1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,332 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 BROOKLYN, HACE 40 AÑOS 5 00:00:55,875 --> 00:01:02,707 CERRADO 6 00:01:02,708 --> 00:01:03,625 ABIERTO 7 00:01:11,625 --> 00:01:12,541 COJA NÚMERO 8 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 Hola, Joey. ¿Qué te ha mandado comprar tu nonna? 9 00:01:36,333 --> 00:01:38,499 Dos barras de pan y doce zeppole. 10 00:01:38,500 --> 00:01:41,708 Las zeppole están recién hechas. Ahora te las traigo. 11 00:01:42,208 --> 00:01:44,457 Pórtate bien. Reza el rosario. 12 00:01:44,458 --> 00:01:47,958 Joey, no te las comas todas antes de llegar a casa. 13 00:01:50,541 --> 00:01:51,915 ¡Ya! 14 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Qué chulo el coche, señor Romano. Es un clásico. 15 00:01:55,416 --> 00:01:56,666 Gracias, Joe. 16 00:01:57,291 --> 00:01:58,999 - Hola, Joe. - Hola, Bruno. 17 00:01:59,000 --> 00:02:01,208 Bruno, te has dejado un trozo. 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 Dale a fondo. 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,791 Mamá, traigo el pan. 20 00:02:26,541 --> 00:02:28,374 Muy bien, Joey. 21 00:02:28,375 --> 00:02:29,666 Las zeppole. 22 00:02:31,875 --> 00:02:33,165 ¡Joey! 23 00:02:33,166 --> 00:02:34,790 No hay zeppole. 24 00:02:34,791 --> 00:02:36,000 Anda, vete. 25 00:03:03,958 --> 00:03:06,916 Joey, ¿quieres ver cómo prepara la salsa la nonna? 26 00:03:07,666 --> 00:03:08,875 Ven aquí. 27 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 Espera, mira. 28 00:03:19,166 --> 00:03:20,041 Huele. 29 00:03:24,791 --> 00:03:26,457 ¿Cómo sabes cuánto poner? 30 00:03:26,458 --> 00:03:29,875 Te lo dice el corazón, porque cocinas con el corazón. 31 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Prueba. 32 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 Está perfecta, nonna. 33 00:03:42,125 --> 00:03:45,041 No. Tú sí que eres perfecto. 34 00:03:49,208 --> 00:03:51,916 "En la mesa el tiempo se para". 35 00:04:03,708 --> 00:04:05,458 ¡Quita! Ni se te ocurra. 36 00:04:08,000 --> 00:04:08,957 ¿Te gusta? 37 00:04:08,958 --> 00:04:11,083 ¿Quién se ha comido las esquinas? 38 00:04:13,291 --> 00:04:14,875 ¿Dónde está la lasaña? 39 00:04:15,916 --> 00:04:18,583 - ¿Es salsa de carne o de tomate? - De tomate. 40 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 Qué rico. 41 00:04:32,500 --> 00:04:35,458 - ¡Roberta! ¡Madre mía! - ¡Hola, Roberta! 42 00:04:47,375 --> 00:04:49,000 ¡Foto! 43 00:05:21,208 --> 00:05:24,208 - Hola. - Te acompaño en el sentimiento, Joey. 44 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Tu madre tenía un gran corazón. 45 00:05:27,666 --> 00:05:32,665 Te he preparado conchas rellenas de ricota fresca y espinaca, para luego. 46 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Gracias. 47 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 Por tu madre, Maria. 48 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 Era como mi madre. 49 00:05:53,250 --> 00:05:54,915 - Pero más maja. - Sí. 50 00:05:54,916 --> 00:05:56,375 - Salud. - Salud. 51 00:06:01,750 --> 00:06:06,375 Bruno, no me imagino mi vida de ahora en adelante. 52 00:06:09,541 --> 00:06:11,250 - Date tiempo. - Ya. 53 00:06:13,000 --> 00:06:14,750 Con el tiempo mejora la cosa. 54 00:06:16,750 --> 00:06:18,790 ¿Mi mujer me ha mirado mal? 55 00:06:18,791 --> 00:06:20,541 Sí, eso parece. 56 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 Ahí viene. 57 00:06:23,666 --> 00:06:26,707 - Te he hecho caracoles. - Te dije que no le gustan. 58 00:06:26,708 --> 00:06:29,166 ¿Te quieres callar? Eres un bocas. 59 00:06:29,916 --> 00:06:32,708 Tienes que comer para digerir el dolor. 60 00:06:33,208 --> 00:06:34,750 Lleva 18 dientes de ajo. 61 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Gracias. 62 00:06:37,250 --> 00:06:39,583 - Me pasaré dentro de unos días. - Vale. 63 00:06:42,875 --> 00:06:45,832 Esto es para ti. Para que comas. 64 00:06:45,833 --> 00:06:47,915 Tus famosas cassate. 65 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 No te cortes. 66 00:06:51,625 --> 00:06:53,207 - Buenísima. - Gracias. 67 00:06:53,208 --> 00:06:55,457 Mi madre te tenía mucho cariño, Gia. 68 00:06:55,458 --> 00:06:56,832 Veintiséis años. 69 00:06:56,833 --> 00:06:59,207 Era más que una clienta. Era mi amiga. 70 00:06:59,208 --> 00:07:01,458 Quería darte las gracias por todo. 71 00:07:02,166 --> 00:07:03,707 La peluca es preciosa. 72 00:07:03,708 --> 00:07:08,250 Todos merecemos irnos al otro barrio con dignidad. 73 00:07:09,291 --> 00:07:11,874 Si necesitas cualquier cosa, avísame. 74 00:07:11,875 --> 00:07:12,916 Sí. 75 00:07:13,625 --> 00:07:14,832 Bueno. 76 00:07:14,833 --> 00:07:16,666 - Ponlas en la nevera. - Sí. 77 00:07:19,041 --> 00:07:20,916 El domingo vienes a cenar. 78 00:07:21,708 --> 00:07:22,832 No es una pregunta. 79 00:07:22,833 --> 00:07:23,832 Vale. 80 00:07:23,833 --> 00:07:24,958 Venga. 81 00:07:28,166 --> 00:07:29,500 Guau. 82 00:07:30,000 --> 00:07:32,374 - Está tremendo, Bruno. - Gracias a ti. 83 00:07:32,375 --> 00:07:34,332 Me encanta hacerle arreglillos. 84 00:07:34,333 --> 00:07:37,957 Maronn, cualquiera diría que quieres más al coche que a mí. 85 00:07:37,958 --> 00:07:39,875 Venga, entra. 86 00:07:40,666 --> 00:07:42,458 Si pudiera, me casaría con él. 87 00:07:43,041 --> 00:07:44,125 ¡Te he oído! 88 00:07:45,791 --> 00:07:47,708 Me trae muchos gratos recuerdos. 89 00:07:48,208 --> 00:07:50,625 Mi padre se obsesionó con los tapacubos. 90 00:07:53,583 --> 00:07:54,791 Jode perderlos. 91 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Sí. 92 00:07:57,875 --> 00:07:58,833 Te llamo mañana. 93 00:07:59,958 --> 00:08:00,791 Vale. 94 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Sí. 95 00:09:10,166 --> 00:09:10,999 RESIDENCIA 96 00:09:11,000 --> 00:09:13,915 - ¡Qué asco! ¿Y el orégano? - Roberta, por favor. 97 00:09:13,916 --> 00:09:16,040 - No es comida italiana. - Roberta. 98 00:09:16,041 --> 00:09:17,165 - ¡Joe! - Vamos. 99 00:09:17,166 --> 00:09:18,457 Me está agrediendo. 100 00:09:18,458 --> 00:09:21,124 - Para. - No son espaguetis con albóndigas. 101 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 ¡Es fiambre con kétchup! 102 00:09:23,958 --> 00:09:25,958 Es salsa de calidad. ¿Lo ve? 103 00:09:27,125 --> 00:09:29,790 - ¡Ya vale! ¡Pare! - ¡Vete a paseo! 104 00:09:29,791 --> 00:09:32,915 ¡Es un demonio! ¡Quiere matarme! 105 00:09:32,916 --> 00:09:34,415 No me tiente. 106 00:09:34,416 --> 00:09:36,124 Me alegro de verte. 107 00:09:36,125 --> 00:09:37,374 Igualmente, Joe. 108 00:09:37,375 --> 00:09:40,958 - Ya sé lo que vas a decir. - ¿Que no le pegues al cocinero? 109 00:09:41,541 --> 00:09:43,916 - ¿Pegarle? ¿Yo? - Sí. 110 00:09:45,125 --> 00:09:47,457 Es la policía. Te acusarán de agresión. 111 00:09:47,458 --> 00:09:50,915 Cuando se me pase el dolor de pie, se va a enterar. 112 00:09:50,916 --> 00:09:53,500 Le daré una patada en el culo. 113 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Te he traído una cosa. 114 00:09:57,541 --> 00:09:58,666 ¿El qué? 115 00:10:02,375 --> 00:10:05,208 Ella quería que lo tuvieras tú. 116 00:10:17,708 --> 00:10:19,624 No pude, Joey. No... 117 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Lo siento, no... 118 00:10:22,666 --> 00:10:25,749 No tuve fuerzas para ir a su entierro. 119 00:10:25,750 --> 00:10:26,832 Ya lo sé. 120 00:10:26,833 --> 00:10:28,082 No pasa nada. 121 00:10:28,083 --> 00:10:29,458 En serio. 122 00:10:30,708 --> 00:10:33,541 Fue mi mejor amiga durante 60 años. 123 00:10:34,750 --> 00:10:35,833 Y tú la suya. 124 00:10:37,125 --> 00:10:41,582 No te puedes despedir de una persona después de 60 años de amistad. 125 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Es imposible. 126 00:10:45,125 --> 00:10:47,291 Sabía que me encantaba este broche. 127 00:10:48,291 --> 00:10:49,958 Dame, que te lo pongo. 128 00:10:51,333 --> 00:10:52,541 Ya verás qué bien. 129 00:10:54,416 --> 00:10:55,666 Precioso. 130 00:10:57,291 --> 00:10:58,958 Te queda muy bien. 131 00:11:01,458 --> 00:11:02,750 Espera un momento. 132 00:11:06,916 --> 00:11:08,541 Casi se me olvida. 133 00:11:10,708 --> 00:11:12,625 Es una carta de tu madre. 134 00:11:19,583 --> 00:11:20,458 Qué bonito. 135 00:11:23,625 --> 00:11:25,583 Cuando sea el momento, lo sabrás. 136 00:11:26,416 --> 00:11:28,000 Entonces la abrirás. 137 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Gracias. 138 00:11:37,625 --> 00:11:39,833 "En la mesa el tiempo se para". 139 00:11:42,000 --> 00:11:45,165 AUTOBUSES DE NUEVA YORK COCHERA 140 00:11:45,166 --> 00:11:47,415 ¡Ahí está! 141 00:11:47,416 --> 00:11:48,875 ¡Ha vuelto el máquina! 142 00:11:49,458 --> 00:11:52,332 Por fuera parece un problema de la batería. 143 00:11:52,333 --> 00:11:54,540 Seguro que se arregla rápido. 144 00:11:54,541 --> 00:11:56,499 ¿Queréis cargaros el autobús? 145 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 - Está bien. - ¿Qué pasa? 146 00:11:58,666 --> 00:12:01,040 Mejor ficha ya. El jefe está que trina. 147 00:12:01,041 --> 00:12:03,207 Veo que todo sigue igual. 148 00:12:03,208 --> 00:12:05,457 ¿Y eso? Huele que alimenta. 149 00:12:05,458 --> 00:12:07,332 Os lo dejo en la salita. 150 00:12:07,333 --> 00:12:11,040 Es mi intento del guiso de albóndigas de mi nonna. 151 00:12:11,041 --> 00:12:14,124 Gracias por venir la semana pasada. Fue un detalle. 152 00:12:14,125 --> 00:12:17,625 Da igual la edad que tengas, perder a tu madre es horrible. 153 00:12:21,083 --> 00:12:22,957 Hola, señor McClane. 154 00:12:22,958 --> 00:12:25,582 - Me alegro de verlo. - ¡Joe! Y yo a ti. 155 00:12:25,583 --> 00:12:28,790 Te has cogido muchos días, temía que no volvieras. 156 00:12:28,791 --> 00:12:31,707 No, eso nunca. Tenía ganas de volver. 157 00:12:31,708 --> 00:12:37,707 Por cierto, muchas gracias por enviarme la cesta de frutas, fue todo un detalle. 158 00:12:37,708 --> 00:12:40,207 - De nada. - Con las mandarinas y tal. 159 00:12:40,208 --> 00:12:41,124 De nada. 160 00:12:41,125 --> 00:12:44,582 El año pasado se murió mi gato, así que te entiendo. 161 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 Qué menos. 162 00:12:48,416 --> 00:12:50,541 Lo siento. No lo sabía. 163 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 Ahora, a currar. 164 00:12:55,125 --> 00:12:55,999 Voy. 165 00:12:56,000 --> 00:12:58,291 - Vale. - Gracias. 166 00:12:58,958 --> 00:13:02,040 Cuando te invité a cenar no era para que cocinaras. 167 00:13:02,041 --> 00:13:04,749 A mí me encanta cocinar para vosotros. 168 00:13:04,750 --> 00:13:08,082 Es una receta de mi nonna. Es pasta casera. 169 00:13:08,083 --> 00:13:10,875 Lleva carrillera de cerdo y queso pecorino. 170 00:13:11,458 --> 00:13:16,583 La salsa de tomate está hecha con tomates de San Marzano bien maduros. 171 00:13:17,291 --> 00:13:20,415 - Es impresionante. - ¿Desde cuándo te gusta cocinar? 172 00:13:20,416 --> 00:13:24,540 No sé, he estado pensando en los platos de mi madre y de mi nonna 173 00:13:24,541 --> 00:13:27,790 y he intentado recrear la receta de los que recordaba. 174 00:13:27,791 --> 00:13:31,415 Algunos casi los clavo, pero la salsa de los domingos de mi nonna... 175 00:13:31,416 --> 00:13:34,207 Con esa es que no hay manera. En fin... 176 00:13:34,208 --> 00:13:36,540 - Buon appetito. - Qué pintaza. 177 00:13:36,541 --> 00:13:37,707 Salud. A comer. 178 00:13:37,708 --> 00:13:38,915 Oye... 179 00:13:38,916 --> 00:13:41,290 Joe, antes de comer, 180 00:13:41,291 --> 00:13:44,707 Bruno y yo queremos hablar contigo de una cosa. 181 00:13:44,708 --> 00:13:47,290 Está muy preocupada por ti. No para. 182 00:13:47,291 --> 00:13:48,999 Ahora que tu madre no está, 183 00:13:49,000 --> 00:13:50,832 me preocupa tu futuro. 184 00:13:50,833 --> 00:13:54,624 La cuidaste durante muchos años, y eso te honra, 185 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 pero ahora tienes que cuidar de ti. 186 00:13:58,500 --> 00:14:00,166 ¿Y eso qué significa? 187 00:14:00,833 --> 00:14:03,374 - ¿Quieres aportar algo? - Vale, a ver. 188 00:14:03,375 --> 00:14:06,625 Ya no somos críos. Tienes que pensar en el futuro. 189 00:14:07,625 --> 00:14:09,832 Usa el dinero del seguro de tu madre. 190 00:14:09,833 --> 00:14:11,582 No quiero hablar de eso. 191 00:14:11,583 --> 00:14:16,040 Es un dinero que tengo porque ha muerto, cambiemos de tema. 192 00:14:16,041 --> 00:14:20,457 Pero gastarlo en algo bueno también es una forma de honrar su memoria. 193 00:14:20,458 --> 00:14:25,415 Busca algo que te haga feliz o que te recuerde a ella. 194 00:14:25,416 --> 00:14:29,707 O salda tu deuda. 200 000 dólares dan para mucho. 195 00:14:29,708 --> 00:14:31,915 - Vale. - No sé, a lo mejor... 196 00:14:31,916 --> 00:14:36,707 Podrías comprarte algo de ropa o algún mueble. Ese sillón... 197 00:14:36,708 --> 00:14:39,457 Maronn, era de Bruno antes de casarnos. 198 00:14:39,458 --> 00:14:43,457 - A mí me gusta. ¿Qué le pasa? - Va de lujo para ver a los Yankees. 