1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,708
BABCIE
4
00:00:47,750 --> 00:00:52,041
OPARTE NA PRAWDZIWEJ HISTORII...
5
00:00:52,541 --> 00:00:55,333
BROOKLYN, 40 LAT TEMU
6
00:00:55,875 --> 00:01:02,707
ZAMKNIĘTE
7
00:01:02,708 --> 00:01:03,625
OTWARTE
8
00:01:11,125 --> 00:01:12,541
WEŹ NUMEREK
9
00:01:32,416 --> 00:01:33,374
Hej, Joey.
10
00:01:33,375 --> 00:01:35,750
Po co babcia cię dziś przysłała?
11
00:01:36,333 --> 00:01:38,499
Dwa bochenki chleba i tuzin zeppoli.
12
00:01:38,500 --> 00:01:41,500
Gorące i świeże, już pakujemy, kolego.
13
00:01:42,083 --> 00:01:44,041
Bądź grzeczny. Odmawiaj różaniec.
14
00:01:44,541 --> 00:01:45,375
Joey,
15
00:01:46,375 --> 00:01:47,958
nie zjedz ich po drodze.
16
00:01:50,541 --> 00:01:51,915
Gra rozpoczęta!
17
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Fajny nowy samochód,
panie Romano. Klasyka.
18
00:01:55,500 --> 00:01:56,375
Dziękuję, Joe.
19
00:01:57,291 --> 00:01:58,999
- Cześć, Joe.
- Cześć, Bruno.
20
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Bruno, czyścisz niedokładnie.
21
00:02:02,000 --> 00:02:02,833
Tutaj.
22
00:02:24,416 --> 00:02:25,833
Mamo, przyniosłem chleb.
23
00:02:26,541 --> 00:02:27,875
Brawo, Joey.
24
00:02:28,458 --> 00:02:29,333
Zeppole.
25
00:02:31,875 --> 00:02:32,750
Joey!
26
00:02:33,250 --> 00:02:34,790
Nie ma zeppoli.
27
00:02:34,791 --> 00:02:35,875
Wynocha.
28
00:03:04,125 --> 00:03:06,083
Zobaczysz, jak babcia robi sos?
29
00:03:07,708 --> 00:03:08,541
Vieni accà.
30
00:03:16,000 --> 00:03:17,541
Guarda, aspetta.
31
00:03:19,166 --> 00:03:20,041
Powąchaj.
32
00:03:24,875 --> 00:03:26,458
Skąd wiesz, ile użyć?
33
00:03:27,041 --> 00:03:28,165
Czujesz to w sercu.
34
00:03:28,166 --> 00:03:29,875
Wkładasz tu serce.
35
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Mangia.
36
00:03:40,916 --> 00:03:42,124
Perfekcyjne, babciu.
37
00:03:42,125 --> 00:03:45,041
Nie, ty jesteś perfetto.
38
00:03:49,208 --> 00:03:51,916
„Przy stole się nie starzejemy”.
39
00:04:03,708 --> 00:04:05,458
Ej! Już cię nie ma!
40
00:04:08,000 --> 00:04:08,957
Lubisz lazanię?
41
00:04:08,958 --> 00:04:11,041
Kto wybrał wszystkie rogi?
42
00:04:13,375 --> 00:04:14,875
Co się stało z lazanią?
43
00:04:16,416 --> 00:04:18,583
- To dla was sos czy dip?
- Sos.
44
00:04:28,958 --> 00:04:29,791
Mamma.
45
00:04:32,625 --> 00:04:35,208
- Roberta! Boże!
- Cześć, Roberto!
46
00:04:47,375 --> 00:04:48,833
Fotografia!
47
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
- Hej.
- Przyjmij moje kondolencje, Joey.
48
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
Twoja mama miała złote serce.
49
00:05:27,666 --> 00:05:31,333
Zrobiłam ci nadziewane muszelki
ze świeżą ricottą i szpinakiem.
50
00:05:31,833 --> 00:05:32,666
Na później.
51
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
Dziękuję.
52
00:05:48,291 --> 00:05:49,958
Za twoją mamę Marię.
53
00:05:51,166 --> 00:05:52,416
Była mi niczym matka.
54
00:05:53,333 --> 00:05:54,458
- Ta milsza.
- Tak.
55
00:05:55,000 --> 00:05:56,083
- Salute.
- Salute.
56
00:06:01,791 --> 00:06:03,083
Nie wiem,
57
00:06:04,083 --> 00:06:06,208
jak będzie wyglądać jutro.
58
00:06:09,541 --> 00:06:10,958
- Daj temu czas.
- Tak.
59
00:06:13,041 --> 00:06:14,083
Czas leczy rany.
60
00:06:16,750 --> 00:06:18,832
Czy moja żona zabiła mnie wzrokiem?
61
00:06:18,833 --> 00:06:20,458
Tak. Na to wygląda.
62
00:06:22,041 --> 00:06:23,041
Oto i ona.
63
00:06:23,750 --> 00:06:25,374
Joe, zrobiłam ci scungilli.
64
00:06:25,375 --> 00:06:29,083
- Mówiłem, że nie ich lubi.
- Zamkniesz się? Mówisz za głośno.
65
00:06:29,958 --> 00:06:32,583
Nakarm swój smutek.
Tylko tak to przetrwasz.
66
00:06:33,208 --> 00:06:34,750
Dałam 18 ząbków czosnku.
67
00:06:36,083 --> 00:06:37,165
Dziękuję.
68
00:06:37,166 --> 00:06:39,375
- Wpadnę w tym tygodniu, okej?
- Tak.
69
00:06:42,875 --> 00:06:45,416
Weź je i zjedz.
70
00:06:45,916 --> 00:06:47,915
Twoje słynne cassate.
71
00:06:47,916 --> 00:06:49,083
Proszę.
72
00:06:51,625 --> 00:06:52,958
- Pyszne.
- Prego.
73
00:06:53,500 --> 00:06:55,457
Moja mama cię uwielbiała, Gia.
74
00:06:55,458 --> 00:06:59,165
Przez 26 lat była kimś więcej
niż klientką. Była przyjaciółką.
75
00:06:59,166 --> 00:07:01,250
Bardzo ci za wszystko dziękuję.
76
00:07:02,083 --> 00:07:03,707
Zrobiłaś jej piękną perukę.
77
00:07:03,708 --> 00:07:06,500
Wszyscy zasługujemy na godność.
78
00:07:07,041 --> 00:07:08,250
Zwłaszcza na końcu.
79
00:07:09,291 --> 00:07:11,874
Gdyby co, wiesz, gdzie mnie znaleźć.
80
00:07:11,875 --> 00:07:12,791
Tak.
81
00:07:13,583 --> 00:07:14,416
W porządku.
82
00:07:14,916 --> 00:07:16,541
- Włóż je do lodówki.
- Tak.
83
00:07:19,083 --> 00:07:20,333
Niedziela. Kolacja.
84
00:07:21,625 --> 00:07:22,833
To nie było pytanie.
85
00:07:23,416 --> 00:07:24,375
- Tak.
- Dobrze.
86
00:07:30,000 --> 00:07:31,457
Wygląda pięknie, Bruno.
87
00:07:31,458 --> 00:07:32,374
Dzięki tobie.
88
00:07:32,375 --> 00:07:34,332
Praca nad nim to przyjemność.
89
00:07:34,333 --> 00:07:37,957
Maronn, poślubilibyście ten samochód,
gdybyście mogli.
90
00:07:37,958 --> 00:07:39,875
Dobra, wsiadaj.
91
00:07:40,875 --> 00:07:42,458
Ma rację, poślubiłbym go.
92
00:07:43,041 --> 00:07:43,958
Słyszałam!
93
00:07:45,833 --> 00:07:47,541
To dużo dobrych wspomnień.
94
00:07:48,208 --> 00:07:50,416
Pamiętasz mojego tatę i jego kołpaki?
95
00:07:53,458 --> 00:07:54,791
Ich odejście tak boli.
96
00:07:55,625 --> 00:07:56,500
Tak.
97
00:07:57,875 --> 00:07:58,833
Zadzwonię jutro.
98
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
Tak.
99
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Tak.
100
00:09:10,666 --> 00:09:13,790
- Mi disgusta! Gdzie oregano?
- Roberto, proszę.
101
00:09:13,791 --> 00:09:16,040
- To jest włoskie jedzenie?
- No już.
102
00:09:16,041 --> 00:09:17,207
- Joe!
- Spokojnie.
103
00:09:17,208 --> 00:09:18,457
Znowu mnie atakuje.
104
00:09:18,458 --> 00:09:21,124
- Roberto, dość!
- Spaghetti z klopsikami?
105
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
- To wędliny z keczupem!
- Hej!
106
00:09:23,958 --> 00:09:25,625
To dobra rzecz. Widzi pani?
107
00:09:27,125 --> 00:09:29,790
- Hej! Dość tego!
- Spadaj!
108
00:09:29,791 --> 00:09:32,915
Il diavolo! Chce mnie zabić!
109
00:09:32,916 --> 00:09:36,124
- Chcę.
- Pozdrów rodzinę. Miło cię widzieć.
110
00:09:36,125 --> 00:09:37,374
Ciebie też, Joe.
111
00:09:37,375 --> 00:09:40,833
- Wiem, co powiesz.
- „Przestań znęcać się nad kucharzem”?
112
00:09:41,541 --> 00:09:43,207
„Znęcać się nad kucharzem”?
113
00:09:43,208 --> 00:09:44,125
Tak.
114
00:09:45,041 --> 00:09:47,540
Policja już jedzie.
Oskarżono cię o napaść.
115
00:09:47,541 --> 00:09:50,915
Gdy moja stopa wyzdrowieje,
to już ja mu pokażę.
116
00:09:50,916 --> 00:09:53,458
Skopię jego culo.
117
00:09:55,375 --> 00:09:56,750
Mam coś dla ciebie.
118
00:09:57,541 --> 00:09:58,375
Co?
119
00:10:02,375 --> 00:10:04,875
Musiałem jej obiecać, że ci to dam.
120
00:10:17,708 --> 00:10:19,208
Nie mogłam, Joey. Nie...
121
00:10:19,791 --> 00:10:20,791
Przepraszam.
122
00:10:22,666 --> 00:10:25,749
Nie byłam w stanie pójść na jej pogrzeb.
123
00:10:25,750 --> 00:10:26,666
Wiem.
124
00:10:27,166 --> 00:10:29,000
W porządku.
125
00:10:30,750 --> 00:10:33,541
Przez 60 lat była moją przyjaciółką.
126
00:10:34,833 --> 00:10:35,833
A ty jej.
127
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Ciężko się żegnać z kimś
128
00:10:40,500 --> 00:10:41,582
po 60 latach.
129
00:10:41,583 --> 00:10:43,083
To niemożliwe.
130
00:10:45,208 --> 00:10:47,291
Wiedziała, że uwielbiam tę broszkę.
131
00:10:48,416 --> 00:10:49,541
No to załóż ją.
132
00:10:51,375 --> 00:10:52,208
Będzie ładnie.
133
00:10:54,416 --> 00:10:55,250
Dobrze.
134
00:10:57,791 --> 00:10:58,750
Mnie się podoba.
135
00:11:01,500 --> 00:11:02,416
Chwileczkę.
136
00:11:06,916 --> 00:11:08,333
Prawie zapomniałam.
137
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
List od twojej mamy.
138
00:11:19,583 --> 00:11:20,458
To miłe.
139
00:11:23,625 --> 00:11:25,458
Poczujesz, gdy będziesz gotowy.
140
00:11:26,416 --> 00:11:28,000
I wtedy go otworzysz.
141
00:11:29,791 --> 00:11:30,625
Dziękuję.
142
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
„Przy stole się nie starzejemy”.
143
00:11:42,000 --> 00:11:45,165
URZĄD TRANSPORTU METROPOLITALNEGO
144
00:11:45,166 --> 00:11:47,000
Oto i on!
145
00:11:47,583 --> 00:11:48,875
Legenda powraca!
146
00:11:49,583 --> 00:11:52,207
Wygląda to na problem z akumulatorem.
147
00:11:52,208 --> 00:11:54,540
Rano szybko się to załatwi.
148
00:11:54,541 --> 00:11:58,083
- Chcecie zepsuć autobus? Co się dzieje?
- Wygląda dobrze.
149
00:11:58,708 --> 00:11:59,832
Lepiej odbij kartę.
150
00:11:59,833 --> 00:12:01,415
- Szef ciska gromy.
- Tak.
151
00:12:01,416 --> 00:12:03,208
Czyli nic się nie zmieniło.
152
00:12:03,791 --> 00:12:05,457
Co to? Ładnie pachnie.
153
00:12:05,458 --> 00:12:07,540
Zostawiłem w pokoju socjalnym.
154
00:12:07,541 --> 00:12:08,874
Klopsiki mojej babci.
155
00:12:08,875 --> 00:12:10,666
Lub coś, co je przypomina.
156
00:12:11,166 --> 00:12:13,999
Dzięki, że przyszliście. Doceniam to.
157
00:12:14,000 --> 00:12:17,625
Nieważne, ile masz lat,
nie ma nic gorszego niż utrata matki.
158
00:12:21,083 --> 00:12:22,957
Dzień dobry, panie McClane.
159
00:12:22,958 --> 00:12:24,999
- Miło pana widzieć.
- Joe!
160
00:12:25,000 --> 00:12:28,915
Jak miło! Tyle dni pana nie było.
Martwiłem się, że pan nie wróci.
161
00:12:28,916 --> 00:12:30,541
Nie, to nie wchodzi w grę.
162
00:12:31,083 --> 00:12:32,250
Dobrze wrócić i...
163
00:12:32,750 --> 00:12:34,458
Wielkie dzięki za...
164
00:12:35,666 --> 00:12:37,707
pamięć i kosz z owocami.
165
00:12:37,708 --> 00:12:40,207
- Jasne.
- Mandarynki i inne. Dziękuję.
166
00:12:40,208 --> 00:12:41,124
Oczywiście.
167
00:12:41,125 --> 00:12:45,875
W zeszłym roku straciłem kota, więc wiem,
co to żałoba. Choć tyle mogłem zrobić.
168
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
Przykro mi. Nie wiedziałem.
169
00:12:52,833 --> 00:12:53,791
Koniec przerwy.
170
00:12:55,125 --> 00:12:55,999
Dobrze.
171
00:12:56,000 --> 00:12:57,875
- Dobrze.
- Ponownie dziękuję.
172
00:12:59,041 --> 00:13:01,957
Mówiłam o kolacji,
ale nie musiałeś gotować.
173
00:13:01,958 --> 00:13:03,165
Przestań.
174
00:13:03,166 --> 00:13:04,749
Uwielbiam was gościć.
175
00:13:04,750 --> 00:13:06,999
To według przepisu mojej babci:
176
00:13:07,000 --> 00:13:10,875
makaron domowej roboty,
policzek wieprzowy, ser pecorino
177
00:13:11,625 --> 00:13:16,333
i sos pomidorowy
z dojrzewających pomidorów san marzano.
178
00:13:17,416 --> 00:13:18,832
Jestem pod wrażeniem.
179
00:13:18,833 --> 00:13:20,249
Od kiedy ty gotujesz?
180
00:13:20,250 --> 00:13:21,165
Nie wiem.
181
00:13:21,166 --> 00:13:27,790
Próbuję sobie przypomnieć potrawy
mamy i babci i robię jedną po drugiej.
182
00:13:27,791 --> 00:13:29,624
Kilka prawie odtworzyłem.
183
00:13:29,625 --> 00:13:33,249
Ale to niedzielny sos babci
najbardziej chciałbym zrobić.
184
00:13:33,250 --> 00:13:34,207
Nieważne.
185
00:13:34,208 --> 00:13:35,207
Buon appetito!
186
00:13:35,208 --> 00:13:36,540
Wygląda pysznie.
187
00:13:36,541 --> 00:13:37,708
Salute. Smacznego.
188
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
Joe, zanim zjemy,
189
00:13:41,666 --> 00:13:44,041
chcemy z tobą o czymś porozmawiać.
190
00:13:44,875 --> 00:13:47,415
Martwi się. Słyszę to 50 razy dziennie.
191
00:13:47,416 --> 00:13:50,833
Odkąd odeszła twoja mama,
martwię się o twoją przyszłość.
192
00:13:51,416 --> 00:13:54,208
Długo się nią opiekowałeś
i to było piękne,
193
00:13:54,750 --> 00:13:57,000
ale teraz musisz pomyśleć o sobie.
194
00:13:58,500 --> 00:13:59,833
O co ci chodzi?
195
00:14:00,833 --> 00:14:02,791
- Może coś powiesz.
- Dobrze.
196
00:14:03,333 --> 00:14:05,125
Nie jesteśmy już dziećmi, tak?
197
00:14:05,625 --> 00:14:06,750
Potrzebujesz planu.
198
00:14:07,833 --> 00:14:09,832
Weź ubezpieczenie mamy.
199
00:14:09,833 --> 00:14:11,540
Nie chcę o tym rozmawiać.
200
00:14:11,541 --> 00:14:14,124
Bez jej utraty nie miałbym tych pieniędzy...
201
00:14:14,125 --> 00:14:16,040
Nie tak chcę spędzić wieczór.
202
00:14:16,041 --> 00:14:20,457
W ten sposób możesz uczcić jej pamięć.
Wydaj te pieniądze.
203
00:14:20,458 --> 00:14:25,415
Znajdź coś, co cię uszczęśliwi,
lub coś, co sprawi, że ją poczujesz.
204
00:14:25,416 --> 00:14:27,458
Albo spłać długi.
205
00:14:28,000 --> 00:14:29,708
Bo 200 000 dolarów to coś.
206
00:14:30,291 --> 00:14:31,915
- Dobra.
- Nie wiem, może...
207
00:14:31,916 --> 00:14:35,665
Może kup sobie
nowe ubrania czy jakieś meble.
208
00:14:35,666 --> 00:14:36,707
Ten fotel...
209
00:14:36,708 --> 00:14:39,457
Maronn, należał do Bruna
przed naszym ślubem.
210
00:14:39,458 --> 00:14:41,165
Lubię go. Co z nim nie tak?
211
00:14:41,166 --> 00:14:43,457
Idealny do oglądania meczów jankesów,
212
00:14:43,458 --> 00:14:46,540
kształt rękawicy bejsbolowej,
czysta skóra koryncka.
213
00:14:46,541 --> 00:14:50,457
Nie wiem, może jakieś hobby?
Mój kolega zaczął tańczyć flamenco.
214
00:14:50,458 --> 00:14:52,832
Przestań z tym flamenco.
215
00:14:52,833 --> 00:14:54,665
Nie pójdzie na flamenco.
216
00:14:54,666 --> 00:14:56,290
A może siatkówka?
217
00:14:56,291 --> 00:14:57,874
Może, nie wiem.
218
00:14:57,875 --> 00:14:59,165
Mam w nią grać?
219
00:14:59,166 --> 00:15:02,457
Wybór jest twój,
ale musisz spróbować czegoś nowego.
220
00:15:02,458 --> 00:15:06,207
Jeśli będziesz robił ciągle to samo,
to nic się nie zmieni.
221
00:15:06,208 --> 00:15:10,000
Będziesz siedział w tym głupim fotelu
w wieku 60 lat. Capisce?
222
00:15:13,041 --> 00:15:13,874
Capisce.
223
00:15:13,875 --> 00:15:15,207
Wybacz, że zrzędzę.
224
00:15:15,208 --> 00:15:17,291
Martwię się, bo cię kocham.
225
00:15:17,791 --> 00:15:20,583
- Wiem. Kocham cię. Dziękuję.
- W porządku.
226
00:15:21,500 --> 00:15:22,332
Dobra.
227
00:15:22,333 --> 00:15:23,541
Ja też cię kocham.
228
00:15:24,041 --> 00:15:26,749
Jestem też bardzo głodny, więc jedzmy.
229
00:15:26,750 --> 00:15:30,583
- Zimny policzek wieprzowy to masakra.
- Częstujcie się.
230
00:16:25,708 --> 00:16:26,625
Dzień dobry.
231
00:16:37,958 --> 00:16:39,041
Bellissimo.
232
00:16:54,375 --> 00:16:55,374
Ładny.
