167 01:25:51,041 --> 01:25:54,790 Det finnes ingen god forretningsplan. Det har du rett i. 1168 01:25:54,791 --> 01:25:57,500 Men jeg har en god plan for restauranten. 1169 01:25:58,458 --> 01:26:03,957 For det er ikke en restaurant. Det handler mer om familie. 1170 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Særlig for folk som kanskje ikke har familie lenger. 1171 01:26:07,166 --> 01:26:10,207 Nonnaene som lager maten, er fantastiske kokker. 1172 01:26:10,208 --> 01:26:12,500 Jeg ber deg ikke om en tjeneste. 1173 01:26:13,083 --> 01:26:18,208 Jeg vil at du skal oppleve restauranten og gi det en rettferdig sjanse. 1174 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Den er ganske spesiell. 1175 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 - Ta telefonen. - Ikke vær redd. 1176 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Ta telefonen. 1177 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Rett til telefonsvareren igjen. 1178 01:26:36,458 --> 01:26:39,082 Jeg håper at Joe ikke er skadet. 1179 01:26:39,083 --> 01:26:42,791 At han ikke har skadet benet. Kanskje han er på gaten. 1180 01:26:43,458 --> 01:26:46,125 Joe er ikke skadet. Han dukker bare ikke opp. 1181 01:26:47,125 --> 01:26:53,415 Jeg vet hva du mener. Og jeg liker det ikke. Joe kommer! 1182 01:26:53,416 --> 01:26:54,375 Virkelig? 1183 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 Hva sa jeg? 1184 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 Ingen bryr seg om oss, maten vår, historiene våre. 1185 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Ingen bryr seg. 1186 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 Vi er utrangerte. Forstår dere? 1187 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - Det er det vi er. - Snakk for deg selv. 1188 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Det er ikke sant. - Vi har holdt åpent i mer enn én måned. 1189 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Hvem har vært her annet enn venner og familie? Vi er uviktige. 1190 01:27:17,791 --> 01:27:23,415 Ubetydelige. Ingen vil huske oss for noe. 1191 01:27:23,416 --> 01:27:28,332 Greit. Ser du døren? Ikke la det treffe deg i ræva på vei ut! 1192 01:27:28,333 --> 01:27:32,832 Jeg er noe her! Dette betyr noe for meg! 1193 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Jeg er ikke utrangert. Jeg føler meg ikke utrangert som deg! 1194 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Ikke begynn med meg. Det holder. - Kom deg ut! Vi trenger deg ikke! 1195 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Silenzio! Vær så snill! Jeg skammer meg over dere. 1196 01:27:44,458 --> 01:27:51,040 Vi gir ikke opp. Vi er intelligente, sterke kvinner. 1197 01:27:51,041 --> 01:27:55,749 Vi er vakre kvinner med italiensk blod i sjelen. 1198 01:27:55,750 --> 01:28:01,875 Vi har vært gjennom for mye sammen, og jeg lar ikke dette ende i sinne. 1199 01:28:03,291 --> 01:28:07,916 - Godt sagt. - Grazie. 1200 01:28:09,958 --> 01:28:11,166 Greit. 1201 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 - Ok. - Kom igjen, Bologna. 1202 01:28:21,666 --> 01:28:22,790 Hei. 1203 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - Joe! - Alt ok? 1204 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Hei, Joe! 1205 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Hei. - Hei. 1206 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Uansett hva det er, går det bra. 1207 01:28:30,833 --> 01:28:32,583 Jeg setter pris på det. 1208 01:28:34,750 --> 01:28:40,499 Jeg skulle ønske jeg hadde bedre nyheter, for dere har vært fantastiske. 1209 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Seriøst. 1210 01:28:41,416 --> 01:28:45,500 Og dere fortjener å holde dette gående. 1211 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 Man kan trygt si at ingen har villet at denne greia skulle ta av mer enn meg. 1212 01:28:52,000 --> 01:28:57,416 Ikke bare for meg selv, men for moren min. Men også på grunn av dere. 1213 01:28:58,166 --> 01:29:02,666 Hvor mye dere betyr for meg. Men... 1214 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 Sannheten er at vi ikke kan holde dørene åpne. 1215 01:29:09,875 --> 01:29:13,041 Jeg sier takk, og jeg er lei for det. 1216 01:29:15,125 --> 01:29:20,458 Du gjorde ditt beste. Og vi er veldig stolte av deg. 1217 01:29:22,583 --> 01:29:23,832 Du var flink. 1218 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 Vi gjorde vårt beste, Joe. 1219 01:29:27,791 --> 01:29:29,833 Moren din ville vært stolt. 