199 00:14:43,458 --> 00:14:46,374 Tiene forma de guante de béisbol. Es de piel. 200 00:14:46,375 --> 00:14:50,290 ¿Y si te buscas una nueva afición? Una amiga se apuntó a flamenco. 201 00:14:50,291 --> 00:14:54,665 - Está enganchada. - Qué pesada estás. A él no le gustaría. 202 00:14:54,666 --> 00:14:56,290 ¿Y el voleibol te gusta? 203 00:14:56,291 --> 00:14:59,165 Supongo. No sé. ¿Dices para jugar? 204 00:14:59,166 --> 00:15:02,624 Me da igual lo que hagas, pero prueba algo nuevo. 205 00:15:02,625 --> 00:15:05,957 Porque, si no sales de tu bucle, siempre estarás igual. 206 00:15:05,958 --> 00:15:10,000 No quiero que, con 60 tacos, sigas sentado en ese sillón. ¿Capisce? 207 00:15:13,041 --> 00:15:15,207 - Capisce. - Perdón por ser pesada. 208 00:15:15,208 --> 00:15:17,707 Te lo digo porque te quiero. 209 00:15:17,708 --> 00:15:18,999 - Ya lo sé. - Vale. 210 00:15:19,000 --> 00:15:20,833 - Te quiero. Gracias. - Vale. 211 00:15:21,500 --> 00:15:22,332 Bueno. 212 00:15:22,333 --> 00:15:23,957 Yo también te quiero. 213 00:15:23,958 --> 00:15:26,749 Y me muero de hambre, así que vamos a comer. 214 00:15:26,750 --> 00:15:30,583 - Las carrilleras frían no valen nada. - Probadlas, venga. 215 00:16:12,416 --> 00:16:15,041 IMPORTADORES Y PROVEEDORES 216 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 Hola, ¿qué tal? 217 00:16:37,958 --> 00:16:39,250 Qué buena pinta. 218 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 - Este está en su punto. - Sí. 219 00:16:57,291 --> 00:17:00,457 Mi nonna hacía exactamente lo mismo con los... 220 00:17:00,458 --> 00:17:03,582 Bueno, el tomate es el corazón del plato. 221 00:17:03,583 --> 00:17:06,166 - Sin corazón, no hay nada. - Es verdad. 222 00:17:07,291 --> 00:17:09,915 Ponme tres de estos. 223 00:17:09,916 --> 00:17:12,290 - Tres. Lo que tú quieras. - Grazie. 224 00:17:12,291 --> 00:17:14,790 - De nada. - Antonella, ya tengo el ramo. 225 00:17:14,791 --> 00:17:17,458 - Qué bonito, qué bien. - ¿Olivia? 226 00:17:19,083 --> 00:17:19,915 ¿Joe? 227 00:17:19,916 --> 00:17:22,332 Qué fuerte, estás igual. 228 00:17:22,333 --> 00:17:24,957 Eso no te lo crees ni tú. Estoy alucinando. 229 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 - En serio. - Han pasado 30 años. 230 00:17:27,083 --> 00:17:29,332 Te juro que estás igualita. 231 00:17:29,333 --> 00:17:30,499 Qué bien te veo. 232 00:17:30,500 --> 00:17:31,957 ¿Lo conoces? 233 00:17:31,958 --> 00:17:33,915 Ay, sí, perdona. 234 00:17:33,916 --> 00:17:35,874 - Mi vecina Antonella. - Hola. 235 00:17:35,875 --> 00:17:39,790 Íbamos al mismo instituto antes de mudarme a Staten Island. 236 00:17:39,791 --> 00:17:43,375 Sí. Fuimos juntos al baile de fin de curso. 237 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Sí, es verdad. 238 00:17:49,666 --> 00:17:50,583 Sí. 239 00:17:53,916 --> 00:17:55,999 Un placer conocerte, Antonella. 240 00:17:56,000 --> 00:17:58,625 Lo mismo te digo. Gracias. 241 00:17:59,291 --> 00:18:01,832 - Tú no vives en Staten Island, ¿no? - No. 242 00:18:01,833 --> 00:18:06,082 No. Cuando era pequeño, mi madre y mi nonna me traían a este mercado. 243 00:18:06,083 --> 00:18:08,082 Me sorprende que siga aquí. 244 00:18:08,083 --> 00:18:09,166 Ya, bueno. 245 00:18:09,833 --> 00:18:11,750 Las cosas buenas aguantan. 246 00:18:12,333 --> 00:18:13,375 Es abogada. 247 00:18:14,208 --> 00:18:16,165 - No, qué va. - ¿Eres abogada? 248 00:18:16,166 --> 00:18:19,124 Aún no. Retomé los estudios. 249 00:18:19,125 --> 00:18:22,707 Estoy en el primer año del posgrado en la St. John's. 250 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 ¡St. John's! Impresionante. 251 00:18:25,583 --> 00:18:26,458 Sí. 252 00:18:27,208 --> 00:18:30,166 - Nunca es tarde para cambiar de vida. - Eso. 253 00:18:31,083 --> 00:18:34,207 - Perdona, pero tenemos prisa. - Un placer verte. 254 00:18:34,208 --> 00:18:36,624 - Gracias. - Encantado, Antonella. 255 00:18:36,625 --> 00:18:39,124 - Gracias. Igualmente. - Gracias, Al. 256 00:18:39,125 --> 00:18:40,665 ¿Y eso? 257 00:18:40,666 --> 00:18:43,000 Fue breve, pero es largo de contar. 258 00:18:44,375 --> 00:18:46,999 Breve, pero largo de contar, dice. 259 00:18:47,000 --> 00:18:49,875 - Me encanta. Te lo copiaré. - Vale. 260 00:18:50,375 --> 00:18:53,124 ¡Olivia, del instituto! ¿Sigue igual de maciza? 261 00:18:53,125 --> 00:18:54,541 Sí, y casada. 262 00:18:55,375 --> 00:18:57,333 - ¿Maciza? - Tengo que colgar. 263 00:19:08,041 --> 00:19:10,666 RESTAURANTE A LA VENTA TAL CUAL 264 00:19:26,500 --> 00:19:29,290 ¿Qué haces? ¿Paso la gorrilla? 265 00:19:29,291 --> 00:19:31,000 Los tirantes se marcan. 266 00:19:31,583 --> 00:19:34,707 Escuchad, quiero hablaros de una cosa. 267 00:19:34,708 --> 00:19:39,000 El otro día fui a Staten Island y encontré un restaurante. 268 00:19:40,125 --> 00:19:42,207 ¿Te fuiste a comer a Staten Island? 269 00:19:42,208 --> 00:19:44,249 Aquí hay buenos restaurantes. 270 00:19:44,250 --> 00:19:46,750 No me refiero para ir a comer. 271 00:19:47,250 --> 00:19:49,166 Digo para comprarlo. 272 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 ¿Comprarlo? 273 00:19:52,500 --> 00:19:53,582 Sí. 274 00:19:53,583 --> 00:19:55,707 - ¿En Staten Island? ¿Qué? - Sí. 275 00:19:55,708 --> 00:19:56,957 ¿Qué dices ahora? 276 00:19:56,958 --> 00:19:58,749 ¿Con qué dinero lo comprarás? 277 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Con el dinero de mi madre. 278 00:20:01,791 --> 00:20:03,124 ¿Se te ha ido la olla? 279 00:20:03,125 --> 00:20:05,665 No lo sé. Igual sí. 280 00:20:05,666 --> 00:20:06,832 En serio. 281 00:20:06,833 --> 00:20:12,625 Quiero abrir un restaurante italiano y llamarlo Enoteca Maria, como mi madre. 282 00:20:14,000 --> 00:20:16,290 Tú no tienes ni idea de restauración. 283 00:20:16,291 --> 00:20:20,332 ¿Qué hay que saber? Preparas comida, la gente come y todos felices. 284 00:20:20,333 --> 00:20:25,124 - ¿No queríais que probara algo nuevo? - Que fueras de compras o a ligar. 285 00:20:25,125 --> 00:20:26,915 O saldar la hipoteca, 286 00:20:26,916 --> 00:20:28,957 no empezar un negocio a lo loco. 287 00:20:28,958 --> 00:20:31,249 Ya tengo una edad. 288 00:20:31,250 --> 00:20:33,791 Tengo que elegir un camino pero ya. 289 00:20:34,291 --> 00:20:35,874 Y esto es lo que quiero. 290 00:20:35,875 --> 00:20:37,583 No sé cómo explicarlo, 291 00:20:38,500 --> 00:20:39,708 pero lo necesito. 292 00:20:40,208 --> 00:20:41,040 Escúchame, 293 00:20:41,041 --> 00:20:44,249 no puedo dejar que te fundas el dinero de tu madre 294 00:20:44,250 --> 00:20:46,416 en un restaurante de Staten Island. 295 00:20:47,541 --> 00:20:49,583 No me estáis escuchando. 296 00:20:50,291 --> 00:20:51,208 Ya está hecho. 297 00:20:54,666 --> 00:20:57,374 Me hace mucha ilusión enseñároslo. 298 00:20:57,375 --> 00:21:00,374 Es una pasada. Venga, entrad. 299 00:21:00,375 --> 00:21:02,832 Mirad qué barra más chula. 300 00:21:02,833 --> 00:21:05,749 Y el suelo de cuadros es superauténtico. 301 00:21:05,750 --> 00:21:07,915 Sin florituras. Es una chulada. 302 00:21:07,916 --> 00:21:12,416 Lo más probable es que quite los bancos. No los necesito. 303 00:21:13,125 --> 00:21:16,749 - ¿Cuánto te has gastado? - La entrada era de 175 000 dólares. 304 00:21:16,750 --> 00:21:19,083 He pedido una hipoteca, claro. 305 00:21:20,666 --> 00:21:24,290 No voy a dejar mi trabajo. Pagaré la deuda con mi nómina. 306 00:21:24,291 --> 00:21:29,457 Tengo cinco meses de margen antes de abrir el restaurante. 307 00:21:29,458 --> 00:21:30,874 ¡Ay, Dios! 308 00:21:30,875 --> 00:21:34,874 ¿Podéis intentar abrir un poco la mente? Por favor os lo pido. 309 00:21:34,875 --> 00:21:37,832 Si no me apoyáis, no tengo a nadie más. 310 00:21:37,833 --> 00:21:38,957 ¿Vale? 311 00:21:38,958 --> 00:21:43,333 Dejad que os lo enseñe y escuchad mis ideas. ¿Vale? 312 00:21:44,541 --> 00:21:46,915 Este ladrillo caravista de aquí 313 00:21:46,916 --> 00:21:50,207 está súper de moda, la peña se vuelve loca por esto. 314 00:21:50,208 --> 00:21:54,165 Ahí atrás hay una cabina telefónica que le da un punto retro. 315 00:21:54,166 --> 00:21:58,749 ¿Y el techo con azulejos qué? Esto ya no se encuentra. 316 00:21:58,750 --> 00:22:02,832 Yo quitaría estas paredes, pondría una arcada 317 00:22:02,833 --> 00:22:05,082 y haría una cocina abierta. 318 00:22:05,083 --> 00:22:09,749 Quiero que, más que un restaurante, parezca una casa. 319 00:22:09,750 --> 00:22:14,165 Vale, a ver si lo he entendido: quieres abrir un restaurante 320 00:22:14,166 --> 00:22:17,165 y servir los cinco platos qué más o menos conoces. 321 00:22:17,166 --> 00:22:20,540 No. Bueno, un par de mi familia sí, pero ¿sabéis qué? 322 00:22:20,541 --> 00:22:24,040 Estaba revisando los platos de mi madre y de mi nonna 323 00:22:24,041 --> 00:22:27,749 y de repente me dije: "¿Qué estoy buscando?". 324 00:22:27,750 --> 00:22:31,875 Y entonces entendí que la comida es amor. 325 00:22:32,583 --> 00:22:35,665 Mientras tenga su comida, seguirán conmigo. 326 00:22:35,666 --> 00:22:40,082 No quiero que sea un sitio donde te sirven comida y ya. 327 00:22:40,083 --> 00:22:43,458 Quiero que la gente se sienta como en familia. 328 00:22:44,583 --> 00:22:48,707 Vale, pero, Joe, tu madre y tu nonna ya no están. 329 00:22:48,708 --> 00:22:51,375 ¿Quién se encargará de cocinar? 330 00:22:52,750 --> 00:22:55,374 Nonnas. Otras abuelas italianas. 331 00:22:55,375 --> 00:22:56,707 Ellas cocinarán. 332 00:22:56,708 --> 00:23:01,041 Quiero que preparen sus recetas familiares y compartirlas con todos. 333 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Me encanta. 334 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 ¿Qué? Me encanta. 335 00:23:07,125 --> 00:23:08,332 ¡Abuelas de verdad! 336 00:23:08,333 --> 00:23:11,332 - Joe, qué buena idea. - Gracias. 337 00:23:11,333 --> 00:23:14,249 A todos les gusta la cocina de las abuelas. 338 00:23:14,250 --> 00:23:17,499 Vale, puede que tenga su punto. 339 00:23:17,500 --> 00:23:19,832 Sabes que es buena idea. Te encanta. 340 00:23:19,833 --> 00:23:21,207 No me encanta. 341 00:23:21,208 --> 00:23:25,040 ¡Claro que sí! Si no, es que no tienes corazón. 342 00:23:25,041 --> 00:23:28,208 Eso, Bruno. No seas un desalmado. 343 00:23:30,125 --> 00:23:32,499 Tardarás meses en arrancar esto. 344 00:23:32,500 --> 00:23:36,332 Las paredes, el suelo, el alicatado, el sistema eléctrico... 345 00:23:36,333 --> 00:23:39,415 Y la fontanería y la instalación antiincendios. 346 00:23:39,416 --> 00:23:43,290 ¿Quién te hará todo eso? ¿Otra nonna? 347 00:23:43,291 --> 00:23:48,415 Tengo mucha suerte, porque mi mejor amigo es contratista. 348 00:23:48,416 --> 00:23:50,374 - Ya ves tú qué cosas. - No. 349 00:23:50,375 --> 00:23:52,249 - Sí. - No me fastidies. 350 00:23:52,250 --> 00:23:54,165 - Sí. - ¡No! 351 00:23:54,166 --> 00:23:57,499 No quiero echártelo en cara, porque yo no soy así, 352 00:23:57,500 --> 00:24:01,165 pero ¿sabes la de veces que te he arreglado el coche gratis? 353 00:24:01,166 --> 00:24:03,874 - Eso es echármelo en cara. - Para nada. 354 00:24:03,875 --> 00:24:07,165 Eres mi mejor amigo y necesitabas arreglar el coche. 355 00:24:07,166 --> 00:24:08,957 Eso no requiere un permiso. 356 00:24:08,958 --> 00:24:12,249 No tienes que cumplir normativas ni contratar a nadie. 357 00:24:12,250 --> 00:24:16,790 Piensa un poco. Necesitarás chefs, un menú, una estrategia de marketing, 358 00:24:16,791 --> 00:24:19,499 una licencia, 359 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 pasar una serie de inspecciones... 360 00:24:21,500 --> 00:24:23,499 - ¡No me estás escuchando! - Sí. 361 00:24:23,500 --> 00:24:25,999 Pasaré la inspección y haré un menú. 362 00:24:26,000 --> 00:24:28,457 Te quiero, y tienes muchas cualidades, 363 00:24:28,458 --> 00:24:30,832 pero no sabes cómo llevar un negocio. 364 00:24:30,833 --> 00:24:33,040 Ya lo sé, para eso estás tú. 365 00:24:33,041 --> 00:24:36,665 Bruno, te prometo que te lo pagaré todo 366 00:24:36,666 --> 00:24:38,625 en cuanto estemos en marcha. 367 00:24:39,250 --> 00:24:41,582 Y a mí me encanta decorar. 368 00:24:41,583 --> 00:24:46,082 Yo pondría un botellero ahí y le daría una buena mano de pintura. 369 00:24:46,083 --> 00:24:48,207 Y colgaría fotos familiares. 370 00:24:48,208 --> 00:24:51,290 ¡Tú sí que sabes! Ya lo está visualizando. 371 00:24:51,291 --> 00:24:52,207 ¡Qué ilusión! 372 00:24:52,208 --> 00:24:55,041 Estás para que te encierren. Lo sabes, ¿no? 373 00:24:56,750 --> 00:24:58,041 ¿Eso es un sí? 374 00:25:00,541 --> 00:25:03,249 - Vale, sí. - Ya verás qué divertido. 375 00:25:03,250 --> 00:25:05,624 - Vale. - Solo se vive una vez. 376 00:25:05,625 --> 00:25:09,083 - No seas sobón. - Supermán, ven a ver la cabina. 377 00:25:15,041 --> 00:25:15,958 Bueno. 378 00:25:16,958 --> 00:25:19,375 Joe, ¿dónde está el contenedor? 379 00:25:19,916 --> 00:25:21,457 Así no me ganaré la vida. 380 00:25:21,458 --> 00:25:22,375 Venga. 381 00:25:26,333 --> 00:25:27,208 ¿Y estos? 382 00:25:27,708 --> 00:25:29,208 - ¿Yo, chef? - Sí. 383 00:25:30,625 --> 00:25:32,415 Pero si apenas puedo andar. 384 00:25:32,416 --> 00:25:35,332 ¡Qué va! El médico dice que estás estupenda. 385 00:25:35,333 --> 00:25:37,165 Él qué sabrá. 