233
00:16:55,375 --> 00:16:56,333
Tak.
234
00:16:57,333 --> 00:17:00,041
Moja babcia robiła dokładnie to samo z...
235
00:17:00,541 --> 00:17:03,166
W końcu pomidory są sercem dania.
236
00:17:03,750 --> 00:17:06,166
- Nie masz serca, nie masz nic.
- Fakt.
237
00:17:07,416 --> 00:17:09,915
Poproszę trzy.
238
00:17:09,916 --> 00:17:12,290
- Trzy. Dla pani wszystko.
- Grazie.
239
00:17:12,291 --> 00:17:13,332
Prego.
240
00:17:13,333 --> 00:17:14,790
Antonello, mam kwiaty.
241
00:17:14,791 --> 00:17:16,958
- Jakie piękne.
- Olivia?
242
00:17:19,083 --> 00:17:19,915
Joe?
243
00:17:19,916 --> 00:17:22,332
Rany! Nic się nie zmieniłaś.
244
00:17:22,333 --> 00:17:24,957
Daj spokój, wymyślasz.
245
00:17:24,958 --> 00:17:27,207
- Serio.
- Minęło 30 lat.
246
00:17:27,208 --> 00:17:30,499
Przysięgam na Boga,
nie zmieniłaś się. Wyglądasz super.
247
00:17:30,500 --> 00:17:31,957
Znasz go?
248
00:17:31,958 --> 00:17:33,290
Wybacz. Tak.
249
00:17:33,291 --> 00:17:35,874
- To moja sąsiadka Antonella.
- Witam.
250
00:17:35,875 --> 00:17:40,207
Byliśmy w jednej szkole, nim moi rodzice
przenieśli się na Staten Island.
251
00:17:40,208 --> 00:17:43,083
Tak. Była moją partnerką na studniówce.
252
00:17:44,000 --> 00:17:45,416
Tak, na studniówce.
253
00:17:48,083 --> 00:17:48,916
Tak.
254
00:17:49,666 --> 00:17:50,583
Tak.
255
00:17:53,916 --> 00:17:55,999
Miło panią poznać, Antonello.
256
00:17:56,000 --> 00:17:57,665
Pana też miło poznać.
257
00:17:57,666 --> 00:17:58,583
Dziękuję.
258
00:17:59,375 --> 00:18:02,040
- Nie mieszkasz tu, prawda?
- Nie.
259
00:18:02,041 --> 00:18:05,457
W dzieciństwie mama i babcia
zabierały mnie na ten targ.
260
00:18:05,458 --> 00:18:08,082
Nie mogłem uwierzyć, że wciąż tu jest.
261
00:18:08,083 --> 00:18:11,750
No cóż... dobre rzeczy
wytrzymują próbę czasu.
262
00:18:12,333 --> 00:18:13,374
Jest prawniczką.
263
00:18:13,375 --> 00:18:16,165
- Nie jestem.
- „Prawniczką”?
264
00:18:16,166 --> 00:18:17,500
Jeszcze nie, ale...
265
00:18:18,000 --> 00:18:19,124
wróciłam do szkoły.
266
00:18:19,125 --> 00:18:22,707
Jestem na pierwszym roku w St. John’s.
267
00:18:22,708 --> 00:18:24,000
St. John’s to coś.
268
00:18:25,583 --> 00:18:26,458
Tak.
269
00:18:27,208 --> 00:18:30,166
- Nigdy nie za późno na nowy początek.
- Tak.
270
00:18:31,208 --> 00:18:34,207
- Wybacz, czas nas goni.
- Jasne. Miło cię widzieć.
271
00:18:34,208 --> 00:18:36,665
- Dzięki.
- Miło panią poznać, Antonello.
272
00:18:36,666 --> 00:18:39,124
- Dziękuję, mnie również.
- Dzięki, Al.
273
00:18:39,125 --> 00:18:40,582
O co tu chodzi?
274
00:18:40,583 --> 00:18:42,875
To bardzo krótka, ale długa historia.
275
00:18:44,416 --> 00:18:46,999
„Bardzo krótka, ale długa historia”.
276
00:18:47,000 --> 00:18:49,625
- Świetnie ujęte. Zapamiętam to.
- Dobra.
277
00:18:50,375 --> 00:18:52,124
Nieźle, Olivia z liceum.
278
00:18:52,125 --> 00:18:53,124
Wciąż seksowna?
279
00:18:53,125 --> 00:18:54,541
Seksowna i zamężna.
280
00:18:55,375 --> 00:18:57,291
- Kto jest seksowny?
- Kończę.
281
00:19:08,041 --> 00:19:10,666
RESTAURACJA NA SPRZEDAŻ, STAN DO REMONTU
282
00:19:26,500 --> 00:19:29,207
Co to? Przedstawienie dla sąsiadów?
283
00:19:29,208 --> 00:19:31,000
Nie chcę mieć białych pasków.
284
00:19:31,583 --> 00:19:34,291
Chcę wam coś powiedzieć.
285
00:19:34,791 --> 00:19:39,000
Byłem na Staten Island
i znalazłem restaurację.
286
00:19:40,333 --> 00:19:41,750
Jadasz na Staten Island?
287
00:19:42,291 --> 00:19:44,249
Tu masz dużo dobrych restauracji.
288
00:19:44,250 --> 00:19:46,666
Nie mówię o jedzeniu.
289
00:19:47,208 --> 00:19:48,916
Mówię o kupnie.
290
00:19:50,791 --> 00:19:51,625
Restauracji?
291
00:19:52,666 --> 00:19:53,582
Tak.
292
00:19:53,583 --> 00:19:55,750
- Na Staten Island? Co?
- Tak.
293
00:19:56,291 --> 00:19:58,749
O czym ty mówisz? Za co ją kupisz?
294
00:19:58,750 --> 00:20:00,166
Za pieniądze mamy.
295
00:20:02,083 --> 00:20:03,124
Oszalałeś?
296
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
Nie wiem, może tak.
297
00:20:05,750 --> 00:20:08,457
Ale chcę otworzyć włoską restaurację
298
00:20:08,458 --> 00:20:10,750
i nazwać ją Enoteca Maria.
299
00:20:11,250 --> 00:20:12,625
Po mamie.
300
00:20:14,125 --> 00:20:16,165
Nie znasz się na tym.
301
00:20:16,166 --> 00:20:17,582
Na czym się tu znać?
302
00:20:17,583 --> 00:20:20,332
Robisz jedzenie,
ludzie jedzą i są szczęśliwi.
303
00:20:20,333 --> 00:20:22,540
Mówiliście, że mam czegoś spróbować.
304
00:20:22,541 --> 00:20:25,082
Tak, kup nowe meble, znajdź dziewczynę.
305
00:20:25,083 --> 00:20:28,957
Lub spłać hipotekę. Nie otwieraj
biznesu, o którym nic nie wiesz.
306
00:20:28,958 --> 00:20:31,249
Nie młodnieję.
307
00:20:31,250 --> 00:20:33,750
Mam coraz mniej czasu, żeby coś wymyślić.
308
00:20:34,250 --> 00:20:35,458
A tego właśnie chcę.
309
00:20:36,000 --> 00:20:37,416
Nie umiem tego wyjaśnić,
310
00:20:38,500 --> 00:20:39,708
ale tego potrzebuję.
311
00:20:40,291 --> 00:20:44,332
Nie mogę z czystym sumieniem
pozwolić ci na wydanie pieniędzy mamy
312
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
na restaurację na Staten Island.
313
00:20:47,541 --> 00:20:49,125
Chyba nie rozumiesz.
314
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
Już to zrobiłem.
315
00:20:54,666 --> 00:20:57,499
Cieszę się, że obejrzycie to miejsce.
316
00:20:57,500 --> 00:20:59,083
Jest niesamowite.
317
00:20:59,666 --> 00:21:02,832
Spójrzcie, jaki fajny bar.
318
00:21:02,833 --> 00:21:03,749
I podłoga.
319
00:21:03,750 --> 00:21:05,749
Ta szachownica jest oryginalna.
320
00:21:05,750 --> 00:21:07,915
Nie przesadzam, ma bombowy klimat.
321
00:21:07,916 --> 00:21:11,457
Pewnie usunę te ławy.
322
00:21:11,458 --> 00:21:12,416
Nie chcę ich.
323
00:21:13,166 --> 00:21:14,457
Ile za to dałeś?
324
00:21:14,458 --> 00:21:16,291
Na zaliczkę 175 000.
325
00:21:16,833 --> 00:21:18,583
Mam kredyt oczywiście.
326
00:21:20,666 --> 00:21:22,415
Nie rzucę pracy w ZTM.
327
00:21:22,416 --> 00:21:24,499
Zatrzymam ją, by opłacać rachunki.
328
00:21:24,500 --> 00:21:27,165
I mam pieniędzy na pięć miesięcy,
329
00:21:27,166 --> 00:21:29,457
zanim sprzedam choć jedno danie.
330
00:21:29,458 --> 00:21:30,874
Boże!
331
00:21:30,875 --> 00:21:34,874
Może chociaż spróbujecie
zachować otwarty umysł?
332
00:21:34,875 --> 00:21:37,832
Jeśli nie mam was, to nie mam nikogo.
333
00:21:37,833 --> 00:21:38,957
Jasne?
334
00:21:38,958 --> 00:21:41,916
Oprowadzę was i opowiem, jak to widzę.
335
00:21:42,500 --> 00:21:43,333
Mogę?
336
00:21:44,541 --> 00:21:46,915
Za tę odkrytą cegłę
337
00:21:46,916 --> 00:21:50,207
ludzie dosłownie by się teraz pozabijali.
338
00:21:50,208 --> 00:21:54,165
Na zapleczu jest
superancka oldskulowa budka telefoniczna.
339
00:21:54,166 --> 00:21:56,457
Spójrzcie na te pokryte cyną sufity.
340
00:21:56,458 --> 00:21:58,416
To jakiś żart? Nie, to fakt.
341
00:21:58,916 --> 00:22:02,832
Chcę wyburzyć te ściany
i może zrobić przejście łukowe.
342
00:22:02,833 --> 00:22:05,082
To byłaby piękna otwarta kuchnia.
343
00:22:05,083 --> 00:22:09,750
Chcę, żeby to miejsce
przypominało dom, nie restaurację.
344
00:22:10,333 --> 00:22:12,999
Więc podsumowując,
345
00:22:13,000 --> 00:22:14,707
chcesz otworzyć restaurację
346
00:22:14,708 --> 00:22:17,165
z pięcioma daniami, które umiesz zrobić?
347
00:22:17,166 --> 00:22:19,624
Nie, może jedno czy dwa z mojej rodziny.
348
00:22:19,625 --> 00:22:21,250
Wiecie, co się stało?
349
00:22:21,833 --> 00:22:23,957
Przeglądam przepisy mamy i babci.
350
00:22:23,958 --> 00:22:27,833
Nagle myślę: „Co ja robię? Czego szukam?”.
351
00:22:28,333 --> 00:22:29,958
I wtedy zrozumiałem,
352
00:22:30,541 --> 00:22:31,875
że jedzenie to miłość.
353
00:22:32,583 --> 00:22:35,250
Pokochają jedzenie,
to pokochają to miejsce.
354
00:22:36,250 --> 00:22:40,082
Chcę, żeby to miejsce
oferowało więcej niż tylko jedzenie.
355
00:22:40,083 --> 00:22:43,458
Chcę miejsca z rodzinną atmosferą.
356
00:22:44,666 --> 00:22:47,291
Jasne, ale twojej mamy i babci
357
00:22:47,791 --> 00:22:48,832
nie ma wśród nas.
358
00:22:48,833 --> 00:22:51,375
Więc kto będzie gotować jak one?
359
00:22:52,875 --> 00:22:53,707
Babcie.
360
00:22:53,708 --> 00:22:56,041
Inne włoskie babcie. Oto kto.
361
00:22:56,791 --> 00:22:59,207
Będą używały swoich rodzinnych przepisów,
362
00:22:59,208 --> 00:23:00,875
a ja zaoferuję to światu.
363
00:23:03,000 --> 00:23:04,041
To wspaniałe.
364
00:23:05,250 --> 00:23:06,375
Co? Naprawdę.
365
00:23:07,125 --> 00:23:08,332
Prawdziwe babcie!
366
00:23:08,333 --> 00:23:10,958
- Joe, to wspaniały pomysł.
- Dziękuję.
367
00:23:11,500 --> 00:23:13,791
Kto nie lubi babcinego jedzenia?
368
00:23:14,333 --> 00:23:17,499
Dobra, chyba ma to swój urok.
369
00:23:17,500 --> 00:23:18,707
To świetny pomysł.
370
00:23:18,708 --> 00:23:19,832
Spodobał ci się.
371
00:23:19,833 --> 00:23:21,207
Nie podoba mi się.
372
00:23:21,208 --> 00:23:23,415
Podoba, bo gdyby ci się nie podobał,
373
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
miałbyś serce z kamienia.
374
00:23:25,041 --> 00:23:27,833
Bruno, przestań mieć serce z kamienia.
375
00:23:30,125 --> 00:23:32,207
Taka praca potrwa miesiącami.
376
00:23:32,208 --> 00:23:35,999
Ściany, podłoga, płytki, prąd.
377
00:23:36,000 --> 00:23:39,707
Nie wspomnę o hydraulice
i zabezpieczeniach przeciwpożarowych.
378
00:23:39,708 --> 00:23:41,290
Kto to zrobi?
379
00:23:41,291 --> 00:23:43,290
Zatrudnisz do tego jakąś babcię?
380
00:23:43,291 --> 00:23:45,083
Tutaj mam szczęście.
381
00:23:45,583 --> 00:23:49,124
Mój przyjaciel jest budowlańcem,
więc mam szczęście.
382
00:23:49,125 --> 00:23:51,833
- O nie.
- Tak.
383
00:23:52,333 --> 00:23:53,165
Tak.
384
00:23:53,166 --> 00:23:54,165
Nie!
385
00:23:54,166 --> 00:23:57,082
Normalnie nie mówiłbym o tym,
386
00:23:57,083 --> 00:24:01,165
ale pamiętasz, ile razy naprawiłem
auto twojemu ojcu z dobroci serca?
387
00:24:01,166 --> 00:24:02,082
Mówisz o tym.
388
00:24:02,083 --> 00:24:03,874
Jako o punkcie odniesienia.
389
00:24:03,875 --> 00:24:07,165
Przyjaciel ma problem z autem,
a ja umiem je naprawić.
390
00:24:07,166 --> 00:24:08,957
Na to nie trzeba pozwoleń.
391
00:24:08,958 --> 00:24:10,957
Nie trzeba kodeksów budowlanych,
392
00:24:10,958 --> 00:24:12,249
związków zawodowych...
393
00:24:12,250 --> 00:24:13,332
Nie myślisz.
394
00:24:13,333 --> 00:24:15,540
Potrzebujesz szefów kuchni, menu,
395
00:24:15,541 --> 00:24:16,874
planu marketingowego,
396
00:24:16,875 --> 00:24:19,499
pozwolenia na użytkowanie budynku,
397
00:24:19,500 --> 00:24:21,499
musisz przejść różne inspekcje...
398
00:24:21,500 --> 00:24:23,499
- Nawet nie słuchasz!
- Słucham.
399
00:24:23,500 --> 00:24:25,999
Muszę przejść inspekcję i mieć menu.
400
00:24:26,000 --> 00:24:27,165
Bardzo cię kocham.
401
00:24:27,166 --> 00:24:30,832
Masz talent do wielu rzeczy,
ale biznes nie jest wśród nich.
402
00:24:30,833 --> 00:24:33,040
Wiem, ale mam ciebie.
403
00:24:33,041 --> 00:24:36,540
Obiecuję, że zapłacę ci za całą pracę,
404
00:24:36,541 --> 00:24:38,791
gdy tylko to miejsce stanie na nogi.
405
00:24:39,291 --> 00:24:41,291
A ja kocham projektować wnętrza.
406
00:24:41,833 --> 00:24:43,499
Widzę tam stojak na wino,
407
00:24:43,500 --> 00:24:46,207
kupi się farbę od Benjamina Moore’a,
408
00:24:46,208 --> 00:24:48,290
może powiesimy rodzinne zdjęcia.
409
00:24:48,291 --> 00:24:49,499
O tym mówię.
410
00:24:49,500 --> 00:24:51,290
Ma już wizję.
411
00:24:51,291 --> 00:24:52,208
To wspaniałe!
412
00:24:52,833 --> 00:24:55,041
Jesteś szalonym skubańcem, wiesz?
413
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
Czyli zgadzasz się?
414
00:25:00,541 --> 00:25:01,874
Tak. zgadzam się.
415
00:25:01,875 --> 00:25:04,040
- Zobaczysz, będzie fajnie.
- Dobra.
416
00:25:04,041 --> 00:25:06,582
- Żyje się raz.
- Nie dotykaj mnie tak.
417
00:25:06,583 --> 00:25:09,083
Supermanie, pokażę ci budkę telefoniczną.
418
00:25:15,041 --> 00:25:15,958
Dobra.
419
00:25:16,958 --> 00:25:19,041
Gdzie jest kosz? Potrzebny mi kosz.
420
00:25:19,916 --> 00:25:21,457
Potrzebuję płatnej pracy.
421
00:25:21,458 --> 00:25:22,375
Do dzieła!
422
00:25:26,333 --> 00:25:27,208
Co to jest?
423
00:25:27,708 --> 00:25:29,041
- Kucharka?
- Tak.
424
00:25:30,625 --> 00:25:32,415
Ledwo się ruszam.
425
00:25:32,416 --> 00:25:33,332
Co ty gadasz?
426
00:25:33,333 --> 00:25:35,332
Lekarz mówi, że jesteś w formie.
427
00:25:35,333 --> 00:25:36,874
Co on tam wie?
428
00:25:36,875 --> 00:25:39,249
Muszę zakładać skarpety uciskowe,
429
00:25:39,250 --> 00:25:41,290
żeby przejść stąd do łazienki.
430
00:25:41,291 --> 00:25:44,540
Jesteś nieszczęśliwa,
gdy nie gotujesz. Będzie super.
431
00:25:44,541 --> 00:25:47,415
Mam 73 lata. Zaznałam dość szczęścia.
432
00:25:47,416 --> 00:25:49,749
Daj spokój, wiek to nie choroba.
433
00:25:49,750 --> 00:25:51,666
Nie jest też lekarstwem.
434
00:25:52,166 --> 00:25:54,457
Joey, nie mogę tego dla ciebie zrobić.
435
00:25:54,458 --> 00:25:56,290
Nie proszę dla siebie.
436
00:25:56,291 --> 00:25:57,750
Zrób dla siebie
437
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
i mojej mamy.
438
00:26:02,958 --> 00:26:03,791
Co?
439
00:26:04,291 --> 00:26:05,250
Pokój jej duszy.
440
00:26:06,750 --> 00:26:09,207
Wykorzystujesz katolickie poczucie winy?
441
00:26:09,208 --> 00:26:12,416
- Nauczyłem się tego od najlepszych.
- Maronn.
442
00:26:14,000 --> 00:26:17,666
Nie mówię „tak”, ale gdybym się zgodziła,
443
00:26:18,833 --> 00:26:21,333
kto jeszcze byłby w kuchni?
444
00:26:21,833 --> 00:26:24,665
Nie nakarmię sama całej restauracji.
445
00:26:24,666 --> 00:26:25,958
Zaufaj mi.
446
00:26:26,458 --> 00:26:27,291
Będzie fajnie.
447
00:26:32,750 --> 00:26:36,958
{\an8}SZUKAM BABĆ
448
00:26:39,750 --> 00:26:40,583
Dzień dobry.
449
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Dzień dobry.
450
00:26:43,416 --> 00:26:47,040
Wszyscy miejscowi mówią
o pana nowej restauracji.
451
00:26:47,041 --> 00:26:48,332
Tak, otwieram ją.
452
00:26:48,333 --> 00:26:50,540
Chyba się nie przedstawiłem.
453
00:26:50,541 --> 00:26:51,541
Jestem Joe.
454
00:26:52,625 --> 00:26:53,665
Al.
