1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 BROOKLYN, ÎN URMĂ CU 40 DE ANI 5 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 ÎNCHIS 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 DESCHIS 7 00:01:11,125 --> 00:01:12,541 IA UN NUMĂR DE ORDINE 8 00:01:32,416 --> 00:01:33,374 Salut, Joey! 9 00:01:33,375 --> 00:01:35,750 Ce te-a trimis bunica să iei azi? 10 00:01:36,416 --> 00:01:38,499 Două pâini și 12 zeppole. 11 00:01:38,500 --> 00:01:41,291 Sunt calde și proaspete. Imediat, amice! 12 00:01:42,208 --> 00:01:44,457 Fii cuminte! Să-ți spui rugăciunea! 13 00:01:44,458 --> 00:01:47,958 Joey, nu le mânca pe toate înainte să ajungi acasă! 14 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 Lovește! 15 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Îmi place noua mașină, dle Romano. E clasică. 16 00:01:55,541 --> 00:01:56,666 Mulțumesc, Joe! 17 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Salut, Joe! - Salut, Bruno! 18 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Bruno, ți-a scăpat o porțiune! 19 00:02:02,000 --> 00:02:02,875 La treabă! 20 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Mamă, am adus pâinea. 21 00:02:26,541 --> 00:02:27,833 Bravo, Joey! 22 00:02:28,458 --> 00:02:29,416 Și zeppole! 23 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 Joey! 24 00:02:33,166 --> 00:02:34,790 Fără zeppole. 25 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Valea! 26 00:03:04,125 --> 00:03:06,916 Joey, vrei să vezi cum face bunica sosul? 27 00:03:07,750 --> 00:03:08,583 Vino! 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,541 Uită-te și așteaptă! 29 00:03:19,208 --> 00:03:20,041 Miroase! 30 00:03:24,875 --> 00:03:27,999 - De unde știi cât să folosești? - O simți în inimă. 31 00:03:28,000 --> 00:03:29,875 Gătești cu inima. 32 00:03:36,166 --> 00:03:37,000 Mănâncă! 33 00:03:40,958 --> 00:03:42,124 E perfect, bunico. 34 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 Nu, tu ești perfect. 35 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 „La masă, nu îmbătrânești.” 36 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 Hei! Pleacă de aici! 37 00:04:08,000 --> 00:04:11,083 - Îți place lasagna? - Cine a luat colțurile? 38 00:04:13,291 --> 00:04:14,875 Unde a dispărut lasagna? 39 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 - Îi spui sos sau jus? - Sos. 40 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Mamă! 41 00:04:32,625 --> 00:04:35,125 - Roberta! Doamne! - Ciao, Roberta! 42 00:04:47,458 --> 00:04:49,000 O fotografie! 43 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 - Bună! - Condoleanțe, Joey! 44 00:05:24,958 --> 00:05:26,625 Mama ta avea o inimă de aur. 45 00:05:27,666 --> 00:05:31,416 Ți-am făcut paste umplute cu ricotta și spanac. 46 00:05:32,125 --> 00:05:34,041 - Pentru mai târziu. - Mulțumesc! 47 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 Pentru mama ta, Maria! 48 00:05:51,208 --> 00:05:52,416 Era ca mama mea. 49 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Numai că era drăguță. - Da. 50 00:05:54,916 --> 00:05:56,083 - Salute! - Salute! 51 00:06:01,833 --> 00:06:06,166 Nu știu cum va fi ziua de mâine, Bruno. 52 00:06:09,541 --> 00:06:10,875 - Ia-o încet! - Da. 53 00:06:13,083 --> 00:06:14,333 Timpul rezolvă totul. 54 00:06:16,750 --> 00:06:20,458 - Nevastă-mea s-a uitat urât la mine? - Da, așa se pare. 55 00:06:22,125 --> 00:06:23,041 Începem! 56 00:06:23,750 --> 00:06:26,707 - Ți-am făcut scungilli. - Ți-am spus că nu-i plac. 57 00:06:26,708 --> 00:06:28,791 Ce-ar fi să taci? Ai gura mare! 58 00:06:30,000 --> 00:06:34,750 Îți alini durerea cu mâncare. E unicul mod. Am pus 18 căței de usturoi. 59 00:06:36,041 --> 00:06:37,165 Mulțumesc... 60 00:06:37,166 --> 00:06:39,416 - Vin săptămâna asta. Bine? - Bine. 61 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Vreau să le iei și să le mănânci. 62 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Faimoasa ta prăjitură cassata. 63 00:06:47,916 --> 00:06:49,083 Poftim, te rog! 64 00:06:51,625 --> 00:06:53,374 - Delicioase. - Prego! 65 00:06:53,375 --> 00:06:56,874 - Ai fost preferata mamei, Gia. - Timp de 26 de ani. 66 00:06:56,875 --> 00:06:59,457 Nu mi-a fost doar clientă, ci și prietenă. 67 00:06:59,458 --> 00:07:03,707 Vreau să-ți mulțumesc pentru tot. I-ai făcut peruca aia frumoasă. 68 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Toți ne merităm demnitatea, mai ales la final. 69 00:07:09,291 --> 00:07:11,915 Dacă ai nevoie de ceva, știi unde mă găsești. 70 00:07:11,916 --> 00:07:12,833 Da. 71 00:07:13,666 --> 00:07:14,832 Bine. 72 00:07:14,833 --> 00:07:16,666 - Pune-le la frigider! - Da. 73 00:07:19,083 --> 00:07:20,916 Duminica viitoare, vii la cină. 74 00:07:21,791 --> 00:07:23,832 - N-a fost o întrebare. - Da. 75 00:07:23,833 --> 00:07:24,750 Bine. 76 00:07:30,000 --> 00:07:32,374 - E frumoasă, Bruno. - Datorită ție. 77 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Știi că ador s-o repar. 78 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 După cum vorbiți despre mașina asta, v-ați însura cu ea. 79 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Bine! Urcă! 80 00:07:40,875 --> 00:07:42,458 Așa e. M-aș însura cu ea. 81 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 Am auzit! 82 00:07:45,833 --> 00:07:47,625 Multe amintiri frumoase în ea. 83 00:07:48,208 --> 00:07:50,708 Mai ții minte capacele de jante ale tatei? 84 00:07:53,416 --> 00:07:54,791 E nasol când îi pierzi. 85 00:07:55,625 --> 00:07:56,500 Da. 86 00:07:57,916 --> 00:07:58,791 Te sun mâine. 87 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Da. 88 00:09:10,666 --> 00:09:13,790 - Mi disgusta! Unde e oreganoul? - Roberta, te rog! 89 00:09:13,791 --> 00:09:16,040 Asta numești tu mâncare italiană? 90 00:09:16,041 --> 00:09:18,457 - Joe! Iar mă atacă! - Hai, Roberta! 91 00:09:18,458 --> 00:09:21,207 - Hai! - Asta numește el spaghete cu chiftele? 92 00:09:21,208 --> 00:09:23,375 - E carne și ketchup! - Hei! 93 00:09:23,958 --> 00:09:25,625 E marfă de calitate. Vezi? 94 00:09:27,208 --> 00:09:29,790 - Hai, oprește-te! - Pleacă de aici! 95 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 Il diavolo! Încearcă să mă omoare! 96 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 Chiar vreau să te omor. 97 00:09:34,416 --> 00:09:37,374 - Sănătate familiei! O plăcere. - Și pentru mine. 98 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 - Știu ce o să spui. - Ce? Să nu-l mai chinui pe bucătar? 99 00:09:41,541 --> 00:09:43,916 - Îl chinui pe bucătar? - Da. 100 00:09:45,125 --> 00:09:47,249 O să te ia poliția pentru agresiune. 101 00:09:47,250 --> 00:09:50,999 După ce mi se vindecă piciorul, să vezi atunci ce-l mai chinui! 102 00:09:51,000 --> 00:09:53,500 Îi trag un picior în fund. 103 00:09:55,375 --> 00:09:56,708 Am ceva pentru tine. 104 00:09:57,541 --> 00:09:58,375 Ce? 105 00:10:02,416 --> 00:10:04,916 M-a pus să-ți aduc astea. 106 00:10:17,833 --> 00:10:19,208 N-am putut, Joey... 107 00:10:19,791 --> 00:10:20,750 Îmi pare rău... 108 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 N-am fost capabilă să merg la înmormântarea ei. 109 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 Știu. 110 00:10:26,833 --> 00:10:29,000 E în regulă. 111 00:10:30,583 --> 00:10:33,541 Timp de 60 de ani, mi-a fost cea mai bună prietenă. 112 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 Și tu a ei. 113 00:10:37,208 --> 00:10:41,582 Nu poți să-ți iei rămas-bun de la cineva după 60 de ani. 114 00:10:41,583 --> 00:10:43,000 Nu e posibil. 115 00:10:45,208 --> 00:10:47,291 Știa că-mi plăcea broșa asta. 116 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Pune-o în piept! 117 00:10:51,375 --> 00:10:52,208 Nu te mișca! 118 00:10:54,416 --> 00:10:55,250 Așa... 119 00:10:57,291 --> 00:10:58,625 Cred că arată bine. 120 00:11:01,500 --> 00:11:02,375 Stai puțin! 121 00:11:07,041 --> 00:11:08,250 Era să uit. 122 00:11:10,708 --> 00:11:12,458 E o scrisoare de la mama ta. 123 00:11:14,416 --> 00:11:16,416 JOEY 124 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Ce frumos! 125 00:11:23,666 --> 00:11:25,375 Vei ști când vei fi pregătit. 126 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 Și o vei deschide atunci. 127 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Mulțumesc. 128 00:11:37,708 --> 00:11:39,333 „La masă, nu îmbătrânești.” 129 00:11:42,000 --> 00:11:45,166 AUTORITATEA DE TRANSPORT METROPOLITANĂ 130 00:11:45,750 --> 00:11:47,041 Uite-l! 131 00:11:47,583 --> 00:11:48,875 Legenda se întoarce! 132 00:11:49,625 --> 00:11:52,249 După cum arată, e o problemă electrică. 133 00:11:52,250 --> 00:11:54,540 N-ar trebui să dureze mult reparația. 134 00:11:54,541 --> 00:11:56,499 Vreți să-l stricați de tot? 135 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 - Arată bine. - Ce faceți? 136 00:11:58,750 --> 00:12:01,082 Hai la treabă! Șefu' e cu capsa pusă. 137 00:12:01,083 --> 00:12:03,208 Atunci, nu e nimic nou. 138 00:12:03,791 --> 00:12:07,332 - Ce e acolo? Miroase bine. - Ceva să mâncați în pauză. 139 00:12:07,333 --> 00:12:11,040 Chiftele făcute după rețeta bunicii. M-am străduit și eu. 140 00:12:11,041 --> 00:12:14,207 Mersi că ați venit săptămâna trecută! 141 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Orice vârstă ai avea, e groaznic să-ți pierzi mama. 142 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Dle McClane! Bună dimineața! 143 00:12:22,958 --> 00:12:25,665 - Mă bucur să vă văd. - Joe! Și eu. 144 00:12:25,666 --> 00:12:28,707 M-am temut că nu mai revii după atâtea zile libere. 145 00:12:28,708 --> 00:12:32,624 Nu, asta nu s-ar întâmpla niciodată. Mă bucur că m-am întors. 146 00:12:32,625 --> 00:12:37,707 Mulțumesc mult că v-ați amintit de mine, cu coșul de fructe și toate cele. 147 00:12:37,708 --> 00:12:40,332 - Cu plăcere. - Pentru mandarine. Mulțumesc! 148 00:12:40,333 --> 00:12:44,499 Desigur. Mi-am pierdut pisica anul trecut, așa că știu ce e doliul. 149 00:12:44,500 --> 00:12:46,333 Măcar atât să fac și eu. 150 00:12:48,416 --> 00:12:50,541 Condoleanțe pentru pisică. Nu știam. 151 00:12:52,833 --> 00:12:53,958 Pauza s-a terminat. 152 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Bine. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - Bine. - Mulțumesc din nou. 154 00:12:58,958 --> 00:13:02,207 Când am zis să luăm cina, nu-ți ceream să ne gătești tu. 155 00:13:02,208 --> 00:13:04,749 Încetează! Îmi place când mă vizitați. 156 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Așa... E rețeta bunicii. Sunt paste făcute în casă. 157 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Conține obrăjori de porc, brânză Pecorino 158 00:13:11,583 --> 00:13:16,333 și roșii San Marzano coapte în sosul Pomodoro. 159 00:13:17,458 --> 00:13:20,415 - Sunt impresionat. - De când îți place să gătești? 160 00:13:20,416 --> 00:13:24,457 Nu știu. M-am gândit la rețetele mamei și bunicii, 161 00:13:24,458 --> 00:13:27,790 la cele pe care mi le amintesc, și am început să le fac. 162 00:13:27,791 --> 00:13:29,540 Aproape mi-au ieșit câteva, 163 00:13:29,541 --> 00:13:33,290 dar mi-ar plăcea să-mi iasă sosul făcut de bunica. 164 00:13:33,291 --> 00:13:34,207 În fine... 165 00:13:34,208 --> 00:13:36,540 - Buon appetito! - Arată delicios. 166 00:13:36,541 --> 00:13:37,708 Salute! Să mâncăm! 167 00:13:39,041 --> 00:13:41,166 Joe, înainte să mâncăm, 168 00:13:41,666 --> 00:13:44,749 eu și Bruno vrem să-ți spunem ceva. 169 00:13:44,750 --> 00:13:47,332 E îngrijorată. O spune de 50 de ori pe zi. 170 00:13:47,333 --> 00:13:50,833 De când a murit mama ta, îmi fac griji pentru viitorul tău. 171 00:13:51,416 --> 00:13:54,665 Ai avut grijă de ea atât de mult timp, și a fost frumos, 172 00:13:54,666 --> 00:13:57,000 dar acum trebuie să ai grijă de tine. 173 00:13:58,583 --> 00:13:59,791 Ce înseamnă asta? 174 00:14:00,833 --> 00:14:02,833 - Ai putea să intervii. - Bine. 175 00:14:03,458 --> 00:14:06,625 Nu mai suntem copii, nu? Ai nevoie de un plan. 176 00:14:07,833 --> 00:14:11,624 - Ia banii din asigurare! - Nu vreau să vorbesc despre asta. 177 00:14:11,625 --> 00:14:16,040 Am obținut banii ăia după ce-am pierdut-o... Nu vreau să vorbim despre asta. 178 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Știu, Joe, dar o onorezi cheltuindu-i. 179 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Găsește ceva care te face fericit sau ceva care te face să-i simți prezența! 180 00:14:25,416 --> 00:14:29,708 Sau plătește-ți datoria! Două sute de mii de dolari înseamnă mult. 181 00:14:30,291 --> 00:14:31,915 - Bine... - Nu știu, poate... 182 00:14:31,916 --> 00:14:35,457 Poate îți cumperi haine noi sau mobilă. 183 00:14:35,458 --> 00:14:39,457 Uită-te la fotoliul ăla! A fost al lui Bruno. E de când era burlac. 184 00:14:39,458 --> 00:14:43,415 - Mie îmi place. Ce are? - E grozav când te uiți la meciuri. 185 00:14:43,416 --> 00:14:46,374 E ca o mănușă de baseball. 100% piele corintică. 186 00:14:46,375 --> 00:14:50,415 Bine. Poate un hobby. Am un prieten care ia cursuri de flamenco. 187 00:14:50,416 --> 00:14:54,665 Termină cu cursurile de flamenco! Nu se apucă de dansuri flamenco. 188 00:14:54,666 --> 00:14:59,207 - Ce zici de volei? Îți place? - Poate. Nu știu. Adică, să joc volei? 189 00:14:59,208 --> 00:15:02,540 Nu-mi pasă ce faci, dar trebuie să încerci ceva nou. 190 00:15:02,541 --> 00:15:06,082 Dacă faci același lucru, nu se schimbă nimic. 191 00:15:06,083 --> 00:15:09,958 Nu vreau să te văd în fotoliul ăla la 60 de ani. Capisce? 192 00:15:13,208 --> 00:15:15,207 - Da. - Scuze că te bat la cap! 193 00:15:15,208 --> 00:15:17,291 Îmi fac griji pentru că te iubesc. 194 00:15:17,791 --> 00:15:18,999 - Știu. - Bine. 195 00:15:19,000 --> 00:15:20,875 - Te iubesc. Mulțumesc! - Bine. 196 00:15:21,833 --> 00:15:23,541 - Bine. - Și eu te iubesc. 