386 00:25:37,166 --> 00:25:41,290 Necesito calcetines de compresión para andar hasta el baño. 387 00:25:41,291 --> 00:25:44,540 Sé lo feliz que te hace cocinar. Ya verás qué bien. 388 00:25:44,541 --> 00:25:49,749 - Tengo 73 años. La felicidad se acabó. - Ser mayor no es una enfermedad, Roberta. 389 00:25:49,750 --> 00:25:51,999 Y tampoco es una cura. 390 00:25:52,000 --> 00:25:56,290 - Joey, no puedo, no me lo pidas. - No te pido que lo hagas por mí. 391 00:25:56,291 --> 00:25:59,708 Quiero que lo hagas por ti y por mi madre. 392 00:26:03,000 --> 00:26:05,125 - ¿Qué? - Dios la tenga en su gloria. 393 00:26:06,500 --> 00:26:09,207 ¿Usas mi religión para hacerme sentir culpable? 394 00:26:09,208 --> 00:26:12,458 - Lo aprendí de las mejores. - Maronn. 395 00:26:14,000 --> 00:26:17,916 No te digo que sí, pero, si dijera que sí, 396 00:26:18,833 --> 00:26:21,707 ¿quién más cocinaría conmigo? 397 00:26:21,708 --> 00:26:24,665 No puedo dar de comer a un restaurante yo sola. 398 00:26:24,666 --> 00:26:26,499 Confía en mí, por favor. 399 00:26:26,500 --> 00:26:27,708 Será muy divertido. 400 00:26:32,750 --> 00:26:36,958 {\an8}BUSCO NONNAS / STATEN ISLAND 401 00:26:39,750 --> 00:26:40,583 Hola. 402 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Hola. 403 00:26:43,416 --> 00:26:47,040 Los tienes a todos intrigados con tu nuevo restaurante. 404 00:26:47,041 --> 00:26:48,332 Ya, sí. 405 00:26:48,333 --> 00:26:51,958 Creo que no nos hemos presentado. Yo soy Joe. 406 00:26:52,500 --> 00:26:53,665 Yo soy Al. 407 00:26:53,666 --> 00:26:58,291 Calle Hyatt, número 27. Dominic Spirito era mi mejor amigo. 408 00:26:59,041 --> 00:27:01,291 Todos los bautizos, comuniones, 409 00:27:01,791 --> 00:27:05,250 fiestas de graduación, cumpleaños, aniversarios... 410 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 se celebraban en Spirito's. 411 00:27:07,708 --> 00:27:11,333 Dominic lo regentó durante más de 50 años, antes de fallecer. 412 00:27:12,833 --> 00:27:15,000 Lo siento mucho, no lo sabía. 413 00:27:16,500 --> 00:27:18,208 Tiraste su nombre a la calle. 414 00:27:19,708 --> 00:27:23,333 Estábamos trabajando en la reforma, no quería ofender a nadie. 415 00:27:24,416 --> 00:27:27,083 No me fío de la gente de fuera. 416 00:27:27,583 --> 00:27:30,250 No somos Manhattan ni mucho menos Brooklyn. 417 00:27:30,750 --> 00:27:32,875 Ahora estás en la isla, ¿está claro? 418 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Sí, cristalino. 419 00:27:39,333 --> 00:27:40,250 Gianni, 420 00:27:41,000 --> 00:27:43,333 ¿qué te cuento hoy? 421 00:27:44,541 --> 00:27:51,458 {\an8}Me he levantado, he desayunado y me he vuelto a dormir. Como un tronco. 422 00:27:52,416 --> 00:27:56,125 Luego he comido y ahora estoy aquí contigo, vida mía. 423 00:28:02,208 --> 00:28:03,290 ¿Hola? 424 00:28:03,291 --> 00:28:05,957 Antonella, soy yo. 425 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 ¿Hoy tenemos cita con el médico? 426 00:28:08,416 --> 00:28:12,207 Porque no pienso ir, a menos que sea con el podólogo. 427 00:28:12,208 --> 00:28:13,416 No, 428 00:28:14,000 --> 00:28:16,499 pero tienes una entrevista de trabajo. 429 00:28:16,500 --> 00:28:17,624 No. 430 00:28:17,625 --> 00:28:18,958 Te dije que no. 431 00:28:19,458 --> 00:28:22,665 Que unas viejas quieran ser chefs es absurdo. 432 00:28:22,666 --> 00:28:24,041 Una memez. 433 00:28:25,041 --> 00:28:25,957 Es pecado. 434 00:28:25,958 --> 00:28:27,540 ¿Por qué es pecado? 435 00:28:27,541 --> 00:28:31,040 Además, me dijiste que el Joe ese era un stronzo. 436 00:28:31,041 --> 00:28:34,166 Cuando teníamos 17 años, era un capullo inmaduro. 437 00:28:35,375 --> 00:28:39,125 Si quieres convencerme, tendrás que darme un buen motivo. 438 00:28:40,458 --> 00:28:43,875 Porque te pasas el día sola y aún te queda mucho por vivir. 439 00:28:45,583 --> 00:28:46,457 Tu bufanda. 440 00:28:46,458 --> 00:28:47,666 No pienso ir. 441 00:28:53,250 --> 00:28:57,500 Me he tomado un diurético. Más te vale que el váter funcione. 442 00:28:58,166 --> 00:29:02,375 ¿Cómo no va a funcionar? Mírala ella, qué bien anda. 443 00:29:03,333 --> 00:29:06,665 Hoy acabaréis rápido, esto está casi finiquitado. 444 00:29:06,666 --> 00:29:07,916 Gracias. 445 00:29:11,375 --> 00:29:13,082 Oye, no vendrá nadie. 446 00:29:13,083 --> 00:29:16,875 Aún faltan 20 minutos. Tú siéntate y relájate. Estás estupenda. 447 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 - ¿Pusiste un anuncio? - En Craigslist. 448 00:29:23,916 --> 00:29:25,832 ¿Y el Luís ese es fiable? 449 00:29:25,833 --> 00:29:28,749 No es nadie, es una página web. 450 00:29:28,750 --> 00:29:31,332 Como un tablón de anuncios donde la gente 451 00:29:31,333 --> 00:29:34,040 anuncia cosas para venderlas o trabajos. 452 00:29:34,041 --> 00:29:35,249 Como el periódico. 453 00:29:35,250 --> 00:29:37,083 Sí, pero en internet. 454 00:29:37,833 --> 00:29:41,291 Puede verlo cualquiera desde cualquier parte. 455 00:29:42,000 --> 00:29:43,874 Haberlo puesto en el periódico. 456 00:29:43,875 --> 00:29:45,458 Vale. 457 00:29:49,250 --> 00:29:52,749 Roberta, ¿tú sabes cómo mi nonna preparaba la salsa del domingo? 458 00:29:52,750 --> 00:29:55,249 Tenía como un regusto dulce. 459 00:29:55,250 --> 00:29:58,125 ¿Sabes los ingredientes exactos que usaba? 460 00:29:58,625 --> 00:30:02,957 Joey, eso es como pedirle a una mujer que te enseñe su mundate. 461 00:30:02,958 --> 00:30:05,915 ¿Cómo que el mundate? ¿Por quién me tomas? 462 00:30:05,916 --> 00:30:07,499 ¿Qué es el "mundate"? 463 00:30:07,500 --> 00:30:08,999 Mejor no preguntes. 464 00:30:09,000 --> 00:30:11,665 Yo nunca le pediría a nadie eso, 465 00:30:11,666 --> 00:30:13,874 pero me estoy volviendo loco 466 00:30:13,875 --> 00:30:16,083 porque no escribieron las recetas. 467 00:30:16,875 --> 00:30:22,000 No tengo la receta exacta, pero, aunque la tuviera, no sería lo mismo. 468 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Era especial porque era secreta. 469 00:30:28,333 --> 00:30:31,582 Prueba con azúcar. Lleva más de lo que crees. 470 00:30:31,583 --> 00:30:35,375 - Le pongo un montón de azúcar. - Hay más endulzantes. 471 00:30:35,875 --> 00:30:39,374 Tú ve probando, eso le dará el toque que te falta. 472 00:30:39,375 --> 00:30:40,749 Vamos a ver. 473 00:30:40,750 --> 00:30:44,790 Llevo tanto rato esperando que he tejido una bufanda. 474 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 Espero que te guste. 475 00:30:47,291 --> 00:30:49,332 - Para ti. - Qué bonita. Gracias. 476 00:30:49,333 --> 00:30:51,124 - De nada, para ti. - Gracias. 477 00:30:51,125 --> 00:30:53,582 - Es muy calentita. - Es muy bonita. 478 00:30:53,583 --> 00:30:56,499 Voy a llamar al minibús, que tengo póquer. 479 00:30:56,500 --> 00:30:59,415 Dame 20 minutos más. Escúchame. ¿Puedes parar? 480 00:30:59,416 --> 00:31:01,207 - Te he dado tres horas. - No. 481 00:31:01,208 --> 00:31:04,665 Te he visto mover cajas y botellas. 482 00:31:04,666 --> 00:31:07,415 Ahora vendrán las demás, ya verás... 483 00:31:07,416 --> 00:31:09,040 - ¡No vendrá nadie! - ¡Sí! 484 00:31:09,041 --> 00:31:11,415 - No te vayas aún. - Estoy harta. 485 00:31:11,416 --> 00:31:14,707 Mira qué bien, ya están aquí. ¿Has visto qué bien? 486 00:31:14,708 --> 00:31:15,832 ¡Genial! 487 00:31:15,833 --> 00:31:18,665 No te emociones. Me ha obligado a venir. 488 00:31:18,666 --> 00:31:21,957 - A veces necesita un empujoncito. - Me ha empujado. 489 00:31:21,958 --> 00:31:26,249 - ¿Has visto qué bien? Toma tus cosas. - Vale, ya estoy aquí. 490 00:31:26,250 --> 00:31:28,790 - Ahora tengo clase, vuelvo luego. - ¿Qué? 491 00:31:28,791 --> 00:31:30,166 Tú diviértete. 492 00:31:31,208 --> 00:31:32,165 Que vaya bien. 493 00:31:32,166 --> 00:31:36,750 - Muchas gracias por traerla. - De nada. Haría cualquier cosa por ella. 494 00:31:38,000 --> 00:31:42,500 Por cierto, me encanta la idea. Espero que salga bien. 495 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 Gracias. 496 00:31:44,958 --> 00:31:45,790 Pues nada. 497 00:31:45,791 --> 00:31:50,790 Antonella, esta es Roberta, una de las chefs de la Enoteca Maria. 498 00:31:50,791 --> 00:31:51,750 Se. 499 00:31:53,500 --> 00:31:54,375 ¿Se? 500 00:31:55,958 --> 00:31:57,790 ¿Eres siciliana? 501 00:31:57,791 --> 00:31:59,500 Se. Soy de Sicilia. 502 00:32:01,625 --> 00:32:02,665 ¿Y tú? 503 00:32:02,666 --> 00:32:04,291 De Bolonia. 504 00:32:05,083 --> 00:32:05,915 Bolonia. 505 00:32:05,916 --> 00:32:07,000 Sì. 506 00:32:08,541 --> 00:32:09,957 ¡Escupo en Bolonia! 507 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 - Ah, ¿sí? - ¡Se! 508 00:32:12,708 --> 00:32:14,999 Pues yo escupo en Sicilia, ¡ea! 509 00:32:15,000 --> 00:32:16,415 ¡No escupas en Sicilia! 510 00:32:16,416 --> 00:32:19,207 ¡Me encanta! ¡Qué maravilla! 511 00:32:19,208 --> 00:32:21,124 ¡No! La pasión es algo bueno. 512 00:32:21,125 --> 00:32:24,082 - ¡Tienes una grande bocca! - Eres una puttana. 513 00:32:24,083 --> 00:32:26,957 - Hola. ¿Qué tal? - ¿Qué? ¿Qué quieres? 514 00:32:26,958 --> 00:32:28,707 Creo que me he equivocado. 515 00:32:28,708 --> 00:32:33,291 No, es aquí. Lo siento mucho. ¿Has venido por el anuncio? 516 00:32:33,875 --> 00:32:35,374 - Sí. - ¡Qué maleducada! 517 00:32:35,375 --> 00:32:36,749 ¿Cómo te llamas? 518 00:32:36,750 --> 00:32:38,249 - No es verdad. - Teresa. 519 00:32:38,250 --> 00:32:42,082 Teresa. Qué nombre más bonito. ¿Te presento a las demás? 520 00:32:42,083 --> 00:32:44,999 - Qué esperpento. - ¡Vete a paseo, vieja chocha! 521 00:32:45,000 --> 00:32:49,540 Teresa, te presento a Antonella de Bolonia. Ella es de Sicilia. 522 00:32:49,541 --> 00:32:51,124 - Esta es Roberta. - Hola. 523 00:32:51,125 --> 00:32:52,500 ¿De dónde eres? 524 00:32:53,000 --> 00:32:56,416 - En realidad, soy del Bronx. - Estupendo. 525 00:32:58,083 --> 00:33:01,666 Divertíos y cocinad como si cocinarais para vuestra familia. 526 00:33:02,166 --> 00:33:03,416 La cocina es vuestra. 527 00:33:15,458 --> 00:33:16,416 ¡Pero bueno! 528 00:33:28,125 --> 00:33:30,041 - ¿Quieres ajo? - No. 529 00:33:47,958 --> 00:33:49,957 Suelta. 530 00:33:49,958 --> 00:33:51,083 No. 531 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Toma. 532 00:34:33,208 --> 00:34:34,166 Madre mía. 533 00:34:34,666 --> 00:34:39,915 El queso está crujiente por fuera y cremoso por dentro, está increíble. 534 00:34:39,916 --> 00:34:41,082 Grazie. 535 00:34:41,083 --> 00:34:45,582 Roberta, el estofado de rabo de toro se deshace en la boca. 536 00:34:45,583 --> 00:34:46,665 Ya. 537 00:34:46,666 --> 00:34:47,958 Está de vicio. 538 00:34:50,125 --> 00:34:51,625 A ti no sé qué decirte. 539 00:34:52,541 --> 00:34:53,624 Me tienes flipado. 540 00:34:53,625 --> 00:34:56,540 ¿De dónde sales? ¿Te has caído del cielo? 541 00:34:56,541 --> 00:35:00,040 Has conseguido que el sabor del ajo penetre el bistec. 542 00:35:00,041 --> 00:35:01,708 ¿Dónde aprendiste? 543 00:35:02,916 --> 00:35:04,458 En el convento. 544 00:35:05,916 --> 00:35:08,291 ¿En el convento? ¿Eres una monja? 545 00:35:09,125 --> 00:35:11,915 - Y tú blasfemando. - Qué vocación más bonita. 546 00:35:11,916 --> 00:35:14,915 - Malhablada. - He colgado los hábitos. 547 00:35:14,916 --> 00:35:19,875 Serví durante muchos años en el convento franciscano del Bronx. 548 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 ¿Te puedo preguntar por qué lo dejaste? 549 00:35:26,125 --> 00:35:29,790 Era muy devota, pero me apetecía hacer algo diferente 550 00:35:29,791 --> 00:35:33,249 y el hijo de un amigo vio tu anuncio en "Creilís". 551 00:35:33,250 --> 00:35:34,750 El zángano de Luís. 552 00:35:35,333 --> 00:35:36,499 Ya vale. 553 00:35:36,500 --> 00:35:40,750 Y sentí como si Dios me dijera que tenía que venir. 554 00:35:42,125 --> 00:35:44,541 Como si fuera otra oportunidad. 555 00:35:48,625 --> 00:35:52,041 Joe, ¿a quién vas a contratar? 556 00:35:54,791 --> 00:35:55,790 A todas. 557 00:35:55,791 --> 00:35:57,582 Es una pasada. 558 00:35:57,583 --> 00:35:59,874 Tengo un dream team de chefs. 559 00:35:59,875 --> 00:36:02,791 Estoy flipando. Ojalá pudiera abrir hoy mismo. 560 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 Salud. Salute. 561 00:36:12,166 --> 00:36:13,750 Muchas gracias. 562 00:36:28,125 --> 00:36:32,374 Creo que he sido muy flexible contigo y no paras de llegar tarde. 563 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 No podemos seguir así. Esta es tu última advertencia. 564 00:36:37,666 --> 00:36:38,708 Vale. 565 00:36:40,916 --> 00:36:43,207 Mira qué cara de apaleado. 566 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 Viene del despacho del dire. 567 00:36:46,000 --> 00:36:47,707 Tengo que pediros un favor. 568 00:36:47,708 --> 00:36:50,040 - Claro. - Lo que sea. 569 00:36:50,041 --> 00:36:53,374 Me ha dado otro toque y no puedo perder este curro. 570 00:36:53,375 --> 00:36:58,041 ¿Podríais cubrirme con Dan? Porque llegaré tarde muchos más días. 571 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 ¿Por qué, Joey? ¿Qué pasa? 572 00:37:01,875 --> 00:37:03,000 ¿Os cuento un secreto? 573 00:37:05,125 --> 00:37:08,583 BANCO 574 00:37:14,375 --> 00:37:15,583 Catorce... 