455
00:26:53,666 --> 00:26:58,291
27 Hyatt Street należało
do mojego przyjaciela Dominica Spirito.
456
00:26:59,041 --> 00:27:01,208
Każdy chrzest, komunia,
457
00:27:01,791 --> 00:27:04,791
ukończenie szkoły, urodziny, rocznice...
458
00:27:06,250 --> 00:27:07,665
świętowano w Spirito’s.
459
00:27:07,666 --> 00:27:11,333
Należała do niego
przez ponad 50 lat, do śmierci.
460
00:27:12,833 --> 00:27:14,583
Przykro mi, nie wiedziałem.
461
00:27:16,666 --> 00:27:18,791
Wyrzucił pan jego nazwisko na ulicę.
462
00:27:19,791 --> 00:27:21,040
Odnawialiśmy budynek.
463
00:27:21,041 --> 00:27:23,333
Nie chciałem nikogo urazić.
464
00:27:24,500 --> 00:27:26,708
Nie ufam ludziom, którzy nie są stąd.
465
00:27:27,583 --> 00:27:30,125
To nie Manhattan, a na pewno nie Brooklyn.
466
00:27:30,750 --> 00:27:32,875
Jest pan na wyspie. Jasne?
467
00:27:34,250 --> 00:27:35,583
Tak, jasne.
468
00:27:39,333 --> 00:27:40,250
Gianni,
469
00:27:41,208 --> 00:27:43,166
co ci opowiem o dzisiejszym dniu?
470
00:27:44,708 --> 00:27:46,041
Wstałam,
471
00:27:47,375 --> 00:27:50,665
zrobiłam śniadanie i zdrzemnęłam się.
472
00:27:50,666 --> 00:27:51,583
Było miło.
473
00:27:52,458 --> 00:27:55,708
Potem zjadłam obiad,
a teraz rozmawiam z tobą, kochanie.
474
00:28:02,250 --> 00:28:03,290
Tak?
475
00:28:03,291 --> 00:28:04,208
Antonella!
476
00:28:05,000 --> 00:28:05,957
To ja.
477
00:28:05,958 --> 00:28:07,916
Mamy dziś wizytę u lekarza?
478
00:28:08,458 --> 00:28:12,207
Bo jeśli tak, to nie idę,
chyba że to podiatra.
479
00:28:12,208 --> 00:28:13,416
Nie mamy,
480
00:28:14,083 --> 00:28:16,083
ale masz rozmowę o pracę.
481
00:28:16,583 --> 00:28:17,416
Nie!
482
00:28:17,916 --> 00:28:19,000
Mówiłam, że nie.
483
00:28:19,500 --> 00:28:22,707
Starsze panie jako kucharki to absurd.
484
00:28:22,708 --> 00:28:23,708
Absurd!
485
00:28:25,041 --> 00:28:25,958
To grzech.
486
00:28:26,708 --> 00:28:27,540
Jak to grzech?
487
00:28:27,541 --> 00:28:31,040
Powiedziałaś mi, że ten Joe to idiota.
488
00:28:31,041 --> 00:28:34,166
Nie. Że był infantylny,
gdy mieliśmy po 17 lat.
489
00:28:35,375 --> 00:28:38,708
To daj mi dobry powód,
dla którego powinnam tam iść.
490
00:28:40,583 --> 00:28:43,875
Bo siedzisz sama w tym domu,
a masz życie do przeżycia.
491
00:28:45,583 --> 00:28:47,666
- Twój ulubiony szal.
- Nie idę!
492
00:28:53,250 --> 00:28:55,582
Wzięłam lek moczopędny godzinę temu.
493
00:28:55,583 --> 00:28:57,500
Oby łazienka była do użytku.
494
00:28:58,375 --> 00:29:00,290
Myślisz, że nie mam tu łazienki?
495
00:29:00,291 --> 00:29:01,916
Chodzisz bez problemu.
496
00:29:03,291 --> 00:29:05,916
Dziś będzie z górki. Wszystko gotowe.
497
00:29:06,750 --> 00:29:07,583
Dzięki.
498
00:29:11,375 --> 00:29:13,082
Nikt nie przychodzi.
499
00:29:13,083 --> 00:29:14,499
Będą tu za 20 minut.
500
00:29:14,500 --> 00:29:16,708
Usiądź i odpocznij. Dobrze ci idzie.
501
00:29:19,750 --> 00:29:21,166
Ta lista Craiga...
502
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Nie, to Craigslist.
503
00:29:23,916 --> 00:29:25,832
Czy można na tym Craigu polegać?
504
00:29:25,833 --> 00:29:28,749
Nie, to nie jest ktoś, to jest coś.
505
00:29:28,750 --> 00:29:33,750
Ludzie ogłaszają tam
rzeczy na sprzedaż lub pracę.
506
00:29:34,250 --> 00:29:35,249
Coś jak gazeta.
507
00:29:35,250 --> 00:29:36,875
Tak, tylko w internecie.
508
00:29:37,833 --> 00:29:41,291
Więc każdy może
z każdego miejsca to przeczytać.
509
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
Trzeba było dać to do gazety.
510
00:29:44,625 --> 00:29:45,458
Dobra.
511
00:29:49,416 --> 00:29:52,333
Wiesz może,
jak moja babcia robiła niedzielny sos?
512
00:29:52,833 --> 00:29:55,249
Zawsze miał taki słodki posmak.
513
00:29:55,250 --> 00:29:58,000
Znasz dokładne składniki?
514
00:29:58,625 --> 00:30:02,957
Joey, to jak prosić kobietę,
by pokazała ci swoje mundate.
515
00:30:02,958 --> 00:30:04,290
„Mundate”? Nawet nie...
516
00:30:04,291 --> 00:30:05,957
Za kogo mnie uważasz?
517
00:30:05,958 --> 00:30:07,499
Nawet nie wiem, co to.
518
00:30:07,500 --> 00:30:08,999
Lepiej nie pytaj.
519
00:30:09,000 --> 00:30:11,707
Wybacz, nie prosiłbym
o pokazanie mi mundate,
520
00:30:11,708 --> 00:30:13,415
ale trochę się winię za to,
521
00:30:13,416 --> 00:30:16,083
że nie prosiłem ich
o zapisanie tych rzeczy.
522
00:30:16,875 --> 00:30:19,415
Nie wiem dokładnie, ale gdybym wiedziała,
523
00:30:19,416 --> 00:30:22,000
to nie byłby sos twojej babci, prawda?
524
00:30:23,750 --> 00:30:26,541
To tajemnica czyni go specjalnym.
525
00:30:28,333 --> 00:30:29,166
Spróbuj cukru.
526
00:30:29,875 --> 00:30:31,582
Potrzeba więcej, niż myślisz.
527
00:30:31,583 --> 00:30:32,915
Dodałem tonę cukru.
528
00:30:32,916 --> 00:30:35,208
Są różne rodzaje.
529
00:30:35,875 --> 00:30:37,125
Otrzymasz ten smak,
530
00:30:37,750 --> 00:30:39,375
odkrywając źródło słodyczy.
531
00:30:39,916 --> 00:30:40,750
Posłuchaj.
532
00:30:41,500 --> 00:30:44,790
Zrobiłam ten szalik, siedząc tutaj.
533
00:30:44,791 --> 00:30:46,083
Oby ci się spodobał.
534
00:30:47,291 --> 00:30:49,332
- Dla ciebie.
- Jak miło. Dziękuję.
535
00:30:49,333 --> 00:30:51,124
- Nie ma za co.
- Dziękuję.
536
00:30:51,125 --> 00:30:52,540
Miły i ciepły.
537
00:30:52,541 --> 00:30:53,582
Bardzo piękny.
538
00:30:53,583 --> 00:30:56,499
Dzwonię po podwózkę.
Gram w pokera o 15.00.
539
00:30:56,500 --> 00:30:59,332
Daj mi 20 minut. Usiądź.
540
00:30:59,333 --> 00:31:01,207
- Dałam ci trzy godziny.
- Nie.
541
00:31:01,208 --> 00:31:04,790
Widziałam, jak przenosisz pudła, butelki...
542
00:31:04,791 --> 00:31:08,415
- Zaraz przyjdą inni...
- Nikt nie przyjdzie!
543
00:31:08,416 --> 00:31:11,415
- Przyjdą, zostań. 45 minut...
- Mam dość patrzenia...
544
00:31:11,416 --> 00:31:14,707
Hej! Jesteście!
Czyż to nie wspaniałe? Wszyscy są.
545
00:31:14,708 --> 00:31:15,832
Świetnie!
546
00:31:15,833 --> 00:31:16,875
Spokojnie.
547
00:31:17,458 --> 00:31:18,291
Zmusiła mnie.
548
00:31:18,791 --> 00:31:20,624
Czasem trzeba ją popchnąć.
549
00:31:20,625 --> 00:31:21,958
Dosłownie to zrobiła.
550
00:31:22,583 --> 00:31:25,999
- Tutaj. Wspaniale. Twoje rzeczy.
- Dotarłam.
551
00:31:26,000 --> 00:31:27,915
Idę na zajęcia. Odbiorę cię.
552
00:31:27,916 --> 00:31:29,708
- To znaczy?
- Baw się dobrze.
553
00:31:31,208 --> 00:31:32,165
Baw się dobrze.
554
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
Dzięki, że ją przyprowadziłaś.
555
00:31:34,833 --> 00:31:36,750
Spoko. Zrobię dla niej wszystko.
556
00:31:38,000 --> 00:31:38,833
Przy okazji.
557
00:31:39,875 --> 00:31:42,333
Świetny pomysł. Mam nadzieję, że się uda.
558
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
Dzięki.
559
00:31:44,958 --> 00:31:45,790
No dobrze.
560
00:31:45,791 --> 00:31:50,790
Antonello, to jest Roberta,
szefowa kuchni w Enoteca Maria.
561
00:31:50,791 --> 00:31:51,750
Se.
562
00:31:53,500 --> 00:31:54,333
„Se”?
563
00:31:55,958 --> 00:31:57,375
Jest pani z Sycylii?
564
00:31:57,875 --> 00:31:59,500
Se. Jestem z Sycylii.
565
00:32:01,625 --> 00:32:02,665
A pani skąd?
566
00:32:02,666 --> 00:32:04,291
Z Bolonii.
567
00:32:05,083 --> 00:32:05,915
Bolonia.
568
00:32:05,916 --> 00:32:06,958
Sì.
569
00:32:08,541 --> 00:32:09,957
Pluję na Bolonię!
570
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
- Tak?
- Se!
571
00:32:12,708 --> 00:32:14,999
A ja na Sycylię.
572
00:32:15,000 --> 00:32:16,415
Nie pluj na Sycylię!
573
00:32:16,416 --> 00:32:19,207
Super! To jak muzyka dla moich uszu.
574
00:32:19,208 --> 00:32:21,124
Nie! Pasja jest dobra.
575
00:32:21,125 --> 00:32:24,332
- Masz grande bocca!
- Jesteś puttana.
576
00:32:24,333 --> 00:32:26,957
- Dzień dobry.
- Co? Czego chcesz?
577
00:32:26,958 --> 00:32:28,707
Chyba pomyliłam adresy.
578
00:32:28,708 --> 00:32:31,707
Nie, to właśnie tutaj. Przepraszam za to.
579
00:32:31,708 --> 00:32:33,291
Z ogłoszenia na kucharkę?
580
00:32:33,875 --> 00:32:35,374
- Tak.
- Nieładne słowa!
581
00:32:35,375 --> 00:32:37,665
- Super. Pani imię?
- Nie mówiłam tak.
582
00:32:37,666 --> 00:32:39,957
- Teresa.
- Piękne imię.
583
00:32:39,958 --> 00:32:42,082
Mogę panią zaprosić?
584
00:32:42,083 --> 00:32:44,999
- Nie znam takiej osoby jak ty.
- Spadaj, jędzo!
585
00:32:45,000 --> 00:32:48,665
Pani Tereso, oto Antonella z Bolonii.
586
00:32:48,666 --> 00:32:50,540
A to Roberta z Sycylii.
587
00:32:50,541 --> 00:32:52,457
- Dzień dobry.
- Skąd pani jest?
588
00:32:52,458 --> 00:32:56,416
- Jestem z Bronksu.
- Świetnie.
589
00:32:58,041 --> 00:32:59,290
Bawcie się dobrze
590
00:32:59,291 --> 00:33:01,500
i gotujcie jak dla własnej rodziny.
591
00:33:02,166 --> 00:33:03,500
Kuchnia należy do was.
592
00:33:15,458 --> 00:33:16,291
Co?
593
00:33:28,125 --> 00:33:30,041
- Potrzebujesz czosnku?
- Nie.
594
00:33:47,958 --> 00:33:49,957
Przestań!
595
00:33:49,958 --> 00:33:50,875
Nie.
596
00:33:52,125 --> 00:33:52,958
Proszę.
597
00:34:33,166 --> 00:34:34,000
O Boże.
598
00:34:34,666 --> 00:34:38,749
Ten ser na pizzy jest idealnie chrupiący,
a jednak się ciągnie.
599
00:34:38,750 --> 00:34:39,915
To niesamowite.
600
00:34:39,916 --> 00:34:41,082
Grazie.
601
00:34:41,083 --> 00:34:44,124
Roberto, gulasz z ogona wołowego
602
00:34:44,125 --> 00:34:45,582
rozpływa się w ustach.
603
00:34:45,583 --> 00:34:46,665
Tak.
604
00:34:46,666 --> 00:34:47,625
Pięknie.
605
00:34:50,125 --> 00:34:51,458
Na panią brak mi słów.
606
00:34:52,625 --> 00:34:53,624
Zaniemówiłem.
607
00:34:53,625 --> 00:34:56,540
Skąd się pani wzięła? Spadła z nieba?
608
00:34:56,541 --> 00:34:58,790
Ten pięknie doprawiony czosnek
609
00:34:58,791 --> 00:34:59,915
w środku steku.
610
00:34:59,916 --> 00:35:01,708
Gdzie się pani tego nauczyła?
611
00:35:03,000 --> 00:35:03,958
W klasztorze.
612
00:35:05,875 --> 00:35:06,833
„W klasztorze”?
613
00:35:07,375 --> 00:35:08,375
Jesteś zakonnicą?
614
00:35:09,083 --> 00:35:10,415
A ty i ten twój język.
615
00:35:10,416 --> 00:35:11,915
Błogosławione powołanie.
616
00:35:11,916 --> 00:35:12,832
Na pewno.
617
00:35:12,833 --> 00:35:14,625
Jestem emerytowaną zakonnicą.
618
00:35:15,125 --> 00:35:18,083
Byłam wiele lat franciszkanką odnowy.
619
00:35:18,583 --> 00:35:19,583
Na Bronksie.
620
00:35:21,500 --> 00:35:23,458
Mogę zapytać, czemu pani odeszła?
621
00:35:26,125 --> 00:35:27,499
Kochałam swoje oddanie,
622
00:35:27,500 --> 00:35:29,832
ale pomyślałam, że czas na coś nowego.
623
00:35:29,833 --> 00:35:33,249
Syn koleżanki zobaczył
pana ogłoszenie na liście.
624
00:35:33,250 --> 00:35:34,750
Craiga, tego obiboka.
625
00:35:35,333 --> 00:35:36,499
Przestań, proszę.
626
00:35:36,500 --> 00:35:38,957
Poczułam, że Bóg do mnie mówi
627
00:35:38,958 --> 00:35:40,291
i każe mi tu przyjść.
628
00:35:42,125 --> 00:35:44,541
Daje mi kolejną szansę.
629
00:35:48,708 --> 00:35:49,875
Więc...
630
00:35:51,041 --> 00:35:52,041
kto dostał pracę?
631
00:35:54,791 --> 00:35:55,790
Wy wszystkie.
632
00:35:55,791 --> 00:35:57,125
To jest niesamowite.
633
00:35:57,666 --> 00:35:59,207
Jesteście niedoścignione.
634
00:35:59,208 --> 00:36:00,832
Spójrzcie na to tylko.
635
00:36:00,833 --> 00:36:02,791
Chciałbym otworzyć już dziś.
636
00:36:08,416 --> 00:36:09,541
Na zdrowie, salute.
637
00:36:12,166 --> 00:36:13,750
Jestem wam taki wdzięczny.
638
00:36:28,125 --> 00:36:30,415
Dałem panu tyle swobody,
639
00:36:30,416 --> 00:36:31,958
a pan wciąż się spóźnia.
640
00:36:32,500 --> 00:36:34,165
Nie może tak dalej być.
641
00:36:34,166 --> 00:36:35,666
To ostatnie ostrzeżenie.
642
00:36:37,666 --> 00:36:38,708
Dobrze.
643
00:36:40,916 --> 00:36:43,207
Oto on, chodzący trup.
644
00:36:43,208 --> 00:36:44,916
Był na dywaniku.
645
00:36:46,000 --> 00:36:47,707
Muszę was prosić o przysługę.
646
00:36:47,708 --> 00:36:49,625
- Jasne.
- Cokolwiek zechcesz.
647
00:36:50,166 --> 00:36:51,415
Znów dostałem naganę,
648
00:36:51,416 --> 00:36:53,332
a nie mogę stracić tej pracy.
649
00:36:53,333 --> 00:36:55,457
Możecie mnie kryć przed Danem?
650
00:36:55,458 --> 00:36:58,041
Bo będę się często spóźniał.
651
00:36:58,750 --> 00:36:59,833
Co się dzieje?
652
00:37:02,083 --> 00:37:03,000
Ale ani słowa.
653
00:37:14,375 --> 00:37:15,208
Czternaście.
654
00:37:21,208 --> 00:37:23,833
ZAOPATRZENIE RESTAURACJI – 10 450,34 $
655
00:37:29,041 --> 00:37:29,915
Zobaczmy.
656
00:37:29,916 --> 00:37:32,290
JAK ZREFINANSOWAĆ DOM?
657
00:37:32,291 --> 00:37:33,790
- Nie.
- Musiałem.
658
00:37:33,791 --> 00:37:35,957
Refinansujesz dom mamy. Co jeszcze?
659
00:37:35,958 --> 00:37:38,874
Enoteka Maria musi ruszyć,
nie ma innego wyjścia.
660
00:37:38,875 --> 00:37:40,915
Stawiasz mnie w trudnej sytuacji.
661
00:37:40,916 --> 00:37:42,249
Mnie też wisisz kasę.
662
00:37:42,250 --> 00:37:45,582
Ale jesteś moim przyjacielem
i muszę z kimś pogadać.
663
00:37:45,583 --> 00:37:49,624
Przemyśl to. Porzucisz ten pomysł,
możesz wyjść na zero.
664
00:37:49,625 --> 00:37:52,500
Pociągniesz to
i się nie uda, tracisz wszystko.
665
00:37:53,250 --> 00:37:56,500
Intuicja mi mówi, że to przyniesie owoce.
666
00:37:57,708 --> 00:38:00,082
Jako twój przyjaciel pociągnę to z tobą.
667
00:38:00,083 --> 00:38:01,040
Dziękuję.
668
00:38:01,041 --> 00:38:04,083
Mamy świetne kucharki
i jedzenie z całych Włoch.
669
00:38:04,750 --> 00:38:06,124
Zadbaj o dobre desery.
670
00:38:06,125 --> 00:38:07,040
Tak.
671
00:38:07,041 --> 00:38:08,582
Minęliśmy to miejsce.
672
00:38:08,583 --> 00:38:09,874
Stresuję się.
673
00:38:09,875 --> 00:38:10,875
Łyknę kanapkę.
674
00:38:11,375 --> 00:38:13,500
- Mogę zjeść kotlet.
- Tak? To chodź.
675
00:38:14,000 --> 00:38:17,332
Zawsze możemy
znaleźć desery domowej roboty.
676
00:38:17,333 --> 00:38:18,290
Co?
677
00:38:18,291 --> 00:38:20,415
Wysłuchaj mnie.
678
00:38:20,416 --> 00:38:23,207
Jesteś kapitalna.
Twoje wypieki są niezrównane.
679
00:38:23,208 --> 00:38:24,999
Sprawiały mamie tyle radości.
680
00:38:25,000 --> 00:38:26,749
Podziel się nimi ze światem.
681
00:38:26,750 --> 00:38:28,957
Piekę dla zabawy, nie na poważnie.