197 00:15:24,041 --> 00:15:26,749 Și mi-e foarte foame, așa că haideți să mâncăm! 198 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Porcul e nasol când se răcește. - Abia aștept să gustați! 199 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Bună! Ce mai faci? 200 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Bellissimo. 201 00:16:54,458 --> 00:16:56,166 - Asta e bună. - Da. 202 00:16:57,375 --> 00:17:00,457 Bunica mea făcea la fel cu... 203 00:17:00,458 --> 00:17:03,166 Roșia e sufletul preparatului tău. 204 00:17:03,750 --> 00:17:06,166 - Dacă n-are suflet, e degeaba. - Așa e. 205 00:17:07,416 --> 00:17:09,915 Așa... Vreau trei bucăți. 206 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Trei. Orice pentru tine. - Grazie! 207 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - Prego. - Antonella, am luat florile. 208 00:17:14,791 --> 00:17:17,041 - Bravo! Sunt frumoase. - Olivia? 209 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 Joe? 210 00:17:19,916 --> 00:17:21,457 - Doamne! - Ce? 211 00:17:21,458 --> 00:17:23,749 - Arăți la fel. - Fugi de aici! 212 00:17:23,750 --> 00:17:25,790 - Ce nebunie! - Serios. 213 00:17:25,791 --> 00:17:29,374 - Au trecut 30 de ani. - Nu, jur că nu te-ai schimbat deloc. 214 00:17:29,375 --> 00:17:30,499 Arăți grozav. 215 00:17:30,500 --> 00:17:33,291 - Îl cunoști pe omul ăsta? - Scuze! Da. 216 00:17:33,958 --> 00:17:35,874 Joe, ea e vecina mea, Antonella. 217 00:17:35,875 --> 00:17:39,749 Eu și Joe am fost colegi înainte să ne mutăm în Staten Island. 218 00:17:39,750 --> 00:17:43,083 Da. Olivia a fost partenera mea la bal. 219 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Da... La bal. 220 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Da. 221 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Încântat de cunoștință, Antonella! 222 00:17:56,000 --> 00:17:58,416 Și eu sunt încântată. Mulțumesc! 223 00:17:59,416 --> 00:18:01,832 - Nu locuiești pe insulă, nu? - Nu. 224 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 Când eram copil, mama și bunica mă luau cu ele la piața asta. 225 00:18:06,083 --> 00:18:09,000 - Nu mi-a venit să cred că e tot aici. - Da, păi... 226 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 - Tot ce e grozav rezistă în timp. - E avocat. 227 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 - Ba nu. - Avocat? 228 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Nu încă. M-am reapucat de școală. 229 00:18:19,125 --> 00:18:22,790 Sunt în primul an de doctorat la St. John's. 230 00:18:22,791 --> 00:18:24,000 E impresionant. 231 00:18:25,625 --> 00:18:26,458 Da. 232 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Nu e târziu s-o iei de la capăt. - Da. 233 00:18:31,041 --> 00:18:34,165 - Scuze, dar ne cam grăbim. - Mă bucur că te-am văzut. 234 00:18:34,166 --> 00:18:36,624 - Mersi! - Antonella, mi-a făcut plăcere. 235 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Mulțumesc. Și mie. - Mersi, Al! 236 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 Ce a fost asta? 237 00:18:40,666 --> 00:18:43,000 E o poveste foarte scurtă, dar veche. 238 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 O poveste foarte scurtă, dar veche... 239 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 - Îmi place. S-o ținem minte! - Bine. 240 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 Bravo! Olivia din liceu. Tot sexy e? 241 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Sexy și măritată. 242 00:18:55,333 --> 00:18:57,333 - Cine e sexy? - Trebuie să închid. 243 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RESTAURANT DE VÂNZARE 244 00:19:26,500 --> 00:19:29,249 Ce facem aici? Ne dăm în spectacol în cartier? 245 00:19:29,250 --> 00:19:31,000 Vreau să mă bronzez uniform. 246 00:19:31,583 --> 00:19:34,291 Am ceva să vă spun. 247 00:19:34,791 --> 00:19:39,000 Am fost în Staten Island zilele trecute și am găsit un restaurant. 248 00:19:40,041 --> 00:19:44,249 - De ce te duci acolo ca să mănânci? - Sunt multe restaurante bune aici. 249 00:19:44,250 --> 00:19:46,666 Nu m-am dus acolo ca să mănânc, 250 00:19:47,250 --> 00:19:49,166 ci ca să cumpăr un restaurant. 251 00:19:50,791 --> 00:19:53,166 - Să cumperi un restaurant? - Da. 252 00:19:53,666 --> 00:19:55,708 - În Staten Island? Ce? - Da. 253 00:19:56,291 --> 00:19:58,749 Ce naiba spui? Cu ce l-ai cumpăra? 254 00:19:58,750 --> 00:20:00,125 Cu banii de la mama. 255 00:20:02,125 --> 00:20:03,124 Ai înnebunit? 256 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 Nu știu. Poate. 257 00:20:05,666 --> 00:20:08,540 Dar chiar vreau să deschid un restaurant italian 258 00:20:08,541 --> 00:20:12,625 și vreau să-l numesc Enoteca Maria, după numele mamei. 259 00:20:14,125 --> 00:20:16,207 Nu știi nimic despre asta. 260 00:20:16,208 --> 00:20:20,332 Ce e de știut? Faci mâncare, oamenii o mănâncă și sunt fericiți. 261 00:20:20,333 --> 00:20:22,332 Mi-ați spus să încerc ceva nou. 262 00:20:22,333 --> 00:20:25,040 Să-ți schimbi mobila, să-ți găsești o iubită... 263 00:20:25,041 --> 00:20:28,957 Sau să-ți plătești ipoteca, nu să pornești o afacere complet nouă. 264 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Fraților, nu întineresc. 265 00:20:31,250 --> 00:20:33,666 Și nu mai am mult timp la dispoziție. 266 00:20:34,291 --> 00:20:35,375 Asta îmi doresc. 267 00:20:36,041 --> 00:20:37,375 Nu știu cum să explic, 268 00:20:38,583 --> 00:20:40,040 dar de asta am nevoie. 269 00:20:40,041 --> 00:20:44,249 Nu te pot lăsa, cu conștiința împăcată, să cheltuiești banii mamei tale 270 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 pe un restaurant din Staten Island. 271 00:20:47,625 --> 00:20:49,083 Nu cred că înțelegi. 272 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 Am făcut-o deja. 273 00:20:54,666 --> 00:20:57,457 Abia aștept să vedeți locul ăsta! 274 00:20:57,458 --> 00:21:00,290 E uimitor. Priviți! 275 00:21:00,291 --> 00:21:02,832 Uitați cât de mișto e barul ăsta! 276 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Priviți ce podea! E autentică. 277 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Nu e nimic forțat. E minunat. 278 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Probabil că voi arunca aceste separeuri. N-am nevoie de ele. 279 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 - Cât ai dat pe locul ăsta? - Am dat avansul de 175.000 $. 280 00:21:16,750 --> 00:21:18,666 Evident, am o ipotecă. 281 00:21:20,666 --> 00:21:24,290 Nu o să renunț la slujba mea ca să-mi pot plăti facturile. 282 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 Și îmi ajung banii cel puțin cinci luni, fără să fiu nevoit să deschid. 283 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 Doamne! 284 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 Puteți încerca măcar să fiți mai deschiși? 285 00:21:34,875 --> 00:21:38,957 Dacă voi nu sunteți de partea mea, nu am pe nimeni. Bine? 286 00:21:38,958 --> 00:21:42,374 Lăsați-mă să vă prezint locul și împărtășiți-mi viziunea! 287 00:21:42,375 --> 00:21:43,458 Puteți face asta? 288 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Cărămida asta netencuită... 289 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 Oamenii s-ar omorî între ei pentru ea. 290 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 În spate, e o cabină telefonică mișto și veche. 291 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 Uitați-vă la tavanele astea cu tablă! Vă vine să credeți? Sunt adevărate. 292 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 În viziunea mea, aș da jos pereții ăștia și aș face o arcadă. 293 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 Ar fi o bucătărie deschisă superbă. 294 00:22:05,083 --> 00:22:09,750 Vreau să pară, mai degrabă, casa cuiva decât un restaurant. 295 00:22:10,333 --> 00:22:13,082 Ca să mă asigur că am înțeles bine, 296 00:22:13,083 --> 00:22:14,582 deschizi restaurantul 297 00:22:14,583 --> 00:22:17,165 cu cinci preparate pe care aproape le știi? 298 00:22:17,166 --> 00:22:20,540 Nu. Poate, vreo două rețete, dar știți ce-am realizat? 299 00:22:20,541 --> 00:22:24,040 Iată ce s-a întâmplat! Studiam rețetele mamei și bunicii, 300 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 și mi-am zis: „Ce fac? Ce tot caut?” 301 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 Apoi, mi-am dat seama că mâncarea înseamnă iubire. 302 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 Cât timp voi mânca mâncarea lor, le voi avea alături. 303 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 Vreau ca locul ăsta să fie mai mult decât un loc de luat cina. 304 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Vreau ca lumea să se simtă în familie. 305 00:22:44,666 --> 00:22:48,458 Bine, dar mama și bunica ta nu mai sunt printre noi. 306 00:22:48,958 --> 00:22:51,375 Cine va veni să gătească la fel? 307 00:22:52,833 --> 00:22:56,000 Bunici italiene adevărate. 308 00:22:56,791 --> 00:23:01,208 Vreau să facă preparatele moștenite din familiile lor și să le savurăm toți. 309 00:23:03,041 --> 00:23:03,958 Îmi place. 310 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Ce? Chiar îmi place. 311 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 Bunici adevărate! 312 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 - Joe, e o idee minunată. - Mulțumesc. 313 00:23:11,333 --> 00:23:14,249 Cine n-ar vrea mâncare pregătită de bunica? 314 00:23:14,250 --> 00:23:17,499 Bine, văd care e farmecul. 315 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Haide! E o idee grozavă. O adori. 316 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 Ba nu. 317 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 Ba da! Altfel, ai avea inima de piatră. 318 00:23:25,041 --> 00:23:27,750 Da, Bruno. Mai lasă inima aia de piatră! 319 00:23:30,250 --> 00:23:32,499 Reparațiile ar dura luni bune. 320 00:23:32,500 --> 00:23:36,249 Pereții, podeaua, gresia, instalația electrică... 321 00:23:36,250 --> 00:23:39,415 Nici nu mai pomenesc țevile și sistemul antiincendiu! 322 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 Cine se va ocupa de astea? Angajezi o bunică și pentru astea? 323 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Nu, sunt foarte norocos, pentru că prietenul meu bun e constructor. 324 00:23:48,416 --> 00:23:51,833 - Deci, sunt norocos. - Nu! 325 00:23:52,333 --> 00:23:54,165 - Ba da. - Ba nu! 326 00:23:54,166 --> 00:23:57,207 N-aș aduce vorba despre asta niciodată, 327 00:23:57,208 --> 00:23:59,999 dar de câte ori i-am reparat mașina tatălui tău 328 00:24:00,000 --> 00:24:01,165 că-s băiat bun? 329 00:24:01,166 --> 00:24:03,915 - Tocmai ai adus vorba. - Dau doar un exemplu. 330 00:24:03,916 --> 00:24:07,165 Ești prietenul meu. Aveai nevoie să-ți repar mașina. 331 00:24:07,166 --> 00:24:12,249 Dar tu n-ai avut nevoie de autorizații, de norme de construcții, de sindicat... 332 00:24:12,250 --> 00:24:13,332 Ești impulsiv. 333 00:24:13,333 --> 00:24:16,915 Ai nevoie de bucătari, de un meniu, de un plan de marketing. 334 00:24:16,916 --> 00:24:19,582 Îți va trebui autorizație de funcționare. 335 00:24:19,583 --> 00:24:21,290 Vei avea inspecții. 336 00:24:21,291 --> 00:24:23,499 - Nici nu mă asculți! - Te ascult. 337 00:24:23,500 --> 00:24:25,999 Să trec de inspecții și să fac meniurile. 338 00:24:26,000 --> 00:24:30,832 Te ador. Te pot descrie în multe feluri, dar nu ești un afacerist responsabil. 339 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Știu asta. De asta te am pe tine. 340 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Îți promit că îți dau banii înapoi pentru toată munca 341 00:24:36,666 --> 00:24:39,165 imediat cum începe locul să prindă viață. 342 00:24:39,166 --> 00:24:43,499 Iar mie îmi place să decorez. Acolo merge un raft pentru sticle de vin. 343 00:24:43,500 --> 00:24:45,832 Dăm cu puțină vopsea Benjamin Moore. 344 00:24:45,833 --> 00:24:48,249 Și poate atârnăm niște poze de familie. 345 00:24:48,250 --> 00:24:51,290 La asta mă refer! Are deja o viziune. 346 00:24:51,291 --> 00:24:52,208 E îmbucurător! 347 00:24:52,833 --> 00:24:55,041 Mare escroc mai ești! 348 00:24:56,625 --> 00:24:58,041 Asta înseamnă că o faci? 349 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Da, o fac. - Hai, o să fie distractiv! 350 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 - Bine... - Avem o singură viață. 351 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 - Nu mă atinge! - Superman, vino să vezi telefonul vechi! 352 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Așa... 353 00:25:16,958 --> 00:25:19,333 Joe, unde e tomberonul? Am nevoie de el. 354 00:25:19,833 --> 00:25:22,375 Am nevoie de o slujbă plătită. La treabă! 355 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 Ce e asta? 356 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - Bucătăreasă? - Da. 357 00:25:30,625 --> 00:25:32,582 Uită-te la mine! Abia mă mișc. 358 00:25:32,583 --> 00:25:35,165 Ce tot spui? Doctorul spune că ești bine. 359 00:25:35,166 --> 00:25:36,915 Ce naiba știe el? 360 00:25:36,916 --> 00:25:41,290 Trebuie să port șosete compresive ca să ajung până la baie. 361 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 Ești nefericită dacă nu gătești. O să fie grozav. 362 00:25:44,541 --> 00:25:49,749 - Am 73 de ani. Gata cu fericirea! - Vârsta nu e o boală, Roberta. 363 00:25:49,750 --> 00:25:52,040 Dar nici leac nu e. 364 00:25:52,041 --> 00:25:56,290 - Joey, nu pot face asta pentru tine. - Nu-ți cer s-o faci pentru mine. 365 00:25:56,291 --> 00:25:59,291 Îți cer s-o faci pentru tine și pentru mama. 366 00:26:03,208 --> 00:26:05,125 - Ce? - Dumnezeu s-o odihnească! 