575 00:37:21,208 --> 00:37:23,833 PROVEEDOR 576 00:37:29,041 --> 00:37:29,915 A ver... 577 00:37:29,916 --> 00:37:32,250 CÓMO REFINANCIAR HIPOTECA 578 00:37:32,375 --> 00:37:33,874 - No... - No me queda otra. 579 00:37:33,875 --> 00:37:39,165 - ¿Has refinanciado la casa de tu madre? - Si Enoteca Maria pincha, me hundiré. 580 00:37:39,166 --> 00:37:42,290 No me digas eso, que me debes pasta. 581 00:37:42,291 --> 00:37:45,457 Ya, pero tenía que contárselo a alguien. 582 00:37:45,458 --> 00:37:49,915 Piénsalo con calma. Si lo vendes ahora, te quedarás igual. 583 00:37:49,916 --> 00:37:53,124 Pero, si sigues y no sale bien, podrías perderlo todo. 584 00:37:53,125 --> 00:37:57,000 Bruno, tengo una corazonada, sé que saldrá bien. 585 00:37:57,708 --> 00:38:00,082 Eres mi mejor amigo y te apoyaré. 586 00:38:00,083 --> 00:38:04,125 Muchas gracias. Tenemos unas chefs de lujo e ingredientes de Italia. 587 00:38:04,625 --> 00:38:08,582 - Tú preocúpate de ofrecer buenos postres. - Por cierto... 588 00:38:08,583 --> 00:38:11,207 Me ha entrado hambre, voy a por un bocata. 589 00:38:11,208 --> 00:38:13,874 - Una milanesa sí me comería. - ¿Sí? Venga. 590 00:38:13,875 --> 00:38:17,332 Estaba pensando que podríamos hacer postres caseros. 591 00:38:17,333 --> 00:38:18,290 ¿Qué? 592 00:38:18,291 --> 00:38:20,499 Tú escúchame, ¿vale? 593 00:38:20,500 --> 00:38:23,374 Eres una gran repostera. Tienes mucha mano. 594 00:38:23,375 --> 00:38:26,749 Hacías feliz a mi madre. Haz feliz a más gente. 595 00:38:26,750 --> 00:38:28,957 Cocino por diversión, no por dinero. 596 00:38:28,958 --> 00:38:33,040 Y quiero que te diviertas cocinando con otras cocineras. 597 00:38:33,041 --> 00:38:37,374 - Me gusta peinar. Me dedico a eso. - Tienes un trabajo y se te da bien. 598 00:38:37,375 --> 00:38:41,082 Pero tienes otros talentos. Y cocinar te encanta. 599 00:38:41,083 --> 00:38:45,957 Cariño, seguro que estaría muy bien, pero no puedo. Lo siento. 600 00:38:45,958 --> 00:38:48,874 No me iré hasta que aceptes, porque eres ideal. 601 00:38:48,875 --> 00:38:51,749 - ¿Y si suplico? - Ay, mecachis. 602 00:38:51,750 --> 00:38:55,624 - ¿Estás bien? - Será posible... Las manos me fallan. 603 00:38:55,625 --> 00:38:59,415 Tengo días mejores y peores. No sé cuánto tiempo podré seguir. 604 00:38:59,416 --> 00:39:01,457 Qué pena, no lo sabía. 605 00:39:01,458 --> 00:39:03,707 Lo siento mucho. ¿Te pasa siempre? 606 00:39:03,708 --> 00:39:07,749 No quiero darte pena, he hecho todo lo que he querido. 607 00:39:07,750 --> 00:39:10,832 Ya conoces mis anécdotas. No me arrepiento de nada. 608 00:39:10,833 --> 00:39:11,833 Y nada. 609 00:39:13,083 --> 00:39:14,499 Estoy bien. 610 00:39:14,500 --> 00:39:19,707 Tú te mereces más que estar bien. Te mereces pasarlo en grande. 611 00:39:19,708 --> 00:39:22,707 La vida es muy corta, así que cuento contigo. 612 00:39:22,708 --> 00:39:25,874 Nos vemos mañana. No me falles. Te quiero. Gracias. 613 00:39:25,875 --> 00:39:28,207 Eres un manipulador. 614 00:39:28,208 --> 00:39:29,874 Puedes esperar sentado. 615 00:39:29,875 --> 00:39:31,916 Perdón. El color es precioso. 616 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 Gia, a estas edades ya no estamos para cambiar de vida. 617 00:39:43,541 --> 00:39:47,125 Este es mi plato principal para el menú. 618 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 ¿Qué es? Huele fatal. 619 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Capuzzelle. 620 00:39:52,916 --> 00:39:54,291 ¡Dios santo! 621 00:39:54,791 --> 00:39:58,082 - Es muy atrevido. - ¿Cómo se te ocurre? 622 00:39:58,083 --> 00:39:59,249 ¿Estás loca? 623 00:39:59,250 --> 00:40:02,499 La capuzzelle es típica de mi pueblo. 624 00:40:02,500 --> 00:40:05,457 Forma parte de mi identidad. 625 00:40:05,458 --> 00:40:07,666 Pues cambia de identidad. 626 00:40:10,250 --> 00:40:13,708 ¡Hola! Qué bien que hayas venido. 627 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 He venido. 628 00:40:16,166 --> 00:40:18,166 Esta es Gia, nuestra repostera. 629 00:40:18,708 --> 00:40:21,541 - Ya conoces a Roberta, obviamente. - Sí. 630 00:40:22,250 --> 00:40:25,999 - Estas son Teresa y Antonella. - Hola. 631 00:40:26,000 --> 00:40:27,041 Hola a todas. 632 00:40:29,708 --> 00:40:31,916 - ¿Un delantal? - Están ahí. 633 00:40:35,000 --> 00:40:36,083 Gracias. 634 00:40:38,041 --> 00:40:39,000 Le rebotan. 635 00:40:47,416 --> 00:40:50,374 Es un delantal, no un vestido de noche. 636 00:40:50,375 --> 00:40:55,707 Hay que sacarle partido a cualquier prenda para lucir mona. 637 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 ¿Cómo cocinas con esas dos en medio? 638 00:40:59,708 --> 00:41:00,958 Con años de práctica. 639 00:41:03,583 --> 00:41:05,874 - ¿Por dónde íbamos? - Mi capuzzelle. 640 00:41:05,875 --> 00:41:08,624 De ahí venía ese olor. Pensaba que era yo. 641 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Ay, Dios. 642 00:41:10,166 --> 00:41:11,291 Estaba dudando. 643 00:41:12,291 --> 00:41:14,625 - No. - ¿Qué es la capuzzelle? 644 00:41:17,125 --> 00:41:18,832 Os cuento rápido. 645 00:41:18,833 --> 00:41:22,040 Mi madre era de un pueblo muy pobre, 646 00:41:22,041 --> 00:41:24,582 así que lo aprovechaban todo. 647 00:41:24,583 --> 00:41:28,499 Primero se rellena la cabeza con migajas de pan. 648 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Migas de pan. 649 00:41:31,750 --> 00:41:33,332 Perdona. 650 00:41:33,333 --> 00:41:34,708 Migas de pan. 651 00:41:36,166 --> 00:41:38,499 Añadimos unas cuantas cositas más. 652 00:41:38,500 --> 00:41:40,833 Y metemos la capuzzelle en el horno. 653 00:41:42,791 --> 00:41:44,250 Adiós, bonita. 654 00:41:46,541 --> 00:41:49,707 La cabeza ya está en el horno. Pasemos a la salsa. 655 00:41:49,708 --> 00:41:52,540 La salsa de mi madre. 656 00:41:52,541 --> 00:41:55,165 La salsa de tu madre, la salsa de tu nonna 657 00:41:55,166 --> 00:41:58,749 o la de tu tía abuela, me vale cualquiera de tu familia. 658 00:41:58,750 --> 00:41:59,832 Gracias. 659 00:41:59,833 --> 00:42:01,665 - De postre, cannolis. - Bien. 660 00:42:01,666 --> 00:42:02,583 Perfecto. 661 00:42:11,041 --> 00:42:12,874 Gia, ¿me haces un favor? 662 00:42:12,875 --> 00:42:17,332 ¿Podrías probarlas todas y decirme cuál pondrías en el menú? Haz de jurado. 663 00:42:17,333 --> 00:42:22,082 Vale. Con lo bien que huelen, seguro que están riquísimas. 664 00:42:22,083 --> 00:42:23,499 No será fácil. 665 00:42:23,500 --> 00:42:26,166 - Pero sé sincera. - Vale. 666 00:42:49,833 --> 00:42:51,707 - ¿Es de tu nonna? - No. 667 00:42:51,708 --> 00:42:55,665 He probado poniéndole sirope de arce, azúcar moreno y miel, 668 00:42:55,666 --> 00:43:00,332 pero con ninguna combinación me queda como la de mi nonna. 669 00:43:00,333 --> 00:43:02,666 - Sigue probando. - Sí. 670 00:43:10,291 --> 00:43:12,040 ¿Lleva almendras? 671 00:43:12,041 --> 00:43:14,499 Sí, es pesto a la trapanese. 672 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 De Sicilia. 673 00:43:18,541 --> 00:43:21,915 Están todas buenísimas. No puedo elegir, son perfectas. 674 00:43:21,916 --> 00:43:25,957 Joe, podríamos ir turnándolas cada semana. 675 00:43:25,958 --> 00:43:27,874 - Qué buena idea. - Buenísima. 676 00:43:27,875 --> 00:43:30,291 Eso haremos. Vamos a probar tu postre. 677 00:43:33,125 --> 00:43:36,207 - Pesto a la trapanese, ¿eh? - Sì. 678 00:43:36,208 --> 00:43:39,124 Los boloñeses inventaron el parmigiano reggiano. 679 00:43:39,125 --> 00:43:41,124 Eso sí que es motivo de orgullo. 680 00:43:41,125 --> 00:43:43,624 - Parmigiano reggiano. - Pues sí. 681 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Sicilia inventó los cannoli. 682 00:43:45,833 --> 00:43:47,790 - ¿Cannoli? ¡Ya ves tú! - ¡Sí! 683 00:43:47,791 --> 00:43:49,582 - ¡Vaya chorrada! - ¿Qué? 684 00:43:49,583 --> 00:43:51,540 ¡Un rollito relleno de crema! 685 00:43:51,541 --> 00:43:53,249 - ¿Qué dices? - Anda ya. 686 00:43:53,250 --> 00:43:55,915 Te crees muy lista porque eres de Bolonia. 687 00:43:55,916 --> 00:43:56,832 Qué cruz. 688 00:43:56,833 --> 00:43:59,374 Los boloñeses son malos, feos y secos. 689 00:43:59,375 --> 00:44:01,832 Y los sicilianos, brutos y vulgares. 690 00:44:01,833 --> 00:44:03,749 - Vale. - Puttana. 691 00:44:03,750 --> 00:44:07,749 Como vuelvas a escupirme te vas a enterar de lo que vale un peine. 692 00:44:07,750 --> 00:44:11,208 Coge este tomate y métetelo por donde te quepa. 693 00:44:14,041 --> 00:44:16,041 ¿Me lo has tirado? 694 00:44:16,708 --> 00:44:18,040 - Sí. - ¿Quieres pelea? 695 00:44:18,041 --> 00:44:19,166 Sí. 696 00:44:20,541 --> 00:44:21,790 ¡Toma! ¡Hale! 697 00:44:21,791 --> 00:44:25,082 Toma esto, animal de bellota. 698 00:44:25,083 --> 00:44:27,249 ¿Qué? ¿Cómo te atreves? 699 00:44:27,250 --> 00:44:29,249 Ahora verás. 700 00:44:29,250 --> 00:44:31,625 Qué miedito me das. 701 00:44:32,541 --> 00:44:33,624 ¿Sí? Pues toma. 702 00:44:33,625 --> 00:44:34,666 Chúpate esa. 703 00:44:35,791 --> 00:44:38,624 Se van a hacer daño, Joe. Haz algo. 704 00:44:38,625 --> 00:44:41,124 - Que se desahoguen. - Son italianas. 705 00:44:41,125 --> 00:44:42,665 ¡Toma un poco de rúcula! 706 00:44:42,666 --> 00:44:45,040 - Madre di Dio. - Venga, va. 707 00:44:45,041 --> 00:44:47,541 ¡Puttana! ¿Quién te has creído? 708 00:44:51,166 --> 00:44:52,625 Te voy a zurrar. 709 00:44:57,666 --> 00:44:59,250 ¡Mi capuzzelle! 710 00:45:07,208 --> 00:45:12,915 Os pongo una multa por incumplir la normativa contra incendios. 711 00:45:12,916 --> 00:45:16,290 Teníais el sistema desconectado. Suerte habéis tenido. 712 00:45:16,291 --> 00:45:18,458 Sí. Disculpe. 713 00:45:20,375 --> 00:45:21,499 EL JEFE ESTÁ MOSCA. 714 00:45:21,500 --> 00:45:22,957 Me están reclamando. 715 00:45:22,958 --> 00:45:25,791 Si ya está todo, tendría que irme pitando. 716 00:45:26,833 --> 00:45:29,999 Por supuesto. No quiero que pierda su valioso tiempo. 717 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 Vale, muchas gracias. 718 00:45:33,083 --> 00:45:35,624 - Lo siento. - Yo también, Joey. 719 00:45:35,625 --> 00:45:36,999 Ha sido culpa suya. 720 00:45:37,000 --> 00:45:38,082 No, suya. 721 00:45:38,083 --> 00:45:39,374 Me estáis matando. 722 00:45:39,375 --> 00:45:44,249 Os quiero, pero intentad no pelearos más en la cocina, ¿vale? 723 00:45:44,250 --> 00:45:47,166 Llego tarde al trabajo. Tengo que irme. 724 00:45:52,541 --> 00:45:55,875 ¿No podéis pediros perdón y ya está? 725 00:45:58,125 --> 00:46:00,500 Perdonar es de cristianos. 726 00:46:03,000 --> 00:46:04,750 Ha empezado ella. 727 00:46:07,291 --> 00:46:10,582 Vito, Joe ha fichado. ¿Lo has visto? 728 00:46:10,583 --> 00:46:12,249 ¿Qué tal, señor McClane? 729 00:46:12,250 --> 00:46:15,790 - Lo hemos visto hace dos horas, ¿no? - Sí. 730 00:46:15,791 --> 00:46:19,415 Está en mantenimiento con Luis, en el almacén norte. 731 00:46:19,416 --> 00:46:20,458 Vale, gracias. 732 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 Luis, ¿dónde está Joe? 733 00:46:35,541 --> 00:46:36,916 Vale, gracias. 734 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Adiós, manganzón. 735 00:46:42,166 --> 00:46:43,833 Omar, ¿dónde está Joe? 736 00:46:44,333 --> 00:46:46,875 No sé, me ha ayudado a montar neumáticos. 737 00:46:47,375 --> 00:46:50,083 Seguro que ha vuelto al garaje con Vito. 738 00:46:50,583 --> 00:46:52,125 - Pero ¿esto qué es? - Ya. 739 00:46:55,875 --> 00:46:58,999 Vito, ¿dónde narices está Joe? 740 00:46:59,000 --> 00:47:01,958 - No lo oigo. - Hola. ¿Dónde se había metido? 741 00:47:04,000 --> 00:47:05,083 ¡A comer! 742 00:47:24,083 --> 00:47:25,290 - Guau. - Hola. 743 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 Te está quedando chulísimo. 744 00:47:28,666 --> 00:47:30,249 - ¿Te gusta? - Muchísimo. 745 00:47:30,250 --> 00:47:33,290 Estaba pensando en incendiar esa parte también 746 00:47:33,291 --> 00:47:34,957 para unificar espacios. 747 00:47:34,958 --> 00:47:36,166 - Mejor no. - ¿No? 748 00:47:38,208 --> 00:47:39,499 Me envía Antonella. 749 00:47:39,500 --> 00:47:42,415 Quería que te diera este vale regalo del bazar. 750 00:47:42,416 --> 00:47:45,165 Creo que hay 20 dólares. 751 00:47:45,166 --> 00:47:47,707 - Qué bien, oye. - Sí. 752 00:47:47,708 --> 00:47:51,124 Roberta me ha dado diez dólares, al final saldré ganando. 753 00:47:51,125 --> 00:47:54,833 - Qué suerte. - Me ha tocado la lotería italiana. 754 00:47:58,250 --> 00:47:59,541 Te ayudo a limpiar. 755 00:48:01,083 --> 00:48:02,583 ¿Y las bolsas de basura? 756 00:48:03,791 --> 00:48:04,790 Están justo ahí. 757 00:48:04,791 --> 00:48:05,708 Vale. 758 00:48:06,250 --> 00:48:07,290 Gracias. 759 00:48:07,291 --> 00:48:09,707 No puede ser. ¿En serio? Qué fuerte. 760 00:48:09,708 --> 00:48:11,166 ¿Qué se llevaba? 761 00:48:11,666 --> 00:48:12,540 Mantequilla. 762 00:48:12,541 --> 00:48:16,040 La que venden en porciones individuales. 763 00:48:16,041 --> 00:48:18,540 No me digas más. 764 00:48:18,541 --> 00:48:21,208 Mi madre hacía exactamente lo mismo. 765 00:48:21,750 --> 00:48:24,625 Antonella tiene la nevera llena. 766 00:48:25,208 --> 00:48:27,875 Le pregunté para qué quería tanta mantequilla. 