682
00:38:28,958 --> 00:38:30,457
Będzie zabawa.
683
00:38:30,458 --> 00:38:33,040
Będziesz się dobrze bawić razem z innymi.
684
00:38:33,041 --> 00:38:35,082
Lubię fryzjerstwo, to moja praca.
685
00:38:35,083 --> 00:38:36,708
Tak, i jesteś w tym dobra.
686
00:38:37,500 --> 00:38:41,082
Ale masz inne talenty.
To szansa, by zrobić coś, co kochasz.
687
00:38:41,083 --> 00:38:43,207
Skarbie, to brzmi ekscytująco,
688
00:38:43,208 --> 00:38:45,541
ale nie mogę, wybacz.
689
00:38:46,083 --> 00:38:48,499
Nie słyszę tego. Wiem, że to dobra rzecz.
690
00:38:48,500 --> 00:38:49,791
Jak ładnie poproszę?
691
00:38:50,916 --> 00:38:51,750
Cholera.
692
00:38:52,333 --> 00:38:55,624
- Nic ci nie jest?
- Cholera, ręce mi siadają.
693
00:38:55,625 --> 00:38:59,499
Bywa lepiej i gorzej. Nie wiem,
jak długo będę w stanie to robić.
694
00:38:59,500 --> 00:39:01,457
Nie wiedziałem o twoich rękach.
695
00:39:01,458 --> 00:39:03,707
To coś chronicznego? Tak mi przykro.
696
00:39:03,708 --> 00:39:05,332
Nie współczuj mi.
697
00:39:05,333 --> 00:39:07,915
Miałam cudowne życie, takie, jak chciałam.
698
00:39:07,916 --> 00:39:08,915
Przecież wiesz.
699
00:39:08,916 --> 00:39:10,458
Niczego nie żałuję.
700
00:39:11,000 --> 00:39:11,833
I...
701
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
jest mi dobrze.
702
00:39:14,583 --> 00:39:17,958
Cóż, zasługujesz
na coś więcej niż „dobrze”.
703
00:39:18,708 --> 00:39:22,290
Masz być szczęśliwa. Czas goni.
Rozumiem, że jesteś na tak.
704
00:39:22,291 --> 00:39:24,290
Widzimy się jutro w restauracji.
705
00:39:24,291 --> 00:39:28,207
- Nie zawiedź mnie. Kocham cię.
- Jesteś takim manipulatorem.
706
00:39:28,208 --> 00:39:31,916
- Nie czekaj na mnie.
- Dziękuję za cierpliwość. Fajny kolor.
707
00:39:34,333 --> 00:39:35,541
Gia,
708
00:39:36,416 --> 00:39:38,333
kto zaczyna od nowa w tym wieku?
709
00:39:43,625 --> 00:39:47,041
To moje główne danie do jadłospisu.
710
00:39:48,250 --> 00:39:49,666
Co to jest? To śmierdzi.
711
00:39:50,708 --> 00:39:52,000
Capuzzelle.
712
00:39:52,916 --> 00:39:54,291
Boże, ratuj.
713
00:39:54,875 --> 00:39:56,207
Odważny wybór.
714
00:39:56,208 --> 00:39:58,082
Umieścisz to w jadłospisie?
715
00:39:58,083 --> 00:39:59,249
Oszalałaś?
716
00:39:59,250 --> 00:40:02,208
Capuzzelle pochodzi
z mojej rodzinnej wioski.
717
00:40:02,708 --> 00:40:05,457
Capuzzelle to moja tożsamość.
718
00:40:05,458 --> 00:40:07,541
To zmień tożsamość.
719
00:40:10,250 --> 00:40:13,708
Cześć, wspaniale cię widzieć.
720
00:40:14,541 --> 00:40:15,375
Jestem.
721
00:40:16,166 --> 00:40:18,166
To Gia, nasza cukierniczka.
722
00:40:18,708 --> 00:40:21,416
- Znasz Robertę.
- Tak.
723
00:40:22,250 --> 00:40:23,290
To jest Teresa.
724
00:40:23,291 --> 00:40:24,207
Witam.
725
00:40:24,208 --> 00:40:25,583
I Antonella.
726
00:40:26,083 --> 00:40:27,041
Panie.
727
00:40:29,708 --> 00:40:31,916
- Fartuch?
- Proszę, tutaj.
728
00:40:35,000 --> 00:40:35,833
Dziękuję.
729
00:40:38,041 --> 00:40:39,000
Podskakują.
730
00:40:47,416 --> 00:40:50,374
To fartuch, nie suknia wieczorowa.
731
00:40:50,375 --> 00:40:53,291
Każda okazja jest okazją,
732
00:40:54,541 --> 00:40:55,707
by dobrze wyglądać.
733
00:40:55,708 --> 00:40:58,208
Jak ty dajesz radę z nimi piec?
734
00:40:59,833 --> 00:41:00,958
Lata praktyki.
735
00:41:02,208 --> 00:41:03,083
Wow.
736
00:41:03,583 --> 00:41:05,874
- O czym mówiliśmy?
- Mi capuzzelle.
737
00:41:05,875 --> 00:41:07,124
To to tak pachnie!
738
00:41:07,125 --> 00:41:08,624
Myślałam, że może to ja.
739
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Boże.
740
00:41:10,166 --> 00:41:11,291
Nie byłam pewna.
741
00:41:12,291 --> 00:41:14,625
- Nie.
- Co to jest capuzzelle?
742
00:41:17,250 --> 00:41:18,832
Krótko i zwięźle.
743
00:41:18,833 --> 00:41:22,040
Moja mama pochodziła
z bardzo biednej wioski.
744
00:41:22,041 --> 00:41:24,582
Musieli wykorzystywać całe zwierzę.
745
00:41:24,583 --> 00:41:28,499
Napychasz głowę okruchami chleba.
746
00:41:28,500 --> 00:41:29,875
Bułką tartą.
747
00:41:31,750 --> 00:41:32,791
Mi scusi.
748
00:41:33,416 --> 00:41:34,708
„Bułką tartą”.
749
00:41:36,166 --> 00:41:38,499
Trochę tego, trochę tamtego
750
00:41:38,500 --> 00:41:40,833
i capuzzelle idzie do piekarnika.
751
00:41:42,791 --> 00:41:43,958
Pa, kochanie.
752
00:41:46,541 --> 00:41:48,249
Więc głowa owcy się piecze,
753
00:41:48,250 --> 00:41:49,708
przejdźmy do sosu.
754
00:41:50,708 --> 00:41:52,540
Sosu mojej mamy.
755
00:41:52,541 --> 00:41:54,082
Oczywiście, że mamy.
756
00:41:54,083 --> 00:41:55,165
Albo babci.
757
00:41:55,166 --> 00:41:56,582
Albo cioci Marii.
758
00:41:56,583 --> 00:41:58,790
Musi pochodzić z rodzinnej tradycji.
759
00:41:58,791 --> 00:41:59,832
Dzięki.
760
00:41:59,833 --> 00:42:01,665
- A na deser cannolo.
- Super.
761
00:42:01,666 --> 00:42:02,583
Doskonale.
762
00:42:11,041 --> 00:42:12,458
Gia, zrób coś dla mnie.
763
00:42:12,958 --> 00:42:14,124
Spróbujesz tego
764
00:42:14,125 --> 00:42:16,332
i powiesz, co powinno być w menu?
765
00:42:16,333 --> 00:42:17,291
Ty wybierasz.
766
00:42:18,208 --> 00:42:19,458
Jasne. Jeśli...
767
00:42:20,208 --> 00:42:23,624
smakują w połowie tak dobrze,
jak pachną, to będzie trudne.
768
00:42:23,625 --> 00:42:25,124
Tylko bądź szczera.
769
00:42:25,125 --> 00:42:26,041
Dobrze.
770
00:42:49,750 --> 00:42:50,582
Twojej babci?
771
00:42:50,583 --> 00:42:51,582
Nie.
772
00:42:51,583 --> 00:42:53,374
Próbowałem syropu klonowego,
773
00:42:53,375 --> 00:42:55,665
brązowego cukru, miodu...
774
00:42:55,666 --> 00:43:00,332
Nic nie oddaje smaku sosu babci.
775
00:43:00,333 --> 00:43:01,665
Próbuj dalej.
776
00:43:01,666 --> 00:43:02,583
Tak.
777
00:43:10,750 --> 00:43:12,040
Dodałaś migdałów?
778
00:43:12,041 --> 00:43:14,166
Sì, pesto alla trapanese.
779
00:43:14,666 --> 00:43:16,041
Z Sycylii.
780
00:43:18,541 --> 00:43:21,458
Wszystko jest pyszne,
nie wiem, co masz wybrać.
781
00:43:21,958 --> 00:43:22,790
Joe,
782
00:43:22,791 --> 00:43:25,957
możemy wymieniać sosy każdego tygodnia.
783
00:43:25,958 --> 00:43:27,874
- Świetny pomysł.
- Super.
784
00:43:27,875 --> 00:43:29,875
Tak zrobimy. Posmakujmy twojego.
785
00:43:33,125 --> 00:43:35,624
Pesto alla trapanese?
786
00:43:35,625 --> 00:43:39,040
Sì. Parmigiano reggiano
jest z mojego regionu.
787
00:43:39,041 --> 00:43:41,124
Jest się czym chwalić!
788
00:43:41,125 --> 00:43:43,499
- Parmigiano reggiano.
- Zgadza się.
789
00:43:43,500 --> 00:43:45,832
A cannolo z mojego.
790
00:43:45,833 --> 00:43:46,874
- Cannolo?
- Tak!
791
00:43:46,875 --> 00:43:48,665
Oszalałaś? To nic wielkiego.
792
00:43:48,666 --> 00:43:51,415
- Co?
- To wepchany do środka krem, na Boga!
793
00:43:51,416 --> 00:43:52,874
- Co ty wiesz?
- Spadaj.
794
00:43:52,875 --> 00:43:55,749
Myślisz, że wiesz wszystko,
bo jesteś z Bolonii!
795
00:43:55,750 --> 00:43:56,832
Słuchajcie teraz.
796
00:43:56,833 --> 00:43:59,374
Ludzie tam są podli, brzydcy i zimni.
797
00:43:59,375 --> 00:44:01,832
A u ciebie prymitywni i wulgarni.
798
00:44:01,833 --> 00:44:03,749
- Okej!
- Puttana.
799
00:44:03,750 --> 00:44:05,999
I nie opluwaj mnie więcej,
800
00:44:06,000 --> 00:44:07,749
bo za to zapłacisz.
801
00:44:07,750 --> 00:44:10,708
A co na to powiesz?
802
00:44:14,000 --> 00:44:15,500
Ty... Co?
803
00:44:16,125 --> 00:44:17,082
- Co?
- Tak.
804
00:44:17,083 --> 00:44:18,583
- Chcesz wojny?
- Tak.
805
00:44:20,541 --> 00:44:21,790
Co ty na to?
806
00:44:21,791 --> 00:44:24,625
Rzucę czymś w ciebie, ty bestio.
807
00:44:25,166 --> 00:44:29,250
- Co? Jak śmiesz?
- Zobaczmy, czy...
808
00:44:29,958 --> 00:44:31,625
Ale się ciebie boję!
809
00:44:32,541 --> 00:44:34,666
Śmiało. Dawaj!
810
00:44:36,041 --> 00:44:38,624
Joe, zrobią sobie krzywdę, powstrzymaj to.
811
00:44:38,625 --> 00:44:39,957
Niech powalczą.
812
00:44:39,958 --> 00:44:41,124
To takie włoskie.
813
00:44:41,125 --> 00:44:42,665
Zjedz trochę rukoli.
814
00:44:42,666 --> 00:44:43,707
Madre di Dio.
815
00:44:43,708 --> 00:44:45,040
Czemu nie? Śmiało.
816
00:44:45,041 --> 00:44:47,250
Puttana! Jak śmiesz?
817
00:44:51,666 --> 00:44:52,625
Dorwę cię.
818
00:44:57,666 --> 00:44:59,250
Mi capuzzelle!
819
00:45:07,208 --> 00:45:12,458
To naruszenie przepisów przeciwpożarowych.
820
00:45:13,000 --> 00:45:15,082
System bezpieczeństwa się wyłączył.
821
00:45:15,083 --> 00:45:18,291
- Na szczęście nikt nie ucierpiał.
- Tak. Przepraszam.
822
00:45:20,375 --> 00:45:21,499
SZEF WĘSZY, PRZYJDŹ
823
00:45:21,500 --> 00:45:22,957
Muszę gdzieś iść.
824
00:45:22,958 --> 00:45:25,791
Jeśli skończyliśmy, chciałbym już iść.
825
00:45:26,875 --> 00:45:27,790
Oczywiście.
826
00:45:27,791 --> 00:45:29,999
Nie chcę pana zatrzymywać.
827
00:45:30,000 --> 00:45:31,500
Dobra, dziękuję.
828
00:45:33,083 --> 00:45:34,290
Przepraszam.
829
00:45:34,291 --> 00:45:35,624
Ja też przepraszam.
830
00:45:35,625 --> 00:45:38,165
To jej wina.
831
00:45:38,166 --> 00:45:40,665
Wykańczacie mnie, ale nadal w was wierzę.
832
00:45:40,666 --> 00:45:44,249
Zgadzamy się na brak walk w kuchni?
833
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Spóźnię się do pracy, muszę biec.
Pa! Kocham was.
834
00:45:52,666 --> 00:45:55,458
Nie możecie po prostu sobie wybaczyć?
835
00:45:58,208 --> 00:46:00,416
Przebaczenie to łaska Boża.
836
00:46:03,041 --> 00:46:04,333
To ona zaczęła.
837
00:46:07,291 --> 00:46:08,125
Vito!
838
00:46:08,625 --> 00:46:10,582
Joe odbił kartę. Widziałeś go?
839
00:46:10,583 --> 00:46:12,290
Dzień dobry, panie McClane.
840
00:46:12,291 --> 00:46:14,665
Był tu... dwie godziny temu?
841
00:46:14,666 --> 00:46:15,790
Tak, dwie.
842
00:46:15,791 --> 00:46:19,415
Myślę, że jest z Luisem
w serwisie w północnym garażu.
843
00:46:19,416 --> 00:46:20,333
Dzięki.
844
00:46:27,000 --> 00:46:28,666
Witaj, Luis, gdzie jest Joe?
845
00:46:35,541 --> 00:46:36,541
Dziękuję.
846
00:46:38,625 --> 00:46:39,833
Nazwałem cię fiutem.
847
00:46:42,208 --> 00:46:43,583
Omar, gdzie jest Joe?
848
00:46:44,375 --> 00:46:46,833
Nie wiem. Pomagał mi zakładać opony.
849
00:46:47,375 --> 00:46:50,083
Pewnie wrócił do głównego magazynu u Vita.
850
00:46:50,583 --> 00:46:52,083
- Żartujecie sobie!
- Tak.
851
00:46:55,875 --> 00:46:56,708
Vito!
852
00:46:57,375 --> 00:46:58,999
Gdzie jest Joe, do cholery?
853
00:46:59,000 --> 00:47:01,958
- Nie słyszę.
- Gdzie się pan chował cały dzień?
854
00:47:04,000 --> 00:47:05,083
Czas na lunch!
855
00:47:24,083 --> 00:47:25,290
- Wow.
- Cześć.
856
00:47:25,291 --> 00:47:27,291
Wspaniale się tu urządziłeś.
857
00:47:28,666 --> 00:47:30,249
- Podoba ci się?
- Super.
858
00:47:30,250 --> 00:47:33,290
Może podpalę też tamto pomieszczenie
859
00:47:33,291 --> 00:47:34,957
i połączę je w jedno?
860
00:47:34,958 --> 00:47:36,041
- Przesada.
- Tak?
861
00:47:38,166 --> 00:47:39,665
Antonella mnie przysłała.
862
00:47:39,666 --> 00:47:42,415
Daje ci voucher do sklepu „za dolara”.
863
00:47:42,416 --> 00:47:45,165
Myślę, że może tam być 20 dolarów.
864
00:47:45,166 --> 00:47:46,790
To bardzo miłe.
865
00:47:46,791 --> 00:47:47,707
Tak.
866
00:47:47,708 --> 00:47:51,124
Roberta dała mi 10 dolarów,
więc wychodzę na prostą.
867
00:47:51,125 --> 00:47:52,457
Szczęściarz z ciebie.
868
00:47:52,458 --> 00:47:54,625
Włoski piorun uderzył w to miejsce.
869
00:47:58,250 --> 00:47:59,375
Pomogę ci sprzątać.
870
00:48:01,041 --> 00:48:02,375
Gdzie worki na śmieci?
871
00:48:03,791 --> 00:48:04,790
Tam pod spodem.
872
00:48:04,791 --> 00:48:05,708
Dobra.
873
00:48:06,250 --> 00:48:07,083
Dzięki.
874
00:48:07,875 --> 00:48:09,707
Naprawdę? To szaleństwo.
875
00:48:09,708 --> 00:48:10,875
Co brała?
876
00:48:11,666 --> 00:48:12,540
Masło.
877
00:48:12,541 --> 00:48:16,040
Poważnie, te plastikowe masełka z baru.
878
00:48:16,041 --> 00:48:18,540
Wierz mi, dokładnie wiem, o czym mówisz.
879
00:48:18,541 --> 00:48:20,916
Moja mama robiła to samo.
880
00:48:21,750 --> 00:48:24,583
Pełno ich w lodówce Antonelli.
881
00:48:25,250 --> 00:48:27,625
Zapytałam ją, ile masła zje jedna osoba.
882
00:48:28,333 --> 00:48:31,000
Jak długo jesteście sąsiadkami?
883
00:48:31,875 --> 00:48:32,707
Boże.
884
00:48:32,708 --> 00:48:35,832
Kupiliśmy z mężem sąsiedni dom...
885
00:48:35,833 --> 00:48:36,833
Osiem lat temu?
886
00:48:37,333 --> 00:48:39,832
Musieliśmy go wyremontować.
887
00:48:39,833 --> 00:48:43,833
Narzekała na hałas każdego dnia.
888
00:48:44,916 --> 00:48:48,166
Musiałaś jej wybaczyć,
bo wydajecie się sobie bliskie.
889
00:48:48,750 --> 00:48:50,000
Tak.
890
00:48:50,541 --> 00:48:51,375
Ona...
891
00:48:53,291 --> 00:48:55,166
Po śmierci mojego męża była
892
00:48:56,041 --> 00:48:56,875
niesamowita.
893
00:48:57,958 --> 00:48:59,166
Nie opuszczała mnie.
894
00:48:59,708 --> 00:49:01,958
Podchodziła, siadała przy mnie,
895
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
gotowała dla mnie,
896
00:49:05,708 --> 00:49:06,916
zmuszała do kąpieli.
897
00:49:09,708 --> 00:49:11,541
To szczególny rodzaj miłości.
898
00:49:14,958 --> 00:49:15,791
Olivio,
899
00:49:16,625 --> 00:49:18,832
przykro mi, nie wiedziałem.
900
00:49:18,833 --> 00:49:21,083
Przestań, skąd miałbyś wiedzieć?
901
00:49:22,458 --> 00:49:25,875
Ciągle mówi, że mam przenieść
obrączkę na drugą rękę, ale...
902
00:49:28,125 --> 00:49:29,958
Nie wiem, nie czuję się gotowa.
903
00:49:30,625 --> 00:49:31,457
Wiesz?
904
00:49:31,458 --> 00:49:32,374
Tak.
905
00:49:32,375 --> 00:49:33,958
Wierz mi, rozumiem.
906
00:49:34,541 --> 00:49:35,375
Tak?
907
00:49:38,958 --> 00:49:40,832
Mama zostawiła mi list,
908
00:49:40,833 --> 00:49:43,875
ale jeszcze go nie otworzyłem, bo czuję...
909
00:49:44,875 --> 00:49:48,666
że gdy go otworzę,
poznam jej ostatnie słowa do mnie, więc...
910
00:49:50,166 --> 00:49:51,000
Joe...
911
00:49:53,000 --> 00:49:53,875
Przykro mi.
912
00:49:55,833 --> 00:49:56,875
Ale to boli.
