1 00:00:50,000 --> 00:00:58,000 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 2 00:00:58,024 --> 00:01:06,024 «مترجم: «تارخ علی‌خانی ‫ تلگرام: aManOfWar@ 3 00:01:10,104 --> 00:01:11,604 ‫راس ساعته و... 4 00:01:11,738 --> 00:01:13,573 ‫و به برنامه‌ی «قبل شروعمون» خوش برگشتید. 5 00:01:13,707 --> 00:01:15,176 ‫برنچ مورلند هستم. 6 00:01:15,309 --> 00:01:18,346 ‫گزارشات تصادف شهرستان ‫هیلزبورو بدین شرح می‌باشد... 7 00:01:18,478 --> 00:01:20,348 ‫در جاده‌ی 472‌ بریج‌ریج... 8 00:01:20,480 --> 00:01:22,216 ‫یه وانت ترمز بریده... 9 00:01:22,350 --> 00:01:25,953 ‫و حدود 200 متر از جاده منحرف شده. 10 00:01:26,087 --> 00:01:27,989 ‫خداروشکر این حادثه در بریج‌ریج ‫رخ داده... 11 00:01:28,122 --> 00:01:30,424 ‫وگرنه ممکن بود به چیزی بزنه. 12 00:01:30,557 --> 00:01:32,093 ‫سرخط خبرهای امروز. 13 00:01:32,226 --> 00:01:34,561 ‫کایوتی که سگ‌های محلی رو وحشت‌زده می‌کرد... 14 00:01:34,694 --> 00:01:36,364 ‫به نشانه‌ی عدالت کابوی‌ای... 15 00:01:36,496 --> 00:01:38,366 ‫نیوهمشایری کشته شد... 16 00:01:38,498 --> 00:01:40,101 ‫که به این معناست که ده روز دیگه... 17 00:01:40,234 --> 00:01:42,769 ‫واسه همه امنه که واسه ‫جشن گرفتن هالووین بیان بیرون. 18 00:01:42,903 --> 00:01:44,771 ‫پس واسه قاشق‌زنی سگ‌هاتون رو بیارین. 19 00:01:44,905 --> 00:01:48,142 ‫ولی البته حواستون باشه ‫ یه وقت بهشون شکلات ندین. 20 00:01:48,275 --> 00:01:52,313 ‫فعالیت هالووینی منطقه خیلی زیاد شده... 21 00:01:52,446 --> 00:01:54,181 ‫تا باقی ماه سرتون گرم خواهد بود... 22 00:01:54,315 --> 00:01:56,217 ‫در حالی که هوا رو به سردتر شدن می‌ره. 23 00:01:56,350 --> 00:01:59,253 ‫متاسفانه امسال قرار نیست که... 24 00:01:59,387 --> 00:02:00,921 ‫مسابقه‌ی آب‌نبات‌ذرتی خوری ‫ تاپ‌بری رخ بده. 25 00:02:01,055 --> 00:02:03,556 ‫چون بچه‌‌ی زرنگی که خیلی سریع می‌شمرد... 26 00:02:03,690 --> 00:02:05,658 ‫و شمارش آب‌نبات‌ذرتی‌ها رو داشت... 27 00:02:05,792 --> 00:02:07,261 ‫با خانوادش از اینجا نقل مکان کردن. 28 00:02:08,628 --> 00:02:09,662 ‫و حالا که صحبت شمارش شد... 29 00:02:09,796 --> 00:02:11,265 ‫رسمی شده دیگه. 30 00:02:11,399 --> 00:02:13,200 ‫رای‌گیری‌ای برای ساخت... 31 00:02:13,334 --> 00:02:15,202 ‫مدرسه‌ی راهنمایی فعلا بی‌نامی... 32 00:02:15,336 --> 00:02:17,704 ‫در داگلاس طی سه هفته‌ی آینده، انجام شده. 33 00:02:17,837 --> 00:02:19,206 ‫هیئت شهرستان هیلزبورو... 34 00:02:19,340 --> 00:02:22,043 ‫اقدامات تغییر کاربری زمین وسط داگلاس... 35 00:02:22,176 --> 00:02:24,979 ‫برای ساخت اون مدرسه رو تایید کرده. 36 00:02:25,112 --> 00:02:28,848 ‫این بزرگ‌ترین پروژه‌ی عمرانی ‫ چند سال اخیر شهره... 37 00:02:28,983 --> 00:02:31,519 ‫ولی به این معناست که قراره روی ‫زمین بازی سولجرزفیلد ساخته بشه... 38 00:02:31,684 --> 00:02:33,921 ‫جایی که تیم‌های تفریحی بیسبال از داگلاس... 39 00:02:34,055 --> 00:02:37,158 ‫و شهرهای مجاور دهه‌هاست که ‫ در اون رقابت می‌کنن. 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,859 ‫تا به امروز برنامه‌ای برای... 41 00:02:39,994 --> 00:02:42,129 ‫ساخت مجدد زمین دیگری ریخته نشده، ‫ولی به من گفته شده... 42 00:02:42,263 --> 00:02:44,898 ‫زمین فوتبال همین حوالی ناحیه‌ای... 43 00:02:45,032 --> 00:02:47,034 ‫برای فعالیت‌های باشگاهی خواهد بود. 44 00:02:47,168 --> 00:02:48,735 ‫والدین ناحیه‌ی نورث‌کانتی... 45 00:02:48,868 --> 00:02:50,438 ‫از شنیدن این خبر خوشحال خواهند شد. 46 00:02:50,570 --> 00:02:52,506 ‫دیگه لازم نیست برای رسیدن ‫ به مدرسه‌ی راهنمایی رامسک... 47 00:02:52,639 --> 00:02:54,241 ‫بیش از 40 کیلومتر رانندگی کنید... 48 00:02:54,375 --> 00:02:56,243 ‫مخصوصا حالا که زمستانی طولانی و سرد... 49 00:02:56,377 --> 00:02:57,844 ‫رو در پیش رو داریم. 50 00:02:57,978 --> 00:02:59,213 ‫من خیلی والدینی رو می‌شناسم که... 51 00:03:19,400 --> 00:03:22,635 ‫امروز... 