767 00:48:28,375 --> 00:48:30,999 ¿Cuánto hace que Antonella y tú sois vecinas? 768 00:48:31,000 --> 00:48:32,624 Ostras. A ver... 769 00:48:32,625 --> 00:48:37,165 Mi marido y yo compramos la casa de al lado hace ocho años. 770 00:48:37,166 --> 00:48:39,999 Estaba para reformar, así que la reformamos. 771 00:48:40,000 --> 00:48:43,833 Y ella se quejaba del ruido todos los días. 772 00:48:44,916 --> 00:48:48,166 Supongo que lo arreglasteis, porque os lleváis bien. 773 00:48:48,750 --> 00:48:51,416 Sí. Es que... 774 00:48:53,291 --> 00:48:56,958 Cuando mi marido falleció, fue muy buena conmigo. 775 00:48:57,958 --> 00:48:59,624 No me dejaba nunca sola. 776 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Venía y se sentaba conmigo, 777 00:49:03,375 --> 00:49:04,916 cocinaba para mí 778 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 y me obligaba a ducharme. 779 00:49:09,666 --> 00:49:11,916 Es una forma muy bonita de dar cariño. 780 00:49:14,958 --> 00:49:18,832 Olivia, lo siento mucho. No tenía ni idea. 781 00:49:18,833 --> 00:49:21,500 No te preocupes. ¿Cómo ibas a saberlo? 782 00:49:22,458 --> 00:49:26,333 No para de repetirme que me cambie de mano el anillo, pero... 783 00:49:28,125 --> 00:49:30,041 No sé. No me siento preparada. 784 00:49:30,625 --> 00:49:31,457 ¿Me entiendes? 785 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 Sí. Te entiendo perfectamente. 786 00:49:34,541 --> 00:49:35,375 ¿Sí? 787 00:49:39,083 --> 00:49:42,790 Mi madre me dejó una carta, pero aún no la he abierto 788 00:49:42,791 --> 00:49:45,707 porque, cuando la lea, 789 00:49:45,708 --> 00:49:49,125 ya no volverá a decirme nada más. 790 00:49:50,083 --> 00:49:51,041 Joe... 791 00:49:52,875 --> 00:49:53,875 Lo siento. 792 00:49:55,833 --> 00:49:57,125 Duele mucho. 793 00:50:00,458 --> 00:50:01,665 Perder a alguien. 794 00:50:01,666 --> 00:50:05,333 Si el luto no tiene fecha límite, no nos metamos prisa. 795 00:50:10,708 --> 00:50:11,666 Ya. 796 00:50:23,666 --> 00:50:26,458 DEPARTAMENTO DE SANIDAD DE NUEVA YORK 797 00:50:32,708 --> 00:50:33,666 Hola. 798 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 ¿A que está robusto? 799 00:50:36,875 --> 00:50:39,040 Lo hemos levantado desde cero. 800 00:50:39,041 --> 00:50:41,749 Toda la estructura y la madera. 801 00:50:41,750 --> 00:50:43,499 - Sí. - Todo de primera. 802 00:50:43,500 --> 00:50:46,082 A ver. ¿El dueño eres tú? 803 00:50:46,083 --> 00:50:47,374 Sí. Yo. 804 00:50:47,375 --> 00:50:48,999 Hay dos infracciones. 805 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 ¿Qué? 806 00:50:50,958 --> 00:50:52,541 Sí. Para empezar, 807 00:50:53,208 --> 00:50:57,874 el incendio de la cocina ha afectado a la estructura de la pared. 808 00:50:57,875 --> 00:50:59,915 Imposible. No hubo ningún fuego. 809 00:50:59,916 --> 00:51:03,165 Ha habido un problemilla con una cabeza de cordero. 810 00:51:03,166 --> 00:51:06,875 - ¿Qué? - Y tienes que cambiar el horno. 811 00:51:07,583 --> 00:51:11,790 Porque tiene restos de dióxido de carbono y nitrógeno. 812 00:51:11,791 --> 00:51:14,957 Eso es fácil. Puedo ir a comprar otro ahora. 813 00:51:14,958 --> 00:51:18,457 - Y una cosa menos. - Es un horno especial hecho a medida. 814 00:51:18,458 --> 00:51:21,375 No puedes comprarlo en cualquier tienda. 815 00:51:21,875 --> 00:51:26,875 Lo bueno es que los rociadores funcionan bien. Algo es algo. 816 00:51:28,666 --> 00:51:29,624 Buen día. 817 00:51:29,625 --> 00:51:31,124 Lo siento mucho. 818 00:51:31,125 --> 00:51:34,707 ¿Hay alguna manera de seguir avanzando? 819 00:51:34,708 --> 00:51:39,082 - Tengo que abrir ya. - Puedes solicitar otra inspección. 820 00:51:39,083 --> 00:51:42,207 ¿Cuándo podrías venir? ¿Qué disponibilidad hay? 821 00:51:42,208 --> 00:51:44,250 ¿Vendrías la semana que viene? 822 00:51:45,541 --> 00:51:46,416 Perdona. 823 00:51:47,583 --> 00:51:49,583 Qué gracioso. Me parto. 824 00:51:50,791 --> 00:51:51,874 Este año no será. 825 00:51:51,875 --> 00:51:54,250 Hay una lista de espera del copón. 826 00:51:54,916 --> 00:51:57,125 Aún tardarás en abrir. 827 00:51:58,750 --> 00:52:00,041 Si llegas a abrir. 828 00:52:06,666 --> 00:52:08,875 ¿Una cabeza ha provocado un incendio? 829 00:52:10,083 --> 00:52:11,833 No entiendo nada. 830 00:52:12,625 --> 00:52:15,833 - Roberta y su capuzzelle. - ¿Por qué no me lo dijiste? 831 00:52:17,208 --> 00:52:19,124 La verdad es que no pensaba... 832 00:52:19,125 --> 00:52:22,124 No pensaba que fuera tan grave, lo he limpiado. 833 00:52:22,125 --> 00:52:26,415 Joe, una cabeza arde en llamas y afecta a la pared que he levantado. 834 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 - Ya. - ¿Y no me lo comentas? 835 00:52:29,833 --> 00:52:32,499 A ver, Bruno, vamos a relajarnos. 836 00:52:32,500 --> 00:52:34,540 - Estamos enfadados. - Yo no. 837 00:52:34,541 --> 00:52:35,916 - Vale. Bien. - ¿Vale? 838 00:52:36,541 --> 00:52:37,957 - Escucha. - Te escucho. 839 00:52:37,958 --> 00:52:40,625 Si no pasas la inspección, se acabó. 840 00:52:41,166 --> 00:52:43,332 No tienes licencia. 841 00:52:43,333 --> 00:52:46,541 No puedes abrir un restaurante sin licencia. 842 00:52:47,166 --> 00:52:50,540 Ya me buscaré la vida, buscaré la forma de abrirlo. 843 00:52:50,541 --> 00:52:55,582 - ¿Con qué dinero? Te lo has fundido todo. - Podría pedir un adelanto de mi pensión. 844 00:52:55,583 --> 00:52:57,332 Joe, ¿tú te oyes? 845 00:52:57,333 --> 00:52:59,707 Tengo tarjetas de crédito. 846 00:52:59,708 --> 00:53:02,790 Te metiste en esto de cabeza sin pensar 847 00:53:02,791 --> 00:53:04,875 y me has arrastrado al hoyo. 848 00:53:05,916 --> 00:53:07,291 ¡Tú nunca aprendes! 849 00:53:08,208 --> 00:53:11,665 - ¿A qué viene eso? - ¡Siempre igual, desde críos! 850 00:53:11,666 --> 00:53:15,040 - Te tiras de cabeza sin mirar. - No digas eso. 851 00:53:15,041 --> 00:53:17,624 Este proyecto es mi forma de resarcirme. 852 00:53:17,625 --> 00:53:20,415 No. ¡Todo esto es una ridiculez, Joe! 853 00:53:20,416 --> 00:53:23,208 Seguro que tu madre está muy orgullosa. 854 00:53:29,916 --> 00:53:30,916 Ah, ¿sí? 855 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 Vete de aquí. 856 00:53:35,166 --> 00:53:37,541 No quería decir eso. 857 00:53:38,625 --> 00:53:41,000 Te pagaré lo que te debo. ¿Vale? 858 00:53:42,416 --> 00:53:43,750 Vete ahora mismo. 859 00:53:47,666 --> 00:53:48,500 Vale. 860 00:53:51,083 --> 00:53:52,125 Déjalo. 861 00:53:52,666 --> 00:53:53,833 Paso de ti. 862 00:54:18,666 --> 00:54:22,540 Gracias por venir tan rápido. Muchas gracias por tu ayuda. 863 00:54:22,541 --> 00:54:25,665 No me des las gracias. No sé si encontraremos algo. 864 00:54:25,666 --> 00:54:28,374 - Las licencias no son mi especialidad. - Ya. 865 00:54:28,375 --> 00:54:30,333 Menos da una piedra. 866 00:54:30,833 --> 00:54:34,583 Eres mi única oportunidad, así que gracias. 867 00:54:35,875 --> 00:54:39,083 Me acuerdo de esta casa. Aquí vivías con tu madre. 868 00:54:39,583 --> 00:54:43,540 Ya, bueno, mi madre y mi nonna vivían en la planta baja. 869 00:54:43,541 --> 00:54:47,332 Yo vivía arriba y cuidaba de ella, aunque... 870 00:54:47,333 --> 00:54:48,957 En fin. 871 00:54:48,958 --> 00:54:51,208 Está bien, estaba pensando... 872 00:54:51,708 --> 00:54:54,708 en darle una manita de pintura o algo. 873 00:54:55,208 --> 00:54:57,000 Igual cambio los muebles. 874 00:54:57,500 --> 00:55:00,750 No te deshagas de este sillón. Es una pasada. 875 00:55:16,958 --> 00:55:20,290 Navidad. Tu nonna preparó esta sopa en Navidad. 876 00:55:20,291 --> 00:55:23,582 Es verdad. Viniste con tu familia. 877 00:55:23,583 --> 00:55:26,624 Cuando nos mudamos, los vecinos fueron muy ariscos, 878 00:55:26,625 --> 00:55:30,082 pero tu madre y tu nonna nos trataron muy bien. 879 00:55:30,083 --> 00:55:32,875 Ya, bueno, es que tú caes bien a todo el mundo. 880 00:55:35,166 --> 00:55:41,582 Por eso me da tanta vergüenza lo que te hice en el baile de graduación. 881 00:55:41,583 --> 00:55:44,707 - Eso fue hace un millón de años. - Da igual. 882 00:55:44,708 --> 00:55:47,249 Soy imbécil. ¿Sabes lo que hice? 883 00:55:47,250 --> 00:55:51,874 Bruno, los demás y yo nos piramos juntos 884 00:55:51,875 --> 00:55:55,499 para emborracharnos en casa de sus padres y se nos fue. 885 00:55:55,500 --> 00:55:57,416 Yo quería volver. 886 00:55:58,041 --> 00:56:00,082 La lie pardísima. 887 00:56:00,083 --> 00:56:02,750 Y, cuando por fin volví, 888 00:56:04,041 --> 00:56:05,458 ya no estabas. 889 00:56:06,208 --> 00:56:09,915 No quiero incomodarte sacando el tema a estas alturas, 890 00:56:09,916 --> 00:56:12,083 pero quería decirte que lo siento. 891 00:56:12,750 --> 00:56:13,707 De corazón. 892 00:56:13,708 --> 00:56:14,791 Gracias. 893 00:56:15,500 --> 00:56:17,125 Es todo un detalle. 894 00:56:18,333 --> 00:56:20,333 - Bueno. Salute. - Salute. 895 00:56:22,541 --> 00:56:27,249 Resumiendo, a grandes rasgos, no hemos pasado la inspección. 896 00:56:27,250 --> 00:56:28,916 ¿No puedes solicitar otra? 897 00:56:29,875 --> 00:56:31,540 Sí, ya lo he hecho, pero... 898 00:56:31,541 --> 00:56:35,165 - Podría tardar semanas o un año. - Sí. 899 00:56:35,166 --> 00:56:38,040 - Ya estaremos muertas. - Lo he intentado todo. 900 00:56:38,041 --> 00:56:41,707 Olivia y yo hemos buscado lagunas legales, pero nada. 901 00:56:41,708 --> 00:56:44,457 No quiero volver a lo de antes. 902 00:56:44,458 --> 00:56:45,791 ¿Qué hacías? 903 00:56:47,958 --> 00:56:49,000 Nada. 904 00:56:55,750 --> 00:56:57,083 ¿Qué hace? 905 00:56:57,791 --> 00:56:59,208 ¿Le está dando un ictus? 906 00:56:59,791 --> 00:57:01,500 Santo padre Pío, 907 00:57:02,541 --> 00:57:05,125 te hablo con el corazón en la mano. 908 00:57:07,208 --> 00:57:09,707 Pedid y se os dará. 909 00:57:09,708 --> 00:57:12,583 Buscad y encontraréis. 910 00:57:13,166 --> 00:57:14,707 Bendice a estas mujeres. 911 00:57:14,708 --> 00:57:17,833 Llevan a sus familias en el corazón. 912 00:57:19,583 --> 00:57:24,125 Y bendice a Joe, porque tiene un sueño. 913 00:57:25,416 --> 00:57:26,375 Bendícenos. 914 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 915 00:57:41,375 --> 00:57:42,583 Ahora a esperar. 916 00:57:46,625 --> 00:57:47,958 Esto... ¿Teresa? 917 00:57:48,458 --> 00:57:50,625 ¿Qué esperamos? 918 00:57:51,958 --> 00:57:53,291 Un milagro. 919 00:57:56,500 --> 00:57:57,375 Pues vale. 920 00:58:00,666 --> 00:58:01,625 Hola, Joe. 921 00:58:02,541 --> 00:58:04,124 Ya conoces a Phil. 922 00:58:04,125 --> 00:58:06,790 Sí, nos conocemos. Phil. Ostras. 923 00:58:06,791 --> 00:58:07,916 ¿Phil? 924 00:58:08,791 --> 00:58:12,915 Señor Scaravella, lamento el malentendido. 925 00:58:12,916 --> 00:58:15,582 Aquí tiene la licencia. 926 00:58:15,583 --> 00:58:18,874 Si puede arreglar la pared cuanto antes 927 00:58:18,875 --> 00:58:21,874 y cambiar el horno, se lo agradeceré. 928 00:58:21,875 --> 00:58:24,416 Disculpe las molestias. Buen día, señoras. 929 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 No entiendo nada. 930 00:58:27,000 --> 00:58:29,415 He comprobado su historial. 931 00:58:29,416 --> 00:58:31,124 Phil ha recibido 53 quejas. 932 00:58:31,125 --> 00:58:34,749 Resulta que hay que sobornarlo para que vuelva. 933 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 - No hay pruebas. - Las encontraré. 934 00:58:37,041 --> 00:58:38,582 ¡Serás canalla! 935 00:58:38,583 --> 00:58:42,207 - ¡Vete de aquí! - Arregle la pared y cambie el horno. 936 00:58:42,208 --> 00:58:43,540 Descuida, lo haré. 937 00:58:43,541 --> 00:58:45,750 - ¡Largo! - Dios te perdone. 938 00:58:49,875 --> 00:58:52,249 ¿Lo ves? ¡Es una abogada de lujo! 939 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 ¡Anda ya! 940 00:58:54,250 --> 00:58:56,332 ¡Brava! 941 00:58:56,333 --> 00:58:58,165 Muchas gracias. 942 00:58:58,166 --> 00:59:00,250 - Qué notición. - ¡Brava! 943 00:59:12,416 --> 00:59:14,832 Pórtate bien. Reza el rosario. 944 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Vale. Rézalo tú por mí, porfa. 945 00:59:29,125 --> 00:59:30,540 - Hola. - Hola. Toma. 946 00:59:30,541 --> 00:59:32,749 - Sí que has tardado. - Perdona. 947 00:59:32,750 --> 00:59:34,457 - ¿No pasas? - Vale. 948 00:59:34,458 --> 00:59:35,375 Entra. 949 00:59:39,583 --> 00:59:42,750 Cierra la puerta, por favor, que se cuela el aire. 950 00:59:43,541 --> 00:59:45,290 - Vale. - No, Joe. 951 00:59:45,291 --> 00:59:47,916 Siéntate. Tenéis que hablar. 952 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 Va. 953 00:59:55,833 --> 00:59:58,375 Mira, tu amigo te ha traído zeppole. 954 00:59:59,041 --> 01:00:00,000 Hablad. 955 01:00:00,625 --> 01:00:02,125 Yo no pienso meterme. 956 01:00:12,083 --> 01:00:15,166 Obviamente, tú te has equivocado. 957 01:00:17,416 --> 01:00:19,250 Pero, por mi parte, 958 01:00:21,791 --> 01:00:25,625 podría haberte contado lo de la cabeza de cordero 959 01:00:26,208 --> 01:00:28,541 y lo del incendio. 960 01:00:29,208 --> 01:00:30,125 Y eso. 961 01:00:32,541 --> 01:00:33,666 Total... 