913
00:50:00,458 --> 00:50:01,291
Żałobie
914
00:50:01,791 --> 00:50:03,416
nigdzie się nie spieszy,
915
00:50:04,208 --> 00:50:05,333
nam też nie musi.
916
00:50:10,708 --> 00:50:11,541
Tak.
917
00:50:15,791 --> 00:50:19,541
PROM
918
00:50:23,666 --> 00:50:26,458
NOWOJORSKI DEPARTAMENT ZDROWIA
919
00:50:32,708 --> 00:50:33,541
Dzień dobry.
920
00:50:34,458 --> 00:50:35,500
Solidne, prawda?
921
00:50:37,041 --> 00:50:39,124
Oczyszczone, zbudowane od podstaw.
922
00:50:39,125 --> 00:50:41,624
Każdy kawałek drewna, każda warstwa.
923
00:50:41,625 --> 00:50:43,083
- Tak.
- Pierwsza klasa.
924
00:50:43,583 --> 00:50:44,750
Więc...
925
00:50:45,375 --> 00:50:47,374
- To pan jest właścicielem?
- Tak.
926
00:50:47,375 --> 00:50:48,999
Były błędy. Dwa.
927
00:50:49,000 --> 00:50:49,916
Co?
928
00:50:51,000 --> 00:50:52,375
Po pierwsze,
929
00:50:53,250 --> 00:50:54,665
w kuchni wybuchł pożar,
930
00:50:54,666 --> 00:50:57,874
przez co ściana się sypie
i stwarza zagrożenie.
931
00:50:57,875 --> 00:50:59,915
To niemożliwe. Jaki pożar?
932
00:50:59,916 --> 00:51:02,915
Był mały problem z owczą głową, ale...
933
00:51:02,916 --> 00:51:03,832
Co?
934
00:51:03,833 --> 00:51:06,791
Po drugie,
potrzebuje pan nowego piekarnika.
935
00:51:07,583 --> 00:51:11,790
Wykryto ślady dwutlenku węgla i azotu.
936
00:51:11,791 --> 00:51:14,957
To proste, pobiegnę i kupię nowy teraz.
937
00:51:14,958 --> 00:51:16,457
Można to wykreślić.
938
00:51:16,458 --> 00:51:18,249
To specjalny piekarnik.
939
00:51:18,250 --> 00:51:21,582
Nie możesz pojechać do sklepu
i wrzucić go do bagażnika.
940
00:51:21,583 --> 00:51:22,500
Jednakże
941
00:51:23,166 --> 00:51:24,958
tryskacze działają dobrze.
942
00:51:25,625 --> 00:51:26,750
Więc...
943
00:51:28,666 --> 00:51:29,624
Miłego dnia.
944
00:51:29,625 --> 00:51:31,124
Przepraszam.
945
00:51:31,125 --> 00:51:34,707
Co jeszcze możemy zrobić,
żeby ruszyć z miejsca?
946
00:51:34,708 --> 00:51:37,082
Naprawdę muszę już otworzyć.
947
00:51:37,083 --> 00:51:39,082
Poprosić o kolejną inspekcję.
948
00:51:39,083 --> 00:51:40,040
Świetnie.
949
00:51:40,041 --> 00:51:43,875
Kiedy panu pasuje?
W tym tygodniu czy w przyszłym?
950
00:51:45,541 --> 00:51:46,416
Przepraszam.
951
00:51:47,583 --> 00:51:49,791
Lubię faceta. „W przyszłym tygodniu”.
952
00:51:50,791 --> 00:51:51,874
W przyszłym roku.
953
00:51:51,875 --> 00:51:54,250
Lista oczekujących jest długa.
954
00:51:54,916 --> 00:51:57,125
Nie otwiera pan w najbliższym czasie.
955
00:51:58,791 --> 00:51:59,625
Jeśli w ogóle.
956
00:52:06,833 --> 00:52:08,750
Owcza głowa stanęła w ogniu?
957
00:52:10,125 --> 00:52:11,500
Co to w ogóle znaczy?
958
00:52:12,750 --> 00:52:14,124
Capuzzelle Roberty.
959
00:52:14,125 --> 00:52:15,625
Nic mi nie powiedziałeś?
960
00:52:17,208 --> 00:52:20,249
Nie sądziłem, że to ma znaczenie.
961
00:52:20,250 --> 00:52:22,124
To trochę ognia. Posprzątałem...
962
00:52:22,125 --> 00:52:26,415
Płonąca głowa owcy,
która niszczy ściany, które zbudowałem?
963
00:52:26,416 --> 00:52:28,458
- Tak.
- Nie sądzisz, że to ważne?
964
00:52:29,791 --> 00:52:33,332
Dobra, uspokójmy się.
Wszyscy są zdenerwowani, ja też.
965
00:52:33,333 --> 00:52:34,540
Ja jestem spokojny.
966
00:52:34,541 --> 00:52:35,708
- Dobra.
- Jasne?
967
00:52:36,500 --> 00:52:38,040
- Ale posłuchaj.
- Słucham.
968
00:52:38,041 --> 00:52:40,458
Nie przechodzisz inspekcji, to koniec.
969
00:52:41,083 --> 00:52:43,582
Nie masz pozwolenia
na użytkowanie budynku.
970
00:52:43,583 --> 00:52:46,541
Nie możesz mieć restauracji bez budynku.
971
00:52:47,208 --> 00:52:50,540
Znajdę inny sposób.
972
00:52:50,541 --> 00:52:51,458
Za co?
973
00:52:52,375 --> 00:52:53,457
Nie masz już nic!
974
00:52:53,458 --> 00:52:55,249
Wezmę pożyczkę pod emeryturę.
975
00:52:55,250 --> 00:52:57,332
Joe, posłuchaj siebie.
976
00:52:57,333 --> 00:52:59,707
Mam karty kredytowe, mogę ich użyć.
977
00:52:59,708 --> 00:53:02,790
Śpieszyłeś się z tym bez zastanowienia,
978
00:53:02,791 --> 00:53:04,666
a teraz obaj jesteśmy w dołku.
979
00:53:05,916 --> 00:53:07,291
Nigdy się nie nauczysz!
980
00:53:08,291 --> 00:53:09,915
O czym ty mówisz?
981
00:53:09,916 --> 00:53:11,665
Jesteś taki od dziecka!
982
00:53:11,666 --> 00:53:14,332
Skaczesz, nie patrzysz. Zawsze!
983
00:53:14,333 --> 00:53:17,624
Co? Ta restauracja to próbowanie. Patrz.
984
00:53:17,625 --> 00:53:19,791
No nie, to jakiś żart, Joe!
985
00:53:20,541 --> 00:53:23,208
Czy mama byłaby z ciebie dumna?
986
00:53:29,916 --> 00:53:30,750
Tak?
987
00:53:32,083 --> 00:53:32,958
Wyjdź stąd.
988
00:53:35,166 --> 00:53:37,333
Nie chciałem tego powiedzieć.
989
00:53:38,791 --> 00:53:39,915
Oddam ci pieniądze.
990
00:53:39,916 --> 00:53:40,833
Jasne?
991
00:53:42,416 --> 00:53:43,625
Chcę, żebyś wyszedł.
992
00:53:47,625 --> 00:53:48,458
Dobrze.
993
00:53:51,083 --> 00:53:51,916
Nieważne.
994
00:53:52,666 --> 00:53:53,666
Spadaj.
995
00:54:18,750 --> 00:54:21,040
Dziękuję, że zjawiłaś się tak szybko.
996
00:54:21,041 --> 00:54:22,540
Doceniam twoją pomoc.
997
00:54:22,541 --> 00:54:23,957
Jeszcze nie dziękuj.
998
00:54:23,958 --> 00:54:25,665
Możemy nic nie znaleźć.
999
00:54:25,666 --> 00:54:28,374
- Prawo budowlane to nie moja działka.
- Tak.
1000
00:54:28,375 --> 00:54:30,208
Lepsze to niż nic.
1001
00:54:30,875 --> 00:54:33,125
To jedyna szansa, jaką mam, więc...
1002
00:54:33,750 --> 00:54:34,583
dziękuję.
1003
00:54:35,875 --> 00:54:36,833
To twój dom.
1004
00:54:37,500 --> 00:54:38,958
Tu mieszkałaś z mamą.
1005
00:54:39,583 --> 00:54:43,540
Tak, mama mieszkała na dole z babcią.
1006
00:54:43,541 --> 00:54:44,832
Ja tu na górze.
1007
00:54:44,833 --> 00:54:47,332
Opiekowałem się nią w pewnym sensie, ale...
1008
00:54:47,333 --> 00:54:48,458
No wiesz.
1009
00:54:49,041 --> 00:54:49,875
Było miło.
1010
00:54:50,583 --> 00:54:51,624
Zaczynam...
1011
00:54:51,625 --> 00:54:54,666
Może się zabiorę i pomaluję tu trochę.
1012
00:54:55,208 --> 00:54:56,916
Myślałem o nowych meblach.
1013
00:54:57,500 --> 00:54:59,000
Nie wyrzucaj tego fotela.
1014
00:54:59,500 --> 00:55:00,416
Jest wspaniały.
1015
00:55:16,833 --> 00:55:17,665
Gwiazdka.
1016
00:55:17,666 --> 00:55:20,290
Twoja babcia zrobiła tę zupę na Gwiazdkę.
1017
00:55:20,291 --> 00:55:21,291
Zgadza się.
1018
00:55:21,958 --> 00:55:23,333
Przyszłaś z rodziną.
1019
00:55:23,958 --> 00:55:25,749
Nie wszyscy byli dla nas mili,
1020
00:55:25,750 --> 00:55:30,082
gdy się tu przeprowadziliśmy,
ale twoja mama i babcia zawsze.
1021
00:55:30,083 --> 00:55:32,875
Tak, ale łatwo było być dla was miłym.
1022
00:55:35,166 --> 00:55:38,375
Dlatego czuję się jeszcze gorzej z tym,
1023
00:55:39,375 --> 00:55:41,582
jak się zachowałem na tej studniówce.
1024
00:55:41,583 --> 00:55:44,707
- To było milion lat temu.
- Ale było straszne.
1025
00:55:44,708 --> 00:55:46,040
Jestem idiotą.
1026
00:55:46,041 --> 00:55:47,249
Wiesz, co zrobiłem?
1027
00:55:47,250 --> 00:55:51,874
Bruno, ja i reszta zawarliśmy pakt,
że wymkniemy się z imprezy.
1028
00:55:51,875 --> 00:55:54,082
Miał alkohol, dom rodziców...
1029
00:55:54,083 --> 00:55:55,790
Straciliśmy poczucie czasu.
1030
00:55:55,791 --> 00:55:57,208
Chciałem wrócić i...
1031
00:55:58,041 --> 00:55:59,500
Jeden wielki chaos.
1032
00:56:00,166 --> 00:56:01,000
I...
1033
00:56:01,583 --> 00:56:02,625
kiedy wróciłem,
1034
00:56:04,000 --> 00:56:04,958
nie było Olivii.
1035
00:56:06,208 --> 00:56:09,915
Niezręcznie do tego wracać po tylu latach,
1036
00:56:09,916 --> 00:56:11,666
ale chciałem cię przeprosić.
1037
00:56:12,875 --> 00:56:13,707
Naprawdę.
1038
00:56:13,708 --> 00:56:14,791
Dziękuję.
1039
00:56:15,541 --> 00:56:17,125
Przyjmuję przeprosiny.
1040
00:56:18,375 --> 00:56:19,415
No to salute.
1041
00:56:19,416 --> 00:56:20,333
Salute.
1042
00:56:22,625 --> 00:56:24,624
Skomplikowana wersja jest taka,
1043
00:56:24,625 --> 00:56:27,374
że nie mamy pozwolenia
na użytkowanie budynku.
1044
00:56:27,375 --> 00:56:29,000
Nie można ponowić podania?
1045
00:56:29,875 --> 00:56:31,125
Już to zrobiłem, ale...
1046
00:56:31,708 --> 00:56:34,625
- To może potrwać tygodnie, a nawet rok.
- Tak.
1047
00:56:35,250 --> 00:56:36,582
Umrzemy do tego czasu.
1048
00:56:36,583 --> 00:56:38,165
Próbowałem wszystkiego.
1049
00:56:38,166 --> 00:56:41,083
Szukałem z Olivią luk w przepisach i nic.
1050
00:56:41,791 --> 00:56:44,041
Nie chcę wracać do tego, co robiłam.
1051
00:56:44,541 --> 00:56:45,375
Co to było?
1052
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
Nic.
1053
00:56:55,791 --> 00:56:56,750
Co ona robi?
1054
00:56:57,958 --> 00:56:59,208
Ma udar?
1055
00:56:59,791 --> 00:57:01,166
Santo Padre Pio,
1056
00:57:02,583 --> 00:57:03,416
mówię to
1057
00:57:04,125 --> 00:57:05,000
od serca.
1058
00:57:07,208 --> 00:57:09,250
Proście, a będzie wam dane.
1059
00:57:09,833 --> 00:57:12,583
Szukajcie, a zostaniecie odnalezieni.
1060
00:57:13,166 --> 00:57:14,665
Pobłogosław te kobiety.
1061
00:57:14,666 --> 00:57:17,583
Mają pokolenia rodzin w sercach.
1062
00:57:19,583 --> 00:57:24,125
I pobłogosław Joego, bo ma marzenie.
1063
00:57:25,416 --> 00:57:26,375
Pobłogosław nas.
1064
00:57:27,458 --> 00:57:29,125
W imię Ojca i Syna,
1065
00:57:29,791 --> 00:57:31,125
i Ducha Świętego.
1066
00:57:41,375 --> 00:57:42,333
Teraz czekamy.
1067
00:57:47,000 --> 00:57:47,833
Tereso?
1068
00:57:48,458 --> 00:57:50,208
Na co dokładnie czekamy?
1069
00:57:51,958 --> 00:57:52,833
Na cud.
1070
00:57:56,500 --> 00:57:57,375
Dobrze.
1071
00:58:00,666 --> 00:58:01,625
Cześć, Joe.
1072
00:58:02,541 --> 00:58:04,124
Pamiętasz Phila?
1073
00:58:04,125 --> 00:58:05,166
Tak.
1074
00:58:05,833 --> 00:58:06,790
Phil. Wow!
1075
00:58:06,791 --> 00:58:07,708
Phil?
1076
00:58:08,791 --> 00:58:10,124
Panie Scaravella,
1077
00:58:10,125 --> 00:58:12,915
przepraszam za nieporozumienie.
1078
00:58:12,916 --> 00:58:15,582
Tu jest pańskie pozwolenie.
1079
00:58:15,583 --> 00:58:18,874
ale bardzo prosimy naprawić tę ścianę
1080
00:58:18,875 --> 00:58:20,332
i wymienić piekarnik.
1081
00:58:20,333 --> 00:58:21,874
Będziemy wdzięczni.
1082
00:58:21,875 --> 00:58:23,415
Przepraszam za kłopot.
1083
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
Miłego dnia.
1084
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Nie rozumiem.
1085
00:58:27,000 --> 00:58:29,499
Nie sprawdziliśmy Federacji Konsumentów.
1086
00:58:29,500 --> 00:58:31,249
Phil ma 53 skargi na koncie.
1087
00:58:31,250 --> 00:58:34,665
Przyjmuje łapówki
za przeprowadzenie kolejnej inspekcji.
1088
00:58:34,666 --> 00:58:37,040
- Nie ma pani dowodu.
- Mam i pokażę.
1089
00:58:37,041 --> 00:58:38,582
Jak pan śmie?
1090
00:58:38,583 --> 00:58:39,749
Wynocha!
1091
00:58:39,750 --> 00:58:40,666
Ściana
1092
00:58:41,375 --> 00:58:42,207
i piekarnik.
1093
00:58:42,208 --> 00:58:43,540
Załatwione.
1094
00:58:43,541 --> 00:58:45,416
- Wynocha!
- Bóg panu wybacza.
1095
00:58:50,000 --> 00:58:51,332
Mówiłam ci.
1096
00:58:51,333 --> 00:58:52,249
Prawniczka!
1097
00:58:52,250 --> 00:58:53,625
Przestań!
1098
00:58:54,250 --> 00:58:56,332
Brava!
1099
00:58:56,333 --> 00:58:57,250
Dziękuję.
1100
00:58:58,250 --> 00:59:00,125
- Jakie dobre wieści.
- Brava!
1101
00:59:12,416 --> 00:59:13,250
Bądź grzeczny.
1102
00:59:14,125 --> 00:59:16,750
- Odmawiaj różaniec.
- Dobra. Odmów za mnie.
1103
00:59:29,125 --> 00:59:30,540
- Cześć.
- Cześć. Proszę.
1104
00:59:30,541 --> 00:59:31,749
Długo ci to zajęło.
1105
00:59:31,750 --> 00:59:32,665
Przepraszam.
1106
00:59:32,666 --> 00:59:34,457
- Wejdziesz?
- Jasne.
1107
00:59:34,458 --> 00:59:35,375
Chodź.
1108
00:59:39,708 --> 00:59:42,750
Zamknij drzwi, robisz przeciąg.
1109
00:59:43,541 --> 00:59:44,791
- Tak.
- Nie, Joe.
1110
00:59:45,375 --> 00:59:46,208
Usiądź.
1111
00:59:46,750 --> 00:59:47,833
Musicie pogadać.
1112
00:59:48,958 --> 00:59:49,791
No już.
1113
00:59:55,833 --> 00:59:57,875
Przyjaciel przyniósł ci zeppole.
1114
00:59:59,041 --> 00:59:59,875
Mów.
1115
01:00:00,625 --> 01:00:01,708
Nie wtrącam się.
1116
01:00:12,125 --> 01:00:15,083
Popełniłeś oczywiste błędy.
1117
01:00:17,416 --> 01:00:18,875
Ale ja sam...
1118
01:00:21,833 --> 01:00:25,208
mogłem ci powiedzieć o głowie owcy
1119
01:00:26,208 --> 01:00:28,416
i pożarze, więc...
1120
01:00:29,250 --> 01:00:30,125
to...
1121
01:00:32,541 --> 01:00:33,416
Przecież...
1122
01:00:34,083 --> 01:00:37,208
nie spaliłeś restauracji,
którą dla ciebie zbudowałem.
1123
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
Może tylko
1124
01:00:39,458 --> 01:00:40,999
zniszczyłeś moją reputację
1125
01:00:41,000 --> 01:00:43,957
jako wykonawcy w pięciu dzielnicach.
1126
01:00:43,958 --> 01:00:47,958
Jednak rozumiem,
1127
01:00:49,083 --> 01:00:50,041
że mogłem być
1128
01:00:50,958 --> 01:00:52,625
zbyt opryskliwy.
1129
01:00:53,625 --> 01:00:57,791
I to jest coś, nad czym pracuję.
1130
01:01:01,875 --> 01:01:03,750
Mamy pozwolenie, więc...
1131
01:01:11,958 --> 01:01:13,125
Cieszę się.
1132
01:01:14,625 --> 01:01:16,165
To pełnego sukcesów życia.
1133
01:01:16,166 --> 01:01:17,083
Jest ciekawe.
1134
01:01:18,083 --> 01:01:19,749
Miło się rozwijać
1135
01:01:19,750 --> 01:01:22,457
z lojalnymi przyjaciółmi
gotowymi do pracy i...
1136
01:01:22,458 --> 01:01:23,832
Powiedz mu!
1137
01:01:23,833 --> 01:01:25,707
Myślałem, że się nie wtrącasz.
1138
01:01:25,708 --> 01:01:27,875
Jeśli ty nie powiesz, ja to zrobię.
1139
01:01:28,666 --> 01:01:30,541
Co masz mi powiedzieć?
1140
01:01:34,833 --> 01:01:37,500
Sprzedał samochód ojca
dla twojej restauracji.
1141
01:01:38,083 --> 01:01:42,040
Jak to jest twoje „niewtrącanie się”,
to jakby wyglądał twój udział?
1142
01:01:42,041 --> 01:01:43,415
Nie zrobiłeś tego.
1143
01:01:43,416 --> 01:01:44,540
To prawda?
1144
01:01:44,541 --> 01:01:45,583
Nie wtrącam się.