52 00:03:22,769 --> 00:03:26,639 ‫خودم رو... 53 00:03:26,773 --> 00:03:30,777 ‫خوشبخت‌ترین انسان... 54 00:03:30,911 --> 00:03:32,580 ‫- روی کره‌ی... ‫- هی فرنی. 55 00:03:32,712 --> 00:03:34,448 ‫باز داری توی کار همسایه‌ها سرک می‌کشی؟ 56 00:03:36,150 --> 00:03:37,817 ‫- روز آفتابی‌ایه، نه اد؟ ‫- آره. 57 00:03:37,952 --> 00:03:40,187 ‫دیگه از این بیشتر چی می‌شه خواست؟ ‫خنک و خشکه. 58 00:03:40,321 --> 00:03:42,490 ‫- باد خوراک بازیه. ‫- درسته فرنی. 59 00:03:42,622 --> 00:03:44,558 ‫توپ منحرف نمی‌شه. 60 00:03:44,691 --> 00:03:46,693 ‫چوب سفت به توپ ضربه می‌زنه. 61 00:03:48,195 --> 00:03:50,998 ‫خداروشکر، تکاورهای دریایی اومدن. 62 00:03:51,132 --> 00:03:52,933 ‫آزاد شدیم عزیزم. 63 00:03:53,067 --> 00:03:55,202 ‫توی کیف چیه گلن؟ 64 00:03:55,336 --> 00:03:57,104 ‫آتیش‌بازی‌های بازی قبل. 65 00:03:57,238 --> 00:03:58,172 ‫بزرگ هم هستن. 66 00:03:58,305 --> 00:03:59,672 ‫انگار داری استفراغ یه فرشته رو می‌بینی. 67 00:03:59,806 --> 00:04:01,841 ‫حرف نداره کوفتی. 68 00:04:01,976 --> 00:04:03,978 ‫واسه مردی که سلاح بزرگی ‫رو حمل می‌کنه احترام قائلم. 69 00:04:04,111 --> 00:04:05,579 ‫حکم رو آوردم برادر. 70 00:04:05,712 --> 00:04:07,181 ‫ناظر ساخت و ساز... 71 00:04:07,314 --> 00:04:09,816 ‫گراهام موریس هست. ‫جناب موریس... 72 00:04:09,950 --> 00:04:11,851 ‫ساخت و ساز از این هفته آغاز می‌شه؟ 73 00:04:11,986 --> 00:04:13,254 ‫تا نوامبر شروع نمی‌شه. 74 00:04:13,387 --> 00:04:14,721 ‫همچنان توی زمین مورد نظر... 75 00:04:14,854 --> 00:04:16,223 ‫بیسبال بازی می‌شه. 76 00:04:16,357 --> 00:04:17,824 ‫به نظرتون مردم بیشتر دلتنگ... 77 00:04:17,958 --> 00:04:19,960 ‫زمین بیسبال می‌شن، یا خوشحال می‌شن که... 78 00:04:20,094 --> 00:04:22,163 ‫مجبور نیستن تا رامسک رانندگی کنن؟ 79 00:04:22,296 --> 00:04:23,430 ‫نمی‌دونم... 80 00:04:44,485 --> 00:04:46,253 ‫دوباره هم رو دیدیم رئیس. 81 00:04:47,687 --> 00:04:50,024 ‫لیدآف بودی دیگه؟ شورت‌استاپ؟ 82 00:04:50,157 --> 00:04:52,725 ‫دو بار آخری که بازی کردیم ‫استرایک‌اوتم کردی. 83 00:04:52,859 --> 00:04:54,794 ‫الان دیگه می‌دونم چیکارت کنم. 84 00:04:54,929 --> 00:04:57,631 ‫باشه ولی آخرین فرصتته که اثبات کنی. 85 00:04:57,764 --> 00:05:00,534 ‫پاشو! 86 00:05:00,668 --> 00:05:03,237 ‫هی، این‌ها مال بعد بازیه، خب؟ 87 00:05:03,370 --> 00:05:04,804 ‫توی زمین مشروب‌خوری نداریم. 88 00:05:04,939 --> 00:05:07,074 ‫تا اینینگ نهم نه، که پرتاب‌های من ‫ حریف می‌طلبن. 89 00:05:08,841 --> 00:05:10,177 ‫حواست به جوش باشه. 90 00:05:10,311 --> 00:05:11,844 ‫لوییس، انقدر این کار رو کردم... 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,780 ‫که بدنت رو از زنت بهتر می‌شناسم. 92 00:05:13,914 --> 00:05:15,950 ‫فقط به زنت نگو. 93 00:05:16,083 --> 00:05:18,785 ‫هی، آدم به این جوانی بعدش ‫ می‌خواد چیکار کنه؟ 94 00:05:18,919 --> 00:05:20,287 ‫بعد چی؟ 95 00:05:20,421 --> 00:05:22,656 ‫بعد تخریب اینجا. 96 00:05:22,789 --> 00:05:24,824 ‫این بچه‌‌ها چیکار کنن؟ 97 00:05:24,959 --> 00:05:26,126 ‫نمی‌دونم. 98 00:05:26,260 --> 00:05:27,361 ‫آخه من دیگه انرژی... 99 00:05:27,494 --> 00:05:28,728 ‫این کارها رو ندارم، می‌دونی... 100 00:05:28,861 --> 00:05:30,164 ‫در مورد کل فیلم‌ها تحقیق کنم... 101 00:05:30,297 --> 00:05:31,798 ‫بعد تا کل سینماها رانندگی کنم. 102 00:05:31,932 --> 00:05:33,934 ‫آره، من از کتاب خوندن خوشم میاد. 103 00:05:34,068 --> 00:05:36,869 ‫جدیدا یه کتاب گرفتم که هیچ عکسی نداره. 104 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 ‫من زنم عاشق آگهی‌های تبلیغاتیه. 105 00:05:38,805 --> 00:05:40,773 ‫جدی؟ پورنی چیزی هم هست؟ 106 00:05:40,908 --> 00:05:42,343 ‫قطعا توی سینما نیست. 107 00:05:42,476 --> 00:05:44,411 ‫اشکالی نداره، در هر صورت ‫ از اون آشغال‌ها نمی‌بینم. 108 00:05:44,545 --> 00:05:46,879 ‫- به زنت می‌گم. ‫- بگو. با هم توافق داریم. 