962 01:00:34,166 --> 01:00:37,166 solo incendiaste el restaurante que levanté de cero. 963 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 Y, ya ves tú, 964 01:00:39,375 --> 01:00:43,957 te has cargado mi reputación como contratista en toda la zona. 965 01:00:43,958 --> 01:00:48,166 Pero reconozco que, a lo mejor, 966 01:00:49,000 --> 01:00:52,750 me he pasado un poco con las formas. 967 01:00:53,583 --> 01:00:57,916 Es algo que tengo que mejorar. 968 01:01:01,833 --> 01:01:04,125 Ya tenemos la licencia. 969 01:01:11,916 --> 01:01:13,333 Me alegro. 970 01:01:14,625 --> 01:01:17,458 - Te deseo lo mejor. - Es muy emocionante. 971 01:01:18,041 --> 01:01:19,749 Me hace ilusión abrirlo 972 01:01:19,750 --> 01:01:22,457 con amigos leales que me apoyan y... 973 01:01:22,458 --> 01:01:23,832 ¡Díselo! 974 01:01:23,833 --> 01:01:27,916 - ¿No ibas a callarte? - Si no se lo dices tú, se lo diré yo. 975 01:01:28,666 --> 01:01:30,541 ¿Decirme el qué? 976 01:01:34,875 --> 01:01:37,500 Vendió el coche para pagar la reforma. 977 01:01:38,083 --> 01:01:41,790 Si dices que no te vas a meter, luego no te metas. 978 01:01:41,791 --> 01:01:44,540 ¿En serio has vendido el coche de tu padre? 979 01:01:44,541 --> 01:01:45,750 Yo no me meto. 980 01:01:47,708 --> 01:01:52,290 Bruno, ¿vendiste el coche de tu padre para reformar mi restaurante? 981 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 No me quedó otra. 982 01:01:54,125 --> 01:01:56,958 Entre los materiales y el personal... 983 01:01:57,791 --> 01:02:00,040 - Qué remedio. - ¿Por qué lo has hecho? 984 01:02:00,041 --> 01:02:02,874 - Yo nunca te pediría algo así. - Ya lo sé. 985 01:02:02,875 --> 01:02:06,666 Tenía que hacerlo y fue una decisión mía. 986 01:02:08,000 --> 01:02:12,375 Además, hacía mucho tiempo que no te veía tan feliz. 987 01:02:12,916 --> 01:02:15,958 Me pareció que valía la pena. 988 01:02:20,041 --> 01:02:23,249 Bruno, sé lo importante que era ese coche para ti. 989 01:02:23,250 --> 01:02:24,833 Ya, bueno... 990 01:02:25,916 --> 01:02:27,875 Tú eres más importante. 991 01:02:31,791 --> 01:02:35,999 Te lo compensaré. Te prometo que lo solucionaré. 992 01:02:36,000 --> 01:02:38,582 Saldremos todos ganando. 993 01:02:38,583 --> 01:02:42,624 La próxima vez que una cabeza arda en llamas, llámame. 994 01:02:42,625 --> 01:02:46,000 Porque, viendo a tus chefs, no será la última vez. 995 01:02:46,791 --> 01:02:48,250 - ¿Capisce? - Capisce. 996 01:02:51,416 --> 01:02:54,166 Lo de tu madre no lo dije en serio. 997 01:02:54,666 --> 01:02:56,999 No puedes retirarlo sin más. 998 01:02:57,000 --> 01:02:58,500 Qué chungo eres. 999 01:02:59,916 --> 01:03:01,000 ¿Qué? 1000 01:03:01,833 --> 01:03:03,250 Te quiero. 1001 01:03:06,083 --> 01:03:07,916 Muchas gracias. 1002 01:03:09,125 --> 01:03:12,499 Joe, ¿puedes venir? Queremos enseñarte una cosa. 1003 01:03:12,500 --> 01:03:13,833 Sí, voy. 1004 01:03:29,458 --> 01:03:31,916 No llores delante de los transportistas. 1005 01:03:37,750 --> 01:03:38,874 Que voy. 1006 01:03:38,875 --> 01:03:41,915 Hay que mirar a cámara, ¿vale? 1007 01:03:41,916 --> 01:03:43,832 Espera. Roberta, acércate más. 1008 01:03:43,833 --> 01:03:45,290 - Sonreíd. - Sí. 1009 01:03:45,291 --> 01:03:46,457 - Así. - Venga. 1010 01:03:46,458 --> 01:03:48,540 Venga, sonreíd. 1011 01:03:48,541 --> 01:03:49,915 ¡Venga! 1012 01:03:49,916 --> 01:03:52,791 - ¡Manicotti! - ¡Va! 1013 01:03:54,500 --> 01:03:57,249 Gracias a todos por embarcaros en esto conmigo. 1014 01:03:57,250 --> 01:03:59,790 Es muy emocionante. 1015 01:03:59,791 --> 01:04:02,915 Mañana es el gran día. Ya tenemos los menús. 1016 01:04:02,916 --> 01:04:06,665 Tenemos unas mesas preciosas y una bodega llena de vino. 1017 01:04:06,666 --> 01:04:09,999 Pero ¿tenemos reservas? No. 1018 01:04:10,000 --> 01:04:11,415 Bueno, no. 1019 01:04:11,416 --> 01:04:14,290 Pero todo el mundo ha hecho correr la voz, 1020 01:04:14,291 --> 01:04:18,790 así que seguro que mañana se llenará. 1021 01:04:18,791 --> 01:04:20,582 Hasta los topes. 1022 01:04:20,583 --> 01:04:21,874 - ¿A que sí? - ¡Sí! 1023 01:04:21,875 --> 01:04:24,957 Como mañana estaremos a tope, 1024 01:04:24,958 --> 01:04:27,915 aprovechad para descansar o hacer lo que queráis. 1025 01:04:27,916 --> 01:04:30,999 Tengo una idea. ¿Os habéis tomado la medicación? 1026 01:04:31,000 --> 01:04:31,915 - Sí. - Se. 1027 01:04:31,916 --> 01:04:34,790 Pues seguidme. Tengo una sorpresa. 1028 01:04:34,791 --> 01:04:37,375 Vale. Gracias. Será la bomba. 1029 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 - No me gustan las sorpresas. - Qué emoción. Te ayudo. 1030 01:04:43,083 --> 01:04:44,499 - Dame el menú. - No. 1031 01:04:44,500 --> 01:04:45,708 Vale, vamos. 1032 01:04:46,250 --> 01:04:48,374 - Para ti. - A Olivia le haces tilín. 1033 01:04:48,375 --> 01:04:50,207 Es que soy irresistible. 1034 01:04:50,208 --> 01:04:53,333 - ¿Qué? - Es broma. A mí también me gusta. 1035 01:04:54,583 --> 01:04:58,790 Pues haz algo. ¿Por qué te comportas como un stunad? 1036 01:04:58,791 --> 01:05:00,582 No sé si está preparada. 1037 01:05:00,583 --> 01:05:03,457 Eso ya lo decidirá ella, ¿no? 1038 01:05:03,458 --> 01:05:06,207 - ¿Sabes qué decía mi nonna? - No. 1039 01:05:06,208 --> 01:05:10,166 "Que las viejas heridas no te cierren las puertas a la felicidad". 1040 01:05:11,125 --> 01:05:12,916 Muchas gracias. 1041 01:05:13,833 --> 01:05:14,832 Vamos. 1042 01:05:14,833 --> 01:05:16,624 Tú lánzate. 1043 01:05:16,625 --> 01:05:19,540 Qué maja. ¿Puedo pedirte un favor? 1044 01:05:19,541 --> 01:05:20,458 Vale. 1045 01:05:27,166 --> 01:05:28,125 Hola, Antonella. 1046 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Sí, te recojo. 1047 01:05:31,958 --> 01:05:34,582 En el restaurante. Después de clase. 1048 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Sí. Vale, nos vemos allí. 1049 01:05:42,583 --> 01:05:44,541 Pasad. 1050 01:05:45,708 --> 01:05:50,457 - ¿De quién es esta peluquería? - Es mía. Soy peluquera. 1051 01:05:50,458 --> 01:05:52,749 - Hala. - Pasad. 1052 01:05:52,750 --> 01:05:54,624 ¿Aquí trabajas? 1053 01:05:54,625 --> 01:05:56,375 Sí, sentaos. 1054 01:05:57,458 --> 01:06:00,374 Cuando tenía 16 años, empecé barriendo el suelo. 1055 01:06:00,375 --> 01:06:03,957 Poco a poco me fueron enseñando. 1056 01:06:03,958 --> 01:06:06,416 Y después de muchos años trabajando... 1057 01:06:07,666 --> 01:06:08,958 es mía. 1058 01:06:09,875 --> 01:06:12,124 Por eso siempre estás tan mona. 1059 01:06:12,125 --> 01:06:17,250 Gracias. Creo que las mujeres merecemos sentirnos guapas, ¿no? 1060 01:06:18,000 --> 01:06:20,833 Guapas. ¿Qué es ser guapa? 1061 01:06:21,416 --> 01:06:22,790 Buena pregunta. 1062 01:06:22,791 --> 01:06:26,915 ¿Depende del pelo, de la cara, del cuerpo? 1063 01:06:26,916 --> 01:06:29,624 - Sí. - No. Es un sentimiento. 1064 01:06:29,625 --> 01:06:32,082 Sentirse guapa va por dentro. 1065 01:06:32,083 --> 01:06:37,416 Te sientes guapa cuando sientes que te escuchan y te prestan atención. 1066 01:06:38,166 --> 01:06:39,708 Cuando te sientes fuerte. 1067 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 Eso te hace sentirte guapa. 1068 01:06:44,625 --> 01:06:45,874 Qué bonito. 1069 01:06:45,875 --> 01:06:48,541 Así pues... 1070 01:06:51,291 --> 01:06:54,250 celebremos la belleza. 1071 01:07:21,250 --> 01:07:22,249 Qué agradable. 1072 01:07:22,250 --> 01:07:23,333 Me haces cosquillas. 1073 01:07:25,125 --> 01:07:26,208 Ay, madre. 1074 01:07:27,125 --> 01:07:28,625 ¡Madre mía! 1075 01:07:32,333 --> 01:07:33,999 ¡Estoy divina! 1076 01:07:34,000 --> 01:07:35,875 ¡Quita, que no! 1077 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 ¡Aparta! 1078 01:07:47,000 --> 01:07:48,625 Estás preciosa. 1079 01:07:52,291 --> 01:07:53,583 ¿Antonella? 1080 01:07:54,708 --> 01:07:57,166 Soy Olivia. ¿Estáis aquí? 1081 01:07:58,125 --> 01:07:59,250 ¿Joe? 1082 01:08:03,500 --> 01:08:04,458 ¿Qué es esto? 1083 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 ¿Estáis... 1084 01:08:07,416 --> 01:08:10,000 preparando una noche temática o algo? 1085 01:08:21,458 --> 01:08:22,708 ¿Estamos en el baile? 1086 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 Es tu esmoquin. 1087 01:08:29,541 --> 01:08:31,041 Te falta esto. 1088 01:08:32,458 --> 01:08:33,707 ¿El ramillete? 1089 01:08:33,708 --> 01:08:35,625 Ah, sí. 1090 01:08:36,166 --> 01:08:37,207 Gracias. 1091 01:08:37,208 --> 01:08:38,541 Estás guapísima. 1092 01:08:39,583 --> 01:08:41,332 - ¿Y tú qué? - Gracias. 1093 01:08:41,333 --> 01:08:43,291 Mira, ahí está la ponchera. 1094 01:08:44,250 --> 01:08:45,999 Vigila a la señora Reynolds. 1095 01:08:46,000 --> 01:08:48,958 Voy a darle un poco más de alegría. 1096 01:08:50,333 --> 01:08:55,458 Ahora tiene menos emoción, porque tenemos edad para beber, pero vale. 1097 01:08:57,250 --> 01:09:02,124 Brindo por la chica más guapa y más divertida del baile. 1098 01:09:02,125 --> 01:09:04,833 La única que hay. 1099 01:09:05,625 --> 01:09:06,791 - Salud. - Salud. 1100 01:09:13,041 --> 01:09:14,540 Está rico. 1101 01:09:14,541 --> 01:09:15,541 Sí. 1102 01:09:20,000 --> 01:09:21,750 Joe, es nuestra canción. 1103 01:09:22,875 --> 01:09:23,875 ¿Bailamos? 1104 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 Sí. 1105 01:09:41,208 --> 01:09:43,708 Me gusta bailar contigo. 1106 01:09:47,041 --> 01:09:49,041 Pero te tengo que pedir una cosa. 1107 01:09:51,083 --> 01:09:54,665 No me trates diferente ahora que sabes lo bien que bailo. 1108 01:09:54,666 --> 01:09:56,625 Soy el mismo Joe de siempre. 1109 01:09:59,000 --> 01:09:59,833 Sí. 1110 01:10:01,083 --> 01:10:02,875 Me siento como en un baile. 1111 01:10:04,666 --> 01:10:07,499 - No, no brindéis por mí. Bebed. - ¡Limoncello! 1112 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 Más limoncello. 1113 01:10:10,833 --> 01:10:13,082 Mañana tendrás una jaqueca del quince. 1114 01:10:13,083 --> 01:10:15,082 Sí, bebe más agua. 1115 01:10:15,083 --> 01:10:16,832 - ¡Agua! - ¡Agua! 1116 01:10:16,833 --> 01:10:19,624 - Seis vasos por cada chupito. - Bebe. 1117 01:10:19,625 --> 01:10:22,457 Un poco más. Muy bien. Otro. 1118 01:10:22,458 --> 01:10:25,750 - Ay, Dios. - Muy bien, así me gusta. 1119 01:10:27,125 --> 01:10:28,665 Es que mira. 1120 01:10:28,666 --> 01:10:32,332 - ¿Qué? - ¿Tus pechos son de verdad? 1121 01:10:32,333 --> 01:10:34,333 - Ya estamos. - Sí. 1122 01:10:35,666 --> 01:10:38,000 - Sí. - ¿En serio? 1123 01:10:38,541 --> 01:10:39,374 - No. - No. 1124 01:10:39,375 --> 01:10:42,750 No son de verdad. Toca. 1125 01:10:44,083 --> 01:10:47,000 ¡Son como ositos de gominola! 1126 01:10:52,208 --> 01:10:54,124 No me gustan las tetas falsas. 1127 01:10:54,125 --> 01:10:55,082 No. 1128 01:10:55,083 --> 01:10:58,165 Ya, no sé. Después de la mastectomía doble, me... 1129 01:10:58,166 --> 01:10:59,208 Ahora me gustan. 1130 01:11:00,250 --> 01:11:01,625 Ostras. 1131 01:11:02,916 --> 01:11:04,415 Lo siento. 1132 01:11:04,416 --> 01:11:07,040 - No te preocupes. - Lo siento. 1133 01:11:07,041 --> 01:11:08,832 A mí me da igual. 1134 01:11:08,833 --> 01:11:09,916 No pasa nada. 1135 01:11:10,500 --> 01:11:12,749 Estarán saltonas de por vida. 1136 01:11:12,750 --> 01:11:15,582 - Para siempre. - ¿Y tú? 1137 01:11:15,583 --> 01:11:17,957 - Bueno, las mías son... - No. 1138 01:11:17,958 --> 01:11:20,083 - ¿Qué? - Me refiero a tu vida. 1139 01:11:23,875 --> 01:11:25,707 Perdona. 1140 01:11:25,708 --> 01:11:29,041 Bueno, tengo cuatro hijos y... 1141 01:11:29,708 --> 01:11:31,375 Y, en fin... 1142 01:11:32,958 --> 01:11:35,416 No me hablan. No nos hablamos. 1143 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 ¿Por qué? 1144 01:11:39,750 --> 01:11:41,040 Soy una madre dura. 1145 01:11:41,041 --> 01:11:45,041 Los crie para que fueran fuertes, como mi madre conmigo. 1146 01:11:48,500 --> 01:11:49,625 Pero ahora... 1147 01:11:50,291 --> 01:11:52,125 lo hubiera hecho de otra forma. 1148 01:11:52,791 --> 01:11:55,708 Les hubiera mostrado mi amor 1149 01:11:57,291 --> 01:11:58,541 de otra forma. 1150 01:11:59,541 --> 01:12:00,583 Te entiendo. 1151 01:12:04,541 --> 01:12:05,666 No pasa nada. 1152 01:12:09,208 --> 01:12:11,125 ¿Tú tienes hijos? 1153 01:12:11,750 --> 01:12:14,290 - No, nunca me he casado. - Lo siento. 1154 01:12:14,291 --> 01:12:18,124 No lo sientas. Me gustan los hombres, eso sí. 1155 01:12:18,125 --> 01:12:20,082 Me gustan de todo tipo. 1156 01:12:20,083 --> 01:12:25,707 Para mí, elegir a un hombre para el resto de mi vida, 1157 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 para toda la vida, me parecía, no sé, 1158 01:12:28,458 --> 01:12:30,957 un bodrio insoportable. 1159 01:12:30,958 --> 01:12:32,125 ¿No? 1160 01:12:32,625 --> 01:12:36,332 Nunca me ha costado encontrar hombres. Las mujeres me cuestan más. 1161 01:12:36,333 --> 01:12:38,707 ¿Por qué lo dices? 1162 01:12:38,708 --> 01:12:42,832 No sé, supongo que, como soy como soy, 1163 01:12:42,833 --> 01:12:45,374 temían que les robara a sus maridos. 1164 01:12:45,375 --> 01:12:48,500 Es absurdo. Yo nunca le robaría el marido a nadie. 1165 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 Si mi Gianni estuviera vivo, Dios lo tenga en su gloria, 1166 01:12:56,333 --> 01:12:58,333 no querría ser amiga tuya. 1167 01:12:59,166 --> 01:13:00,165 ¿Lo veis? 1168 01:13:00,166 --> 01:13:02,750 Hasta fregando platos está guapa. 