1145
01:01:47,708 --> 01:01:48,541
Bruno,
1146
01:01:49,875 --> 01:01:52,290
sprzedałeś samochód ojca dla restauracji?
1147
01:01:52,291 --> 01:01:53,333
Musiałem.
1148
01:01:54,125 --> 01:01:56,791
Remont, spłata mojej załogi.
1149
01:01:57,916 --> 01:01:58,790
Musiałem.
1150
01:01:58,791 --> 01:02:01,374
Czemu miałbyś...
Nigdy bym o to nie poprosił.
1151
01:02:01,375 --> 01:02:04,207
Wiem. Dlatego musiałem to zrobić.
1152
01:02:04,208 --> 01:02:06,500
To była moja decyzja, nie twoja.
1153
01:02:08,000 --> 01:02:12,375
Poza tym pierwszy raz od dawna
wyglądałeś na szczęśliwego.
1154
01:02:12,916 --> 01:02:15,833
Więc było warto.
1155
01:02:20,041 --> 01:02:20,875
Bruno.
1156
01:02:21,625 --> 01:02:24,375
- Ten samochód tyle dla ciebie znaczył.
- Cóż.
1157
01:02:25,916 --> 01:02:27,541
Widać ty znaczysz więcej.
1158
01:02:31,875 --> 01:02:33,083
Wynagrodzę ci to.
1159
01:02:33,750 --> 01:02:35,999
Obiecuję, że wszystko będzie dobrze.
1160
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Wszyscy na tym zyskamy.
1161
01:02:38,666 --> 01:02:42,250
Następnym razem,
gdy głowa owcy stanie w ogniu, zadzwoń.
1162
01:02:42,791 --> 01:02:45,708
Bo patrząc na tę ekipę,
będzie następny raz.
1163
01:02:46,791 --> 01:02:48,041
- Capisce?
- Capisce.
1164
01:02:51,416 --> 01:02:54,083
Nie uważam,
że mama nie jest z ciebie dumna.
1165
01:02:54,583 --> 01:02:57,000
Nie cofniesz tego, to były okropne słowa.
1166
01:02:57,583 --> 01:02:58,583
To było straszne.
1167
01:02:59,916 --> 01:03:00,750
Co?
1168
01:03:01,958 --> 01:03:03,250
Kocham cię, stary.
1169
01:03:06,083 --> 01:03:07,666
Dziękuję bardzo.
1170
01:03:09,166 --> 01:03:10,000
Joe.
1171
01:03:10,625 --> 01:03:12,582
Wyjdziesz? Musimy ci coś pokazać.
1172
01:03:12,583 --> 01:03:13,500
Jasne.
1173
01:03:29,958 --> 01:03:31,916
Nie rozklej się przed kierowcami.
1174
01:03:37,750 --> 01:03:38,874
Dobrze, dziewczyny.
1175
01:03:38,875 --> 01:03:41,915
Nie widzisz kamery,
kamera nie widzi ciebie.
1176
01:03:41,916 --> 01:03:43,832
Chwileczkę. Roberto, bliżej.
1177
01:03:43,833 --> 01:03:45,290
- Uśmiech.
- Uśmiech!
1178
01:03:45,291 --> 01:03:46,457
- Dobrze.
- Już.
1179
01:03:46,458 --> 01:03:48,540
- Hej.
- Wszyscy duży uśmiech.
1180
01:03:48,541 --> 01:03:49,915
No już!
1181
01:03:49,916 --> 01:03:52,791
- Manicotti!
- Dalej!
1182
01:03:54,291 --> 01:03:57,249
Jestem wam wdzięczny,
że wyruszyliście w tę podróż.
1183
01:03:57,250 --> 01:03:59,790
To ekscytujący moment dla nas wszystkich.
1184
01:03:59,791 --> 01:04:00,999
To już jutro.
1185
01:04:01,000 --> 01:04:02,915
Mamy ekscytujące menu.
1186
01:04:02,916 --> 01:04:06,665
Mamy piękne stoły i dużo wina.
1187
01:04:06,666 --> 01:04:09,290
Ale mamy jakieś rezerwacje?
1188
01:04:09,291 --> 01:04:10,207
Nie.
1189
01:04:10,208 --> 01:04:11,415
Nie,
1190
01:04:11,416 --> 01:04:14,290
ale wszyscy mówią o nas na prawo i lewo,
1191
01:04:14,291 --> 01:04:18,790
więc spodziewam się, że jutrzejsze
wielkie otwarcie będzie dokładnie takie:
1192
01:04:18,791 --> 01:04:20,582
wielkie.
1193
01:04:20,583 --> 01:04:21,874
- Prawda?
- Tak!
1194
01:04:21,875 --> 01:04:24,040
Będziemy bardzo zajęci,
1195
01:04:24,041 --> 01:04:27,500
więc dziś zajmijcie się sobą.
1196
01:04:28,000 --> 01:04:29,124
Mam pomysł.
1197
01:04:29,125 --> 01:04:30,999
Wzięłyście dziś leki?
1198
01:04:31,000 --> 01:04:31,915
- Tak.
- Se.
1199
01:04:31,916 --> 01:04:34,790
To za mną. Mam dla was niespodziankę.
1200
01:04:34,791 --> 01:04:35,875
Dziękuję.
1201
01:04:36,666 --> 01:04:37,500
Będzie super.
1202
01:04:38,458 --> 01:04:39,957
Nie lubię niespodzianek.
1203
01:04:39,958 --> 01:04:41,124
Jest ekscytująca.
1204
01:04:41,125 --> 01:04:42,041
Pomogę ci.
1205
01:04:43,083 --> 01:04:44,499
- Wezmę menu.
- Nie.
1206
01:04:44,500 --> 01:04:45,500
Dobra, chodźmy.
1207
01:04:46,416 --> 01:04:48,000
- Jasne.
- Olivia cię lubi.
1208
01:04:48,500 --> 01:04:49,875
Jest tylko człowiekiem.
1209
01:04:50,375 --> 01:04:53,250
- Co?
- Jest tylko człowiekiem. Też ją lubię.
1210
01:04:55,083 --> 01:04:58,790
Zrób coś. Czemu jesteś taki stunad?
1211
01:04:58,791 --> 01:05:00,582
Nie wiem, czy jest gotowa.
1212
01:05:00,583 --> 01:05:03,041
To nie twoja decyzja, prawda?
1213
01:05:03,541 --> 01:05:06,207
- Wiesz, co mawiała moja babcia?
- Nie.
1214
01:05:06,208 --> 01:05:10,166
„Nie pozwól starym ranom
stanąć na drodze szczęśliwego początku”.
1215
01:05:11,208 --> 01:05:12,541
Doceniam to.
1216
01:05:13,833 --> 01:05:14,832
No dobrze.
1217
01:05:14,833 --> 01:05:16,415
Ale wykonaj jakiś ruch.
1218
01:05:16,416 --> 01:05:17,333
To miłe.
1219
01:05:17,916 --> 01:05:19,457
Mogę cię o coś poprosić?
1220
01:05:19,458 --> 01:05:20,375
Jasne.
1221
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Cześć, Antonella.
1222
01:05:29,166 --> 01:05:30,416
Jasne, odbiorę cię.
1223
01:05:31,958 --> 01:05:32,875
W restauracji.
1224
01:05:33,500 --> 01:05:35,207
Za godzinę po zajęciach. Tak.
1225
01:05:35,208 --> 01:05:36,541
Do zobaczenia.
1226
01:05:42,583 --> 01:05:44,416
Zapraszam.
1227
01:05:45,708 --> 01:05:47,457
Do kogo to należy?
1228
01:05:47,458 --> 01:05:48,500
Do mnie.
1229
01:05:49,208 --> 01:05:50,375
Jestem fryzjerką.
1230
01:05:51,583 --> 01:05:52,832
Usiądź.
1231
01:05:52,833 --> 01:05:54,665
Czyli to salon?
1232
01:05:54,666 --> 01:05:56,083
Tak, siadaj.
1233
01:05:57,583 --> 01:06:00,374
Gdy miałam 16 lat, zamiatałam podłogi,
1234
01:06:00,375 --> 01:06:02,457
potem pracowałam przy tym krześle,
1235
01:06:02,458 --> 01:06:03,957
a potem przy wszystkich.
1236
01:06:03,958 --> 01:06:06,166
Pracowałam i pracowałam, a teraz...
1237
01:06:07,666 --> 01:06:08,708
to mój salon.
1238
01:06:09,791 --> 01:06:12,124
Dlatego zawsze wyglądasz tak dobrze.
1239
01:06:12,125 --> 01:06:13,040
Dziękuję.
1240
01:06:13,041 --> 01:06:17,250
Jako kobiety zasługujemy na to,
by czuć się piękne, prawda?
1241
01:06:18,000 --> 01:06:19,707
Piękno.
1242
01:06:19,708 --> 01:06:20,833
Czym jest piękno?
1243
01:06:21,416 --> 01:06:22,790
Dobre pytanie.
1244
01:06:22,791 --> 01:06:26,915
To nasze włosy? Nasze twarze? Ciała?
1245
01:06:26,916 --> 01:06:29,624
- Tak.
- Nie. To uczucie.
1246
01:06:29,625 --> 01:06:32,082
Piękno to uczucie.
1247
01:06:32,083 --> 01:06:33,500
Czujesz się piękna,
1248
01:06:34,250 --> 01:06:37,416
gdy ktoś cię widzi, słyszy...
1249
01:06:38,166 --> 01:06:39,500
Gdy czujesz się silna.
1250
01:06:40,375 --> 01:06:41,208
To wtedy
1251
01:06:41,958 --> 01:06:43,208
czujesz się piękna.
1252
01:06:44,625 --> 01:06:45,458
Piękna.
1253
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
Więc
1254
01:06:47,708 --> 01:06:48,541
teraz...
1255
01:06:51,333 --> 01:06:52,500
uczcijmy
1256
01:06:53,416 --> 01:06:54,250
piękno.
1257
01:07:21,250 --> 01:07:22,249
To miłe.
1258
01:07:22,250 --> 01:07:23,541
Łaskocze.
1259
01:07:25,125 --> 01:07:26,083
O rany.
1260
01:07:27,125 --> 01:07:28,625
Boże.
1261
01:07:32,333 --> 01:07:33,999
Cudownie!
1262
01:07:34,000 --> 01:07:35,458
Zapomnij! Łapy precz!
1263
01:07:36,666 --> 01:07:37,708
Odejdź!
1264
01:07:47,000 --> 01:07:48,208
Cudowne.
1265
01:07:52,333 --> 01:07:53,291
Antonella?
1266
01:07:54,708 --> 01:07:55,665
To Olivia.
1267
01:07:55,666 --> 01:07:56,958
Jesteście tu?
1268
01:07:58,208 --> 01:07:59,125
Joe?
1269
01:08:03,583 --> 01:08:04,416
Co?
1270
01:08:05,833 --> 01:08:06,666
Czy teraz...
1271
01:08:07,458 --> 01:08:09,750
robicie wieczory tematyczne?
1272
01:08:21,541 --> 01:08:22,458
Studniówka?
1273
01:08:28,375 --> 01:08:29,540
Smoking.
1274
01:08:29,541 --> 01:08:31,041
Zapomniałaś wziąć.
1275
01:08:32,583 --> 01:08:33,708
Bukiecik?
1276
01:08:34,458 --> 01:08:35,458
Tak.
1277
01:08:36,208 --> 01:08:37,207
Dziękuję.
1278
01:08:37,208 --> 01:08:38,458
Pięknie wyglądasz.
1279
01:08:39,583 --> 01:08:40,457
Ty też.
1280
01:08:40,458 --> 01:08:41,415
Dziękuję.
1281
01:08:41,416 --> 01:08:43,291
Patrz, stoimy tuż obok ponczu.
1282
01:08:44,208 --> 01:08:45,832
Uważaj na panią Reynolds.
1283
01:08:45,833 --> 01:08:48,791
Pomyślałem, że może
dodam trochę pikanterii.
1284
01:08:50,333 --> 01:08:52,582
Teraz to trochę mniej buntownicze,
1285
01:08:52,583 --> 01:08:55,250
gdy nam wolno, ale wypiję jeden.
1286
01:08:57,333 --> 01:09:01,708
Za najpiękniejszą
i najdowcipniejszą dziewczynę na balu.
1287
01:09:02,208 --> 01:09:04,833
I jedyną na tym balu.
1288
01:09:05,500 --> 01:09:06,875
- Na zdrowie.
- Zdrowie.
1289
01:09:13,250 --> 01:09:14,540
Ale dobre.
1290
01:09:14,541 --> 01:09:15,541
Tak.
1291
01:09:20,000 --> 01:09:21,750
Joe, to ta piosenka.
1292
01:09:22,875 --> 01:09:23,708
Mogę?
1293
01:09:29,333 --> 01:09:30,166
Tak.
1294
01:09:41,208 --> 01:09:43,500
Miło jest z tobą tańczyć.
1295
01:09:47,166 --> 01:09:48,666
Musisz mi coś obiecać.
1296
01:09:51,083 --> 01:09:54,665
Zero komplementów,
że jestem świetnym powolnym tancerzem.
1297
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
To ten sam Joe, którego znałaś.
1298
01:09:59,000 --> 01:09:59,833
Tak.
1299
01:10:01,125 --> 01:10:02,833
Jak na prawdziwej studniówce.
1300
01:10:04,666 --> 01:10:08,082
- Nie pij za moje zdrowie. Po prostu pij.
- Limoncello!
1301
01:10:08,083 --> 01:10:09,250
Więcej limoncello.
1302
01:10:10,833 --> 01:10:13,082
Obudzisz się ze strasznym bólem głowy.
1303
01:10:13,083 --> 01:10:15,082
Popijaj wodą.
1304
01:10:15,083 --> 01:10:16,832
- Woda!
- Woda!
1305
01:10:16,833 --> 01:10:19,624
- Jeden łyk tego, sześć tego.
- Wypij tę wodę.
1306
01:10:19,625 --> 01:10:22,457
Wypij więcej. Właśnie tak. Jeszcze.
1307
01:10:22,458 --> 01:10:25,666
- O rany.
- No proszę. Dobrze.
1308
01:10:27,125 --> 01:10:27,958
Spójrzcie no.
1309
01:10:28,708 --> 01:10:29,540
Co?
1310
01:10:29,541 --> 01:10:32,332
Czy twoje piersi są prawdziwe?
1311
01:10:32,333 --> 01:10:33,415
Boże.
1312
01:10:33,416 --> 01:10:34,333
Tak.
1313
01:10:35,666 --> 01:10:36,582
Tak.
1314
01:10:36,583 --> 01:10:38,000
Naprawdę?
1315
01:10:38,583 --> 01:10:40,915
- Nie.
- Nie.
1316
01:10:40,916 --> 01:10:41,833
Dotknij.
1317
01:10:42,333 --> 01:10:43,166
Tutaj.
1318
01:10:44,083 --> 01:10:47,000
Są jak żelki.
1319
01:10:52,208 --> 01:10:54,124
Sztuczne piersi. Niefajne.
1320
01:10:54,125 --> 01:10:55,082
Nie.
1321
01:10:55,083 --> 01:10:56,124
Nie wiem.
1322
01:10:56,125 --> 01:10:59,208
Po mastektomii
jakoś się do nich przekonałam.
1323
01:11:00,833 --> 01:11:02,208
O Boże.
1324
01:11:02,916 --> 01:11:04,416
Mi dispiace.
1325
01:11:04,916 --> 01:11:06,040
Nie przepraszaj.
1326
01:11:06,041 --> 01:11:07,040
Przepraszam.
1327
01:11:07,041 --> 01:11:08,832
Nie przepraszaj, jest okej.
1328
01:11:08,833 --> 01:11:09,916
Wiesz.
1329
01:11:10,500 --> 01:11:12,125
Zawsze będą jędrne.
1330
01:11:12,833 --> 01:11:13,750
Zawsze.
1331
01:11:14,250 --> 01:11:15,125
A ty?
1332
01:11:15,625 --> 01:11:16,458
Są...
1333
01:11:16,958 --> 01:11:17,874
Nie!
1334
01:11:17,875 --> 01:11:20,125
- Co?
- Nie piersi, twoja historia.
1335
01:11:23,875 --> 01:11:25,749
Przepraszam.
1336
01:11:25,750 --> 01:11:29,083
Urodziłam czwórkę dzieci i...
1337
01:11:29,708 --> 01:11:31,125
Cóż, one...
1338
01:11:33,000 --> 01:11:35,041
Nie rozmawiamy ze sobą.
1339
01:11:37,541 --> 01:11:38,541
Dlaczego?
1340
01:11:39,833 --> 01:11:40,957
Jestem silną matką.
1341
01:11:40,958 --> 01:11:45,041
Wychowałam ich na silnych ludzi,
jak mnie moja mama.
1342
01:11:48,541 --> 01:11:49,375
Zrobiłabym...
1343
01:11:50,333 --> 01:11:51,791
Zrobiłabym to inaczej.
1344
01:11:52,833 --> 01:11:55,750
Teraz inaczej...
1345
01:11:57,291 --> 01:11:58,333
bym je kochała.
1346
01:11:59,541 --> 01:12:00,583
Rozumiem.
1347
01:12:04,541 --> 01:12:05,375
W porządku.
1348
01:12:09,250 --> 01:12:11,125
Masz dzieci?
1349
01:12:11,750 --> 01:12:13,290
Nigdy nie wyszłam za mąż.
1350
01:12:13,291 --> 01:12:14,290
Przepraszam.
1351
01:12:14,291 --> 01:12:15,540
Nie przepraszaj.
1352
01:12:15,541 --> 01:12:18,124
Nie, kocham mężczyzn.
1353
01:12:18,125 --> 01:12:19,625
Wszystkich mężczyzn.
1354
01:12:20,166 --> 01:12:22,000
Ale według mnie pomysł,
1355
01:12:22,500 --> 01:12:26,540
żeby spędzić
calutkie życie z jednym człowiekiem,
1356
01:12:26,541 --> 01:12:29,000
wydaje mi się taki...
1357
01:12:29,833 --> 01:12:32,000
nieprawdopodobnie nudny.
1358
01:12:32,625 --> 01:12:36,333
To nie mężczyźni
byli moim problemem, tylko kobiety.
1359
01:12:37,041 --> 01:12:38,707
Kobiety? Dlaczego?
1360
01:12:38,708 --> 01:12:42,832
Nie wiem, może z powodu
mojego wyglądu lub charakteru.
1361
01:12:42,833 --> 01:12:45,415
Bały się, że im ukradnę mężczyznę.
1362
01:12:45,416 --> 01:12:48,500
To szalone. Nie ukradłabym
mężczyzny innej kobiecie.
1363
01:12:49,291 --> 01:12:55,000
Gdyby mój Gianni żył,
niech Bóg ma go w opiece,
1364
01:12:56,375 --> 01:12:58,541
nie przyjaźniłabym się z tobą.
1365
01:12:59,166 --> 01:13:01,707
- Widzisz?
- Widziałaś, jak zmywa naczynia?
1366
01:13:01,708 --> 01:13:02,750
Jest taka seksi.
1367
01:13:03,333 --> 01:13:06,000
Angela, zapłaciłbym ci, żebyś go zabrała.
1368
01:13:07,125 --> 01:13:09,625
Zapłaciłabym ci każdą sumę.
1369
01:13:10,291 --> 01:13:13,375
Nie zasłużyłaś na takie traktowanie.
1370
01:13:13,916 --> 01:13:18,291
Ona jest jak ciepły kawałek
słodkiego włoskiego chleba.
1371
01:13:20,083 --> 01:13:21,125
Grazie.
1372
01:13:23,750 --> 01:13:25,041
No a ty?
1373
01:13:25,791 --> 01:13:27,957
Kim była twoja wielka miłość?
1374
01:13:27,958 --> 01:13:28,958
Był taki ktoś?
1375
01:13:31,041 --> 01:13:34,541
Tak, jeden raz.
1376
01:13:40,500 --> 01:13:42,125
Jak miał na imię?
1377
01:13:45,625 --> 01:13:46,500
Isabella.
1378
01:13:48,916 --> 01:13:49,958
Tak, Isabella.
1379
01:13:51,250 --> 01:13:52,207
Co się stało?