367 00:26:06,750 --> 00:26:10,665 - Mă șantajezi în stil catolic? - Am învățat de la o expertă. 368 00:26:10,666 --> 00:26:12,458 Maică Sfântă! 369 00:26:14,083 --> 00:26:17,916 Nu accept încă, dar, dacă aș accepta, 370 00:26:18,875 --> 00:26:21,707 cine ar mai găti alături de mine? 371 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 N-aș putea să gătesc singură. 372 00:26:24,666 --> 00:26:26,041 Ai încredere în mine! 373 00:26:26,666 --> 00:26:27,708 O să ne distrăm. 374 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}CRAIGSLIST SE CAUTĂ BUNICI, STATEN ISLAND 375 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Salut! 376 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Salut! 377 00:26:43,416 --> 00:26:47,124 Toți localnicii vorbesc despre noul tău restaurant. 378 00:26:47,125 --> 00:26:48,332 Da, așa e. 379 00:26:48,333 --> 00:26:51,583 Nu cred că am făcut cunoștință. Numele meu e Joe. 380 00:26:52,625 --> 00:26:53,665 Eu sunt Al. 381 00:26:53,666 --> 00:26:55,290 Strada Hyatt 27. 382 00:26:55,291 --> 00:26:58,291 A fost localul prietenului meu, Dominic Spirito. 383 00:26:59,125 --> 00:27:04,833 Botezuri, primele împărtășanii, absolviri, zile de naștere, aniversări... 384 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 Pe toate le-am ținut acolo. 385 00:27:07,708 --> 00:27:11,333 Dominic a fost acolo 50 de ani, până în ziua în care a murit. 386 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Condoleanțe! N-am știut. 387 00:27:16,583 --> 00:27:18,208 I-ai aruncat numele pe jos. 388 00:27:19,916 --> 00:27:23,333 Ne-am apucat de reparații. N-am vrut să fiu nepoliticos. 389 00:27:24,500 --> 00:27:26,916 N-am încredere în cei care nu-s din zonă. 390 00:27:27,583 --> 00:27:30,665 Aici nu e Manhattan, și, cu siguranță, nici Brooklyn. 391 00:27:30,666 --> 00:27:32,875 Ești pe insulă, amice. Ai înțeles? 392 00:27:34,291 --> 00:27:35,458 Da, am înțeles. 393 00:27:39,416 --> 00:27:43,083 Gianni, ce să-ți spun despre ziua asta? 394 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 {\an8}M-am trezit, am făcut mic-dejunul și am tras un pui de somn. A fost bine. 395 00:27:52,541 --> 00:27:56,125 Apoi, am luat prânzul, iar acum sunt cu tine, dragule. 396 00:28:02,291 --> 00:28:03,290 Da? 397 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, eu sunt. 398 00:28:05,958 --> 00:28:07,916 Am programare la doctor azi? 399 00:28:08,458 --> 00:28:12,207 Dacă am, nu merg, decât dacă e la podolog. 400 00:28:12,208 --> 00:28:16,499 Nu avem programare, dar avem un interviu de angajare. 401 00:28:16,500 --> 00:28:17,749 Nu. 402 00:28:17,750 --> 00:28:18,875 Ți-am spus că nu. 403 00:28:19,375 --> 00:28:21,332 Niște babe vor să fie bucătărese. 404 00:28:21,333 --> 00:28:23,666 E ridicol! 405 00:28:25,041 --> 00:28:27,540 - E un păcat. - Cum să fie păcat? 406 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 Și mi-ai spus că Joe e un prostănac. 407 00:28:31,041 --> 00:28:34,166 Nu. Am spus doar că era imatur la 17 ani. 408 00:28:35,416 --> 00:28:38,666 Am nevoie de un motiv bun ca să mă convingi. 409 00:28:40,666 --> 00:28:43,875 Stai singură în casă, dar mai ai mult de trăit. 410 00:28:45,583 --> 00:28:47,666 - E șalul tău preferat. - Nu merg! 411 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Am luat un diuretic acum o oră. Sper că baia ta e funcțională. 412 00:28:58,416 --> 00:29:02,375 Crezi că n-am baie aici? Ia te uită cum mergi! 413 00:29:03,333 --> 00:29:06,041 Ar trebui să fie o zi ușoară. Totul e pregătit. 414 00:29:06,750 --> 00:29:07,916 Mersi, băieți! 415 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Nu vine nimeni. 416 00:29:13,083 --> 00:29:16,875 Vor ajunge în 20 de minute. Relaxează-te! Te descurci de minune. 417 00:29:19,833 --> 00:29:23,125 - Lista asta a lui Craig... - Nu. E Craigslist. 418 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 Acest Craig e de încredere? 419 00:29:25,833 --> 00:29:28,458 Nu e o persoană. E un website. 420 00:29:28,958 --> 00:29:33,625 E un loc în care oamenii vând lucruri sau oferă locuri de muncă. 421 00:29:34,250 --> 00:29:35,249 Ca în ziar. 422 00:29:35,250 --> 00:29:36,958 Da, doar că e online. 423 00:29:37,833 --> 00:29:41,291 Oricine îl poate vedea de oriunde. 424 00:29:42,000 --> 00:29:45,458 - Trebuia să dai anunț la ziar! - Bine... 425 00:29:49,416 --> 00:29:52,250 Roberta, știi cum făcea bunica sosul ei? 426 00:29:52,833 --> 00:29:55,249 Îți lăsa mereu un gust dulceag. 427 00:29:55,250 --> 00:29:58,000 Știi ingredientele exacte pe care le folosea? 428 00:29:58,583 --> 00:30:02,957 Joey, e ca și cum i-ai cere unei femei să-ți arate mutandele ei. 429 00:30:02,958 --> 00:30:05,832 Mutande? Ce fel de bărbat crezi că sunt? 430 00:30:05,833 --> 00:30:08,999 - Nici nu știu... Ce sunt astea? - Mai bine nu întrebi. 431 00:30:09,000 --> 00:30:11,665 Nu i-aș cere nimănui să mi le arate, 432 00:30:11,666 --> 00:30:16,083 dar mă oftic pentru că nu le-am cerut să-mi scrie rețetele. 433 00:30:16,875 --> 00:30:22,000 Nu știu cu precizie, dar, nici dac-aș ști, n-ar fi sosul bunicii tale, nu? 434 00:30:23,791 --> 00:30:26,541 Secretul îl face special. 435 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Pune zahăr! E nevoie de mai mult decât crezi tu. 436 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 - Am pus zahăr la greu. - Sunt mai multe feluri. 437 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Gustul e desăvârșit după ce îi potrivești dulceața. 438 00:30:40,083 --> 00:30:46,083 Uite ce e! Am tricotat fularul ăsta stând aici. Sper să-ți placă. 439 00:30:47,416 --> 00:30:49,332 - Poftim! - Ce drăguț! Mulțumesc! 440 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - Cu plăcere! - Mulțumesc! 441 00:30:51,125 --> 00:30:53,582 - E călduros. - E foarte frumos. 442 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Chem microbuzul. Joc poker la ora 15. 443 00:30:56,500 --> 00:30:59,457 Mai stai 20 de minute. Ascultă-mă! Oprește-te! 444 00:30:59,458 --> 00:31:01,207 - Am stat trei ore. - Nu! 445 00:31:01,208 --> 00:31:04,749 M-am uitat la tine cum ai mutat cutii și sticle... 446 00:31:04,750 --> 00:31:07,415 Vin și celelalte în curând. 447 00:31:07,416 --> 00:31:09,040 - Nu vine nimeni! - Ba da. 448 00:31:09,041 --> 00:31:11,499 - Nu pleca! - M-am săturat să te privesc. 449 00:31:11,500 --> 00:31:14,707 Ia te uită! Ați ajuns! Nu-i așa că-i grozav? Au ajuns. 450 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 E grozav! 451 00:31:15,833 --> 00:31:18,540 Calmează-te! M-a obligat ea să vin. 452 00:31:18,541 --> 00:31:21,957 - Uneori, e nevoie de un imbold. - M-a împins la propriu. 453 00:31:21,958 --> 00:31:26,124 - Așa! Uite! Arată grozav. Lucrurile tale... - Bine, gata! 454 00:31:26,125 --> 00:31:28,790 - Am cursuri. O să mă întorc. - Cum adică? 455 00:31:28,791 --> 00:31:30,000 Distracție plăcută! 456 00:31:31,291 --> 00:31:32,165 Și ție! 457 00:31:32,166 --> 00:31:36,750 - Mulțumesc că ai adus-o! - Cu plăcere. Aș face orice pentru ea. 458 00:31:38,000 --> 00:31:42,500 Apropo, e o idee grozavă. Sper să aibă succes. 459 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Mersi! 460 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Bun! 461 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Antonella, ea e Roberta, și e bucătăreasă la Enoteca Maria. 462 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Sì. 463 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 Sì? 464 00:31:55,958 --> 00:31:57,375 Deci ești siciliană? 465 00:31:57,875 --> 00:31:59,500 Sì. Sunt din Sicilia. 466 00:32:01,625 --> 00:32:04,291 - Tu de unde ești? - Eu sunt din Bologna. 467 00:32:05,125 --> 00:32:07,000 - Bologna. - Sì. 468 00:32:08,625 --> 00:32:09,957 Scuip pe Bologna! 469 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - Nu mai spune! - Sì! 470 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 Eu scuip pe Sicilia! Da? 471 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 Nu scuipa pe Sicilia! 472 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 E grozav! Îmi place ce aud! 473 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 Nu! Pasiunea e bună. 474 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - Ai o grande bocca! - Iar tu ești o puttana. 475 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Bună! Ce mai faci? - Ce? Ce vrei? 476 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Cred că am greșit adresa. 477 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 Nu, ești exact unde trebuie. Ești aici pentru postul de bucătăreasă? 478 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 - Da. - Nu e frumos! 479 00:32:35,375 --> 00:32:38,249 - Excelent! Cum te cheamă? - Teresa. 480 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa... Ce nume frumos! Te invit lângă celelalte doamne. 481 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - N-am mai întâlnit una ca tine. - Valea, babeto! 482 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, așază-te lângă Antonella! Ea e din Bologna, iar ea e din Sicilia. 483 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - Ea e Roberta. - Bună! 484 00:32:51,125 --> 00:32:52,291 Tu de unde ești? 485 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 - Eu sunt din Bronx. - Grozav! 486 00:32:58,041 --> 00:33:01,458 Simțiți-vă bine și gătiți ca pentru familiile voastre! 487 00:33:02,083 --> 00:33:03,416 Bucătăria e a voastră. 488 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 Ce? 489 00:33:28,125 --> 00:33:30,458 - Vrei niște usturoi? - Nu. 490 00:33:48,291 --> 00:33:49,957 Lasă-l! 491 00:33:49,958 --> 00:33:51,083 Nu. 492 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Poftim! 493 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Doamne! 494 00:34:34,666 --> 00:34:38,874 Cașcavalul e rumenit, dar tot se întinde. 495 00:34:38,875 --> 00:34:39,915 E incredibil. 496 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Grazie. 497 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Roberta, tocana de coadă de vită ți se topește în gură. 498 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Da. 499 00:34:46,666 --> 00:34:47,708 E delicioasă. 500 00:34:50,208 --> 00:34:53,624 Cu tine nici nu mai vorbesc! 501 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 De unde ai apărut? Ai căzut din cer? 502 00:34:56,541 --> 00:35:01,708 Gustul usturoiului a pătruns carnea. Unde ai învățat să faci asta? 503 00:35:03,000 --> 00:35:03,916 La mănăstire. 504 00:35:05,875 --> 00:35:08,250 La mănăstire? Ești călugăriță? 505 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - Și tu, cu limbajul ăla... - O chemare sfântă. 506 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Da, sigur. - Am fost călugăriță. 507 00:35:14,916 --> 00:35:19,541 Am slujit mulți ani la mănăstirea CSF din Bronx. 508 00:35:21,500 --> 00:35:23,500 Dacă îmi permiți, de ce ai plecat? 509 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Am fost devotată, dar era timpul pentru ceva nou. 510 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 Fiul unei prietene a văzut anunțul tău. 511 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 La Craig, vagabondul. 512 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Încetează! 513 00:35:36,500 --> 00:35:40,291 Am simțit că Dumnezeu îmi spunea să vin. 514 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Și îmi mai dădea o șansă. 515 00:35:48,708 --> 00:35:52,041 Joe, cine a obținut postul? 516 00:35:54,875 --> 00:35:55,790 Toate. 517 00:35:55,791 --> 00:35:57,582 E incredibil. 518 00:35:57,583 --> 00:35:59,874 Avem brigada de șoc aici. Iată! 519 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Zău așa! Aș vrea să deschidem azi. 520 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 Noroc! Salute! 521 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Vă sunt recunoscător. 522 00:36:28,125 --> 00:36:32,000 Ți-am dat multă libertate, dar tu tot întârzii. 523 00:36:32,541 --> 00:36:35,541 Așa că nu mai pot. E ultimul avertisment. 524 00:36:37,750 --> 00:36:38,708 Bine. 525 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Uite-l! Are zilele numărate! 526 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Directorul l-a tras de urechi. 527 00:36:46,166 --> 00:36:47,707 Vreau să vă cer o favoare. 528 00:36:47,708 --> 00:36:49,666 - Da, sigur. - Orice ai nevoie. 529 00:36:50,166 --> 00:36:53,374 Iar am primit avertisment și nu pot să-mi pierd slujba. 530 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 Puteți să mă acoperiți în fața lui Dan? Pentru că o să tot întârzii la muncă. 531 00:36:58,750 --> 00:36:59,833 De ce? Ce e? 532 00:37:02,166 --> 00:37:03,583 Puteți păstra un secret? 533 00:37:14,458 --> 00:37:15,583 Paisprezece... 534 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 BAY RIDGE APROVIZIONARE - 10.450,34 $ 535 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 Să vedem! 536 00:37:29,916 --> 00:37:32,290 CUM ÎȚI REFINANȚEZI CREDITUL IPOTECAR 537 00:37:32,291 --> 00:37:33,874 - Nu! - Am fost nevoit. 538 00:37:33,875 --> 00:37:36,040 Ai refinanțat creditul? Ce urmează? 539 00:37:36,041 --> 00:37:38,999 Trebuie să ne iasă. Nu există altă opțiune. 540 00:37:39,000 --> 00:37:42,165 M-ai pus într-o situație grea. Și mie îmi ești dator. 541 00:37:42,166 --> 00:37:45,457 Dar ești și prietenul meu. Vreau să discut cu cineva. 542 00:37:45,458 --> 00:37:49,707 Vreau să te gândești bine. Dacă renunți acum, nu pierzi nimic. 543 00:37:49,708 --> 00:37:52,750 Dar, dacă nu renunți și eșuează, poți pierde totul. 544 00:37:53,250 --> 00:37:56,541 Bruno, simt cu tărie că o să dea roade. 545 00:37:57,791 --> 00:38:00,082 Ești prietenul meu. Îți rămân alături. 546 00:38:00,083 --> 00:38:04,540 Apreciez asta. Avem bucătărese grozave. Avem preparate din toată Italia. 