1220 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Takk. 1221 01:29:33,416 --> 01:29:35,833 - Det ville hun. - Ja. 1222 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Vet dere hva? Nå er vi som en familie. Ikke sant? 1223 01:29:40,958 --> 01:29:47,333 Hvis det er det ene vi får ut av dette, synes jeg vi har vunnet. Så takk. 1224 01:29:53,708 --> 01:29:57,750 - Ja. - "Familien du velger." 1225 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 Det er oss. 1226 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 Vi har et problem. Vi har mye mat på kjøkkenet. 1227 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Det vil være en synd å kaste den. 1228 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 Det kan vi ikke. 1229 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 Hvorfor ikke invitere familie, venner og bekjente 1230 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 og lage en heidundrende søndagsmiddag? 1231 01:30:21,125 --> 01:30:23,124 - Ja! - God idé. 1232 01:30:23,125 --> 01:30:25,249 - Ja, en fest. - Har jeg rett? 1233 01:30:25,250 --> 01:30:28,124 - Ja! - Med limoncello! 1234 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 - Nei! - Nei! 1235 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - Vennen dukket opp. Hyggelig å se deg. - Hyggelig. 1236 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - Dette er Olivia. Dette er MTA-karene. - Vito. Hyggelig. 1237 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 - Sett dere hvor dere vil. - Vi gjør det som familie. 1238 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 - Si hei til kusine Tammy. Kusine Tammy! - Hei! Hyggelig! 1239 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 - Du ser flott ut. Hyggelig å se deg. - Takk. Dette er vakkert. 1240 01:30:55,625 --> 01:30:59,208 - Vakkert. Godt å se deg. - Gratulerer. 1241 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 Så snart jeg selger stedet, skal jeg betale tilbake hvert øre. 1242 01:31:04,208 --> 01:31:10,707 - Slutt. Nei. Denne kvelden handler om deg. - Ja. Gi deg, vi er stolte av deg. 1243 01:31:10,708 --> 01:31:14,583 - Vil du vise dem hvor de sitter? - Jeg er sulten. Kom igjen. 1244 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Dere kom. Takk. 1245 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Du ser flott ut. - Joey. 1246 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 Godt å se dere. 1247 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 - Hei. - Hei. 1248 01:31:27,291 --> 01:31:30,832 Jeg hørte om avgjørelsen i går kveld. Jeg er lei for det. 1249 01:31:30,833 --> 01:31:35,750 Jeg er også forretningsmann, og dette unner jeg ingen, så... 1250 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 En slags hyllest. En del av bygningens historie, så vi beholdt det. 1251 01:31:47,041 --> 01:31:53,749 Det er vakkert. Takk. Vel... Denne er til deg. Jeg må gå. 1252 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 Nei, sett deg. Spis litt, åpne denne, 1253 01:31:56,833 --> 01:32:00,916 så kommer jeg og tar et glass med deg. Sett deg og spis. 1254 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Det er mange der ute som venter på å oppleve hjertene deres. Klare? 1255 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - Ja! - Kom igjen! 1256 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 - Klar! - Ok. 1257 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Det holder. 1258 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 Det er for mye salt! 1259 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Kommer. - Tøm det. 1260 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 De der ser så gode ut. Deilige! 1261 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Her, smak på dette. 1262 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Ok. 1263 01:32:59,166 --> 01:33:01,208 Så deilig. Herregud. 1264 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Herregud. 1265 01:33:16,041 --> 01:33:17,916 Send dette videre. 1266 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Nonnaene våre ville vært stolte. - For nonnaene våre. 1267 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 For nonnaene. 1268 01:33:55,666 --> 01:33:59,666 Unnskyld meg. Kan dere komme hit et øyeblikk? 1269 01:34:04,833 --> 01:34:06,000 Hva har vi gjort? 1270 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Greit. 1271 01:34:25,791 --> 01:34:27,208 Ja! 1272 01:34:33,625 --> 01:34:35,166 Godt jobbet. 