1380
01:13:52,208 --> 01:13:54,208
Nic się nie stało.
1381
01:13:54,708 --> 01:13:57,083
To był grzech, opuściłam klasztor.
1382
01:13:57,583 --> 01:13:58,708
W takich momentach...
1383
01:13:59,500 --> 01:14:04,125
nie jest łatwo żyć w świecie,
który odrzuca to, kim jesteś.
1384
01:14:06,625 --> 01:14:07,749
Boże.
1385
01:14:07,750 --> 01:14:09,125
To okropne.
1386
01:14:11,458 --> 01:14:14,040
Nie. Za Isabellę.
1387
01:14:14,041 --> 01:14:15,915
- Za Isabellę.
- Isabella.
1388
01:14:15,916 --> 01:14:17,500
Za ciebie, skarbie.
1389
01:14:18,666 --> 01:14:19,499
Za ciebie.
1390
01:14:19,500 --> 01:14:21,749
- Zasługujesz na to.
- Dziękuję.
1391
01:14:21,750 --> 01:14:22,665
Za ciebie.
1392
01:14:22,666 --> 01:14:23,707
I za Teresę.
1393
01:14:23,708 --> 01:14:25,291
Niech cię Bóg błogosławi.
1394
01:14:34,000 --> 01:14:37,374
A twoja rodzina, Antonello?
1395
01:14:37,375 --> 01:14:38,333
Cóż,
1396
01:14:39,083 --> 01:14:41,583
mój Gianni odszedł lata temu.
1397
01:14:43,708 --> 01:14:46,375
Ale mieliśmy trójkę pięknych dzieci.
1398
01:14:46,875 --> 01:14:48,500
Są rozsiane po całym kraju.
1399
01:14:49,333 --> 01:14:50,665
Dziewięcioro wnucząt.
1400
01:14:50,666 --> 01:14:51,999
To piękne.
1401
01:14:52,000 --> 01:14:54,375
Rzadko ich widuję,
1402
01:14:55,916 --> 01:14:59,165
ale jestem z nich dumna,
bo umieją ułożyć sobie życie.
1403
01:14:59,166 --> 01:15:01,333
Bardzo mnie to cieszy.
1404
01:15:02,333 --> 01:15:04,082
Dziękuję za dziś.
1405
01:15:04,083 --> 01:15:06,374
Było super, prawda?
1406
01:15:06,375 --> 01:15:08,624
Za nasze dobrze ułożone życia.
1407
01:15:08,625 --> 01:15:09,665
Tak jest.
1408
01:15:09,666 --> 01:15:11,666
- Tak.
- Tak!
1409
01:15:12,708 --> 01:15:15,541
- Super.
- Chcę się bawić całą noc.
1410
01:15:39,875 --> 01:15:41,041
Ale cudownie!
1411
01:15:42,458 --> 01:15:43,415
Grazie!
1412
01:15:43,416 --> 01:15:45,833
No proszę! Jak pięknie wyglądacie!
1413
01:15:46,875 --> 01:15:47,791
Grazie!
1414
01:15:48,708 --> 01:15:51,082
Podziękuj Gii.
1415
01:15:51,083 --> 01:15:53,833
To nie zasługa malarza,
tylko dobrego płótna.
1416
01:15:54,333 --> 01:15:57,999
Upiłam się,
ale nie mam kaca, bo piłam wodę.
1417
01:15:58,000 --> 01:15:59,332
Sprytnie!
1418
01:15:59,333 --> 01:16:02,291
OTWARTE
1419
01:16:06,041 --> 01:16:08,874
Joe, dziś karmimy świat.
1420
01:16:08,875 --> 01:16:09,874
Sì?
1421
01:16:09,875 --> 01:16:10,791
Se!
1422
01:16:15,500 --> 01:16:19,040
ZAMKNIĘTE
1423
01:16:19,041 --> 01:16:20,500
To zaczynamy!
1424
01:16:28,750 --> 01:16:30,708
Otwarcie, a tu burza z piorunami.
1425
01:16:34,541 --> 01:16:36,165
Przepraszamy za spóźnienie.
1426
01:16:36,166 --> 01:16:37,540
Pogoda zwariowała.
1427
01:16:37,541 --> 01:16:39,875
- Boże.
- A oto i nasza prawniczka.
1428
01:16:40,500 --> 01:16:41,500
No proszę.
1429
01:16:42,166 --> 01:16:45,332
- Wróciliśmy do liceum?
- Chciałbyś.
1430
01:16:45,333 --> 01:16:46,791
- Cześć.
- Cześć.
1431
01:16:47,625 --> 01:16:51,375
Boże, Joe jak tu pięknie.
1432
01:16:52,416 --> 01:16:53,333
Tak.
1433
01:16:56,333 --> 01:16:59,124
Spisałeś się, chodź tu.
1434
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
To nic wielkiego.
1435
01:17:01,000 --> 01:17:01,833
Hej.
1436
01:17:03,250 --> 01:17:04,416
To na szczęście.
1437
01:17:05,208 --> 01:17:07,833
Dzięki, że jesteście, miło was widzieć.
1438
01:17:08,458 --> 01:17:09,291
Fajnie.
1439
01:17:12,375 --> 01:17:14,666
To koniec godzin szczytu?
1440
01:17:15,250 --> 01:17:16,083
„Koniec”?
1441
01:17:17,416 --> 01:17:19,166
Jeszcze się nie zaczęły.
1442
01:17:19,666 --> 01:17:20,833
Powoli ruszamy.
1443
01:17:22,458 --> 01:17:23,291
Powoli?
1444
01:17:24,041 --> 01:17:26,375
Jesteście pierwszymi klientami, więc...
1445
01:17:27,125 --> 01:17:29,874
Mój brat z rodziną mieli przyjechać,
1446
01:17:29,875 --> 01:17:32,958
ale chyba się boją utknąć w burzy.
1447
01:17:33,541 --> 01:17:35,000
Jadą z Filadelfii, więc...
1448
01:17:36,208 --> 01:17:39,582
Dobre wieści są takie,
że mamy dwoje wspaniałych klientów.
1449
01:17:39,583 --> 01:17:42,124
Dajmy im niezapomniane doświadczenie, co?
1450
01:17:42,125 --> 01:17:43,165
- Tak!
- Tak!
1451
01:17:43,166 --> 01:17:45,915
- Rozpieśćmy ich!
- Zaprowadzę was do stolika.
1452
01:17:45,916 --> 01:17:46,833
Dobrze.
1453
01:17:48,000 --> 01:17:50,665
Czy to znaczy, że musimy zapłacić?
1454
01:17:50,666 --> 01:17:51,624
Oczywiście.
1455
01:17:51,625 --> 01:17:52,958
Dzięki, że jesteście.
1456
01:17:59,625 --> 01:18:02,333
Drogie panie, przeszłyście same siebie.
1457
01:18:03,291 --> 01:18:04,958
To moje najlepsze danie od...
1458
01:18:05,958 --> 01:18:06,791
wczoraj.
1459
01:18:07,833 --> 01:18:09,832
Naprawdę najlepsza włoska kuchnia,
1460
01:18:09,833 --> 01:18:11,083
jakiej próbowałam.
1461
01:18:16,083 --> 01:18:17,041
Tak, więc...
1462
01:18:18,416 --> 01:18:19,332
robi się późno.
1463
01:18:19,333 --> 01:18:21,875
Chyba powinniśmy już zamknąć, ale...
1464
01:18:23,041 --> 01:18:24,666
świetna robota. Było super.
1465
01:18:36,791 --> 01:18:43,791
ZAMKNIĘTE
1466
01:19:28,458 --> 01:19:31,374
PROSZĘ O RECENZJĘ
OPINIA OD NEW YORKERA...
1467
01:19:31,375 --> 01:19:32,499
DROGI TIME OUT...
1468
01:19:32,500 --> 01:19:33,665
PISZĘ PONOWNIE...
1469
01:19:33,666 --> 01:19:34,999
DROGI FOOD & WINE
1470
01:19:35,000 --> 01:19:37,415
PANIE DURANT, KOCHAM PANA PROGRAM.
1471
01:19:37,416 --> 01:19:41,875
PANA RECENZJA BY WSZYSTKO ZMIENIŁA
PROSZĘ NAS ODWIEDZIĆ, Z UZNANIEM, WYŚLIJ
1472
01:19:42,541 --> 01:19:43,666
Jesteśmy w pobliżu.
1473
01:20:10,791 --> 01:20:12,250
Dziękuję, ciociu Tereso.
1474
01:20:16,916 --> 01:20:18,458
Dziękuję, że przyszliście.
1475
01:20:24,291 --> 01:20:26,374
NIE PRZYJMUJEMY ZAMÓWIEŃ RECENZJI
1476
01:20:26,375 --> 01:20:29,375
MUSIMY ODMÓWIĆ
MAMY KOMPLET ZAMÓWIEŃ, POWODZENIA
1477
01:20:37,916 --> 01:20:41,166
PO PRZEJRZENIU ZGŁOSZENIA
NIESTETY MUSIMY ODMÓWIĆ...
1478
01:20:44,750 --> 01:20:45,750
OSTATNIE WEZWANIE
1479
01:20:52,375 --> 01:20:54,374
Proszę. Oto wiadomości.
1480
01:20:54,375 --> 01:20:55,582
- Dla ciebie.
- Joe!
1481
01:20:55,583 --> 01:20:56,999
Wasze wypłaty.
1482
01:20:57,000 --> 01:21:00,124
Restauracja nie zarobiła ani grosza.
1483
01:21:00,125 --> 01:21:01,207
To szaleństwo.
1484
01:21:01,208 --> 01:21:02,624
Absolutnie nie.
1485
01:21:02,625 --> 01:21:05,332
Co dwa tygodnie
dostajecie czek, czyli teraz.
1486
01:21:05,333 --> 01:21:07,957
Nie pracujecie za darmo,
to wasze pieniądze.
1487
01:21:07,958 --> 01:21:08,875
Wymyślimy coś.
1488
01:21:09,541 --> 01:21:11,791
- Joe.
- Czemu nikt nie przychodzi?
1489
01:21:13,500 --> 01:21:14,624
Wstydź się!
1490
01:21:14,625 --> 01:21:16,332
Ja? A to niby za co?
1491
01:21:16,333 --> 01:21:19,583
Mówisz ludziom,
żeby do nas nie przychodzili?
1492
01:21:20,166 --> 01:21:23,916
Nie tylko ja. Cała dzielnica chce,
żeby to miejsce zniknęło.
1493
01:21:24,458 --> 01:21:28,749
Nie podoba mi się, że nie jest stąd
i że wykorzystuje was jako przynętę.
1494
01:21:28,750 --> 01:21:30,249
Mnie jako przynętę?
1495
01:21:30,250 --> 01:21:31,666
Nie wykorzystuje mnie!
1496
01:21:32,208 --> 01:21:34,749
On mnie wynosi pod niebiosa, stunad.
1497
01:21:34,750 --> 01:21:36,665
- Daj spokój.
- Jak śmiesz?
1498
01:21:36,666 --> 01:21:38,415
- Antonella!
- Zamknij się.
1499
01:21:38,416 --> 01:21:40,708
- Antonella! Vieni acà!
- Zostaw mnie.
1500
01:21:42,666 --> 01:21:44,000
Joe to dobry człowiek.
1501
01:21:44,500 --> 01:21:47,041
Nie chce niczego zabrać, chce coś dać.
1502
01:21:50,791 --> 01:21:51,666
Dobranoc, Joe.
1503
01:21:52,333 --> 01:21:55,290
- Dobranoc.
- Dobranoc.
1504
01:21:55,291 --> 01:21:57,124
- Dobranoc.
- Do zobaczenia.
1505
01:21:57,125 --> 01:21:58,832
- Dobrej nocy.
- Dobranoc.
1506
01:21:58,833 --> 01:22:01,040
- Jak było na zajęciach?
- Dobrze.
1507
01:22:01,041 --> 01:22:01,958
To fajnie.
1508
01:22:13,291 --> 01:22:14,125
Więc...
1509
01:22:14,916 --> 01:22:15,750
jak źle jest?
1510
01:22:16,458 --> 01:22:18,374
Chyba pozostało zapłakać.
1511
01:22:18,375 --> 01:22:20,165
Zrobiłem wszystko, co mogłem.
1512
01:22:20,166 --> 01:22:21,833
Nikt nie chce tu przyjść.
1513
01:22:22,333 --> 01:22:25,749
Dzwoniłem do krytyków,
pisałem raz, pisałem ponownie.
1514
01:22:25,750 --> 01:22:29,832
Od niektórych dostanę zakaz zbliżania się.
1515
01:22:29,833 --> 01:22:33,416
Chciałem poczekać i może jutro...
1516
01:22:34,583 --> 01:22:38,250
powiem, że czas zamknąć to miejsce.
1517
01:22:38,750 --> 01:22:40,708
Nie mów tak.
1518
01:22:43,625 --> 01:22:45,875
Ale jeśli nie chcą przyjść,
1519
01:22:47,666 --> 01:22:49,041
to może powinieneś iść...
1520
01:22:49,791 --> 01:22:50,625
do nich.
1521
01:22:51,166 --> 01:22:52,208
Zanieś im coś.
1522
01:22:53,666 --> 01:22:54,499
Może.
1523
01:22:54,500 --> 01:22:55,500
No już.
1524
01:22:56,458 --> 01:22:57,332
Skarbie,
1525
01:22:57,333 --> 01:23:00,375
koniec końców
to nie błędów będziesz żałował.
1526
01:23:00,875 --> 01:23:03,999
Odpuścisz je sobie i pójdziesz dalej.
1527
01:23:04,000 --> 01:23:08,040
Będziesz żałował szans,
których nie wykorzystałeś.
1528
01:23:08,041 --> 01:23:10,625
A to twoja szansa, Joe.
1529
01:23:47,500 --> 01:23:48,500
Panie Durant?
1530
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Dzień dobry.
1531
01:23:51,166 --> 01:23:52,000
Nie.
1532
01:23:52,666 --> 01:23:57,249
Wiem, że moje wtargnięcie
jest niestosowne. Przepraszam.
1533
01:23:57,250 --> 01:23:58,165
Kim pan jest?
1534
01:23:58,166 --> 01:23:59,541
Joe Scaravella.
1535
01:24:00,166 --> 01:24:02,040
Nie może pan tak sobie wejść.
1536
01:24:02,041 --> 01:24:03,915
- Nie wchodzę.
- Wezwę ochronę.
1537
01:24:03,916 --> 01:24:06,666
- Nie! Otwieram włoską restaurację.
- Michael!
1538
01:24:07,166 --> 01:24:09,582
Zamiast profesjonalnych kucharzy...
1539
01:24:09,583 --> 01:24:10,499
Taylor?
1540
01:24:10,500 --> 01:24:11,832
...zatrudniłem babcie.
1541
01:24:11,833 --> 01:24:12,832
Jasne.
1542
01:24:12,833 --> 01:24:15,707
Chciałem, żeby klienci poczuli się tak,
1543
01:24:15,708 --> 01:24:19,875
jak się czuli, gdy byli młodsi
i gotowała dla nich kochająca osoba.
1544
01:24:20,458 --> 01:24:21,750
Babcie tam gotują?
1545
01:24:22,375 --> 01:24:23,916
Tak, włoskie babcie.
1546
01:24:24,583 --> 01:24:25,416
Jest pan...
1547
01:24:25,916 --> 01:24:27,415
jakimś szaleńcem?
1548
01:24:27,416 --> 01:24:29,707
Jestem trochę szalony, ale niegroźny.
1549
01:24:29,708 --> 01:24:32,957
Pasjonuję się jedzeniem
i chcę panu coś pokazać.
1550
01:24:32,958 --> 01:24:34,040
Nie.
1551
01:24:34,041 --> 01:24:35,915
Mogę pokazać te dania?
1552
01:24:35,916 --> 01:24:38,083
Proszę spojrzeć. To strangolapreti.
1553
01:24:38,625 --> 01:24:41,249
Tu mamy tradycyjną odmianę pomidora.
1554
01:24:41,250 --> 01:24:43,374
- Boże.
- I do tego szpinak.
1555
01:24:43,375 --> 01:24:45,082
- Ricotta.
- O rany.
1556
01:24:45,083 --> 01:24:47,540
Burro fuso i szałwia. Proste.
1557
01:24:47,541 --> 01:24:50,999
Są z różnych miejsc we Włoszech
i zrobione przez babcie.
1558
01:24:51,000 --> 01:24:52,750
A na deser cannolo.
1559
01:24:53,541 --> 01:24:56,583
Wszystko domowej roboty
zrobione przez babcie.
1560
01:24:58,291 --> 01:24:59,125
W porządku.
1561
01:25:00,500 --> 01:25:01,333
Enoteca Maria.
1562
01:25:01,833 --> 01:25:03,333
Tak, po mamie.
1563
01:25:05,833 --> 01:25:06,707
Staten Island.
1564
01:25:06,708 --> 01:25:07,958
Tak.
1565
01:25:11,875 --> 01:25:15,999
Joe, wie pan, że oceniam
restauracje na Manhattanie.
1566
01:25:16,000 --> 01:25:17,458
Z trzema,
1567
01:25:18,416 --> 01:25:20,499
dwoma albo jedną gwiazdką Michelin.
1568
01:25:20,500 --> 01:25:21,540
Tu i za granicą.
1569
01:25:21,541 --> 01:25:23,415
Właśnie. Dlatego tu jestem.
1570
01:25:23,416 --> 01:25:27,958
Jeśli to możliwe, chciałbym poprosić
o recenzję Enoteki Marii w ten weekend.
1571
01:25:31,041 --> 01:25:31,875
Cóż,
1572
01:25:32,583 --> 01:25:33,625
w ten weekend...
1573
01:25:34,333 --> 01:25:38,458
Nie mam nic wolnego do stycznia.
1574
01:25:42,750 --> 01:25:46,291
Następnym razem, gdy będzie pan
otwierał restaurację, proszę...
1575
01:25:47,750 --> 01:25:48,750
lepiej planować.
1576
01:25:49,833 --> 01:25:53,457
Przyznaję, nie mam dobrego biznesplanu.
1577
01:25:53,458 --> 01:25:54,375
Ma pan rację.
1578
01:25:54,875 --> 01:25:57,291
Ale mam dobry plan co do restauracji.
1579
01:25:58,541 --> 01:26:00,165
Bo to nie restauracja.
1580
01:26:00,166 --> 01:26:01,791
Bardziej chodzi o rodzinę,
1581
01:26:02,458 --> 01:26:04,040
rodzinne doświadczenie.
1582
01:26:04,041 --> 01:26:06,708
Zwłaszcza dla tych,
którzy już jej nie mają.
1583
01:26:07,250 --> 01:26:09,625
Te babcie są świetnymi kucharkami.
1584
01:26:10,291 --> 01:26:12,500
Nie proszę o przysługę.
1585
01:26:13,083 --> 01:26:13,915
Proszę tylko,
1586
01:26:13,916 --> 01:26:17,750
żeby pan przyszedł pan do restauracji
i dał jej szansę.
1587
01:26:18,875 --> 01:26:20,458
Jest wyjątkowa.
1588
01:26:25,375 --> 01:26:26,457
Odbierz.
1589
01:26:26,458 --> 01:26:27,374
Spokojnie.
1590
01:26:27,375 --> 01:26:29,000
Odbierz.
1591
01:26:29,708 --> 01:26:31,625
Znowu poczta głosowa.
1592
01:26:36,458 --> 01:26:38,415
Mam nadzieję, że nic mu nie jest.
1593
01:26:38,416 --> 01:26:41,499
Że nie upadł ani nie zwichnął nogi.
1594
01:26:41,500 --> 01:26:42,791
Może jest na ulicy.
1595
01:26:43,416 --> 01:26:45,958
Nic mu nie jest, po prostu nie przychodzi.
1596
01:26:47,125 --> 01:26:48,541
Wiem, co sugerujesz.
1597
01:26:49,041 --> 01:26:50,541
I nie podoba mi się to.
1598
01:26:51,125 --> 01:26:52,875
Joe przyjdzie!
1599
01:26:53,500 --> 01:26:54,375
Naprawdę?