547 00:38:04,541 --> 00:38:08,665 - Ai nevoie de deserturi bune. - Da. Tocmai am trecut de localul ăla. 548 00:38:08,666 --> 00:38:11,290 Mă stresează atâta vorbă. Aș mânca ceva. 549 00:38:11,291 --> 00:38:13,749 - Și eu aș mânca o chiftea. - Da? Haide! 550 00:38:13,750 --> 00:38:17,332 Uite la ce mă gândesc! Putem servi deserturi făcute în casă. 551 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 Ce? 552 00:38:18,291 --> 00:38:21,832 Ascultă-mă! Ești o cofetăreasă grozavă. 553 00:38:21,833 --> 00:38:25,040 Faci deserturi incredibile. O făceau fericită pe mama. 554 00:38:25,041 --> 00:38:29,749 - Îți cer să împărtășești asta. - O fac de plăcere. Nu e ceva serios. 555 00:38:29,750 --> 00:38:33,040 O să-ți facă plăcere. Ție și celorlalți. 556 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - Îmi place să coafez. Asta e meseria mea. - Da, și te pricepi la asta. 557 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Dar ai alte daruri. E șansa de a face ceva ce-ți place. 558 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Dragule, sună interesant, dar chiar nu pot. Îmi pare rău! 559 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 Nici nu vreau să aud asta. E decizia corectă. 560 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 - Dacă te implor, te conving? - Fir-ar să fie! 561 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - Ești bine? - La naiba! Mâinile îmi cedează. 562 00:38:55,625 --> 00:38:59,415 Unele zile sunt mai rele. Nu știu cât timp voi mai face asta. 563 00:38:59,416 --> 00:39:01,457 Nu știam că te dor mâinile. 564 00:39:01,458 --> 00:39:03,624 E o durere constantă? Îmi pare rău! 565 00:39:03,625 --> 00:39:05,415 Nu te întrista din cauza mea! 566 00:39:05,416 --> 00:39:09,124 Am dus o viață grozavă, exact cum mi-am dorit. Știi detaliile. 567 00:39:09,125 --> 00:39:10,832 N-am regrete. 568 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Și... 569 00:39:13,083 --> 00:39:14,500 sunt bine. 570 00:39:15,083 --> 00:39:19,707 Dar meriți mai mult. Meriți să te simți grozav. 571 00:39:19,708 --> 00:39:22,665 Avem timpul limitat, așa că vreau să accepți. 572 00:39:22,666 --> 00:39:25,874 Ne vedem mâine la restaurant. Nu mă dezamăgi! Te ador. 573 00:39:25,875 --> 00:39:29,832 Ești manipulator. Nu sta cu sufletul la gură! 574 00:39:29,833 --> 00:39:31,916 Apreciez răbdarea ta. Ador nuanța. 575 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, cine vrea să o ia de la capăt la vârsta asta? 576 00:39:43,666 --> 00:39:47,125 Ăsta e felul meu principal din meniu. 577 00:39:48,333 --> 00:39:49,666 Ce e acolo? Pute. 578 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzelle. 579 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 Doamne, apără-ne! 580 00:39:54,875 --> 00:39:58,082 - E o alegere îndrăzneață. - Cum să pui asta în meniu? 581 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 Ai înnebunit? 582 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 Capuzzelle e din satul meu natal. 583 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 Capuzzelle e identitatea mea. 584 00:40:05,458 --> 00:40:07,666 Schimbă-ți identitatea! 585 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 Bună! Mă bucur că ai venit! 586 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Am venit. 587 00:40:16,166 --> 00:40:18,624 Ea e Gia, cofetăreasa noastră. 588 00:40:18,625 --> 00:40:21,375 - O cunoști pe Roberta. - Da. 589 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 - Ele sunt Teresa și Antonella. - Bună! 590 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Doamnelor... 591 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - Un șorț? - Te rog! Aici. 592 00:40:35,000 --> 00:40:35,833 Mulțumesc! 593 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Țepene! 594 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 E un șorț, nu o rochie de seară. 595 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Profit de orice ocazie pentru a arăta bine. 596 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 Nu te incomodează chestiile alea? 597 00:40:59,833 --> 00:41:00,958 Am experiență. 598 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - Ce spuneam? - Mi capuzzelle. 599 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 Asta miroase! Credeam că eu miros. 600 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Doamne! 601 00:41:10,166 --> 00:41:11,291 Nu eram sigură. 602 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 - Nu. - Ce e capuzzelle? 603 00:41:17,208 --> 00:41:18,832 Povestea e simplă. 604 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 Mama e dintr-un sat foarte sărac. 605 00:41:22,041 --> 00:41:24,665 Așa că foloseau întregul animal. 606 00:41:24,666 --> 00:41:28,499 Umpleau capul cu firimituri de pâine... 607 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Cu pesmet. 608 00:41:31,750 --> 00:41:33,332 Mi scusi. 609 00:41:33,333 --> 00:41:34,708 Pesmet. 610 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Puțin din asta, puțin din aia... 611 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 La cuptor cu capuzzelle! 612 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Pa, drăguțule! 613 00:41:46,541 --> 00:41:49,708 Așa! Capul de oaie e în cuptor. Să ne apucăm de sos! 614 00:41:50,708 --> 00:41:52,540 Sosul mamei mele. 615 00:41:52,541 --> 00:41:56,582 Sigur, sosul mamei tale, al bunicii tale sau al mătușii tale, Mary. 616 00:41:56,583 --> 00:41:59,125 Numai să fie rețeta familiei tale. 617 00:42:00,000 --> 00:42:01,249 Și cannoli ca desert. 618 00:42:01,250 --> 00:42:02,583 - Grozav! - Perfect. 619 00:42:11,166 --> 00:42:16,332 Gia, te rog ceva. Vrei să guști din toate? Spune-mi care ar trebui să fie în meniu! 620 00:42:16,333 --> 00:42:17,291 Tu decizi. 621 00:42:18,208 --> 00:42:22,082 Sigur. Dacă sunt gustoase măcar pe jumătate de cum miros, 622 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 o să fie dificil. 623 00:42:23,500 --> 00:42:25,916 - Da. Să fii sinceră! - Bine. 624 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - E rețeta bunicii tale? - Nu. 625 00:42:51,708 --> 00:42:55,665 Am încercat sirop de arțar, zahăr brun, miere, 626 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 dar, în nicio combinație, gustul nu se apropie de cel al sosului ei. 627 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 - Mai încearcă! - Da. 628 00:43:10,750 --> 00:43:12,040 Are migdale? 629 00:43:12,041 --> 00:43:14,499 Sì, pesto alla trapanese. 630 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 Din Sicilia. 631 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 Toate sunt bune. Nu știu cum o să alegi. Sunt perfecte. 632 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Joe, putem schimba sosul săptămânal. 633 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - E o idee grozavă. - Fabuloasă! 634 00:43:27,875 --> 00:43:30,208 Așa vom face. Să gustăm și de la tine! 635 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 - Pesto alla trapanese? - Sì. 636 00:43:36,208 --> 00:43:39,124 Oamenii mei au creat Parmigiano Reggiano. 637 00:43:39,125 --> 00:43:41,124 Ăsta e motiv de laudă! 638 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano Reggiano. - Da. 639 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Oamenii mei au creat cannoli. 640 00:43:45,833 --> 00:43:48,665 - Cannoli? Ai înnebunit? E un fleac. - Da! 641 00:43:48,666 --> 00:43:51,207 - Cum adică un fleac? - E umplut cu cremă. 642 00:43:51,208 --> 00:43:52,957 - Ce știi tu? - Fugi de aici! 643 00:43:52,958 --> 00:43:55,915 Crezi că știi totul pentru că ești din Bologna. 644 00:43:55,916 --> 00:43:59,999 - Ce ziceți de ea? - Oamenii tăi sunt răi, urâți și reci. 645 00:44:00,000 --> 00:44:01,832 Și ai tăi sunt vulgari. 646 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Bine. - Puttana! 647 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 Și nu mă mai scuipa pentru că vei avea de suferit! 648 00:44:07,750 --> 00:44:10,666 Ascultă! Fă ceva cu asta! 649 00:44:14,041 --> 00:44:15,333 Ce ai făcut... 650 00:44:16,750 --> 00:44:18,040 - Da. - Vrei ceartă? 651 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Da. 652 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 Ce zici de asta? 653 00:44:21,791 --> 00:44:25,082 Arunc și eu în tine, bestie! 654 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 Ce? Cum îndrăznești? 655 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 Vezi că... 656 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Vai, mi-e frică de tine! 657 00:44:32,541 --> 00:44:34,666 Hai să te văd! Prinde asta! 658 00:44:35,791 --> 00:44:38,540 Se pot răni, Joe. Trebuie să le oprești. 659 00:44:38,541 --> 00:44:41,124 - Lasă-le să se certe! - Așa fac italienii. 660 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 Ia niște rucola! 661 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Madre di Dio. - Hai! Să te văd! 662 00:44:45,041 --> 00:44:47,291 Puttana! Cum îndrăznești? 663 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Te prind eu. 664 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 Mi capuzzelle! 665 00:45:07,208 --> 00:45:12,500 E o încălcare a normelor de protecție împotriva incendiilor. 666 00:45:13,000 --> 00:45:16,290 Sistemul antiincendiu era oprit. Bine că nu-s victime! 667 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Da. Scuze! 668 00:45:20,375 --> 00:45:21,207 {\an8}VINO LA MUNCĂ 669 00:45:21,208 --> 00:45:22,957 Sunt deja în întârziere. 670 00:45:22,958 --> 00:45:25,791 Dacă am terminat, aș vrea să plec. 671 00:45:26,833 --> 00:45:30,165 Desigur. Nu vreau să te rețin. 672 00:45:30,166 --> 00:45:31,500 Bine. Mulțumesc mult! 673 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - Îmi pare rău! - Și mie îmi pare rău, Joey! 674 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 A fost vina ei. 675 00:45:37,000 --> 00:45:37,957 Ba a ei. 676 00:45:37,958 --> 00:45:40,082 M-ați căpiat. Eu tot cred în voi. 677 00:45:40,083 --> 00:45:44,249 Ce putem învăța din asta e să nu ne certăm în bucătărie. 678 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Regret, dar am întârziat la muncă. Pa! Vă iubesc! 679 00:45:52,666 --> 00:45:55,416 Nu sunteți dispuse să vă iertați? 680 00:45:58,208 --> 00:46:00,250 Iertarea e o virtute divină. 681 00:46:03,083 --> 00:46:04,750 Ea a început. 682 00:46:07,291 --> 00:46:09,665 Vito! Joe a pontat de intrare în tură. 683 00:46:09,666 --> 00:46:10,749 L-ai văzut? 684 00:46:10,750 --> 00:46:12,249 Ce mai faceți, dle? 685 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 - Era aici acum două ore, nu? - Da, acum două ore. 686 00:46:15,791 --> 00:46:19,457 Cred că e cu Luis în garajul dinspre nord. 687 00:46:19,458 --> 00:46:20,375 Bine. Mersi! 688 00:46:27,083 --> 00:46:28,583 Salut, Luis! Unde e Joe? 689 00:46:35,666 --> 00:46:36,625 Da... Mulțumesc! 690 00:46:38,750 --> 00:46:39,833 Te-am făcut idiot. 691 00:46:42,250 --> 00:46:44,249 Omar, unde e Joe? 692 00:46:44,250 --> 00:46:47,290 Nu sunt sigur. M-a ajutat să montez cauciucurile. 693 00:46:47,291 --> 00:46:50,499 Cred că s-a întors la depozitul principal, la Vito. 694 00:46:50,500 --> 00:46:51,750 - Nu se poate! - Da. 695 00:46:55,958 --> 00:46:59,000 Vito, unde naiba e Joe? 696 00:46:59,583 --> 00:47:01,958 Dle McClane, unde ați fost toată ziua? 697 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 Prânzul! 698 00:47:24,666 --> 00:47:27,291 - Bună! - Îmi place cum ai amenajat. 699 00:47:28,666 --> 00:47:30,332 - Îți place? - E foarte tare. 700 00:47:30,333 --> 00:47:34,957 Mă gândeam să pun de-un incendiu și în cealaltă cameră ca să fie la fel. 701 00:47:34,958 --> 00:47:36,416 - Ar fi prea mult. - Da? 702 00:47:38,250 --> 00:47:39,499 M-a trimis Antonella. 703 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Cu un card pentru magazinul de chilipiruri. 704 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 Cred că sunt 20 de dolari pe el. 705 00:47:45,166 --> 00:47:47,250 - Foarte frumos! Ia te uită! - Da. 706 00:47:47,750 --> 00:47:51,124 Roberta mi-a dat zece dolari, așa că mai și rămân cu ceva. 707 00:47:51,125 --> 00:47:54,541 - Da. Ești norocos. - Ne-a trăsnit un fulger italian. 708 00:47:58,291 --> 00:47:59,541 Te ajut la curățenie. 709 00:48:01,125 --> 00:48:02,458 Unde-s sacii de gunoi? 710 00:48:03,750 --> 00:48:04,790 Acolo, dedesubt. 711 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Bine. 712 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Mersi! 713 00:48:07,291 --> 00:48:09,707 Nu! Serios? E o nebunie. 714 00:48:09,708 --> 00:48:10,833 Ce lua? 715 00:48:11,666 --> 00:48:12,540 Unt. 716 00:48:12,541 --> 00:48:16,040 Serios! Monoporții de unt de la restaurant. 717 00:48:16,041 --> 00:48:18,540 Crede-mă! Știu exact la ce te referi. 718 00:48:18,541 --> 00:48:20,916 Și mama făcea la fel. 719 00:48:21,750 --> 00:48:24,625 Frigiderul Antonellei e plin. 720 00:48:25,166 --> 00:48:27,791 Am întrebat-o: „De cât unt are nevoie un om?” 721 00:48:28,375 --> 00:48:31,000 De cât timp sunteți vecine? 722 00:48:31,875 --> 00:48:32,707 Cât să fie? 723 00:48:32,708 --> 00:48:37,165 Eu și soțul meu am cumpărat casa de alături acum opt ani. 724 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 Avea nevoie de reparații, așa că am renovat-o. 725 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 Și s-a plâns de zgomot în fiecare zi. 726 00:48:44,833 --> 00:48:48,166 Sigur ați uitat de asta, fiindcă păreți foarte apropiate. 727 00:48:48,750 --> 00:48:51,416 Da. Ea... 728 00:48:53,375 --> 00:48:56,666 După ce a murit soțul meu, ea mi-a fost alături. 729 00:48:58,083 --> 00:48:59,208 Nu mă lăsa singură. 