109 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 ‫اون مسابقات تلویزیونی رو دوست ‫داره و من هم پورن رو. 110 00:05:49,149 --> 00:05:51,151 ‫- مسابقه تلویزیونی پورن هم داریم؟ ‫- احتمالا توی ژاپن باشه. 111 00:05:51,285 --> 00:05:53,153 ‫- هی بچه‌ها. ‫- یا تگزاس. 112 00:05:53,287 --> 00:05:56,323 ‫خواستم بگم... موفق باشید. 113 00:05:57,790 --> 00:06:01,362 ‫چیزی که اینجاست دیگه؟ 114 00:06:01,495 --> 00:06:03,564 ‫همین مهمه. 115 00:06:03,697 --> 00:06:05,132 ‫هی فرنی. 116 00:06:05,266 --> 00:06:07,167 ‫دیر کردم؟ نتیجه چند چنده؟ 117 00:06:07,301 --> 00:06:10,004 ‫بیل بلیندا. 118 00:06:10,137 --> 00:06:11,372 ‫الان داشتم اسمت رو می‌نوشتم... 119 00:06:11,505 --> 00:06:13,474 ‫- بیل بلیندا. ‫- آره، اسم خوبیه. 120 00:06:13,607 --> 00:06:16,443 ‫مامانم با این یکی دیگه حسابی ترکوند. 121 00:06:16,577 --> 00:06:17,611 ‫بچه‌ها امروز میان؟ 122 00:06:17,745 --> 00:06:18,912 ‫می‌رسن. 123 00:06:19,046 --> 00:06:20,447 ‫اگه زودتر دیدیشون بهشون بگو... 124 00:06:20,581 --> 00:06:22,782 ‫باباشون با توپ بازی برمی‌گرده خونه. 125 00:06:22,916 --> 00:06:25,953 ‫بیا بچه. جا نزن. 126 00:06:26,086 --> 00:06:28,289 ‫دست و پهلو با هم. 127 00:06:28,422 --> 00:06:29,923 ‫صاف بایست. 128 00:06:32,993 --> 00:06:33,994 ‫سرت پایین. 129 00:06:34,128 --> 00:06:35,362 ‫ریچ، توی دانشگاه بازی می‌کنه. 130 00:06:35,496 --> 00:06:37,498 ‫از تو بهتره. 131 00:06:37,631 --> 00:06:38,831 ‫تو چی بلدی آخه؟ 132 00:06:38,966 --> 00:06:40,833 ‫لوگان، از ریچ بهتری؟ 133 00:06:40,968 --> 00:06:42,236 ‫به طرز قابل توجه‌ای... 134 00:06:42,369 --> 00:06:44,605 ‫از ریچ بهترم. 135 00:06:44,738 --> 00:06:46,006 ‫می‌دونی چیه درک؟ 136 00:06:46,140 --> 00:06:47,941 ‫همون زانوت که سالمه رو داغون می‌کنم. 137 00:06:48,075 --> 00:06:49,176 ‫خب زنگ رو زدن. 138 00:06:49,310 --> 00:06:50,944 ‫خب وقت ما تمومه... 139 00:06:51,078 --> 00:06:52,279 ‫یعنی می‌ریم که... 140 00:06:52,413 --> 00:06:54,281 ‫یه پیامی از اسپانسرمون بشنویم. 141 00:06:54,415 --> 00:06:56,583 ‫- توپ داری گلن؟ ‫- دو تا دارم. 142 00:06:56,717 --> 00:06:58,585 ‫- بزن بریم. بیا. ‫- به مدت بیست سال... 143 00:06:58,719 --> 00:07:01,522 ‫خانواده‌ام بهم گفتن که ‫استیک‌های محشری درست می‌کنم. 144 00:07:01,655 --> 00:07:03,991 ‫من رابرت برندان هستم، و خوشحال می‌شم که... 145 00:07:04,124 --> 00:07:05,559 ‫شما رو به رستوران جدیدم دعوت کنم. 146 00:07:05,693 --> 00:07:07,661 ‫می‌دونیم که عاشق گوشت گاو، ‫تیکه‌‌های استیک... 147 00:07:07,795 --> 00:07:08,962 ‫و هر چیزی که شبیه‌اش باشه هستید. 148 00:07:09,096 --> 00:07:10,564 ‫و خوشحال می‌شیم که میزبان شما... 149 00:07:10,698 --> 00:07:12,299 ‫در رستوران رابرت برندان باشیم. 150 00:07:12,433 --> 00:07:14,168 ‫دفعه‌ی بعد که از نشوا رد می‌شید.. 151 00:07:14,301 --> 00:07:16,704 ‫دنبال تابلوی بزرگی بگردید که اسم من روشه. 152 00:07:16,836 --> 00:07:18,305 ‫کل خانواده‌تون رو بیارید. 153 00:07:18,439 --> 00:07:21,575 ‫بی‌صبرانه منتظریم که به آر‌بی سر بزنید. 154 00:07:21,709 --> 00:07:26,647 ‫کباب دنده توی دهن آب می‌شد و حرف نداشت. 155 00:07:26,780 --> 00:07:28,682 ‫همراهش لوبیا سبز داشت... 156 00:07:28,816 --> 00:07:31,418 ‫سلام، مریته. 157 00:07:31,552 --> 00:07:33,821 ‫پاشید! 158 00:07:33,954 --> 00:07:35,456 ‫پسر ایفوسه. 159 00:07:38,192 --> 00:07:39,159 ‫آهای تیم ریورداگز. 160 00:07:39,293 --> 00:07:41,028 ‫بازیکن نهمتون کیه؟ 161 00:07:41,161 --> 00:07:42,796 ‫تف توش، گرت کجاست؟ 162 00:07:42,930 --> 00:07:44,732 ‫فقط هشت نفریم. 163 00:07:44,864 --> 00:07:46,166 ‫- انصراف محسوب می‌شه. ‫- صبر کن. 164 00:07:46,300 --> 00:07:48,435 ‫با هشت نفر نمی‌شه بازی کرد. ‫نُه نفر لازمه. 