1273 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 JOEY, JEG SKULLE ØNSKE JEG KUNNE GITT DEG MER. HILSEN MAMMA 1274 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 KYLLING TETRAZZINI 1275 01:36:34,208 --> 01:36:35,375 KRABBEKAKER 1276 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 SPINAT- OG OSTEGRYTE 1277 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 SØNDAGSSAUS 1278 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RESTAURANT TIL SALGS KUN ETTER AVTALE 1279 01:38:30,166 --> 01:38:32,583 - Hva skjer? - Vel... 1280 01:38:41,083 --> 01:38:45,333 Beklager at jeg forstyrrer. Takk. 1281 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 Da redaktøren min, Edward Durant, ba meg om å anmelde Enoteca Maria, 1282 01:39:12,916 --> 01:39:18,124 en ny italiensk restaurant i Hyatt Street nr. 27 i Staten Island i New York, 1283 01:39:18,125 --> 01:39:23,375 måtte jeg se hva det å ansette nonnaer i stedet for etablerte kokker handlet om. 1284 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Men det jeg skulle oppdage, 1285 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 var at denne lille, sjarmerende, vakkert designede restauranten, 1286 01:39:30,291 --> 01:39:35,250 med en varm og innbydende innredning, serverte mye mer enn bare deilig mat. 1287 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Den serverte familie. 1288 01:39:38,583 --> 01:39:40,500 Det er kjempebra! 1289 01:39:41,000 --> 01:39:42,707 - Du klarte det - Vi klarte det. 1290 01:39:42,708 --> 01:39:44,916 Vakkert designet, hva? Kom igjen. 1291 01:39:47,416 --> 01:39:51,333 Den serverte kultur og historie. 1292 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Bra, Joey! 1293 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 Den serverte generasjoner av tradisjoner og historier. 1294 01:40:03,666 --> 01:40:07,749 Hvis du vil ha god mat, ikke gå til Enoteca Maria. 1295 01:40:07,750 --> 01:40:11,707 Hvis du vil ha god mat som ikke bare fyller magen, 1296 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 men løfter sjelen din, løp, ikke gå, 1297 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 til et lite stykke familie 1298 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 hvor du kan la den som elsket deg mest i livet, 1299 01:40:21,250 --> 01:40:23,333 lage mat til deg igjen. 1300 01:40:24,083 --> 01:40:26,791 Og du, bestill capuzzelle. 1301 01:40:32,583 --> 01:40:36,540 - Hallo? - Sadie? 1302 01:40:36,541 --> 01:40:40,333 - Ja, dette er Sadie. - Det er mamma. 1303 01:40:41,916 --> 01:40:43,916 - Mamma? - Ja. 1304 01:40:44,416 --> 01:40:48,082 - Hei. Er alt i orden? - Ja. 1305 01:40:48,083 --> 01:40:50,958 ENOTECA MARIA - DER FAMILIEN SERVERES ZAGAT 1306 01:40:52,291 --> 01:40:54,165 Alle var skeptiske, ikke jeg. 1307 01:40:54,166 --> 01:40:57,707 Jeg skulle lage dette stedet, og se hva som skjer her nå. 1308 01:40:57,708 --> 01:41:01,290 - Dette er vakkert designet. - Kan jeg låne deg et øyeblikk? 1309 01:41:01,291 --> 01:41:04,207 La oss fylle på her. Alt bra? 1310 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 - Utrolig. - Advokat? 1311 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 - Se. Du gjorde alt dette. - Vi gjorde det. 1312 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Vi må ansette en servitør til, for jeg har eksamen. 1313 01:41:12,875 --> 01:41:16,207 Blomster igjen? Ta en fridag. La henne savne deg. 1314 01:41:16,208 --> 01:41:19,332 - Hvordan går det? - Kunne ikke vært bedre, skatt. 1315 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 - Hva er nytt, Magical? - Jeg er i en ullgenser! 1316 01:41:22,333 --> 01:41:25,290 Beklager sauehodet og øynene, men det selger. 1317 01:41:25,291 --> 01:41:27,707 - Hun gjør det bra. - Jeg jobber her. 1318 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 Jeg er straks tilbake. Jeg må få litt luft. 1319 01:41:30,416 --> 01:41:32,207 - Ha det gøy, Joe. - Ja. 1320 01:41:32,208 --> 01:41:33,750 Jeg er stolt av dere. 1321 01:42:10,416 --> 01:42:13,333 ÅPENT 1322 01:43:12,375 --> 01:43:19,166 ÅPENT 1323 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}Enoteca Maria har vært åpen i over 15 år. 1324 01:43:36,416 --> 01:43:41,875 {\an8}Den ligger fortsatt i Staten Island i New York. 1325 01:43:45,125 --> 01:43:50,666 {\an8}Nå ansetter den nonnaer fra hele verden. 1326 01:43:56,791 --> 01:44:02,208 {\an8}Bruno kommer fortsatt til restauranten. 1327 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}Joe tvinger ham ikke lenger til å betale. 1328 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}Så ring og reserver plass på forhånd. 1329 01:44:23,083 --> 01:44:28,625 {\an8}De vil behandle deg som familie. 1330 01:44:31,791 --> 01:44:37,250 {\an8}Og for dere som tør... 1331 01:44:40,541 --> 01:44:46,000 {\an8}Capuzzellen står fortsatt på menyen. 1332 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 LYKKE TIL! GOD MAT - VERDENS BESTE 1333 01:45:50,041 --> 01:45:52,375 {\an8}NONNAS HUS 1334 01:51:27,000 --> 01:51:30,124 Tekst: Linda Hansen 1335 01:51:30,125 --> 01:51:35,583 TIL MARGARET OG AMIL MACCIE