730 00:48:59,708 --> 00:49:01,916 Venea și stătea cu mine, 731 00:49:03,458 --> 00:49:04,625 îmi gătea 732 00:49:05,708 --> 00:49:07,125 și mă obliga să fac duș. 733 00:49:09,750 --> 00:49:11,541 E o iubire specială. 734 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, îmi pare rău să aud asta. Habar n-aveam. 735 00:49:18,833 --> 00:49:21,083 Încetează! De unde să știi? 736 00:49:22,458 --> 00:49:25,750 Îmi tot spune să-mi pun verigheta la cealaltă mână, dar... 737 00:49:28,166 --> 00:49:29,666 Dar nu mă simt pregătită. 738 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 Înțelegi? 739 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Da. Crede-mă! Înțeleg. 740 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 Da? 741 00:49:39,083 --> 00:49:42,790 Mama mi-a lăsat o scrisoare, dar încă n-am deschis-o. 742 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 Simt că, după ce o voi deschide, 743 00:49:45,708 --> 00:49:48,583 acelea vor fi ultimele cuvinte de la ea... 744 00:49:50,166 --> 00:49:51,000 Joe... 745 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 Îmi pare rău... 746 00:49:55,833 --> 00:49:56,875 Doare... 747 00:50:00,541 --> 00:50:05,041 Durerea nu trece când vrem noi, așa că noi de ce să ne grăbim? 748 00:50:10,791 --> 00:50:11,666 Da. 749 00:50:15,791 --> 00:50:19,541 FERIBOTUL STATEN ISLAND 750 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 DEPARTAMENTUL DE SĂNĂTATE DIN NEW YORK 751 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Bună ziua! 752 00:50:34,416 --> 00:50:35,458 Solid, nu-i așa? 753 00:50:36,958 --> 00:50:39,040 Am scos tot și l-am reconstruit. 754 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Cu fiecare bucată de lemn și fiecare stâlp... 755 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 - Da. - De primă clasă. 756 00:50:43,500 --> 00:50:46,082 Bine... Dvs. sunteți proprietarul? 757 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Da. 758 00:50:47,375 --> 00:50:49,916 - Ați picat inspecția. Două abateri. - Ce? 759 00:50:51,000 --> 00:50:52,375 În primul rând, 760 00:50:53,291 --> 00:50:57,874 incendiul din bucătărie afectează integritatea și siguranța acelui perete. 761 00:50:57,875 --> 00:51:02,915 - E imposibil. N-a avut loc un incendiu. - Am avut o problemă cu un cap de oaie. 762 00:51:02,916 --> 00:51:03,833 Ce? 763 00:51:04,416 --> 00:51:07,374 În al doilea rând, aveți nevoie de un cuptor nou. 764 00:51:07,375 --> 00:51:11,416 Există urme de dioxid de carbon și azot. 765 00:51:11,958 --> 00:51:15,082 Pot să fug să cumpăr un cuptor nou acum. 766 00:51:15,083 --> 00:51:18,457 - Ca să rezolvăm asta. - E un cuptor făcut la comandă. 767 00:51:18,458 --> 00:51:21,166 Nu poți să-l iei de-a gata de la magazin. 768 00:51:21,750 --> 00:51:26,708 Partea bună e că sistemul de aspersoare funcționează. 769 00:51:28,750 --> 00:51:29,624 O zi bună! 770 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Scuze! 771 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 Putem face ceva pentru a continua? 772 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 - Trebuie să dau drumul la treabă. - Puteți solicita o nouă inspecție. 773 00:51:39,083 --> 00:51:43,833 Grozav! Când vă convine? Săptămâna asta sau săptămâna viitoare? 774 00:51:45,666 --> 00:51:46,500 Scuze! 775 00:51:47,583 --> 00:51:49,708 Îmi place de el. Săptămâna viitoare... 776 00:51:50,791 --> 00:51:51,874 La anul. 777 00:51:51,875 --> 00:51:54,250 Lista de așteptare e lungă, amice. 778 00:51:54,916 --> 00:51:57,083 Nu veți deschide prea curând. 779 00:51:58,833 --> 00:52:00,041 Poate niciodată. 780 00:52:06,958 --> 00:52:08,666 A luat foc un cap de oaie? 781 00:52:10,125 --> 00:52:11,583 Ce naiba înseamnă asta? 782 00:52:12,791 --> 00:52:15,583 - Roberta, cu capuzzelle... - De ce nu mi-ai spus? 783 00:52:17,291 --> 00:52:22,124 Sincer, nu credeam că e important. A fost un incendiu. Am curățat totul. 784 00:52:22,125 --> 00:52:23,957 A luat foc un cap de oaie 785 00:52:23,958 --> 00:52:26,415 și a compromis integritatea pereților. 786 00:52:26,416 --> 00:52:28,833 - Da. - Nu crezi că e important să știu? 787 00:52:29,833 --> 00:52:32,582 Bine. Bruno, hai să ne calmăm! 788 00:52:32,583 --> 00:52:34,540 - Suntem supărați. - Sunt calm. 789 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Bine. - Da? 790 00:52:36,541 --> 00:52:38,040 - Ascultă-mă! - Te ascult. 791 00:52:38,041 --> 00:52:40,625 Dacă pici o inspecție, gata! 792 00:52:41,166 --> 00:52:43,332 Nu ai autorizație de funcționare. 793 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 Nu poți avea un restaurant fără un imobil. 794 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 O să găsesc altă cale pentru a continua. 795 00:52:50,541 --> 00:52:55,582 - Cu ce bani? Nu mai ai bani! - Aș putea face un împrumut cu pensia mea. 796 00:52:55,583 --> 00:52:57,332 Joe, ascultă ce spui! 797 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 Am carduri de credit. Le pot folosi. 798 00:52:59,708 --> 00:53:04,875 Te-ai grăbit, nu ți-ai făcut un plan, și acum amândoi suntem în pierdere. 799 00:53:05,791 --> 00:53:07,291 Nu te înveți minte deloc! 800 00:53:08,333 --> 00:53:11,790 - Ce tot spui? - Nu te-ai schimbat deloc! 801 00:53:11,791 --> 00:53:17,624 - Te arunci cu capul înainte! Mereu! - Cum adică? Mă chinui să fac ceva. Uite! 802 00:53:17,625 --> 00:53:19,875 Nu. Totul e o glumă proastă, Joe! 803 00:53:20,583 --> 00:53:23,208 Ți-ai făcut mama mândră de data asta! 804 00:53:29,916 --> 00:53:30,750 Da? 805 00:53:32,083 --> 00:53:33,000 Poți să pleci. 806 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 N-am vrut să spun asta. 807 00:53:38,791 --> 00:53:40,750 Îți dau banii înapoi. Bine? 808 00:53:42,458 --> 00:53:43,416 Vreau să pleci. 809 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Bine. 810 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Las-o baltă! 811 00:53:52,750 --> 00:53:53,666 Te dau uitării. 812 00:54:18,791 --> 00:54:22,540 Mulțumesc că ai venit așa din scurt. Apreciez ajutorul tău. 813 00:54:22,541 --> 00:54:25,707 Nu-mi mulțumi încă! Nu sunt sigură că vom găsi ceva. 814 00:54:25,708 --> 00:54:30,166 - Nu mă pricep la normele de construcții. - Da, dar măcar e ceva. 815 00:54:30,916 --> 00:54:34,583 E singura mea șansă. Mulțumesc! 816 00:54:35,875 --> 00:54:38,916 Casa asta... Aici ai locuit cu mama ta. 817 00:54:39,583 --> 00:54:43,540 Da, dar mama locuia jos cu bunica. 818 00:54:43,541 --> 00:54:47,000 Eu aveam grijă de ele. 819 00:54:47,541 --> 00:54:48,500 Da... 820 00:54:49,125 --> 00:54:54,583 E drăguță. Poate mă apuc s-o zugrăvesc. 821 00:54:55,208 --> 00:54:56,875 Poate să schimb și mobila. 822 00:54:57,500 --> 00:55:00,416 Să nu renunți la fotoliul ăsta! E grozav. 823 00:55:12,500 --> 00:55:14,458 JOEY 824 00:55:17,041 --> 00:55:20,290 Bunica ta a făcut supa asta de Crăciun. 825 00:55:20,291 --> 00:55:23,291 Așa e. Ai venit în vizită cu familia ta. 826 00:55:23,791 --> 00:55:26,624 Nu toți au fost prietenoși când ne-am mutat aici, 827 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 dar mama și bunica ta au fost mereu. 828 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Da, dar era ușor cu voi. 829 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 De asta mă simt și mai rău pentru cum m-am comportat la bal. 830 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - A fost acum un milion de ani. - A fost groaznic. 831 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Ce idiot sunt! Știi ce am făcut? 832 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Am făcut un pact cu Bruno și băieții să plecăm pe furiș. 833 00:55:51,875 --> 00:55:55,499 El avea băutură, ai lui nu erau acasă, și am uitat de noi. 834 00:55:55,500 --> 00:55:57,125 Am vrut să mă întorc, dar... 835 00:55:58,041 --> 00:55:59,625 Totul a fost un dezastru. 836 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 Și, când m-am întors, 837 00:56:04,041 --> 00:56:05,458 Olivia nu mai era. 838 00:56:06,125 --> 00:56:09,832 Nu vreau să fie jenant, pomenind asta după atâția ani, 839 00:56:09,833 --> 00:56:12,125 dar voiam să-ți spun că îmi pare rău. 840 00:56:12,833 --> 00:56:13,707 Serios. 841 00:56:13,708 --> 00:56:17,125 Mulțumesc. Apreciez că ți-ai cerut scuze. 842 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Salute! - Salute! 843 00:56:22,666 --> 00:56:27,249 Deci, versiunea lungă și complicată e că nu avem autorizație de funcționare. 844 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 Nu poți aplica din nou? 845 00:56:29,875 --> 00:56:31,125 Am făcut-o deja, dar... 846 00:56:31,750 --> 00:56:34,625 - Ar putea dura săptămâni sau chiar un an. - Da. 847 00:56:35,208 --> 00:56:38,040 - Am putea muri până atunci. - Am încercat totul. 848 00:56:38,041 --> 00:56:41,083 Eu și Olivia am căutat diferite portițe, dar nimic. 849 00:56:41,791 --> 00:56:44,000 Nu vreau să revin la ce făceam. 850 00:56:44,541 --> 00:56:45,416 Ce făceai? 851 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 Nimic. 852 00:56:55,833 --> 00:56:56,791 Ce face? 853 00:56:57,958 --> 00:56:59,208 Are un atac cerebral? 854 00:56:59,833 --> 00:57:01,125 Santo Padre Pio, 855 00:57:02,625 --> 00:57:04,958 sunt sinceră în fața ta... 856 00:57:07,208 --> 00:57:09,250 Cere și ți se va da. 857 00:57:09,875 --> 00:57:12,583 Caută și vei fi găsit. 858 00:57:13,166 --> 00:57:17,458 Binecuvântează-le pe aceste femei! Poartă în inimi generații întregi. 859 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 Și binecuvântează-l pe Joe, pentru că are un vis! 860 00:57:25,416 --> 00:57:26,500 Binecuvântează-ne! 861 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 862 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 Acum așteptăm. 863 00:57:46,625 --> 00:57:47,666 Teresa? 864 00:57:48,458 --> 00:57:50,250 Ce așteptăm, mai exact? 865 00:57:52,041 --> 00:57:52,875 Un miracol. 866 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Bine. 867 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Bună, Joe! 868 00:58:02,541 --> 00:58:06,790 - Cred că ți-l amintești pe Phil. - Da, îl știu pe Phil. 869 00:58:06,791 --> 00:58:07,708 Phil? 870 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Dle Scaravella, îmi pare rău pentru neînțelegere! 871 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Poftiți autorizația de funcționare! 872 00:58:15,583 --> 00:58:20,415 V-aș ruga să renovați peretele și să înlocuiți cuptorul. 873 00:58:20,416 --> 00:58:21,874 Am aprecia asta. 874 00:58:21,875 --> 00:58:24,416 Scuze pentru neplăceri! O zi bună! 875 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Nu înțeleg. 876 00:58:27,000 --> 00:58:29,374 Am uitat de Protecția Consumatorului. 877 00:58:29,375 --> 00:58:31,124 Phil are 53 de plângeri. 878 00:58:31,125 --> 00:58:34,582 E nevoie să-l mituiești ca să facă o a doua inspecție. 879 00:58:34,583 --> 00:58:37,040 - N-o puteți dovedi. - Pot și o voi face. 880 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 Cum îndrăznești? 881 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - Pleacă de aici! - Reparați peretele! Schimbați cuptorul! 882 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 S-a făcut! 883 00:58:43,541 --> 00:58:45,416 - Valea! - Dumnezeu te iartă. 884 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 Ți-am spus! E avocat! 885 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Încetează! 886 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 Brava! 887 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Mulțumesc! 888 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - Ce vești bune! - Brava! 889 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Fii cuminte! Să-ți spui rugăciunea! 890 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Roagă-te tu și pentru mine! 891 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Bună! - Bună! Poftim! 892 00:59:30,541 --> 00:59:32,375 - Ai întârziat. - Scuze! 893 00:59:32,916 --> 00:59:34,457 - Nu intri? - Ba da. 894 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Haide! 895 00:59:39,708 --> 00:59:42,750 Închide ușa, te rog! Se face curent. 896 00:59:43,541 --> 00:59:44,791 - Da. - Nu! Joe! 897 00:59:45,458 --> 00:59:47,916 Ia loc! Trebuie să vorbiți. 898 00:59:49,000 --> 00:59:49,833 Haide! 899 00:59:55,708 --> 00:59:57,958 Uite! Prietenul tău ți-a adus zeppole. 900 00:59:59,083 --> 00:59:59,916 Vorbiți! 901 01:00:00,625 --> 01:00:01,750 Eu nu mă amestec. 902 01:00:12,125 --> 01:00:15,166 E clar că ai greșit. 903 01:00:17,416 --> 01:00:19,250 Dar, în ce mă privește, 904 01:00:21,916 --> 01:00:25,291 puteam să fiu mai deschis în legătură cu capul de oaie 905 01:00:26,291 --> 01:00:28,541 și cu focul care a urmat... 906 01:00:29,291 --> 01:00:30,125 Asta e... 907 01:00:32,625 --> 01:00:36,958 Nu e ca și cum ai dat foc restaurantului pe care ți l-am construit 908 01:00:37,708 --> 01:00:43,957 sau mi-ai distrus reputația de constructor în toate cele cinci cartiere... 909 01:00:43,958 --> 01:00:45,874 Dar îmi dau seama 910 01:00:45,875 --> 01:00:52,583 că ți-am vorbit cu asprime. 911 01:00:53,666 --> 01:00:57,708 Și încerc să nu mai fac asta. 912 01:01:01,916 --> 01:01:03,708 Am obținut autorizația, deci... 913 01:01:12,000 --> 01:01:13,333 Bravo ție! 914 01:01:14,708 --> 01:01:17,375 - Îți doresc o viață de succes. - E palpitant. 915 01:01:18,083 --> 01:01:22,457 E bine să lucrezi cu prieteni loiali care sunt dornici de muncă... 916 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 Spune-i! 917 01:01:23,833 --> 01:01:27,625 - Parcă nu te amestecai. - Dacă nu-i spui tu, îi spun eu, Bruno. 918 01:01:28,666 --> 01:01:30,541 Ce să-mi spui? 919 01:01:34,916 --> 01:01:37,500 A vândut mașina tatălui său ca să te ajute. 