165 00:07:48,569 --> 00:07:51,238 ‫اون‌ها یازده نفر دارن. ‫می‌تونین معامله کنین. 166 00:07:51,372 --> 00:07:53,073 ‫وگرنه می‌رم خونه. 167 00:07:53,207 --> 00:07:54,975 ‫- ما تیم مهمانیم دیگه؟ ‫- آره. 168 00:07:55,109 --> 00:07:58,145 ‫- پس ما اول توپ‌زنی می‌زنیم؟ ‫- درسته. 169 00:07:58,278 --> 00:07:59,947 ‫من گرمم. می‌گم بازی کنیم. 170 00:08:00,080 --> 00:08:01,615 ‫آره بابا، بزن بریم. 171 00:08:04,184 --> 00:08:05,686 ‫کسی از گرت خبری نداره؟ 172 00:08:05,819 --> 00:08:07,354 ‫به من گفت میاد. 173 00:08:07,488 --> 00:08:10,724 ‫خب بهتره هشتمین توپزن باشه ‫چون من اصلا توپ‌زنی بلد نیستم. 174 00:08:10,858 --> 00:08:11,959 ‫گرت نهمین توپ‌زنه. 175 00:08:12,092 --> 00:08:13,893 ‫تا اون‌موقع می‌رسه. 176 00:08:14,027 --> 00:08:15,929 ‫بچه‌ها، بازی آخره دیگه. 177 00:08:16,930 --> 00:08:18,265 ‫بازی آخره. 178 00:08:18,399 --> 00:08:19,967 ‫واسم مهم نیست. انصرافه. 179 00:08:20,100 --> 00:08:21,535 ‫وقتی نوبتش بشه تمومه. 180 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 ‫زود بازی تمومه. تو اول برو. 181 00:08:23,137 --> 00:08:24,538 ‫خیلی‌خب. 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,540 ‫وقتی نوبتش بشه انصراف محسوب می‌شه. 183 00:08:26,673 --> 00:08:29,109 ‫- بزن بریم! برین توی زمین. ‫- خوبه. 184 00:08:29,243 --> 00:08:30,644 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، بریم توی کارش. 185 00:08:30,778 --> 00:08:32,746 ‫بریم بچه‌ها، آخریه. حواس‌ها جمع. 186 00:08:32,880 --> 00:08:35,048 ‫- حاضری یا نه؟ ‫- هی اد، سعی کن... 187 00:08:35,182 --> 00:08:37,117 ‫واسه بازی آخر لباسم رو کثیف نکنی. 188 00:08:37,251 --> 00:08:38,752 ‫اگه لازم باشه واسه ضربات زمینی ‫شیرجه بزنه... 189 00:08:38,886 --> 00:08:39,987 ‫یعنی تو مزخرف پرت کردی. 190 00:08:40,120 --> 00:08:41,288 ‫تف توش جان. 191 00:08:41,422 --> 00:08:42,856 ‫بلندش کن دیگه کوین! 192 00:08:42,990 --> 00:08:45,092 ‫فقط پرتاب نزدیک کوین. 193 00:08:45,225 --> 00:08:47,194 ‫خیلی‌خب اد. بریم توی کارش. 194 00:08:47,327 --> 00:08:48,695 ‫یک، دو، سه، آقایون. 195 00:08:48,829 --> 00:08:49,997 ‫یک، دو، سه، شروعه. 196 00:08:53,200 --> 00:08:54,868 ‫اگه یونیفرمت کثیف نشه... 197 00:08:55,002 --> 00:08:57,471 ‫یعنی کاری نکردی. 198 00:08:57,604 --> 00:08:58,872 ‫ریکی هندرسون. 199 00:09:02,509 --> 00:09:05,145 ‫خب بچه‌ها، نذارید چیزی از کنارتون رد بشه. 200 00:09:05,279 --> 00:09:07,014 ‫اگه خورد توی دهنتون هم واسم مهم نیست. 201 00:09:07,147 --> 00:09:08,582 ‫آقایون، شروع کنیم. 202 00:09:08,715 --> 00:09:11,185 ‫دولا نشو اونجا. 203 00:09:11,318 --> 00:09:12,921 ‫خیلی‌خب اد. 204 00:09:13,053 --> 00:09:15,022 ‫- بزن بریم. ‫- بهشون نشون بده. 205 00:09:15,155 --> 00:09:16,590 ‫بزن بریم ویلتون! 206 00:09:22,496 --> 00:09:24,131 ‫- ضربه‌زن بیرونه! ‫- هر جای دیگه بود خوب بود. 207 00:09:24,264 --> 00:09:25,199 ‫مادرش رو! 208 00:09:29,269 --> 00:09:31,672 ‫توی تاریخ ثبت شد. 209 00:09:33,006 --> 00:09:33,707 ‫خوب چرخوندی ویلتون. 210 00:09:33,841 --> 00:09:35,008 ‫بدشانسی آوردی پسر. 211 00:09:36,977 --> 00:09:40,147 ‫اگه سه بار نتونه بزنه یه حذف دیگه ‫تا انصراف فاصله داریم. 212 00:09:40,280 --> 00:09:41,815 ‫آخر حرفه‌ی بیسبال منه. 213 00:09:41,950 --> 00:09:44,418 ‫همیشه می‌تونی عضو لیگ شهرستان مریمک بشی. 214 00:09:44,551 --> 00:09:47,154 ‫فاصله‌ی دو شهر رو رانندگی نمی‌کنم ‫ که بیام توی داستیس پارک بازی کنم. 215 00:09:47,287 --> 00:09:49,223 ‫تف توش! 216 00:09:49,356 --> 00:09:51,325 ‫درش بیار، درش بیار. 217 00:09:51,458 --> 00:09:53,193 ‫درش بیار، درش بیار. 218 00:09:55,128 --> 00:09:57,030 ‫- محفوظه! ‫- خوبه. 219 00:09:57,164 --> 00:09:58,465 ‫هنوز یه شانسی داریم. 220 00:09:58,599 --> 00:10:00,133 ‫نور آفتاب توی چشممه. ببخشید. 221 00:10:00,267 --> 00:10:03,370 ‫بدترین بخش این ورزش همین دویدنه. 222 00:10:03,504 --> 00:10:05,005 ‫خداروشکر بابتش. 