1169 01:13:03,333 --> 01:13:06,333 Angela, yo te hubiera pagado para que me lo robaras. 1170 01:13:07,125 --> 01:13:09,625 Un cheque en blanco. 1171 01:13:10,291 --> 01:13:13,832 No te lo merecías, no es justo. 1172 01:13:13,833 --> 01:13:18,291 Eres como un pan italiano recién hecho. 1173 01:13:19,875 --> 01:13:21,125 Grazie. 1174 01:13:23,708 --> 01:13:25,041 ¿Y tú? 1175 01:13:25,708 --> 01:13:28,958 ¿Te enamoraste de alguien? 1176 01:13:31,000 --> 01:13:34,541 Sí. Una vez. 1177 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 ¿Cómo se llamaba? 1178 01:13:45,625 --> 01:13:46,500 Isabella. 1179 01:13:48,916 --> 01:13:49,958 Sí, Isabella. 1180 01:13:51,250 --> 01:13:52,207 ¿Qué pasó? 1181 01:13:52,208 --> 01:13:54,499 Nada. No pasó nada. 1182 01:13:54,500 --> 01:13:57,457 Era pecado. Dejé el convento. 1183 01:13:57,458 --> 01:13:58,833 Y por eso... 1184 01:13:59,500 --> 01:14:04,291 No es fácil vivir en un mundo que te rechaza por ser quien eres. 1185 01:14:06,625 --> 01:14:07,749 Ay, pobre. 1186 01:14:07,750 --> 01:14:09,125 Qué horror. 1187 01:14:11,458 --> 01:14:14,040 Que no os dé pena. Por Isabella. 1188 01:14:14,041 --> 01:14:15,915 - Por Isabella. - Isabella. 1189 01:14:15,916 --> 01:14:17,500 - Eso. - Y por ti. 1190 01:14:18,666 --> 01:14:20,165 - Por ti. - Te lo mereces. 1191 01:14:20,166 --> 01:14:21,749 Gracias. 1192 01:14:21,750 --> 01:14:22,665 Por ti. 1193 01:14:22,666 --> 01:14:23,749 Por Teresa. 1194 01:14:23,750 --> 01:14:25,125 Eres un ángel. 1195 01:14:33,875 --> 01:14:37,374 ¿Y tu familia qué, Antonella? 1196 01:14:37,375 --> 01:14:41,791 Bueno, mi Gianni falleció hace muchos años. 1197 01:14:43,666 --> 01:14:46,790 Tuvimos tres hijos preciosos. 1198 01:14:46,791 --> 01:14:48,791 Viven en la otra punta del país. 1199 01:14:49,291 --> 01:14:50,665 Tengo nueve nietos. 1200 01:14:50,666 --> 01:14:51,999 Qué maravilla. 1201 01:14:52,000 --> 01:14:54,458 No los veo muy a menudo, 1202 01:14:55,833 --> 01:14:59,165 pero estoy orgullosa de ellos porque disfrutan la vida. 1203 01:14:59,166 --> 01:15:01,333 Me alegro mucho por ellos. 1204 01:15:02,333 --> 01:15:06,374 Gracias por vuestra compañía, me lo estoy pasando muy bien. 1205 01:15:06,375 --> 01:15:09,665 - Por disfrutar de la vida. - Eso. 1206 01:15:09,666 --> 01:15:12,124 - Eso. - ¡A disfrutar! 1207 01:15:12,125 --> 01:15:15,541 - Qué rico. - No quiero irme a dormir. 1208 01:15:39,875 --> 01:15:42,374 - ¡Qué guapas! - ¡Guau! 1209 01:15:42,375 --> 01:15:43,415 Grazie. 1210 01:15:43,416 --> 01:15:45,833 ¡Pero bueno! Estáis tremendas. 1211 01:15:46,875 --> 01:15:47,916 Grazie. 1212 01:15:48,708 --> 01:15:54,207 - Es gracias a Gia. - Lo que importa es la percha. 1213 01:15:54,208 --> 01:15:57,999 Me emborraché, pero no tengo resaca porque me hidraté mucho. 1214 01:15:58,000 --> 01:15:59,332 ¡Qué buena esa! 1215 01:15:59,333 --> 01:16:02,291 ABIERTO 1216 01:16:06,041 --> 01:16:08,874 Joe, esta noche daremos de comer al mundo entero. 1217 01:16:08,875 --> 01:16:10,666 - ¿Sì? - ¡Se! 1218 01:16:15,500 --> 01:16:19,040 CERRADO 1219 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 ¡Arrancamos motores! 1220 01:16:28,750 --> 01:16:30,791 Inauguramos y se pone a diluviar. 1221 01:16:35,166 --> 01:16:37,540 Perdón por el retraso. Está diluviando. 1222 01:16:37,541 --> 01:16:39,875 - Qué barbaridad. - ¡Nuestra abogada! 1223 01:16:40,458 --> 01:16:41,999 Qué fuerte. 1224 01:16:42,000 --> 01:16:45,332 - Es como volver al instituto. - Más quisieras. 1225 01:16:45,333 --> 01:16:47,540 - Hola. - Hola. 1226 01:16:47,541 --> 01:16:51,500 Qué emoción, Joe. Está precioso. 1227 01:16:52,416 --> 01:16:53,541 Sí. 1228 01:16:56,333 --> 01:16:59,124 Tú también te lo has currado un montón. Ven. 1229 01:16:59,125 --> 01:17:01,458 No ha sido nada. Oye. 1230 01:17:03,250 --> 01:17:04,416 Para darte suerte. 1231 01:17:05,208 --> 01:17:08,000 Gracias por venir. Me encanta que estéis aquí. 1232 01:17:08,500 --> 01:17:09,458 Qué bien. 1233 01:17:12,375 --> 01:17:14,665 ¿El turno ya ha acabado? 1234 01:17:14,666 --> 01:17:16,041 ¿Acabado? 1235 01:17:17,416 --> 01:17:20,833 - Aún no hemos empezado. - Hay poco movimiento. 1236 01:17:22,375 --> 01:17:23,291 ¿Poco? 1237 01:17:24,041 --> 01:17:26,625 Sois los primeros clientes de la noche. 1238 01:17:27,125 --> 01:17:29,874 Joey, mi hermano y su familia iban a venir, 1239 01:17:29,875 --> 01:17:33,415 pero les ha dado miedo quedarse tirados con el coche. 1240 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 Es que viven en Filadelfia. 1241 01:17:36,250 --> 01:17:39,582 No os vengáis abajo. Tenemos a dos clientes de oro. 1242 01:17:39,583 --> 01:17:42,249 Vamos a prepararles la cena de su vida. 1243 01:17:42,250 --> 01:17:43,165 - ¡Eso! - ¡Sí! 1244 01:17:43,166 --> 01:17:45,915 - ¡Ya veréis! - Os acompaño. 1245 01:17:45,916 --> 01:17:46,958 Vale. 1246 01:17:48,000 --> 01:17:50,665 ¿Eso significa que tenemos que pagar? 1247 01:17:50,666 --> 01:17:53,250 Por supuesto. Muchas gracias por venir. 1248 01:17:59,541 --> 01:18:02,416 Chefs, os habéis superado. 1249 01:18:03,291 --> 01:18:05,166 Ha sido la mejor cena de... 1250 01:18:05,875 --> 01:18:06,791 desde anoche. 1251 01:18:07,833 --> 01:18:11,083 Es el mejor restaurante italiano al que he ido. 1252 01:18:16,083 --> 01:18:17,375 Pues nada. 1253 01:18:18,416 --> 01:18:21,165 Es tarde, habría que ir cerrando. 1254 01:18:21,166 --> 01:18:24,916 Pero sois unas cracs. 1255 01:18:36,791 --> 01:18:43,791 CERRADO 1256 01:19:23,166 --> 01:19:26,000 FACTURAS / PROVEEDORES 1257 01:19:28,458 --> 01:19:30,082 SOLICITUD DE RESEÑA 1258 01:19:30,083 --> 01:19:32,457 ME GUSTARÍA INVITARLOS 1259 01:19:32,458 --> 01:19:34,999 QUERÍA SABER SI HABÍAN RECIBIDO 1260 01:19:35,000 --> 01:19:37,499 SEÑOR DURANT, ME ENCANTA SU PROGRAMA 1261 01:19:37,500 --> 01:19:39,457 SI NOS MENCIONA, SERÍA DE GRAN AYUDA 1262 01:19:39,458 --> 01:19:41,250 LO INVITAMOS A VENIR 1263 01:19:42,541 --> 01:19:43,583 Si te apetece... 1264 01:20:10,291 --> 01:20:12,500 Gracias, tía Teresa. 1265 01:20:16,958 --> 01:20:18,833 Gracias por venir. 1266 01:20:24,291 --> 01:20:26,374 NO ACEPTAMOS SOLICITUDES DE RESEÑAS 1267 01:20:26,375 --> 01:20:29,375 NO TENEMOS DISPONIBILIDAD / SUERTE 1268 01:20:37,916 --> 01:20:41,166 HEMOS REVISADO SU SOLICITUD Y NO PODREMOS ASISTIR 1269 01:20:44,750 --> 01:20:45,583 ÚLTIMO AVISO 1270 01:20:52,375 --> 01:20:54,374 Aquí tenéis lo vuestro. 1271 01:20:54,375 --> 01:20:55,540 - Para ti. - ¡Joe! 1272 01:20:55,541 --> 01:21:00,124 - Es vuestro salario. - Pero si no hemos ganado nada. 1273 01:21:00,125 --> 01:21:01,207 ¿Qué dices? 1274 01:21:01,208 --> 01:21:02,624 Chitón. 1275 01:21:02,625 --> 01:21:05,124 Han pasado dos semanas y toca cobrar. 1276 01:21:05,125 --> 01:21:07,874 No trabajáis gratis. Os lo merecéis. 1277 01:21:07,875 --> 01:21:09,041 Ya nos apañaremos. 1278 01:21:09,541 --> 01:21:11,875 - Joe. - ¿Por qué no viene nadie? 1279 01:21:13,500 --> 01:21:16,332 - ¡Vergüenza debería darte! - ¿Por qué me pegas? 1280 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 ¿Les has dicho a todos que no vayan a mi restaurante? 1281 01:21:20,166 --> 01:21:21,540 No soy solo yo. 1282 01:21:21,541 --> 01:21:23,958 Aquí nadie quiere ese restaurante. 1283 01:21:24,458 --> 01:21:26,165 No me gusta que sea de fuera 1284 01:21:26,166 --> 01:21:28,749 ni que os utilice como reclamo. 1285 01:21:28,750 --> 01:21:30,249 ¿Yo, reclamo? 1286 01:21:30,250 --> 01:21:34,749 ¡No me utiliza, me trata con respeto, pedazo de stunad! 1287 01:21:34,750 --> 01:21:36,665 - No te enfades. - ¡Es el colmo! 1288 01:21:36,666 --> 01:21:38,415 - ¡Antonella! - Cállate. 1289 01:21:38,416 --> 01:21:40,708 - ¡Antonella! ¡Ven! - Déjame en paz. 1290 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 Joe es un buen hombre. 1291 01:21:44,250 --> 01:21:47,041 No quiere robaros nada, quiere aportar. 1292 01:21:50,791 --> 01:21:51,666 Buenas noches. 1293 01:21:52,333 --> 01:21:53,790 - Adiós. - Adiós, Joe. 1294 01:21:53,791 --> 01:21:55,290 Buenas noches. 1295 01:21:55,291 --> 01:21:57,124 - Adiós. - Hasta mañana. 1296 01:21:57,125 --> 01:21:58,999 Buenas noches, Joey. 1297 01:21:59,000 --> 01:22:01,040 - ¿Qué tal la clase? - Bien. 1298 01:22:01,041 --> 01:22:02,333 Me alegro. 1299 01:22:13,291 --> 01:22:14,165 Dime. 1300 01:22:14,166 --> 01:22:15,708 ¿En qué punto estamos? 1301 01:22:16,458 --> 01:22:18,374 Solo nos queda cerrar. 1302 01:22:18,375 --> 01:22:22,249 No se me ocurre qué más hacer, no consigo que venga nadie. 1303 01:22:22,250 --> 01:22:25,749 He llamado y escrito a los críticos gastronómicos. 1304 01:22:25,750 --> 01:22:29,832 Con algunos he rozado el acoso. Al final me denunciarán. 1305 01:22:29,833 --> 01:22:33,625 Iba a esperar a mañana 1306 01:22:34,583 --> 01:22:38,665 para deciros que vamos a tener que cerrar el chiringuito. 1307 01:22:38,666 --> 01:22:40,708 No, eso no. 1308 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Se me ocurre que, si no quieren venir, 1309 01:22:47,666 --> 01:22:50,625 llévales tú la comida. 1310 01:22:51,125 --> 01:22:52,208 A domicilio. 1311 01:22:53,666 --> 01:22:54,499 No sé. 1312 01:22:54,500 --> 01:22:55,625 Venga. 1313 01:22:56,458 --> 01:22:57,332 Tú hazme caso. 1314 01:22:57,333 --> 01:23:00,707 En tu lecho de muerte, lo que lamentarás 1315 01:23:00,708 --> 01:23:03,999 no serán los errores, porque eso se asume y ya está. 1316 01:23:04,000 --> 01:23:08,040 Lo único que lamentarás será lo que no hiciste. 1317 01:23:08,041 --> 01:23:10,750 Es ahora o nunca, Joe. 1318 01:23:21,333 --> 01:23:22,750 {\an8}PROGRAMA GASTRONÓMICO 1319 01:23:47,500 --> 01:23:48,583 ¿Señor Durant? 1320 01:23:49,833 --> 01:23:50,874 Hola. 1321 01:23:50,875 --> 01:23:51,791 No. 1322 01:23:52,291 --> 01:23:56,582 Sé que está muy fuera de lugar plantarme así sin permiso. 1323 01:23:56,583 --> 01:23:58,165 - Disculpe. - ¿Quién eres? 1324 01:23:58,166 --> 01:24:00,082 Perdón. Soy Joe Scaravella. 1325 01:24:00,083 --> 01:24:02,040 No puedes entrar sin más. 1326 01:24:02,041 --> 01:24:04,165 Voy a llamar a los de seguridad. 1327 01:24:04,166 --> 01:24:07,082 - Tengo un restaurante italiano. - ¡Michael! 1328 01:24:07,083 --> 01:24:09,582 En vez de contratar chefs profesionales... 1329 01:24:09,583 --> 01:24:10,499 ¿Taylor? 1330 01:24:10,500 --> 01:24:11,832 ...contraté a abuelas. 1331 01:24:11,833 --> 01:24:12,832 Vale. 1332 01:24:12,833 --> 01:24:15,707 Porque quería que mis clientes 1333 01:24:15,708 --> 01:24:19,875 se sintieran como cuando sus abuelas les cocinaban de críos. 1334 01:24:20,458 --> 01:24:24,083 - ¿Cocinan las abuelas? - Sí, abuelas italianas. 1335 01:24:24,750 --> 01:24:27,457 ¿Estás mal de la cabeza? 1336 01:24:27,458 --> 01:24:29,832 Estoy un poco loco, por la comida. 1337 01:24:29,833 --> 01:24:32,957 Me apasiona la comida italiana. Quería traerle esto. 1338 01:24:32,958 --> 01:24:35,915 - No. - ¿Puedo enseñarle unos platos? 1339 01:24:35,916 --> 01:24:38,083 Mire. Esto es strangolapreti. 1340 01:24:38,583 --> 01:24:41,207 Este es un plato familiar. 1341 01:24:41,208 --> 01:24:43,374 - Es surrealista. - Lleva espinacas. 1342 01:24:43,375 --> 01:24:45,082 - Ricota. - Ay, Dios. 1343 01:24:45,083 --> 01:24:47,540 Burro fuso y salvia. Es muy sencillo. 1344 01:24:47,541 --> 01:24:50,999 Son platos de distintas regiones cocinados por las nonnas. 1345 01:24:51,000 --> 01:24:52,916 Y de postre, cannoli. 1346 01:24:53,541 --> 01:24:56,958 Es todo casero, lo preparan las mismas nonnas. Las abuelas. 1347 01:24:58,291 --> 01:24:59,250 Vale. 1348 01:25:00,541 --> 01:25:01,665 Enoteca Maria. 1349 01:25:01,666 --> 01:25:03,708 Sí, mi madre se llamaba Maria. 1350 01:25:05,833 --> 01:25:06,707 Staten Island. 1351 01:25:06,708 --> 01:25:07,958 Sí. 1352 01:25:10,541 --> 01:25:12,665 A ver, Joe. 1353 01:25:12,666 --> 01:25:15,999 Yo comento restaurantes de Manhattan. 1354 01:25:16,000 --> 01:25:21,374 Restaurantes con una, dos o tres estrellas Michelin, de hecho. 1355 01:25:21,375 --> 01:25:23,415 Claro. Por eso he venido. 1356 01:25:23,416 --> 01:25:27,958 Si pudiera, me encantaría que viniera a Enoteca Maria este fin de semana. 1357 01:25:31,250 --> 01:25:34,207 A ver, este fin de semana... 1358 01:25:34,208 --> 01:25:39,041 Lo tengo todo lleno hasta enero. 1359 01:25:42,750 --> 01:25:46,500 La próxima vez que decidas abrir un restaurante, 1360 01:25:47,750 --> 01:25:49,000 organízate mejor. 1361 01:25:49,791 --> 01:25:51,040 En eso tiene razón. 1362 01:25:51,041 --> 01:25:54,790 Mi estrategia empresarial es mejorable, cuanto menos. 1363 01:25:54,791 --> 01:25:57,500 Pero el restaurante merece la pena. 1364 01:25:58,458 --> 01:26:00,249 Porque no es un restaurante. 1365 01:26:00,250 --> 01:26:03,957 Va de las familias, de estar en familia. 1366 01:26:03,958 --> 01:26:07,165 Y de la gente que se ha quedado sin la suya. 1367 01:26:07,166 --> 01:26:09,625 Mis nonnas son extraordinarias. 1368 01:26:10,291 --> 01:26:12,500 No le estoy pidiendo un favor. 1369 01:26:13,083 --> 01:26:16,415 Quiero que pruebe el restaurante 1370 01:26:16,416 --> 01:26:18,208 y le dé una oportunidad. 