920 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Dacă așa e când nu te amesteci, oare cum e când o faci? 921 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 Doar n-ai făcut asta! Chiar ai făcut asta? 922 01:01:44,541 --> 01:01:45,541 Nu mă amestec. 923 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno, ai vândut mașina tatălui tău ca să-mi construiești restaurantul? 924 01:01:52,291 --> 01:01:53,458 Era singura cale. 925 01:01:54,125 --> 01:01:56,750 Renovările, salariile băieților... 926 01:01:57,916 --> 01:02:00,040 - Era singura cale. - De ce ai făcut... 927 01:02:00,041 --> 01:02:02,915 - Nu ți-aș fi cerut-o eu niciodată. - Știu asta. 928 01:02:02,916 --> 01:02:06,458 Tocmai de asta am făcut-o. A fost decizia mea, nu a ta. 929 01:02:08,041 --> 01:02:12,375 În plus, era prima dată, după mult timp, când te vedeam fericit. 930 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Pentru mine, a meritat. 931 01:02:20,125 --> 01:02:23,249 Bruno, mașina aia era totul pentru tine. 932 01:02:23,250 --> 01:02:24,333 Da, păi... 933 01:02:26,000 --> 01:02:27,458 Tu ești mai important. 934 01:02:31,875 --> 01:02:35,999 O să mă revanșez. Îți promit că o să îndrept lucrurile. 935 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Va fi o mare victorie pentru noi toți. 936 01:02:38,583 --> 01:02:41,499 Data viitoare când ia foc un cap de oaie, 937 01:02:41,500 --> 01:02:42,624 mă suni! 938 01:02:42,625 --> 01:02:45,666 Cu o asemenea echipă, asta se va repeta. 939 01:02:46,791 --> 01:02:48,000 - Capisce? - Capisce. 940 01:02:51,458 --> 01:02:53,958 N-am vrut să zic că n-ar fi mândră de tine. 941 01:02:54,791 --> 01:02:58,500 Nu-ți poți retrage cuvintele. A fost oribil. Chiar a fost! 942 01:02:59,958 --> 01:03:00,791 Ce? 943 01:03:01,833 --> 01:03:03,250 Te iubesc, amice! 944 01:03:06,166 --> 01:03:07,916 Mulțumesc mult! Apreciez. 945 01:03:09,208 --> 01:03:12,499 Joe, vii puțin afară? Vrem să-ți arătăm ceva. 946 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 Da, să mergem! 947 01:03:29,458 --> 01:03:31,708 Să nu plângi în fața echipei! 948 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Așa, doamnelor! 949 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Dacă nu vedeți obiectivul, nici el nu vă vede. 950 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Stați! Roberta, în cadru! 951 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Zâmbiți! - Zâmbim. 952 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Bine. - Haide! 953 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 Toată lumea să zâmbească! 954 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 Haideți! 955 01:03:49,916 --> 01:03:50,874 Manicotti! 956 01:03:50,875 --> 01:03:52,790 - Manicotti! - Haideți! 957 01:03:52,791 --> 01:03:54,415 {\an8}MENIU 958 01:03:54,416 --> 01:03:57,249 Vă sunt recunoscător că-mi sunteți alături. 959 01:03:57,250 --> 01:04:00,999 E un moment emoționant pentru noi toți. Mâine e ziua cea mare. 960 01:04:01,000 --> 01:04:06,665 Avem meniurile, și asta e minunat. Avem mese frumoase și mult vin. 961 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Dar avem rezervări? Nu. 962 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Nu chiar, 963 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 dar toată lumea s-a străduit să dea de veste. 964 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 Mă aștept ca marea deschidere de mâine să fie exact așa. 965 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Va fi grandioasă. 966 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - Nu-i așa? - Da! 967 01:04:21,875 --> 01:04:24,832 Știind cât de ocupați vom fi, vă rog ceva! 968 01:04:24,833 --> 01:04:27,500 Petreceți restul zilei cum vă doriți! 969 01:04:28,000 --> 01:04:30,999 Am o idee. V-ați luat medicamentele azi? 970 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Da. - Sì. 971 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Bine. Urmați-mă! Am o surpriză pentru voi. 972 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Bine. Mulțumesc! Va fi grozav. 973 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 - Nu-mi plac surprizele. - Foarte interesant. Te ajut eu. 974 01:04:43,250 --> 01:04:44,499 - Iau eu meniul. - Nu. 975 01:04:44,500 --> 01:04:45,708 Bine. Haide! 976 01:04:46,500 --> 01:04:48,125 - Așa... - Olivia te place. 977 01:04:48,625 --> 01:04:49,708 E și ea om. 978 01:04:50,291 --> 01:04:53,333 - Ce? - E și ea om. Și eu o plac. 979 01:04:55,083 --> 01:04:58,790 Atunci, fă ceva în privința asta! De ce ești nătărău? 980 01:04:58,791 --> 01:05:03,041 - Nu știu dacă e pregătită. - Nu tu decizi, nu? 981 01:05:03,541 --> 01:05:06,207 - Știi ce spunea bunica mea? - Nu. 982 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 „Nu lăsa rănile vechi să-ți stea în calea unui nou început.” 983 01:05:11,208 --> 01:05:12,583 Te apreciez. 984 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 Bine. 985 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Oricum, treci la fapte! 986 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 Ce drăguț! Pot să-ți cer o favoare? 987 01:05:19,541 --> 01:05:20,458 Da. 988 01:05:27,250 --> 01:05:28,208 Bună, Antonella! 989 01:05:29,125 --> 01:05:30,500 Sigur că vin să te iau. 990 01:05:32,000 --> 01:05:34,582 La restaurant. Peste o oră, după cursuri. 991 01:05:34,583 --> 01:05:36,458 Da. Bine, ne vedem acolo. 992 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Intrați! 993 01:05:45,791 --> 01:05:47,332 Al cui e locul ăsta? 994 01:05:47,333 --> 01:05:50,291 E al meu. Sunt coafeză. 995 01:05:51,625 --> 01:05:52,832 Da, luați loc! 996 01:05:52,833 --> 01:05:54,624 Ăsta e salonul? 997 01:05:54,625 --> 01:05:56,083 Da, așezați-vă! 998 01:05:57,583 --> 01:06:00,332 La 16 ani, dădeam cu mătura aici. 999 01:06:00,333 --> 01:06:03,957 Apoi, am lucrat la acest scaun. După asta, la toate scaunele. 1000 01:06:03,958 --> 01:06:06,416 Am lucrat și am tot lucrat, iar acum... 1001 01:06:07,666 --> 01:06:08,958 Eu sunt proprietara. 1002 01:06:10,041 --> 01:06:12,124 De asta arăți mereu atât de bine. 1003 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Mulțumesc. Cred că noi, femeile, merităm să ne simțim frumoase, nu? 1004 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Frumusețea... Ce e frumusețea? 1005 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Bună întrebare! 1006 01:06:22,791 --> 01:06:26,999 E vorba despre părul nostru? Despre fețele sau corpurile noastre? 1007 01:06:27,000 --> 01:06:29,707 - Da. - Nu. E un sentiment. 1008 01:06:29,708 --> 01:06:32,082 Frumusețea e despre cum te simți. 1009 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 Te simți frumoasă când ești înțeleasă și ascultată. 1010 01:06:38,166 --> 01:06:39,791 Și când te simți puternică. 1011 01:06:40,458 --> 01:06:42,916 Atunci te simți frumoasă. 1012 01:06:44,666 --> 01:06:45,957 Cât de frumos! 1013 01:06:45,958 --> 01:06:48,541 Acum... 1014 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 să sărbătorim frumusețea! 1015 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Cât de drăguț! 1016 01:07:22,250 --> 01:07:23,291 Mă gâdilă. 1017 01:07:25,125 --> 01:07:26,208 Gia! 1018 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 Doamne! 1019 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 Fabulos! 1020 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 Nu! Fugi de aici! 1021 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Pleacă! 1022 01:07:47,083 --> 01:07:48,625 Superbă! 1023 01:07:52,375 --> 01:07:53,375 Antonella? 1024 01:07:54,833 --> 01:07:56,958 Sunt Olivia. Sunteți aici? 1025 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Joe? 1026 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 Ce... 1027 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Sunteți... 1028 01:08:07,541 --> 01:08:09,750 Organizați seri tematice? 1029 01:08:21,541 --> 01:08:22,750 Ăsta e balul nostru? 1030 01:08:28,500 --> 01:08:29,540 Smochingul... 1031 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Ai uitat ăsta. 1032 01:08:32,625 --> 01:08:33,707 Un corsaj? 1033 01:08:33,708 --> 01:08:35,625 Da. 1034 01:08:36,250 --> 01:08:37,207 Mulțumesc. 1035 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Arăți grozav. 1036 01:08:39,625 --> 01:08:41,415 - Tu arăți grozav. - Mulțumesc! 1037 01:08:41,416 --> 01:08:43,291 Ia te uită! Bolul cu punci. 1038 01:08:44,250 --> 01:08:45,999 Uită-te după dna Reynolds! 1039 01:08:46,000 --> 01:08:48,708 M-am gândit să pun puțin alcool aici. 1040 01:08:50,416 --> 01:08:55,291 Nu e chiar o rebeliune acum că avem voie, dar vreau un pahar. 1041 01:08:57,375 --> 01:09:01,708 Noroc! Pentru cea mai frumoasă și cea mai amuzantă fată de la bal. 1042 01:09:02,291 --> 01:09:04,833 Și singura fată de la bal. 1043 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Noroc! - Noroc! 1044 01:09:13,291 --> 01:09:14,540 Da, e bun. 1045 01:09:14,541 --> 01:09:15,458 Da. 1046 01:09:20,041 --> 01:09:21,750 Joe, e cântecul nostru. 1047 01:09:22,875 --> 01:09:23,708 Dansezi? 1048 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 Da. 1049 01:09:41,208 --> 01:09:43,208 E plăcut să dansez cu tine. 1050 01:09:47,166 --> 01:09:49,000 Dar trebuie să-mi promiți ceva. 1051 01:09:51,000 --> 01:09:54,624 Să nu mă crezi vreun supererou fiindcă-s bun la dansuri lente! 1052 01:09:54,625 --> 01:09:56,625 Sunt același Joe dintotdeauna. 1053 01:09:59,000 --> 01:09:59,833 Da. 1054 01:10:01,166 --> 01:10:02,875 Pare un bal adevărat. 1055 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - Nu vreau un toast! - Limoncello! 1056 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Mai vrei Limoncello? 1057 01:10:10,958 --> 01:10:15,082 - O să te doară capul mâine. - Da, trebuie să bei apă. 1058 01:10:15,083 --> 01:10:16,624 - Apă! - Apă! 1059 01:10:16,625 --> 01:10:19,790 - Un pahar de Limoncello și șase de apă. - Bea apă! 1060 01:10:19,791 --> 01:10:22,457 Mai bea! Asta e! Încă puțin! 1061 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Doamne! - Da, așa. Bravo! 1062 01:10:28,833 --> 01:10:32,332 - Ce e? - Sânii tăi sunt naturali? 1063 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 - Doamne! - Da. 1064 01:10:36,166 --> 01:10:38,000 - Da. - Serios? 1065 01:10:38,583 --> 01:10:39,415 - Nu. - Nu? 1066 01:10:39,416 --> 01:10:42,750 Nu, nu sunt. Pune mâna! 1067 01:10:43,958 --> 01:10:47,000 Vai de mine! Sunt ca niște jeleuri! 1068 01:10:52,333 --> 01:10:54,124 Mie nu-mi plac implanturile. 1069 01:10:54,125 --> 01:10:55,124 Nu. 1070 01:10:55,125 --> 01:10:59,208 După dubla mastectomie, au început să-mi placă. 1071 01:11:00,333 --> 01:11:01,625 Doamne! 1072 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Mi dispiace. 1073 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - Să nu-ți pară rău! - Îmi pare rău! 1074 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 Mie nu-mi pare rău. 1075 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 Știi... 1076 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 Vor fi obraznici pentru totdeauna. 1077 01:11:12,750 --> 01:11:15,125 - Pentru totdeauna. - Dar tu? 1078 01:11:15,750 --> 01:11:17,957 - Ai mei sunt... - Nu! 1079 01:11:17,958 --> 01:11:20,416 - Ce? - Nu sânii tăi. Care e povestea ta? 1080 01:11:23,875 --> 01:11:25,790 Scuze! 1081 01:11:25,791 --> 01:11:29,125 Am patru copii și... 1082 01:11:29,750 --> 01:11:31,041 Ei bine... 1083 01:11:32,958 --> 01:11:35,041 Nu ne vorbim. 1084 01:11:37,583 --> 01:11:38,541 De ce? 1085 01:11:39,750 --> 01:11:41,082 Sunt o mamă puternică. 1086 01:11:41,083 --> 01:11:45,041 I-am învățat să fie puternici, cum m-a învățat mama și pe mine. 1087 01:11:48,541 --> 01:11:49,375 Aș fi... 1088 01:11:50,333 --> 01:11:51,833 Aș fi făcut totul altfel. 1089 01:11:52,875 --> 01:11:55,708 I-aș fi iubit... 1090 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 altfel acum. 1091 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Înțeleg. 1092 01:12:04,625 --> 01:12:05,666 E în regulă. 1093 01:12:09,250 --> 01:12:11,041 Ai copii? 1094 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - Nu, nu m-am căsătorit. - Îmi pare rău! 1095 01:12:14,291 --> 01:12:15,999 Să nu-ți pară rău! 1096 01:12:16,000 --> 01:12:20,082 Îmi plac bărbații. Toate genurile de bărbați. 1097 01:12:20,083 --> 01:12:26,582 Dar, pentru mine, ideea de un bărbat pentru restul vieții, 1098 01:12:26,583 --> 01:12:32,083 pare incredibil de plictisitoare, nu? 1099 01:12:32,625 --> 01:12:36,333 Nu mi-a fost greu să găsesc bărbați. Femeile m-au criticat. 1100 01:12:36,916 --> 01:12:38,707 Femeile? De ce? 1101 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 Poate din cauza felului în care arăt sau a felului meu de a fi, 1102 01:12:42,833 --> 01:12:45,374 femeile se temeau că le fur bărbații. 1103 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 Dar e o nebunie. N-aș fura bărbatul altei femei. 1104 01:12:49,291 --> 01:12:54,916 Dacă Gianni al meu ar fi în viață, Dumnezeu să-l odihnească, 1105 01:12:56,416 --> 01:12:58,083 n-ai fi prietena mea. 1106 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 Vedeți? 1107 01:13:00,166 --> 01:13:02,750 Ați văzut-o cum spală vase? Ce sexy e! 1108 01:13:03,333 --> 01:13:06,333 Angela, te-aș fi plătit ca să mi-l iei. 1109 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Ți-aș fi oferit oricât. 1110 01:13:10,375 --> 01:13:13,333 Nu meritai să fii tratată așa. N-a fost bine. 1111 01:13:13,916 --> 01:13:18,291 Ea e ca pâinea italiană dulce și caldă. 1112 01:13:20,083 --> 01:13:21,125 Grazie. 1113 01:13:23,708 --> 01:13:24,916 Dar tu? 1114 01:13:25,750 --> 01:13:28,958 Cine a fost marea iubire a vieții tale? Ai avut vreuna? 1115 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Da, am avut una odată. 1116 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Cum îl chema? 