223 00:10:05,138 --> 00:10:06,373 ‫مراقب باش. 224 00:10:06,507 --> 00:10:07,708 ‫حالا نوبت ضربه‌زن... 225 00:10:07,841 --> 00:10:09,676 ‫پادشاه ریورداگ‌ها... 226 00:10:09,810 --> 00:10:11,946 ‫نابودگر زمین‌ها... 227 00:10:12,079 --> 00:10:13,647 ‫گراهام موریسه. 228 00:10:13,780 --> 00:10:16,416 ‫برو بزن گراهام. هورا. 229 00:10:19,086 --> 00:10:20,087 ‫خیلی‌خب اد. 230 00:10:20,220 --> 00:10:22,155 ‫زود تمومش کنیم. 231 00:10:36,537 --> 00:10:38,639 ‫حذف دوتایی بچه‌ها، زود. 232 00:10:42,309 --> 00:10:43,610 ‫هی اد، بزن بهش. 233 00:10:43,744 --> 00:10:45,646 ‫شاید یادش بره که زمین رو نابود کنه. 234 00:10:47,314 --> 00:10:49,116 ‫پایین. 235 00:10:53,220 --> 00:10:54,521 ‫تف توش. 236 00:10:54,655 --> 00:10:56,557 ‫دیگه کسی تنباکو نمی‌جوه؟ 237 00:10:56,690 --> 00:10:58,792 ‫یه مشت گیاهخوار نیستین که؟ 238 00:10:58,927 --> 00:10:59,860 ‫پرنده‌هان که بذر می‌خورن. 239 00:10:59,994 --> 00:11:01,328 ‫عالی دیدی گراهام. 240 00:11:01,461 --> 00:11:02,729 ‫من اهل بادام زمینی بی‌پوستم. 241 00:11:02,863 --> 00:11:03,998 ‫خدایا. 242 00:11:04,131 --> 00:11:06,333 ‫اد، پرتاب سریع بلند. 243 00:11:06,466 --> 00:11:08,101 ‫بزن توی سرش. 244 00:11:12,306 --> 00:11:13,473 ‫توپ چهار. 245 00:11:13,607 --> 00:11:14,808 ‫- عالی دیدی! ‫- بزن بریم! 246 00:11:14,943 --> 00:11:16,076 ‫عالی بودی. 247 00:11:16,209 --> 00:11:17,644 ‫خب بدرود سولجرزفیلد. 248 00:11:17,778 --> 00:11:18,913 ‫برو، برو، برو. 249 00:11:19,047 --> 00:11:20,347 ‫آروم باشین اونجا. 250 00:11:20,480 --> 00:11:21,615 ‫وسط ضربه‌زن‌ها اد. 251 00:11:21,748 --> 00:11:24,084 ‫نذار اذیتت کنه. 252 00:11:24,217 --> 00:11:25,819 ‫بلندش کن. 253 00:11:25,954 --> 00:11:27,821 ‫بابی، کات‌آف رو بزن! 254 00:11:27,956 --> 00:11:29,890 ‫من! سه! من! 255 00:11:30,024 --> 00:11:31,191 ‫داره می‌ره سمت پایگاه خانه! 256 00:11:31,325 --> 00:11:33,226 ‫سه، سه، سه، سه، سه! 257 00:11:41,468 --> 00:11:44,072 ‫- بچه‌ها، نزدیک‌ترین پایگاه! ‫- بزن بریم ریچ. 258 00:11:44,204 --> 00:11:46,406 ‫بچه‌ها توی پایگاهن. محکم پرت کن ریچ. 259 00:11:46,540 --> 00:11:48,009 ‫بیارش خونه رفیق. 260 00:11:48,141 --> 00:11:49,209 ‫آروم بزن، آروم بزن، آروم بزن! 261 00:11:49,343 --> 00:11:51,178 ‫عالی! وای... 262 00:11:51,311 --> 00:11:52,379 ‫بگیر اد، بگیر! 263 00:11:52,512 --> 00:11:53,948 ‫- ایول! ‫- محفوظه! 264 00:11:54,082 --> 00:11:55,482 ‫- اوه! ‫- تف توش! 265 00:11:57,217 --> 00:12:00,021 ‫- عالی بود سارج. بیارش بیرون. ‫- بازیکن بیرون! 266 00:12:01,521 --> 00:12:04,424 ‫اد، این یارو رو بفرست بره که بازی کنیم. 267 00:12:05,692 --> 00:12:06,893 ‫بعید می‌دونم. 268 00:12:14,035 --> 00:12:15,836 ‫توپ متوقفه. 269 00:12:17,304 --> 00:12:18,205 ‫وای، خداروشکر بچه‌ها... 270 00:12:18,338 --> 00:12:20,008 ‫نبودن که ببینن. 271 00:12:20,140 --> 00:12:21,842 ‫خوبی دیگه؟ 272 00:12:21,976 --> 00:12:24,112 ‫خوبم اد. پایگاهت رو بگیر بیلی آنا. 273 00:12:24,244 --> 00:12:27,347 ‫آره، چیزیش نیست. بازیه دیگه. ‫حالش خوبه. 274 00:12:28,415 --> 00:12:29,783 ‫بزن بریم اد. 275 00:12:29,917 --> 00:12:31,451 ‫باورت می‌شه؟ 276 00:12:31,585 --> 00:12:32,920 ‫بیا تمومش کنیم. 277 00:12:33,054 --> 00:12:34,888 ‫- به همین زودی دو تا عقبیم. ‫- بیا اد. 278 00:12:35,023 --> 00:12:37,691 ‫آخر خط حمله رو بزن. ‫از این وضع در میاییم. 279 00:12:37,824 --> 00:12:40,527 ‫حذف دو تایی بچه‌ها. از هر پایگاهی که شد. 280 00:12:40,661 --> 00:12:42,562 ‫به این زودی بازی رو شروع کردین؟ 281 00:12:43,897 --> 00:12:45,565 ‫- گرت، نوبتته! ‫- نوبت کیه؟ 282 00:12:45,699 --> 00:12:47,367 ‫- نوبت توئه. زود باش! ‫- نوبت منه؟ 283 00:12:47,501 --> 00:12:49,202 ‫- زود باش! ‫- عالیه. 284 00:12:51,738 --> 00:12:53,440 ‫- زودباش، برو! ‫- بیا رفیق. 285 00:12:53,573 --> 00:12:55,076 ‫- بیا. ‫- مرسی رئیس. 286 00:12:55,208 --> 00:12:57,244 ‫- خوشحال شدم دیدمت. ‫- ببخشید دیر کردم. 287 00:12:57,377 --> 00:12:58,779 ‫نمی‌خوای گرمی چیزی بکنی؟ 