1371 01:26:18,791 --> 01:26:20,458 Creo que es muy especial. 1372 01:26:25,375 --> 01:26:27,290 - Contesta. - Tranquila. 1373 01:26:27,291 --> 01:26:28,999 Contesta. 1374 01:26:29,000 --> 01:26:31,833 Salta el contestador, otra vez. 1375 01:26:36,458 --> 01:26:39,082 Espero que no le haya pasado nada a Joe. 1376 01:26:39,083 --> 01:26:42,791 ¿Y si se ha caído y está tirado en la calle? 1377 01:26:43,458 --> 01:26:46,125 No está herido, nos ha plantado. 1378 01:26:47,125 --> 01:26:48,957 No está bien que digas eso. 1379 01:26:48,958 --> 01:26:50,999 No me gusta. 1380 01:26:51,000 --> 01:26:52,833 ¡Va a venir! 1381 01:26:53,500 --> 01:26:54,375 ¿Seguro? 1382 01:26:55,083 --> 01:26:56,166 Ya os lo dije. 1383 01:26:56,958 --> 01:27:01,582 A nadie le interesan nuestros platos ni nuestra vida. 1384 01:27:01,583 --> 01:27:02,582 Les da igual. 1385 01:27:02,583 --> 01:27:06,082 Somos unos trastos viejos. ¿Os queda claro? 1386 01:27:06,083 --> 01:27:06,999 Y punto. 1387 01:27:07,000 --> 01:27:09,374 De eso nada. Habla por ti, maja. 1388 01:27:09,375 --> 01:27:12,957 - Yo tampoco lo creo. - Llevamos abiertos más de un mes. 1389 01:27:12,958 --> 01:27:17,208 Solo han venido amigos y familiares. No le interesamos a nadie. 1390 01:27:17,791 --> 01:27:19,541 Somos irrelevantes. 1391 01:27:20,041 --> 01:27:24,082 - Y nadie nos recordará. - Se acabó. 1392 01:27:24,083 --> 01:27:25,415 Ahí tienes la puerta. 1393 01:27:25,416 --> 01:27:28,332 Vete a tomar por saco. 1394 01:27:28,333 --> 01:27:30,541 ¡Yo no soy irrelevante! 1395 01:27:31,166 --> 01:27:32,832 ¡Esto es importante! 1396 01:27:32,833 --> 01:27:37,249 Yo no soy un trasto viejo y no me veo igual que tú. 1397 01:27:37,250 --> 01:27:41,290 - No me busques las cosquillas. - ¡Vete! ¡No te necesitamos! 1398 01:27:41,291 --> 01:27:44,457 ¡Silencio! ¡Por favor! Qué poca vergüenza. 1399 01:27:44,458 --> 01:27:48,499 Nosotras no nos rendimos, no abandonamos. 1400 01:27:48,500 --> 01:27:51,040 Somos mujeres fuertes, inteligentes 1401 01:27:51,041 --> 01:27:55,333 y guapas, de sangre y alma italiana. 1402 01:27:55,833 --> 01:28:01,875 Hemos pasado muchas cosas juntas y no quiero que nos despidamos enfadadas. 1403 01:28:03,291 --> 01:28:04,416 Bien dicho. 1404 01:28:06,375 --> 01:28:07,500 Grazie. 1405 01:28:09,625 --> 01:28:10,458 Vale. 1406 01:28:15,041 --> 01:28:17,458 - Vale. - Venga, Bolonia, dame la mano. 1407 01:28:21,666 --> 01:28:22,790 Hola. 1408 01:28:22,791 --> 01:28:23,999 - ¡Joe! - ¿Qué tal? 1409 01:28:24,000 --> 01:28:25,332 Hola, Joe. 1410 01:28:25,333 --> 01:28:27,125 - Buenas. - Hola. 1411 01:28:28,041 --> 01:28:30,832 Di lo que tengas que decir, no pasa nada. 1412 01:28:30,833 --> 01:28:32,583 Gracias. 1413 01:28:34,750 --> 01:28:37,333 Ojalá tuviera buenas noticias, 1414 01:28:38,458 --> 01:28:40,499 porque sois unas cracs. 1415 01:28:40,500 --> 01:28:41,415 De verdad. 1416 01:28:41,416 --> 01:28:45,500 Merecéis que el restaurante siga abierto. 1417 01:28:47,083 --> 01:28:51,999 Yo ansiaba más que nadie que esto saliera bien. 1418 01:28:52,000 --> 01:28:54,750 No solo por mí, sino por mi madre. 1419 01:28:55,375 --> 01:28:57,666 Y también por vosotras. 1420 01:28:58,166 --> 01:28:59,500 Sois muy especiales 1421 01:29:00,291 --> 01:29:01,707 y os quiero un montón, 1422 01:29:01,708 --> 01:29:03,000 pero... 1423 01:29:04,208 --> 01:29:08,833 Pero la verdad es que vamos a tener que cerrar. 1424 01:29:09,875 --> 01:29:13,041 Quería daros las gracias y disculparme. 1425 01:29:15,125 --> 01:29:16,165 Tú... 1426 01:29:16,166 --> 01:29:20,458 has hecho cuanto has podido y estamos orgullosas de ti. 1427 01:29:22,500 --> 01:29:23,832 Lo has hecho muy bien. 1428 01:29:23,833 --> 01:29:26,208 Hemos hecho todo lo posible, Joe. 1429 01:29:27,791 --> 01:29:29,833 Tu madre estaría orgullosa. 1430 01:29:32,500 --> 01:29:33,415 Gracias. 1431 01:29:33,416 --> 01:29:34,665 De verdad. 1432 01:29:34,666 --> 01:29:35,833 Sí. 1433 01:29:36,375 --> 01:29:40,125 ¿Sabéis qué? Ahora somos una familia. ¿A que sí? 1434 01:29:40,958 --> 01:29:43,916 Si todo esto ha servido para eso, 1435 01:29:44,625 --> 01:29:45,832 salimos ganando. 1436 01:29:45,833 --> 01:29:47,333 Así que gracias. 1437 01:29:53,708 --> 01:29:54,540 Sí. 1438 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 "La familia que eliges". 1439 01:29:58,541 --> 01:29:59,750 Eso. 1440 01:30:07,125 --> 01:30:10,707 El problema es que tenemos la cocina a rebosar de comida. 1441 01:30:10,708 --> 01:30:12,958 Sería una lástima tirarla, Joe. 1442 01:30:13,958 --> 01:30:15,207 No la tiraremos. 1443 01:30:15,208 --> 01:30:18,790 ¿Y si invitamos a nuestra familia, amigos y a quien sea 1444 01:30:18,791 --> 01:30:20,832 y nos ponemos hasta las cejas? 1445 01:30:20,833 --> 01:30:21,749 ¡Sí! 1446 01:30:21,750 --> 01:30:23,124 Qué buen plan. 1447 01:30:23,125 --> 01:30:24,415 Daremos una fiesta. 1448 01:30:24,416 --> 01:30:25,790 - ¡Fiesta! - ¡Sí! 1449 01:30:25,791 --> 01:30:28,124 - ¡Bien! - ¡Con limoncello! 1450 01:30:28,125 --> 01:30:29,208 ¡No! 1451 01:30:33,833 --> 01:30:38,415 - Ha venido mi compinche. - Estoy encantado de estar aquí. 1452 01:30:38,416 --> 01:30:42,374 - Olivia, mis compañeros de curro. - Vito. Encantado. 1453 01:30:42,375 --> 01:30:46,499 - Sentaos donde queráis. - Como si estuvierais en casa. 1454 01:30:46,500 --> 01:30:51,832 - Saluda a la prima Tammy. ¡Prima! - ¡Hola! Encantada de conocerte. 1455 01:30:51,833 --> 01:30:55,624 - Estás guapísima. - Gracias. Ha quedado precioso. 1456 01:30:55,625 --> 01:30:59,208 - Sí. ¡Hombre! ¿Qué tal? - Enhorabuena. 1457 01:31:00,500 --> 01:31:04,207 En cuanto venda el local, te pagaré todo lo que te debo. 1458 01:31:04,208 --> 01:31:08,415 Ahora no hablemos de eso. Esta noche centrémonos en ti. 1459 01:31:08,416 --> 01:31:10,707 Eso. Estamos orgullosos de ti. 1460 01:31:10,708 --> 01:31:13,665 - ¿Los acompañas tú? - Me muero de hambre. 1461 01:31:13,666 --> 01:31:14,583 Gracias. 1462 01:31:15,541 --> 01:31:18,207 ¡Anda, al final has podido! Gracias por venir. 1463 01:31:18,208 --> 01:31:19,790 - Qué guapa. - Joey. 1464 01:31:19,791 --> 01:31:21,916 Qué bien, gracias por venir. 1465 01:31:23,375 --> 01:31:24,208 Hola. 1466 01:31:24,791 --> 01:31:25,666 Hola. 1467 01:31:27,291 --> 01:31:30,832 Anoche me contaron que cerrabais. Lo siento. 1468 01:31:30,833 --> 01:31:33,083 Como empresario, 1469 01:31:33,583 --> 01:31:35,750 no se lo deseo a nadie. 1470 01:31:36,708 --> 01:31:38,916 SPIRITO'S DESDE 1932 1471 01:31:39,500 --> 01:31:43,791 Es un homenaje. Forma parte de la historia del restaurante. 1472 01:31:47,041 --> 01:31:49,540 Es muy bonito. Gracias. 1473 01:31:49,541 --> 01:31:50,749 En fin... 1474 01:31:50,750 --> 01:31:53,749 Solo he venido a traerte esto. 1475 01:31:53,750 --> 01:31:56,832 No, siéntate, come con nosotros y ábrela. 1476 01:31:56,833 --> 01:32:00,916 Luego me tomo una copa contigo. Va, siéntate. 1477 01:32:06,875 --> 01:32:11,374 Ha venido mucha gente a probar vuestras delicias. ¿Preparadas? 1478 01:32:11,375 --> 01:32:13,790 - ¡Sí! - ¡Vamos allá! 1479 01:32:13,791 --> 01:32:16,208 - ¡A por todas! - Vale. 1480 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Ya está. 1481 01:32:31,958 --> 01:32:33,207 Cuidado con la sal. 1482 01:32:33,208 --> 01:32:34,750 - Que voy. - Adentro. 1483 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 Qué buena pinta. ¡Está todo riquísimo! 1484 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Toma, pruébalo. 1485 01:32:57,083 --> 01:32:58,083 Venga. 1486 01:32:59,166 --> 01:33:01,208 Está que te mueres. Madre mía. 1487 01:33:10,291 --> 01:33:11,125 Ambrosía. 1488 01:33:16,041 --> 01:33:17,208 Pásalo. 1489 01:33:46,583 --> 01:33:50,165 - Nuestras nonnas estarían orgullosas. - Por nuestras nonnas. 1490 01:33:50,166 --> 01:33:51,333 Por las nonnas. 1491 01:33:55,666 --> 01:33:59,125 Perdón por interrumpir. ¿Podéis salir un momento? 1492 01:34:04,833 --> 01:34:06,000 ¿Qué hemos hecho? 1493 01:34:08,500 --> 01:34:09,458 Aquí estamos. 1494 01:34:25,791 --> 01:34:27,208 ¡Esas nonnas! 1495 01:34:33,625 --> 01:34:35,166 Sois magníficas. 1496 01:36:12,458 --> 01:36:18,500 JOEY, OJALÁ PUDIERA HABERTE DADO MÁS. TE QUIERO. MAMÁ 1497 01:36:26,916 --> 01:36:28,291 TETRAZZINI DE POLLO 1498 01:36:34,208 --> 01:36:35,458 CROQUETAS DE CANGREJO 1499 01:36:37,583 --> 01:36:39,250 PASTEL DE ESPINACAS Y QUESO 1500 01:36:53,750 --> 01:36:59,208 LA SALSA DE LOS DOMINGOS 1501 01:37:33,791 --> 01:37:40,791 RESTAURANTE A LA VENTA VISITAS CONCERTADAS 1502 01:38:30,166 --> 01:38:31,166 ¿Qué pasa? 1503 01:38:31,750 --> 01:38:32,583 Pues... 1504 01:38:41,083 --> 01:38:43,833 Disculpe las molestias, gracias por su tiempo. 1505 01:38:44,500 --> 01:38:45,333 Gracias. 1506 01:39:08,166 --> 01:39:10,165 Cuando mi editor, Edward Durant, 1507 01:39:10,166 --> 01:39:12,915 me pidió que hiciera una crítica de Enoteca Maria, 1508 01:39:12,916 --> 01:39:18,124 un nuevo restaurante italiano de la calle Hyatt, en Staten Island, 1509 01:39:18,125 --> 01:39:21,207 me sorprendió que hubieran contratado a nonnas 1510 01:39:21,208 --> 01:39:23,375 en vez de a chefs experimentados. 1511 01:39:24,416 --> 01:39:26,290 Pero pronto descubrí 1512 01:39:26,291 --> 01:39:30,290 que ese pequeño local con encanto, decorado con mucho gusto 1513 01:39:30,291 --> 01:39:32,749 y con un ambiente muy acogedor 1514 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 servía mucho más que comida exquisita. 1515 01:39:35,916 --> 01:39:37,458 Fue como estar en familia. 1516 01:39:38,583 --> 01:39:40,707 ¡Qué pasada! 1517 01:39:40,708 --> 01:39:42,707 - Lo has conseguido. - Los dos. 1518 01:39:42,708 --> 01:39:44,916 "Decorado con mucho gusto", ¿eh? 1519 01:39:47,416 --> 01:39:49,000 Es un rincón de cultura 1520 01:39:50,291 --> 01:39:51,333 e historia. 1521 01:39:54,083 --> 01:39:55,499 ¡Enhorabuena, Joey! 1522 01:39:55,500 --> 01:39:59,666 Generaciones de tradiciones y anécdotas. 1523 01:40:03,666 --> 01:40:07,749 Si solo quieres comer muy bien, no vayas a Enoteca Maria. 1524 01:40:07,750 --> 01:40:11,707 Pero, si además de llenar la panza 1525 01:40:11,708 --> 01:40:16,040 quieres llenar el alma, ni te lo pienses: ve a que te reciban 1526 01:40:16,041 --> 01:40:18,290 como si estuvieras en familia 1527 01:40:18,291 --> 01:40:21,249 y disfruta de la comida como si te la preparara 1528 01:40:21,250 --> 01:40:23,333 tu propia abuela. 1529 01:40:24,083 --> 01:40:26,791 Y, sin duda, pide una capuzzelle. 1530 01:40:32,583 --> 01:40:33,500 ¿Hola? 1531 01:40:35,208 --> 01:40:36,540 ¿Sadie? 1532 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Sí, soy Sadie. 1533 01:40:39,125 --> 01:40:40,333 Soy mamá. 1534 01:40:41,916 --> 01:40:42,957 ¿Mamá? 1535 01:40:42,958 --> 01:40:43,875 Sí. 1536 01:40:44,416 --> 01:40:46,999 Hola. ¿Estás bien? 1537 01:40:47,000 --> 01:40:48,082 Sí. 1538 01:40:48,083 --> 01:40:50,958 ENOTECA MARIA / EN FAMILIA ZAGAT 1539 01:40:52,333 --> 01:40:54,165 Yo lo apoyé desde el principio. 1540 01:40:54,166 --> 01:40:57,707 Incluso me ofrecí a decorarlo, y ahora mirad. 1541 01:40:57,708 --> 01:41:01,290 - Está decorado con mucho gusto. - ¿Puedes venir un momento? 1542 01:41:01,291 --> 01:41:04,207 Un poco más de vino. ¿Todo bien? 1543 01:41:04,208 --> 01:41:06,082 - De fábula. - Asesora. 1544 01:41:06,083 --> 01:41:08,540 - Todo esto es mérito tuyo. - Y tuyo. 1545 01:41:08,541 --> 01:41:11,833 Tú contrata a otra camarera, que tengo que estudiar. 1546 01:41:12,875 --> 01:41:16,207 ¿Más flores? Dale un respiro, que te eche de menos. 1547 01:41:16,208 --> 01:41:19,332 - ¿Qué tal? ¿Todo bien? - Mejor que nunca, amore. 1548 01:41:19,333 --> 01:41:22,332 - ¿Qué pasa? - ¡Llevo una rebeca de lana! 1549 01:41:22,333 --> 01:41:25,290 Lo siento, las cabezas están triunfando. 1550 01:41:25,291 --> 01:41:27,707 - Lo está petando. - No me distraigas. 1551 01:41:27,708 --> 01:41:30,415 Ahora vuelvo, voy a tomar un poco de aire. 1552 01:41:30,416 --> 01:41:33,333 - Muy bien, Joe. - Hasta ahora. Estoy orgulloso. 1553 01:42:10,416 --> 01:42:13,333 ABIERTO 1554 01:43:12,583 --> 01:43:19,583 ABIERTO 1555 01:43:27,666 --> 01:43:33,041 {\an8}ENOTECA MARIA LLEVA MÁS DE 15 AÑOS ABIERTO 1556 01:43:36,416 --> 01:43:41,875 {\an8}SIGUE EN STATEN ISLAND, NUEVA YORK 1557 01:43:45,125 --> 01:43:50,666 {\an8}AHORA TRABAJAN NONNAS DE TODO EL MUNDO 1558 01:43:56,791 --> 01:44:02,208 {\an8}BRUNO SIGUE YENDO AL RESTAURANTE 1559 01:44:05,541 --> 01:44:11,041 {\an8}JOE YA NO LE HACE PAGAR 1560 01:44:14,333 --> 01:44:19,750 {\an8}CONVIENE RESERVAR ANTES DE IR 1561 01:44:23,083 --> 01:44:28,625 {\an8}TE TRATAN COMO SI FUERAS DE LA FAMILIA 1562 01:44:31,791 --> 01:44:37,250 {\an8}Y, PARA LOS MÁS OSADOS... 1563 01:44:40,541 --> 01:44:46,000 {\an8}LA CAPUZZELLE SIGUE EN EL MENÚ 1564 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 HE COMIDO MEJOR QUE NUNCA QUE SIGÁIS ASÍ 1565 01:45:50,041 --> 01:45:52,375 {\an8}LA CASA DE LAS NONNAS 1566 01:51:27,000 --> 01:51:30,124 Subtítulos: Marina Borrás Ferrá 1567 01:51:30,125 --> 01:51:35,583 DEDICADA A MARGARET Y AMIL MACCIE