1117 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1118 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Da, Isabella. 1119 01:13:51,208 --> 01:13:52,207 Ce s-a întâmplat? 1120 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Nimic. Nu s-a întâmplat nimic. 1121 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 A fost un păcat. Am părăsit mănăstirea. 1122 01:13:57,458 --> 01:13:58,708 Și atunci... 1123 01:13:59,583 --> 01:14:04,291 Nu e ușor să trăiești într-o lume care respinge felul tău de a fi. 1124 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Doamne! 1125 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 E groaznic. 1126 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Nu. În cinstea Isabellei! 1127 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - În cinstea ei! - Isabella! 1128 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - Isabella! - Și a ta! 1129 01:14:18,666 --> 01:14:20,290 - În cinstea ta! - O meriți. 1130 01:14:20,291 --> 01:14:21,749 Vă mulțumesc! 1131 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 În cinstea ta! 1132 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 Și a Teresei! 1133 01:14:23,750 --> 01:14:25,333 Fii binecuvântată, dragă! 1134 01:14:33,958 --> 01:14:37,374 Și familia ta, Antonella? 1135 01:14:37,375 --> 01:14:41,541 Gianni al meu a dispărut acum mulți ani. 1136 01:14:43,750 --> 01:14:46,790 Dar am făcut trei copii frumoși. 1137 01:14:46,791 --> 01:14:48,791 Sunt răspândiți prin toată țara. 1138 01:14:49,333 --> 01:14:50,665 Am nouă nepoți. 1139 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Cât de frumos! 1140 01:14:52,000 --> 01:14:54,291 Nu-i văd prea des, 1141 01:14:55,958 --> 01:14:59,165 dar sunt foarte mândră de ei pentru că trăiesc frumos. 1142 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 Și asta mă face foarte fericită. 1143 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Și vă mulțumesc pentru ziua asta. A fost grozav, nu-i așa? 1144 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - Să trăim și noi frumos! - Exact! 1145 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 - Da. - Exact! 1146 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Salute! - Vreau să stau trează toată noaptea. 1147 01:15:39,875 --> 01:15:41,041 Superbe! 1148 01:15:42,458 --> 01:15:43,415 Grazie! 1149 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 Ia te uită! Arătați superb! 1150 01:15:46,875 --> 01:15:47,916 Grazie! 1151 01:15:48,708 --> 01:15:53,791 - Gia e responsabilă pentru asta. - Nu e meritul pictorului. Pânza e bună. 1152 01:15:54,291 --> 01:15:57,999 Eu m-am îmbătat, dar nu-s mahmură pentru că am băut apă. 1153 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 Bine gândit! 1154 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 DESCHIS 1155 01:16:06,166 --> 01:16:08,874 Joe, în seara asta hrănim lumea. 1156 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - Sì? - Sì! 1157 01:16:19,125 --> 01:16:20,500 Să înceapă treaba! 1158 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 În seara deschiderii, e furtună. 1159 01:16:34,375 --> 01:16:37,540 Scuze că am întârziat! Vremea e rea. 1160 01:16:37,541 --> 01:16:40,457 - Doamne! - Iat-o pe doamna avocat! 1161 01:16:40,458 --> 01:16:41,541 Uită-te la tine! 1162 01:16:42,208 --> 01:16:45,332 - Parcă suntem din nou la liceu. - Ai vrea tu! 1163 01:16:45,333 --> 01:16:47,125 - Bună! - Bună! 1164 01:16:47,625 --> 01:16:51,500 Doamne, Joe! Chiar arată frumos. 1165 01:16:52,416 --> 01:16:53,333 Da. 1166 01:16:56,416 --> 01:16:59,124 Ai făcut o treabă bună. Vino aici! 1167 01:16:59,125 --> 01:17:01,458 N-a fost mare lucru. Stai așa! 1168 01:17:03,250 --> 01:17:07,750 - Ca să-ți aducă noroc, frate. - Mersi că ați venit. Mă bucur să vă văd. 1169 01:17:08,500 --> 01:17:09,333 Ce frumos! 1170 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 S-a terminat agitația? 1171 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 S-a terminat? 1172 01:17:17,500 --> 01:17:20,833 - Încă n-a început. - Da, a fost liniște. 1173 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 Cât de liniște? 1174 01:17:24,083 --> 01:17:26,458 Sunteți primii clienți din seara asta... 1175 01:17:27,125 --> 01:17:29,874 Fratele meu și familia lui voiau să vină aici, 1176 01:17:29,875 --> 01:17:33,000 dar cred că le-a fost frică de furtună. 1177 01:17:33,583 --> 01:17:35,458 Ei sunt din Philadelphia, deci... 1178 01:17:36,333 --> 01:17:39,582 Știți ce? Avem și vești bune. Avem doi clienți minunați. 1179 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 Să le oferim o experiență de neuitat! 1180 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 - Da! - Așa! 1181 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 - Să-i desfătăm! - Vă conduc la masă. 1182 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 Bine. 1183 01:17:48,000 --> 01:17:50,707 Asta înseamnă că trebuie să plătim? 1184 01:17:50,708 --> 01:17:52,791 Categoric. Mulțumesc că ați venit! 1185 01:17:59,625 --> 01:18:02,250 Doamnelor, v-ați autodepășit. 1186 01:18:03,291 --> 01:18:05,125 N-am mai mâncat așa de bine de... 1187 01:18:05,875 --> 01:18:06,791 De aseară. 1188 01:18:07,833 --> 01:18:11,083 E cea mai bună mâncare italiană pe care am gustat-o. 1189 01:18:16,166 --> 01:18:17,041 Da, e... 1190 01:18:18,541 --> 01:18:21,165 E cam târziu. Ar trebui să punem punct serii. 1191 01:18:21,166 --> 01:18:24,583 Ați făcut o treabă grozavă. 1192 01:18:36,791 --> 01:18:43,791 ÎNCHIS 1193 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 DORESC O RECENZIE... 1194 01:19:30,083 --> 01:19:31,374 NEW YORKER... 1195 01:19:31,375 --> 01:19:32,457 REVISTA TIME OUT... 1196 01:19:32,458 --> 01:19:33,540 VĂ SCRIU IAR... 1197 01:19:33,541 --> 01:19:34,999 FOOD & WINE... 1198 01:19:35,000 --> 01:19:37,499 DRAGĂ DLE DURANT, ADOR EMISIUNEA DVS... 1199 01:19:37,500 --> 01:19:40,415 RECENZIA DVS. AR SCHIMBA TOTUL VIZITAȚI-NE... 1200 01:19:40,416 --> 01:19:41,875 CU RECUNOȘTINȚĂ, JOE... 1201 01:19:42,541 --> 01:19:43,875 Dacă ajungi prin zonă... 1202 01:19:46,000 --> 01:19:49,625 ENOTECA MARIA 1203 01:20:10,291 --> 01:20:12,291 Mulțumesc, mătușă Teresa! 1204 01:20:16,958 --> 01:20:18,375 Mulțumesc că ați venit! 1205 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 NU FACEM RECENZII MOMENTAN 1206 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 NU FACEM... VĂ REFUZĂM... SUNTEM OCUPAȚI... SUCCES... 1207 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 SUNTEM NEVOIȚI SĂ VĂ REFUZĂM. SUCCES ÎN DEMERSUL DVS. 1208 01:20:44,750 --> 01:20:45,833 ULTIMA ÎNȘTIINȚARE 1209 01:20:52,458 --> 01:20:55,540 - Iată noutățile! Pentru tine. - Joe! 1210 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 - Astea sunt salariile voastre. - Restaurantul n-a încasat niciun ban. 1211 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 E o nebunie. 1212 01:21:01,208 --> 01:21:02,624 Să nu vă aud! 1213 01:21:02,625 --> 01:21:05,124 La două săptămâni, vă plătesc. 1214 01:21:05,125 --> 01:21:07,874 Nu lucrați aici pe gratis. Sunt banii voștri. 1215 01:21:07,875 --> 01:21:09,457 O să ne descurcăm. 1216 01:21:09,458 --> 01:21:11,875 - Joe... - De ce nu vine nimeni? 1217 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - Să-ți fie rușine! - De ce ai făcut asta? 1218 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 Le spui oamenilor să nu vină la restaurant? Asta faci? 1219 01:21:20,250 --> 01:21:21,540 Nu doar eu. 1220 01:21:21,541 --> 01:21:24,000 Tot cartierul vrea să dispară locul ăla. 1221 01:21:24,541 --> 01:21:26,165 Nu-mi place că nu e de aici 1222 01:21:26,166 --> 01:21:28,749 și că se folosește de voi. 1223 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 Se folosește de mine? 1224 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 Nu se folosește de mine. Mă onorează, nătărăule! 1225 01:21:34,750 --> 01:21:36,874 - Zău așa... - Cum îndrăznești? 1226 01:21:36,875 --> 01:21:38,540 - Antonella! - Taci! 1227 01:21:38,541 --> 01:21:40,708 - Antonella! Vieni accà! - Lasă-mă! 1228 01:21:42,833 --> 01:21:44,249 Joe e un om bun. 1229 01:21:44,250 --> 01:21:47,041 Nu vrea să ia nimic, ci să ofere mai departe. 1230 01:21:50,791 --> 01:21:53,124 - Noapte bună, Joe! - Noapte bună! 1231 01:21:53,125 --> 01:21:54,915 - Noapte bună, Joe! - Și vouă! 1232 01:21:54,916 --> 01:21:57,165 - Noapte bună, Joe! - Pe mâine! 1233 01:21:57,166 --> 01:21:58,999 - Noapte bună! - Și ție, Joey! 1234 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 - Cum a fost la cursuri? - Bine. 1235 01:22:01,041 --> 01:22:01,958 Bravo! 1236 01:22:13,291 --> 01:22:15,708 Cât de nasol e? 1237 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Mi-a mai rămas doar să plâng. 1238 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 Am făcut tot ce-am putut. Nu pot convinge pe nimeni să vină aici. 1239 01:22:22,250 --> 01:22:25,874 I-am sunat pe critici și le-am trimis e-mailuri. De două ori. 1240 01:22:25,875 --> 01:22:29,832 O să primesc ordine de restricție de la unii dintre ei. 1241 01:22:29,833 --> 01:22:33,458 Voiam să aștept până mâine 1242 01:22:34,666 --> 01:22:38,665 ca să le spun tuturor că nu mai am cum să țin deschis localul. 1243 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 Nu le poți spune asta. 1244 01:22:43,625 --> 01:22:45,791 Stai puțin! Dacă nu vin ei aici... 1245 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 poate ar trebui să te duci tu la ei. 1246 01:22:51,208 --> 01:22:52,208 Cu mâncarea. 1247 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 Poate. 1248 01:22:54,500 --> 01:22:55,416 Haide! 1249 01:22:56,583 --> 01:23:00,582 Dragule, în cele din urmă, singurele regrete pe care le vei avea 1250 01:23:00,583 --> 01:23:04,082 nu vor fi despre greșelile făcute. Te poți împăca cu ideea. 1251 01:23:04,083 --> 01:23:08,040 O să regreți doar momentele pe care nu le-ai trăit, 1252 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 iar ăsta e momentul tău, Joe. 1253 01:23:47,500 --> 01:23:48,583 Dle Durant? 1254 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Bună ziua! 1255 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 Nu. 1256 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Înainte de toate, știu că e nepotrivit să dau buzna peste dvs. 1257 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - Scuze! - Cine sunteți? 1258 01:23:58,166 --> 01:24:02,040 - Scuze! Sunt Joe Scaravella. - Nu puteți intra așa. Ce e asta? 1259 01:24:02,041 --> 01:24:04,165 - N-am vrut să... - Chem paznicii. 1260 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 - Am un restaurant italian... - Michael! 1261 01:24:07,083 --> 01:24:10,415 - ...și, în loc să angajez profesioniști... - Taylor! 1262 01:24:10,416 --> 01:24:12,832 - ...am angajat bunici adevărate. - Sigur. 1263 01:24:12,833 --> 01:24:16,749 Am vrut ca oamenii să se simtă ca în tinerețe, 1264 01:24:16,750 --> 01:24:19,875 când le gătea persoana dragă. 1265 01:24:20,458 --> 01:24:23,833 - Bunicile gătesc pentru dvs.? - Da, bunicile italiene. 1266 01:24:24,708 --> 01:24:27,665 Sunteți nebun? 1267 01:24:27,666 --> 01:24:29,749 Sunt puțin nebun, dar nu exagerat. 1268 01:24:29,750 --> 01:24:32,957 Sunt pasionat de mâncare și vreau să împărtășesc asta. 1269 01:24:32,958 --> 01:24:35,999 - Nu... - Pot să vă arăt preparatele? 1270 01:24:36,000 --> 01:24:38,499 Iată! Aici avem strangolapreti. 1271 01:24:38,500 --> 01:24:41,249 Rețeta e moștenire de familie. 1272 01:24:41,250 --> 01:24:43,374 - Doamne! - E cu spanac. 1273 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Cu ricotta. - Frate! 1274 01:24:45,083 --> 01:24:47,374 Burro fuso și salvie. E simplă. 1275 01:24:47,375 --> 01:24:50,999 Sunt din diferite zone din Italia și făcute de câte o bunică. 1276 01:24:51,000 --> 01:24:52,750 Aveți și cannoli ca desert. 1277 01:24:53,583 --> 01:24:56,625 Totul e făcut în casă de bunici... 1278 01:24:58,333 --> 01:24:59,166 Bine. 1279 01:25:00,666 --> 01:25:01,707 Enoteca Maria. 1280 01:25:01,708 --> 01:25:03,500 Da, Enoteca Maria, după mama. 1281 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1282 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Da. 1283 01:25:10,625 --> 01:25:15,999 Ei bine, știți că eu fac recenzii pentru restaurantele din Manhattan. 1284 01:25:16,000 --> 01:25:21,499 Cu una, două sau trei stele Michelin aici sau peste hotare. 1285 01:25:21,500 --> 01:25:23,415 Exact. Și de asta sunt aici. 1286 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Dacă ați putea, mi-ar plăcea să ne faceți o recenzie în weekend. 1287 01:25:31,375 --> 01:25:34,207 În acest weekend... 1288 01:25:34,208 --> 01:25:38,375 Am agenda plină până în ianuarie. 1289 01:25:42,791 --> 01:25:46,708 Data viitoare când decideți să deschideți un restaurant, ați putea... 1290 01:25:47,750 --> 01:25:49,250 să aveți un plan mai bun. 1291 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 Recunosc că așa e. 1292 01:25:51,041 --> 01:25:54,416 N-am avut un plan de afaceri grozav. Aveți dreptate. 1293 01:25:54,958 --> 01:25:57,208 Dar am un plan bun pentru restaurant. 1294 01:25:58,541 --> 01:26:00,082 Pentru că nu e restaurant. 1295 01:26:00,083 --> 01:26:04,082 E mai mult despre familie și despre a te simți ca în familie. 1296 01:26:04,083 --> 01:26:07,165 Mai ales pentru cei care poate nu mai o familie. 1297 01:26:07,166 --> 01:26:09,625 Bunicile sunt bucătărese extraordinare. 1298 01:26:10,333 --> 01:26:12,375 Nu vă cer să ne faceți o favoare. 1299 01:26:13,083 --> 01:26:17,666 Vreau doar să gustați preparatele și să ne dați o șansă. 1300 01:26:19,000 --> 01:26:20,458 Cred că e ceva special. 1301 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 - Răspunde! - Nu-ți face griji! 1302 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Răspunde! 