288 00:12:58,913 --> 00:13:01,314 ‫- نه. ‫- خیلی‌خب بچه. کارت تمومه. 289 00:13:01,448 --> 00:13:03,250 ‫حین رانندگی نرمش کردم. 290 00:13:08,488 --> 00:13:09,356 ‫بی‌خیال رفیق. 291 00:13:09,489 --> 00:13:11,291 ‫چیکار می‌کنی؟ 292 00:13:11,425 --> 00:13:13,027 ‫ممنون که اومدی گرت. 293 00:13:16,030 --> 00:13:17,698 ‫هی تیم. 294 00:13:18,865 --> 00:13:20,500 ‫نزدیک‌ بودها. 295 00:13:24,471 --> 00:13:26,673 ‫نزدیک بود، نه فرنی؟ 296 00:13:34,781 --> 00:13:37,851 ‫نزدیک بود بازی زود تموم بشه. 297 00:13:39,586 --> 00:13:41,655 ‫- سلام. ‫- سلام. 298 00:13:41,788 --> 00:13:43,290 ‫زود از تمرین اومدی؟ 299 00:13:43,423 --> 00:13:44,691 ‫نه، اون دیروز بود. 300 00:13:44,825 --> 00:13:46,460 ‫توی محله بودم. 301 00:13:46,593 --> 00:13:48,963 ‫- موفق باشی! ‫- مرسی. 302 00:13:52,365 --> 00:13:54,168 ‫روز خوبی واسه بازیه داور. 303 00:13:54,301 --> 00:13:55,802 ‫دوباره ببخشید که معطل کردم. 304 00:13:55,937 --> 00:13:58,271 ‫بیشتر انگار واسه شق‌درد روز خوبیه. 305 00:13:58,405 --> 00:13:59,573 ‫بزن بریم. 306 00:13:59,706 --> 00:14:01,708 ‫هی، آماده شین. چهار، آماده باش. 307 00:14:03,945 --> 00:14:05,545 ‫بیا دیگه تونی. 308 00:14:06,513 --> 00:14:08,315 ‫درست وسط. 309 00:14:13,187 --> 00:14:14,956 ‫استرایک! 310 00:14:17,992 --> 00:14:19,659 ‫اولین بارته بازی رو می‌بینی؟ 311 00:14:20,527 --> 00:14:21,929 ‫تازه رابطمون شروع شده. 312 00:14:22,063 --> 00:14:23,530 ‫خیلی از بیسبال چیزی بلد نیستم. 313 00:14:25,199 --> 00:14:27,801 ‫انگار داره یه میله آهنی رو تاب می‌ده. 314 00:14:27,935 --> 00:14:30,604 ‫از پسش برمیاد. از پسش برمیاد. 315 00:14:32,506 --> 00:14:33,908 ‫استرایک سه! 316 00:14:34,041 --> 00:14:35,709 ‫انگار یه نفر یادش رفته این هفته... 317 00:14:35,842 --> 00:14:37,844 ‫بره توی قفس تمرین کنه. 318 00:14:39,880 --> 00:14:41,848 ‫توی قفس پرتاب‌کننده مست نداریم. 319 00:14:41,983 --> 00:14:44,118 ‫یادت رفت بری قفس آدریان؟ 320 00:14:44,252 --> 00:14:45,852 ‫انگار داره کوفته قلقلی پرت می‌کنه... 321 00:14:45,987 --> 00:14:47,821 ‫از اینجا که نگاه می‌کنی... 322 00:14:47,955 --> 00:14:49,589 ‫انگار داره پاستا پریمیورا پرت می‌کنه. 323 00:14:49,723 --> 00:14:52,359 ‫شام ایتالیاییه انگار. 324 00:14:53,593 --> 00:14:55,762 ‫ماکارونی کوفتیه. 325 00:14:55,896 --> 00:14:57,697 ‫با شراب. 326 00:14:57,831 --> 00:14:59,000 ‫شمع. 327 00:15:01,434 --> 00:15:02,636 ‫توپ به جایگاه اول! 328 00:15:02,769 --> 00:15:04,738 ‫- برو سراغش! ‫- بیلی پسر! 329 00:15:06,573 --> 00:15:08,675 ‫پرتاب خوبی بود بیلی. پرتاب خوبی بود. 330 00:15:08,809 --> 00:15:10,077 ‫خیلی خوب بود بیلی. 331 00:15:10,211 --> 00:15:11,545 ‫خوب و مرتب. 332 00:15:11,678 --> 00:15:13,580 ‫خوب و مرتب. 333 00:15:13,713 --> 00:15:15,782 ‫- حذفشون می‌کنیم. ‫- محدوده حرف نداشت بیل. 334 00:15:15,917 --> 00:15:17,851 ‫یکی کم شدن. مثل همون قبل تروی. 335 00:15:38,505 --> 00:15:40,574 ‫خیلی‌خب، بزن بریم تروی. 336 00:15:44,544 --> 00:15:45,745 ‫استرایک سوم! 337 00:15:45,879 --> 00:15:47,915 ‫هورا! 338 00:15:48,049 --> 00:15:49,516 ‫امروز روز ضربه‌های منطقه پایینه بچه‌ها. 339 00:15:49,649 --> 00:15:50,952 ‫آفرین، آفرین. 340 00:15:51,085 --> 00:15:52,954 ‫هی داور، چقدر بهت پول دادن؟ 341 00:15:53,087 --> 00:15:55,122 ‫- بزن بریم بچه‌ها. ‫- یعنی چی؟ 342 00:15:57,390 --> 00:16:00,061 ‫واسه یه ورزشکار هیچی ترسناک‌تر ‫از باخت نیست... 343 00:16:00,194 --> 00:16:02,263 ‫واسه همینه که امسال هالووین... 344 00:16:02,395 --> 00:16:03,797 ‫توی ام‌جی اسپورتز یه معامله‌ی ویژه داریم. 345 00:16:03,931 --> 00:16:06,033 ‫جایی که فقط به چوب و توپ بیسبال ‫ خلاصه نمی‌شه. 346 00:16:06,167 --> 00:16:09,070 ‫تور هست، توپ هاکی هست، ‫و انواع کفش‌ها هست. 347 00:16:09,203 --> 00:16:11,172 ‫و گیر چوب بدی نیفتین. 