1600
01:26:55,083 --> 01:26:56,000
Co sugerowałam?
1601
01:26:57,000 --> 01:26:58,582
Nikogo nie obchodzimy.
1602
01:26:58,583 --> 01:27:01,582
Nasza kuchnia, nasze historie.
1603
01:27:01,583 --> 01:27:02,582
Nikogo.
1604
01:27:02,583 --> 01:27:05,207
Jesteśmy wyrzuconymi starymi artefaktami.
1605
01:27:05,208 --> 01:27:07,000
Rozumiesz? Tym jesteśmy.
1606
01:27:07,750 --> 01:27:09,374
Mów za siebie, kobieto.
1607
01:27:09,375 --> 01:27:10,665
Nie wierzę w to.
1608
01:27:10,666 --> 01:27:12,957
Jesteśmy otwarci od ponad miesiąca.
1609
01:27:12,958 --> 01:27:15,500
Kto przyszedł oprócz przyjaciół i rodzin?
1610
01:27:16,208 --> 01:27:17,208
Nie liczymy się.
1611
01:27:17,791 --> 01:27:19,208
Jesteśmy nieistotne.
1612
01:27:20,041 --> 01:27:23,415
I nikt nie będzie o nas pamiętał.
1613
01:27:23,416 --> 01:27:25,249
Dobra, widzisz te drzwi?
1614
01:27:25,250 --> 01:27:28,332
Oby nie uderzyły cię w dupę,
gdy będziesz wychodzić.
1615
01:27:28,333 --> 01:27:30,458
Bo ja jestem kimś!
1616
01:27:31,166 --> 01:27:32,833
To coś dla mnie znaczy!
1617
01:27:33,708 --> 01:27:35,082
Nie jestem „wyrzucona”!
1618
01:27:35,083 --> 01:27:37,249
To ty się tak czujesz!
1619
01:27:37,250 --> 01:27:41,290
- Nie zaczynaj ze mną. Dość tego.
- Wynocha! Nie potrzebujemy cię!
1620
01:27:41,291 --> 01:27:44,457
Silenzio, proszę! Wstyd mi za was.
1621
01:27:44,458 --> 01:27:46,457
Nie poddajemy się!
1622
01:27:46,458 --> 01:27:51,040
Nie odchodzimy. Jesteśmy
inteligentnymi, silnymi kobietami.
1623
01:27:51,041 --> 01:27:55,083
Jesteśmy pięknymi kobietami
z włoską krwią w duszy.
1624
01:27:55,916 --> 01:27:59,458
Dużo razem przeszłyśmy i nie zaakceptuję
1625
01:28:00,666 --> 01:28:01,875
rozstania w gniewie.
1626
01:28:03,291 --> 01:28:04,125
Piękne słowa.
1627
01:28:06,458 --> 01:28:07,458
Grazie.
1628
01:28:09,625 --> 01:28:10,458
W porządku.
1629
01:28:15,041 --> 01:28:17,208
- Dobrze.
- Chodź tu, Bolonia.
1630
01:28:21,666 --> 01:28:22,500
Hej!
1631
01:28:23,000 --> 01:28:23,999
- Joe!
- Jak tam?
1632
01:28:24,000 --> 01:28:25,332
Cześć, Joe.
1633
01:28:25,333 --> 01:28:27,166
Cześć.
1634
01:28:28,041 --> 01:28:30,832
Cokolwiek to jest, będzie dobrze.
1635
01:28:30,833 --> 01:28:32,125
Doceniam to.
1636
01:28:34,750 --> 01:28:37,333
Chciałbym mieć lepsze wieści,
1637
01:28:38,458 --> 01:28:40,499
bo byłyście wspaniałe.
1638
01:28:40,500 --> 01:28:41,415
Szczerze.
1639
01:28:41,416 --> 01:28:42,333
I na pewno
1640
01:28:42,916 --> 01:28:45,541
zasługujecie na to,
by to miejsce przetrwało.
1641
01:28:47,125 --> 01:28:48,125
Myślę,
1642
01:28:48,750 --> 01:28:51,999
że nikt tego nie pragnął bardziej niż ja.
1643
01:28:52,000 --> 01:28:54,708
Nie tylko dla siebie, ale dla mojej mamy.
1644
01:28:55,375 --> 01:28:57,500
Ale też dla was wszystkich.
1645
01:28:58,166 --> 01:28:59,375
Jesteście wyjątkowe
1646
01:29:00,125 --> 01:29:02,416
i wiele dla mnie znaczycie, ale...
1647
01:29:04,250 --> 01:29:05,375
prawda jest taka,
1648
01:29:06,250 --> 01:29:08,583
że nie damy rady utrzymać tego miejsca.
1649
01:29:09,916 --> 01:29:12,666
Więc dziękuję i przepraszam.
1650
01:29:15,125 --> 01:29:17,958
Dałeś z siebie wszystko.
1651
01:29:18,833 --> 01:29:20,458
Jesteśmy z ciebie dumne.
1652
01:29:22,583 --> 01:29:23,833
Zrobiłeś, co mogłeś.
1653
01:29:24,416 --> 01:29:26,125
Zrobiliśmy, co w naszej mocy.
1654
01:29:27,791 --> 01:29:29,833
Mama byłaby z ciebie dumna.
1655
01:29:32,583 --> 01:29:33,415
Dziękuję.
1656
01:29:33,416 --> 01:29:34,333
Byłaby.
1657
01:29:34,833 --> 01:29:35,666
Tak.
1658
01:29:36,375 --> 01:29:37,375
Wiecie co?
1659
01:29:38,041 --> 01:29:40,125
Teraz jesteśmy jak rodzina, prawda?
1660
01:29:41,000 --> 01:29:43,541
Jeśli to na tym zyskałyśmy,
1661
01:29:44,625 --> 01:29:45,833
to chyba wygrałyśmy.
1662
01:29:46,458 --> 01:29:48,000
- Dziękuję.
- Dziękuję.
1663
01:29:53,708 --> 01:29:54,540
Tak.
1664
01:29:54,541 --> 01:29:55,583
„Rodzina
1665
01:29:56,333 --> 01:29:57,541
z wyboru”.
1666
01:29:58,583 --> 01:29:59,541
To my.
1667
01:30:07,208 --> 01:30:10,708
Mamy problem,
bo w kuchni jest dużo jedzenia.
1668
01:30:11,291 --> 01:30:12,958
Grzechem byłoby to wyrzucić.
1669
01:30:13,958 --> 01:30:14,791
Nie wyrzucimy.
1670
01:30:15,291 --> 01:30:18,707
Zaprosimy rodziny, przyjaciół, znajomych
1671
01:30:18,708 --> 01:30:21,124
i zrobimy megafajną niedzielną kolację.
1672
01:30:21,125 --> 01:30:23,124
- Tak!
- Świetny pomysł.
1673
01:30:23,125 --> 01:30:24,415
Tak, impreza!
1674
01:30:24,416 --> 01:30:25,791
- Czyż nie tak?
- Tak!
1675
01:30:26,583 --> 01:30:28,124
Z limoncello!
1676
01:30:28,125 --> 01:30:29,208
- Nie!
- Nie!
1677
01:30:33,833 --> 01:30:38,415
- Skrzydłowy przyszedł. Miło cię widzieć.
- Ciebie też.
1678
01:30:38,416 --> 01:30:39,415
To jest Olivia.
1679
01:30:39,416 --> 01:30:40,790
A to koledzy z pracy.
1680
01:30:40,791 --> 01:30:42,374
Vito. Miło cię poznać.
1681
01:30:42,375 --> 01:30:44,707
Siadajcie, gdzie chcecie.
1682
01:30:44,708 --> 01:30:46,208
Mamy tu rodzinny styl.
1683
01:30:46,791 --> 01:30:48,791
Poznaj się z kuzynką Tammy. Tammy!
1684
01:30:50,000 --> 01:30:51,625
Miło cię poznać!
1685
01:30:52,291 --> 01:30:54,499
Świetnie wyglądasz. Miło cię widzieć.
1686
01:30:54,500 --> 01:30:56,124
- Pięknie tu.
- Pięknie.
1687
01:30:56,125 --> 01:30:59,041
- Oto i on! Miło cię widzieć.
- Gratulacje.
1688
01:31:00,500 --> 01:31:04,208
Jak tylko sprzedam to miejsce,
spłacę cię co do grosza.
1689
01:31:04,791 --> 01:31:07,790
Przestań. To twój wieczór,
reszta nie ma znaczenia.
1690
01:31:07,791 --> 01:31:08,707
Chyba tak.
1691
01:31:08,708 --> 01:31:10,291
Jesteśmy z ciebie dumni.
1692
01:31:10,791 --> 01:31:14,125
- Zaprowadzisz ich na miejsce?
- Umieram z głodu. Chodź.
1693
01:31:15,541 --> 01:31:18,207
Cześć, udało ci się przyjść. Dzięki.
1694
01:31:18,208 --> 01:31:19,790
- Super wyglądasz.
- Joey.
1695
01:31:19,791 --> 01:31:21,916
Miło was widzieć. Cieszę się.
1696
01:31:23,791 --> 01:31:25,666
- Witam.
- Dzień dobry.
1697
01:31:27,125 --> 01:31:28,625
Wczoraj się dowiedziałem.
1698
01:31:29,375 --> 01:31:30,832
Przykro mi.
1699
01:31:30,833 --> 01:31:32,875
Też jestem biznesmenem.
1700
01:31:33,583 --> 01:31:35,541
Nikomu bym tego nie życzył, więc...
1701
01:31:36,708 --> 01:31:38,916
ZAŁOŻONO W 1932 ROKU
1702
01:31:39,500 --> 01:31:41,249
To rodzaj hołdu.
1703
01:31:41,250 --> 01:31:43,791
Część historii budynku, więc zostało.
1704
01:31:47,125 --> 01:31:48,000
To piękne.
1705
01:31:48,666 --> 01:31:49,540
Dziękuję.
1706
01:31:49,541 --> 01:31:50,458
Cóż...
1707
01:31:50,958 --> 01:31:52,707
To dla pana.
1708
01:31:52,708 --> 01:31:54,249
Pójdę już.
1709
01:31:54,250 --> 01:31:56,207
Nie, proszę usiąść i coś zjeść.
1710
01:31:56,208 --> 01:31:59,041
Otworzę to i się napijemy, dobrze?
1711
01:31:59,541 --> 01:32:00,916
Proszę siadać.
1712
01:32:06,875 --> 01:32:09,875
Wielu ludzi czeka,
by doświadczyć waszych serc.
1713
01:32:10,666 --> 01:32:11,499
Gotowe?
1714
01:32:11,500 --> 01:32:13,790
- Tak!
- Naprzód!
1715
01:32:13,791 --> 01:32:14,708
Gotowe!
1716
01:32:15,666 --> 01:32:16,500
Dobrze.
1717
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Tyle wystarczy.
1718
01:32:31,958 --> 01:32:33,207
Ale dużo solisz!
1719
01:32:33,208 --> 01:32:34,750
- Zbliża się.
- Dawaj.
1720
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
Wyglądają świetnie. Pyszne!
1721
01:32:44,125 --> 01:32:45,458
Spróbuj tego.
1722
01:32:57,083 --> 01:32:58,083
Dobra.
1723
01:32:59,166 --> 01:33:01,208
Ale dobre! Boże!
1724
01:33:10,291 --> 01:33:11,125
Boże.
1725
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
Podaj dalej.
1726
01:33:46,583 --> 01:33:48,874
Nasze babcie byłyby dumne.
1727
01:33:48,875 --> 01:33:50,165
Za nasze babcie.
1728
01:33:50,166 --> 01:33:51,333
Za babcie.
1729
01:33:55,666 --> 01:33:56,500
Przepraszam.
1730
01:33:57,000 --> 01:33:59,000
Mogę was na chwilę prosić?
1731
01:34:04,875 --> 01:34:05,833
Po co?
1732
01:34:08,500 --> 01:34:09,458
Dobra.
1733
01:34:25,791 --> 01:34:27,208
- Tak!
- Tak!
1734
01:34:33,625 --> 01:34:34,666
Dobra robota.
1735
01:36:12,458 --> 01:36:18,500
ŻAŁUJĘ, ŻE NIE DAŁAM CI WIĘCEJ.
KOCHAM CIĘ, MAMA
1736
01:36:26,916 --> 01:36:28,291
KURCZAK TETRAZZINI
1737
01:36:34,208 --> 01:36:35,375
CIASTECZKA KRABOWE
1738
01:36:37,583 --> 01:36:39,250
ZAPIEKANKA SZPINAKOWO-SEROWA
1739
01:36:53,750 --> 01:36:59,208
NIEDZIELNY SOS
1740
01:37:33,791 --> 01:37:40,791
RESTAURACJA NA SPRZEDAŻ
KONIECZNOŚĆ UMÓWIENIA SPOTKANIA
1741
01:38:30,208 --> 01:38:31,041
Co się dzieje?
1742
01:38:41,041 --> 01:38:43,750
Przepraszam za najście
i dziękuję za pana czas.
1743
01:38:44,458 --> 01:38:45,291
Dziękuję.
1744
01:39:08,166 --> 01:39:12,915
Mój redaktor, Edward Durant,
poprosił mnie o recenzję Enoteki Marii,
1745
01:39:12,916 --> 01:39:14,665
nowej włoskiej restauracji
1746
01:39:14,666 --> 01:39:18,125
przy 27 Hyatt Street
na Staten Island w Nowym Jorku.
1747
01:39:18,708 --> 01:39:19,790
Miałam zobaczyć,
1748
01:39:19,791 --> 01:39:23,375
co znaczy zatrudnić babcie
zamiast uznanych szefów kuchni.
1749
01:39:24,416 --> 01:39:25,875
Ale wkrótce odkryłam,
1750
01:39:26,375 --> 01:39:30,291
że ta osobliwa, mała,
pięknie urządzona restauracja
1751
01:39:30,875 --> 01:39:32,749
o ciepłym i ujmującym wystroju
1752
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
podaje coś więcej niż pyszne jedzenie.
1753
01:39:36,000 --> 01:39:37,458
Podaje rodzinę.
1754
01:39:38,583 --> 01:39:40,083
To wspaniale!
1755
01:39:40,875 --> 01:39:42,707
- Udało ci się!
- Udało nam się.
1756
01:39:42,708 --> 01:39:44,207
„Pięknie urządzona”, co?
1757
01:39:44,208 --> 01:39:45,125
Chodź tu.
1758
01:39:47,416 --> 01:39:48,583
Podaje kulturę
1759
01:39:50,375 --> 01:39:51,250
i historię.
1760
01:39:54,083 --> 01:39:55,499
Dobra robota, Joey!
1761
01:39:55,500 --> 01:39:59,375
Podaje tradycje
i opowieści całych pokoleń.
1762
01:40:03,666 --> 01:40:05,749
Jeśli wystarczy ci pyszne jedzenie,
1763
01:40:05,750 --> 01:40:07,333
nie idź do Enoteki Marii.
1764
01:40:07,833 --> 01:40:09,582
Ale jeśli to pyszne jedzenie
1765
01:40:09,583 --> 01:40:13,208
ma nie tylko wypełnić żołądek,
ale też podnieść cię na duchu,
1766
01:40:14,041 --> 01:40:16,040
to biegnij co sił w nogach
1767
01:40:16,041 --> 01:40:17,875
do tej małej rodziny,
1768
01:40:18,416 --> 01:40:21,499
gdzie ta jedyna osoba,
która kochała cię najbardziej,
1769
01:40:21,500 --> 01:40:23,000
znów dla ciebie ugotuje.
1770
01:40:24,583 --> 01:40:26,458
I koniecznie zamów capuzzelle.
1771
01:40:32,541 --> 01:40:33,375
Halo?
1772
01:40:35,208 --> 01:40:36,083
Sadie?
1773
01:40:36,666 --> 01:40:37,625
Tak, tu Sadie.
1774
01:40:39,166 --> 01:40:40,208
Mówi mama.
1775
01:40:41,916 --> 01:40:42,874
Mama?
1776
01:40:42,875 --> 01:40:43,791
Tak.
1777
01:40:44,458 --> 01:40:45,291
Cześć.
1778
01:40:46,000 --> 01:40:47,666
- Wszystko w porządku?
- Tak.
1779
01:40:48,166 --> 01:40:50,958
ENOTECA MARIA – TAM PODAJĄ RODZINĘ
1780
01:40:52,708 --> 01:40:54,832
Wszyscy byli sceptyczni oprócz mnie.
1781
01:40:54,833 --> 01:40:57,833
Powiedziałam,
że ją zaprojektuję, no i spójrzcie.
1782
01:40:58,458 --> 01:41:00,165
Piękny wystrój.
1783
01:41:00,166 --> 01:41:01,790
Mogę cię ukraść na chwilę?
1784
01:41:01,791 --> 01:41:03,040
Uzupełnijmy tutaj.
1785
01:41:03,041 --> 01:41:04,207
Wszystko dobrze?
1786
01:41:04,208 --> 01:41:06,082
- Cudownie.
- Pani mecenas?
1787
01:41:06,083 --> 01:41:08,540
- Ty tego dokonałeś.
- Żartujesz? My.
1788
01:41:08,541 --> 01:41:11,833
Musimy zatrudnić inną kelnerkę,
bo mam egzaminy.
1789
01:41:12,875 --> 01:41:13,707
Znowu kwiaty?
1790
01:41:13,708 --> 01:41:15,750
Zrób sobie wolne, niech zatęskni.
1791
01:41:16,291 --> 01:41:19,332
- Wszystko dobrze?
- Nie może być lepiej, tesoro.
1792
01:41:19,333 --> 01:41:20,749
Jak tam, czarodziejko?
1793
01:41:20,750 --> 01:41:22,332
Mam wełniany sweter!
1794
01:41:22,333 --> 01:41:25,665
Przepraszam za owczą głowę i oczy,
ale to się sprzedaje.
1795
01:41:25,666 --> 01:41:27,957
- Świetnie jej idzie.
- Pracuję tutaj.
1796
01:41:27,958 --> 01:41:30,374
Jasne. Zaraz wracam, przewietrzę się.
1797
01:41:30,375 --> 01:41:32,124
- Baw się dobrze, Joe.
- Tak.
1798
01:41:32,125 --> 01:41:33,333
Jestem z was dumny.
1799
01:42:10,416 --> 01:42:13,333
OTWARTE
1800
01:43:12,375 --> 01:43:19,166
OTWARTE
1801
01:43:27,666 --> 01:43:33,041
{\an8}ENOTECA MARIA JEST OTWARTA
OD PONAD 15 LAT.
1802
01:43:36,416 --> 01:43:41,875
{\an8}WCIĄŻ ZNAJDUJE SIĘ NA STATEN ISLAND
W NOWYM JORKU.
1803
01:43:45,125 --> 01:43:50,416
{\an8}ZATRUDNIA BABCIE Z CAŁEGO ŚWIATA.
1804
01:43:56,791 --> 01:44:02,208
{\an8}BRUNO WCIĄŻ ODWIEDZA RESTAURACJĘ.
1805
01:44:05,541 --> 01:44:10,791
{\an8}JOE JUŻ NIE KAŻE MU PŁACIĆ.
1806
01:44:14,333 --> 01:44:19,541
{\an8}WIĘC REZERWUJCIE STOLIKI.
1807
01:44:23,083 --> 01:44:28,333
{\an8}POTRAKTUJĄ CIĘ JAK RODZINĘ.
1808
01:44:31,791 --> 01:44:36,958
{\an8}A DLA ODWAŻNYCH...
1809
01:44:40,541 --> 01:44:45,750
{\an8}W MENU WCIĄŻ JEST CAPUZZELLE.
1810
01:44:54,125 --> 01:44:56,541
WSPANIAŁE JEDZENIE – NAJLEPSZE NA ŚWIECIE
1811
01:45:50,041 --> 01:45:52,375
{\an8}DOM BABCI
1812
01:45:52,916 --> 01:45:55,666
BABCIE
1813
01:51:27,000 --> 01:51:29,875
Napisy: Anna Izabela Wiśniewska
1814
01:51:30,666 --> 01:51:35,583
DLA MARGARET I AMILA MACCIE
1815
01:51:36,541 --> 01:51:42,666
BABCIE