1303 01:26:29,000 --> 01:26:31,625 Direct la căsuța vocală, din nou. 1304 01:26:36,458 --> 01:26:39,040 Sper că Joe e bine. Că nu e rănit. 1305 01:26:39,041 --> 01:26:42,791 Că nu a căzut sau s-a lovit la picior. Poate a căzut pe stradă. 1306 01:26:43,458 --> 01:26:45,916 Nu a pățit nimic. Nu vrea să vină. 1307 01:26:47,125 --> 01:26:48,541 Știu ce vrei să spui. 1308 01:26:49,041 --> 01:26:50,500 Și nu-mi place! 1309 01:26:51,125 --> 01:26:52,833 Joe va veni! 1310 01:26:53,500 --> 01:26:54,375 Serios? 1311 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 Ce v-am spus? 1312 01:26:57,041 --> 01:27:01,582 Nimănui nu-i pasă de noi, de preparatele și poveștile noastre. 1313 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Nimănui. 1314 01:27:02,583 --> 01:27:05,165 Suntem niște relicve abandonate. 1315 01:27:05,166 --> 01:27:06,082 Înțelegeți? 1316 01:27:06,083 --> 01:27:09,374 - Asta suntem. - Nu. Vorbește în numele tău, femeie! 1317 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Da, nu e adevărat. - Am deschis de mai bine de o lună. 1318 01:27:12,958 --> 01:27:15,500 Cine a venit, în afară de amici și rude? 1319 01:27:16,208 --> 01:27:17,208 Nu contăm. 1320 01:27:17,791 --> 01:27:19,250 Suntem neînsemnate. 1321 01:27:20,125 --> 01:27:23,415 Și nimeni nu-și va aminti de noi. 1322 01:27:23,416 --> 01:27:25,415 Gata! Vezi ușa aia? 1323 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Să nu te lovească în fund când ieși! 1324 01:27:28,333 --> 01:27:32,832 Eu însemn ceva! Asta înseamnă ceva pentru mine! 1325 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Eu nu sunt abandonată și nu mă simt abandonată ca tine! 1326 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - Nu începe! Ajunge! - Pleacă! N-avem nevoie de tine! 1327 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 Silenzio! Vă rog! Mi-e atât de rușine! 1328 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Noi nu renunțăm. Nu abandonăm! 1329 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 Suntem femei inteligente și puternice. 1330 01:27:51,041 --> 01:27:55,083 Suntem femei frumoase cu sânge italian în suflete. 1331 01:27:55,958 --> 01:28:01,875 Și am trecut prin prea multe împreună. Nu voi permite să ne despărțim furioase. 1332 01:28:03,375 --> 01:28:04,208 Bine spus! 1333 01:28:06,458 --> 01:28:07,416 Grazie! 1334 01:28:09,625 --> 01:28:10,458 Bine. 1335 01:28:15,125 --> 01:28:17,208 - Bine... - Bine, Bologna. Haide! 1336 01:28:21,666 --> 01:28:22,749 Bună! 1337 01:28:22,750 --> 01:28:23,999 - Joe! - Ce faceți? 1338 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Bună, Joe! 1339 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Bună! - Bună! 1340 01:28:28,125 --> 01:28:30,832 Orice ar fi, o să fie bine. 1341 01:28:30,833 --> 01:28:32,083 Apreciez asta. 1342 01:28:34,791 --> 01:28:40,499 Sincer, aș vrea să am vești mai bune, pentru că ați fost minunate. 1343 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 Sincer. 1344 01:28:41,416 --> 01:28:45,166 Și, cu siguranță, meritați să continuați. 1345 01:28:47,125 --> 01:28:51,666 Cred că putem spune că eu mi-am dorit succesul cel mai mult. 1346 01:28:52,166 --> 01:28:54,541 Nu doar pentru mine. Și pentru mama. 1347 01:28:55,375 --> 01:28:57,458 Dar și pentru voi. 1348 01:28:58,250 --> 01:29:01,707 Sunteți deosebite și însemnați mult pentru mine. 1349 01:29:01,708 --> 01:29:02,625 Dar... 1350 01:29:04,333 --> 01:29:08,500 Adevărul e că nu vom putea să ținem afacere pe picioare. 1351 01:29:09,958 --> 01:29:12,708 Vă mulțumesc și îmi pare rău! 1352 01:29:15,208 --> 01:29:20,458 Ai dat tot ce ai putut și suntem foarte mândre de tine. 1353 01:29:22,583 --> 01:29:23,833 Te-ai descurcat bine. 1354 01:29:24,416 --> 01:29:26,000 Toți ne-am străduit, Joe. 1355 01:29:27,791 --> 01:29:29,500 Mama ta ar fi mândră de tine. 1356 01:29:32,583 --> 01:29:33,415 Mulțumesc. 1357 01:29:33,416 --> 01:29:34,333 Așa e... 1358 01:29:34,833 --> 01:29:35,666 Da. 1359 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 Acum suntem ca o familie. Nu? 1360 01:29:41,041 --> 01:29:43,541 Dacă ăsta e singurul lucru cu care rămânem, 1361 01:29:44,666 --> 01:29:47,165 atunci cred că am câștigat. Mulțumim! 1362 01:29:47,166 --> 01:29:48,125 Mulțumesc... 1363 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Da. 1364 01:29:54,541 --> 01:29:57,500 „Familia pe care ți-o alegi.” 1365 01:29:58,625 --> 01:29:59,541 Noi suntem. 1366 01:30:07,250 --> 01:30:10,708 Avem o problemă. Avem multă mâncare în bucătărie. 1367 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 Ar fi păcat s-o aruncăm. 1368 01:30:14,041 --> 01:30:15,207 Atunci, n-o facem. 1369 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 Ce-ar fi să ne invităm rudele, prietenii și toți cunoscuții 1370 01:30:18,791 --> 01:30:21,124 și să petrecem o duminică pe cinste? 1371 01:30:21,125 --> 01:30:23,207 - Da! - Bună idee! 1372 01:30:23,208 --> 01:30:25,249 - Da, o petrecere. - Nu-i așa? 1373 01:30:25,250 --> 01:30:28,124 - Da! - Cu Limoncello! 1374 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 Nu! 1375 01:30:33,833 --> 01:30:35,041 Complicii mei! 1376 01:30:36,708 --> 01:30:38,415 - Mă bucur să te văd! - Și eu! 1377 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - Ea e Olivia. Ei sunt colegii de muncă. - Vito. Încântat! 1378 01:30:42,375 --> 01:30:46,083 - Așezați-vă unde doriți! Bine? - Suntem în familie. 1379 01:30:46,666 --> 01:30:52,207 - Salut-o pe verișoara Tammy! Tammy! - Bună! Mă bucur să te cunosc! 1380 01:30:52,208 --> 01:30:55,665 - Arăți grozav. Mă bucur să te văd. - Mulțumesc. E frumos. 1381 01:30:55,666 --> 01:30:59,208 - Așa e. Omule, mă bucur să te văd! - Felicitări! 1382 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 Imediat ce vând locul ăsta, îți înapoiez fiecare bănuț. 1383 01:31:04,208 --> 01:31:07,875 Încetează! Seara asta e despre tine. Altceva nu contează. 1384 01:31:08,541 --> 01:31:10,708 Da. Suntem mândri de tine. 1385 01:31:11,291 --> 01:31:14,583 - Îi conduci la masă? - Mor de foame. Haide! 1386 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 Salut! Ai reușit să ajungi! Mulțumesc! 1387 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Arătați minunat! - Joey! 1388 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 Mă bucur să vă văd. 1389 01:31:23,791 --> 01:31:25,666 - Salut! - Salut! 1390 01:31:27,375 --> 01:31:30,832 Am auzit aseară ce ai decis. Îmi pare rău! 1391 01:31:30,833 --> 01:31:35,291 Și eu am o afacere, și nu aș dori asta nimănui, așa că... 1392 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 E un omagiu. Face parte din istoria clădirii, așa că am păstrat-o. 1393 01:31:47,166 --> 01:31:49,540 E frumos. Mulțumesc. 1394 01:31:49,541 --> 01:31:50,458 Păi... 1395 01:31:50,958 --> 01:31:53,749 Vinul e pentru tine. Eu o să plec. 1396 01:31:53,750 --> 01:31:59,374 Nu, ia loc! Mănâncă ceva, deschide sticla și vin să beau un pahar cu tine. Bine? 1397 01:31:59,375 --> 01:32:00,916 Ia loc la masă! 1398 01:32:06,916 --> 01:32:11,457 Sunt mulți oameni acolo pregătiți să guste mâncare făcută din suflet. Gata? 1399 01:32:11,458 --> 01:32:13,790 - Da! - Să-i dăm drumul! 1400 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 - Gata! - Bine. 1401 01:32:25,875 --> 01:32:27,000 Ajunge. 1402 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 E multă sare! 1403 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Păzea! - Toarnă! 1404 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Arată foarte bine. Delicioase! 1405 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Gustă asta! 1406 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Bine. 1407 01:32:59,708 --> 01:33:01,208 Foarte bun! Doamne! 1408 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Doamne! 1409 01:33:16,500 --> 01:33:17,500 Dați mai departe! 1410 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Bunicile noastre ar fi mândre. - În cinstea lor! 1411 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 În cinstea lor! 1412 01:33:55,750 --> 01:33:56,874 Scuze! 1413 01:33:56,875 --> 01:33:59,208 Ați putea veniți aici o clipă, vă rog? 1414 01:34:04,916 --> 01:34:06,000 Ce-am făcut? 1415 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Așa... 1416 01:34:25,791 --> 01:34:27,208 Da! 1417 01:34:33,625 --> 01:34:34,500 Excelent! 1418 01:35:55,750 --> 01:35:58,166 JOEY 1419 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 JOEY, MI-AȘ FI DORIT SĂ-ȚI LAS MAI MULTE. CU DRAGOSTE, MAMA 1420 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 TETRAZZINI DE PUI 1421 01:36:34,208 --> 01:36:35,375 CHIFTELE DIN CRAB 1422 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 CASEROLĂ CU SPANAC ȘI BRÂNZĂ 1423 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 SOS 1424 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RESTAURANT DE VÂNZARE 1425 01:38:30,250 --> 01:38:31,166 Care-i treaba? 1426 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Păi... 1427 01:38:41,083 --> 01:38:43,916 Scuze că v-am întrerupt! Apreciez timpul acordat. 1428 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Mulțumesc! 1429 01:39:08,166 --> 01:39:12,915 Când editorul Edward Durant mi-a cerut să fac o recenzie pentru Enoteca Maria, 1430 01:39:12,916 --> 01:39:18,125 un restaurant italian nou, de pe Strada Hyatt 27, Staten Island, NY, 1431 01:39:18,750 --> 01:39:19,832 am vrut să aflu 1432 01:39:19,833 --> 01:39:23,375 cum e când gătesc bunicile în locul bucătarilor consacrați. 1433 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Dar aveam să aflu la scurt timp 1434 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 că acest mic restaurant frumos amenajat, 1435 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 cu un decor cald și primitor, 1436 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 nu mi-a oferit doar mâncare delicioasă. 1437 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 M-am simțit ca în familie. 1438 01:39:38,666 --> 01:39:40,500 E grozav! 1439 01:39:41,041 --> 01:39:42,707 - Ai reușit! - Am reușit. 1440 01:39:42,708 --> 01:39:44,750 Frumos amenajat... Zi și tu! 1441 01:39:47,500 --> 01:39:51,333 Mi-a oferit cultură și istorie. 1442 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 Bravo, Joey! 1443 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 Mi-a oferit generații de tradiții și povești. 1444 01:40:03,791 --> 01:40:07,749 Dacă vreți doar mâncare bună, nu vă duceți la Enoteca Maria! 1445 01:40:07,750 --> 01:40:11,624 Dar, dacă vreți mâncare excelentă, care nu numai că vă satură, 1446 01:40:11,625 --> 01:40:16,040 dar care vă face și sufletul să tresară, atunci, fugiți, nu mergeți agale, 1447 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 către afacerea mică de familie, 1448 01:40:18,291 --> 01:40:23,041 unde veți simți că vă gătește din nou cea pe care ați iubit-o cel mai mult. 1449 01:40:24,583 --> 01:40:26,708 Și neapărat să comandați capuzzelle. 1450 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 Alo? 1451 01:40:35,208 --> 01:40:36,041 Sadie? 1452 01:40:36,708 --> 01:40:37,916 Da, eu sunt Sadie. 1453 01:40:39,208 --> 01:40:40,208 Sunt eu, mama. 1454 01:40:42,000 --> 01:40:42,957 Mamă? 1455 01:40:42,958 --> 01:40:43,916 Da. 1456 01:40:44,416 --> 01:40:46,999 Bună! E totul în regulă? 1457 01:40:47,000 --> 01:40:48,082 Da. 1458 01:40:48,083 --> 01:40:50,958 ENOTECA MARIA UNDE TE SIMȚI CA ÎN FAMILIE 1459 01:40:52,666 --> 01:40:54,499 Toți erau sceptici, doar eu nu. 1460 01:40:54,500 --> 01:40:57,708 Eu l-am amenajat, și acum uitați ce se întâmplă aici! 1461 01:40:58,333 --> 01:41:01,665 - Nu-i așa că-i frumos amenajat? - Poți să vii puțin? 1462 01:41:01,666 --> 01:41:04,125 Bun. Să vă umplu paharele. Totul e bine? 1463 01:41:04,708 --> 01:41:06,082 - Minunat! - Dnă avocat! 1464 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 - E meritul tău. - Glumești? E al nostru. 1465 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Te rog! Trebuie să mai angajăm un ospătar. Am examene. 1466 01:41:12,875 --> 01:41:16,207 Iar i-ai adus flori? Las-o să i se facă dor de tine! 1467 01:41:16,208 --> 01:41:19,332 - Cum merge? Totul e bine? - Nemaipomenit, tesoro! 1468 01:41:19,333 --> 01:41:22,290 - Cum merge, magiciano? - Port pulover de lână. 1469 01:41:22,291 --> 01:41:25,290 E cald de la cuptor, dar se vinde bine capuzzelle. 1470 01:41:25,291 --> 01:41:27,707 - Face o treabă bună. - Eu am treabă. 1471 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 Înțeleg. Mă întorc imediat. Iau puțin aer. 1472 01:41:30,416 --> 01:41:32,207 - Simte-te bine, Joe! - Da. 1473 01:41:32,208 --> 01:41:33,750 Sunt mândru de voi. 1474 01:43:12,375 --> 01:43:19,166 DESCHIS 1475 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}RESTAURANTUL ENOTECA MARIA E DESCHIS DE PESTE 15 ANI. 1476 01:43:36,416 --> 01:43:41,875 {\an8}SE AFLĂ TOT ÎN STATEN ISLAND, NEW YORK. 1477 01:43:45,125 --> 01:43:50,666 {\an8}ÎN PREZENT, AICI LUCREAZĂ BUNICI DIN TOATĂ LUMEA. 1478 01:43:56,791 --> 01:44:02,208 {\an8}BRUNO E ÎN CONTINUARE CLIENTUL RESTAURANTULUI. 1479 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}JOE NU-L MAI PUNE SĂ PLĂTEASCĂ. 1480 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}AȘA CĂ FACEȚI-VĂ REZERVAREA DIN TIMP. 1481 01:44:23,083 --> 01:44:28,625 {\an8}VEȚI FI TRATAȚI CA ÎN FAMILIE. 1482 01:44:31,791 --> 01:44:37,250 {\an8}ȘI, PENTRU CEI CURAJOȘI... 1483 01:44:40,541 --> 01:44:46,000 {\an8}...CAPUZZELLE E ÎNCĂ ÎN MENIU. 1484 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 MULT NOROC! CEA MAI BUNĂ MÂNCARE! 1485 01:45:50,041 --> 01:45:52,375 {\an8}ACASĂ LA BUNICA 1486 01:51:27,000 --> 01:51:30,124 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică 1487 01:51:30,125 --> 01:51:35,583 PENTRU MARGARET ȘI AMIL MACCIE