348 00:16:11,305 --> 00:16:14,141 ‫و منظورم اون نوعی نیست که ‫ اطراف دراکولا دیده می‌شه. 349 00:16:14,275 --> 00:16:17,811 ‫این هفته تمام چوب‌های بیسبال ‫ چوبیمون 22 درصد تخفیف دارن. 350 00:16:17,945 --> 00:16:19,479 ‫باورتون می‌شه بچه‌ها؟ 351 00:16:19,613 --> 00:16:22,415 ‫کل قیمتش توی لوید 32.95 دلاره. 352 00:16:22,549 --> 00:16:23,750 ‫با این قیمت حتی... 353 00:16:23,884 --> 00:16:26,419 ‫یه بسته کلاودبلاستر هم بهت نمی‌دن. 354 00:16:26,553 --> 00:16:28,588 ‫و با این‌ها قدرت دو برابره. 355 00:16:28,722 --> 00:16:30,358 ‫صدا سه برابره. 356 00:16:30,490 --> 00:16:31,858 ‫سه برابر؟ 357 00:16:31,993 --> 00:16:34,061 ‫ببین، عملا داشتن رایگان می‌دادن. 358 00:16:34,195 --> 00:16:36,197 ‫انقدر ارزون بودن که هشت تا خریدم. 359 00:16:36,330 --> 00:16:37,764 ‫از کنار لوید رد شدم. 360 00:16:37,898 --> 00:16:40,834 ‫قیمتش 39.99 بود. چرا دروغ می‌گی؟ 361 00:16:40,968 --> 00:16:42,602 ‫- شکرگزاری؟ ‫- گمونم قانون بلندی صدا باشه. 362 00:16:42,736 --> 00:16:44,704 ‫کی تا حالا توی عید شکرگزاری ‫ صدای ترقه شنیده؟ 363 00:16:44,838 --> 00:16:46,173 ‫خب چرا اضافه‌اش رو واسه... 364 00:16:46,307 --> 00:16:47,741 ‫وقتی مدرسه باز شد نمی‌دی به گراهام؟ 365 00:16:47,874 --> 00:16:49,609 ‫- چطوری پیش می‌ره راستی؟ ‫- استرایک سه! 366 00:16:49,743 --> 00:16:52,013 ‫می‌دونی، توی راهه دیگه. 367 00:16:52,146 --> 00:16:55,316 ‫سعی می‌کنم آخرهفته‌ها خیلی ‫ در مورد کار حرف نزنم. 368 00:16:55,448 --> 00:16:56,783 ‫تلاش خوبی بود روی. 369 00:16:56,918 --> 00:16:58,920 ‫خیلی‌خب، پس با این‌ها ‫همسایه‌ها رو بیدار می‌کنیم... 370 00:16:59,053 --> 00:17:01,122 ‫و بعدش می‌ریم جامپین ایسز؟ 371 00:17:01,255 --> 00:17:02,256 ‫عاشق اون بارم. 372 00:17:02,390 --> 00:17:03,590 ‫عالیه. 373 00:17:03,723 --> 00:17:05,659 ‫یکشنبه‌ها تخفیف ساندویچ و مشروب داره. 374 00:17:05,792 --> 00:17:06,994 ‫مگه شنبه نبود؟ 375 00:17:07,128 --> 00:17:08,428 ‫- یکشنبه. ‫- جدی؟ 376 00:17:08,561 --> 00:17:10,797 ‫یکشنبه‌ها اونجا خودم رو به گند می‌کشم. 377 00:17:10,932 --> 00:17:12,934 ‫خیلی‌خب، آره! 378 00:17:13,067 --> 00:17:14,668 ‫چپ، چپ، چپ، چپ، چپ. 379 00:17:14,801 --> 00:17:16,404 ‫- دو تایی! ‫- همون‌جا، قطعش کن! 380 00:17:16,536 --> 00:17:18,805 ‫سمت من! بچرخ سمت من! 381 00:17:19,941 --> 00:17:21,875 ‫- بیرون. ‫- هی رفیق. 382 00:17:22,009 --> 00:17:23,710 ‫- پرتاب خوبی بود تی. ‫- جبران کردی. 383 00:17:23,843 --> 00:17:26,446 ‫نه، این آسون بود. هنوز بی‌حساب نشدیم. 384 00:17:26,579 --> 00:17:28,548 ‫حریص شدی‌ها، نه گنده‌بک؟ 385 00:17:28,682 --> 00:17:30,084 ‫موش کثافت. 386 00:17:30,217 --> 00:17:32,886 ‫ضربه‌ زدن حال دادها. 387 00:17:34,688 --> 00:17:36,023 ‫به سمت پایگاه اول. 388 00:17:38,858 --> 00:17:40,660 ‫هی، ضربه بزن، ضربه بزن. 389 00:17:53,941 --> 00:17:55,809 ‫آره. 390 00:18:09,156 --> 00:18:10,757 ‫و خیلی... 391 00:18:21,369 --> 00:18:22,535 ‫اوه. 392 00:18:22,669 --> 00:18:24,871 ‫- وای! ‫- مادر مک‌کری. 393 00:18:25,006 --> 00:18:26,240 ‫پاشو بریم! 394 00:18:31,912 --> 00:18:33,780 ‫چرا مثل پنگوئن می‌دوه؟ 395 00:18:37,184 --> 00:18:39,819 ‫راه بیفت بالرین کوفتی! 396 00:18:40,887 --> 00:18:42,622 ‫هی رفیق، یکم می‌خوای؟ 397 00:18:55,369 --> 00:18:58,072 ‫هی رفیق... 398 00:18:58,205 --> 00:18:59,907 ‫ساعت داری؟ 399 00:19:01,375 --> 00:19:03,777 ‫آره، وقتشه که بزنی به چاک. 400 00:19:05,312 --> 00:19:06,846 ‫نتیجه چند چنده؟ 401 00:19:08,015 --> 00:19:09,649 ‫دو بر صفر. 402 00:19:09,783 --> 00:19:12,119 ‫چند تا تاچ‌داون داشتین؟ 403 00:19:13,653 --> 00:19:14,621 ‫می‌دونی چیه؟ 404 00:19:14,754 --> 00:19:16,991 ‫چرا شما دو تا الدنگ... 405 00:19:17,124 --> 00:19:19,692 ‫نمی‌رین سربه‌سر فوتبالیست‌های اونجا بذارین؟ 406 00:19:19,826 --> 00:19:22,163 ‫اون‌ها مثل من چوب بیسبال دستشون نیست. 407 00:19:22,296 --> 00:19:24,298 ‫توپ رو بنداز! 408 00:19:32,139 --> 00:19:33,706 ‫بازی رقابتیه. 409 00:19:33,840 --> 00:19:36,177 ‫رقابتیه. 410 00:19:36,310 --> 00:19:37,744 ‫برنچ ریکی. 411 00:19:38,979 --> 00:19:40,948 ‫بزن دقیق توی ناحیه، چهار. ‫درست سمتش. 412 00:19:41,082 --> 00:19:43,150 ‫درست جلوته عزیزم. بزن بریم. 413 00:19:44,452 --> 00:19:46,053 ‫استرایک سوم! 414 00:19:46,187 --> 00:19:50,291 ‫ناحیه استرایک باید توی ‫ پایگاه خانگی باشه نه خانه‌ی اول. 415 00:19:50,424 --> 00:19:52,159 ‫اگه تصمیمی به نفع ما نگیری... 416 00:19:52,293 --> 00:19:53,961 ‫کاری از دست ما برنمیاد داور. 417 00:19:54,095 --> 00:19:56,130 ‫مزخرفه بابا. پرتابش توی گردنم بود. 418 00:19:56,263 --> 00:19:58,898 ‫و گردنت هم مثل زرافه‌است دیگه. ‫یعنی خوب نیست. 419 00:19:59,033 --> 00:20:00,267 ‫باید با تصمیمات داور کنار بیاییم. 420 00:20:00,401 --> 00:20:02,669 ‫- نمی‌شه! ‫- مادر مک‌کری. 421 00:20:02,802 --> 00:20:04,871 ‫طرف باید بره چشم‌ پزشکی. 422 00:20:05,005 --> 00:20:07,475 ‫خب بخوایم منصفانه بگیم... 423 00:20:07,607 --> 00:20:09,043 ‫به نظرم همه‌مون یه معاینه لازم داریم. 424 00:20:09,176 --> 00:20:11,078 ‫آره، من حین کاغذ گذاشتن توی پرینتر... 425 00:20:11,212 --> 00:20:12,580 ‫فتق دیسک کمر گرفتم. 426 00:20:12,712 --> 00:20:14,048 ‫بچه‌ها. زورتون رو بزنین. 427 00:20:14,181 --> 00:20:15,882 ‫خیلی درد می‌کنه. 428 00:20:17,318 --> 00:20:18,818 ‫هزینه‌های پزشکی... 429 00:20:23,958 --> 00:20:25,725 ‫تصمیمت رو بگیر! 430 00:20:25,859 --> 00:20:28,262 ‫از پسش برمیاییم. 431 00:20:28,395 --> 00:20:29,662 ‫خوبه. 432 00:20:30,498 --> 00:20:32,066 ‫دو تا حذف. 433 00:20:34,268 --> 00:20:35,536 ‫خانواده خوبن بیل؟ 434 00:20:35,668 --> 00:20:37,938 ‫- ای. می‌سازیم دیگه. ‫- بچه‌ها چی؟ 435 00:20:38,072 --> 00:20:39,873 ‫بزرگ‌تر شدن. جواب آدم رو می‌دن. 436 00:20:40,007 --> 00:20:42,709 ‫- اومدن؟ ‫- میان. 437 00:20:44,711 --> 00:20:46,046 ‫دو تا حذف. 438 00:20:48,415 --> 00:20:50,184 ‫از پسش برمیای تروی. بزن بریم پسر. 439 00:20:50,317 --> 00:20:51,919 ‫خیلی‌خب تروی. مستقیم بزن سمتش تروی. 440 00:20:52,052 --> 00:20:53,487 ‫بیا، منتظر مال خودت بمون. 441 00:20:53,621 --> 00:20:54,721 ‫دو تا داریم. 442 00:20:54,854 --> 00:20:56,323 ‫یالا تروی. 443 00:21:01,128 --> 00:21:02,662 ‫اوه، آنا. 444 00:21:02,795 --> 00:21:04,131 ‫بزن پایگاه اول، بزن پایگاه اول. 445 00:21:04,265 --> 00:21:05,832 ‫کلی وقت داری. 446 00:21:08,302 --> 00:21:09,802 ‫آفرین تروی. 447 00:21:09,937 --> 00:21:11,771 ‫باید بمالیش. 448 00:21:13,806 --> 00:21:15,142 ‫بیا دیگه. 449 00:21:16,544 --> 00:21:17,844 ‫حذفش کردیم. آفرین پسر. 450 00:21:17,978 --> 00:21:19,246 ‫زدیمش. 451 00:21:23,350 --> 00:21:26,187 ‫اون آبجو مال تو شد دیگه. ‫دوباره نذارش توی یخچال. 452 00:21:30,558 --> 00:21:32,193 ‫هی ویلتون، امروز دستت چطوره؟ 453 00:21:32,326 --> 00:21:33,760 ‫خوبه رئیس. هر چی تو بخوای. 454 00:21:33,893 --> 00:21:35,629 ‫- عالیه. ‫- آروم باش کاپیتان. 455 00:21:35,762 --> 00:21:37,264 ‫تروی اینینگ نهم رو بهت می‌ده. 456 00:21:37,398 --> 00:21:39,099 ‫با بیل هم بزنیش نه رو می‌ده. 457 00:21:39,233 --> 00:21:41,035 ‫آره، اصلا حسش هم نکرد. 458 00:21:41,168 --> 00:21:43,404 ‫طرف خیلی گیجه. تمومش می‌کنه. 459 00:21:43,537 --> 00:21:46,173 ‫حواس‌هاتون جمع باشه پسرها، ‫این یکی قراره خیلی هیجان‌انگیز باشه. 460 00:21:46,307 --> 00:21:48,142 ‫کی بازی می‌کنه؟ 461 00:21:48,275 --> 00:21:49,610 ‫نتیجه چند چنده؟ 462 00:21:49,742 --> 00:21:52,079 ‫مال سال 1972 بود. 463 00:21:52,213 --> 00:21:55,482 ‫یه پرتاب جهنده درست به سمت رابینسون می‌ره. 464 00:21:55,616 --> 00:21:56,984 ‫دو توپ. دو خطا. 465 00:21:58,586 --> 00:22:00,487 ‫نوشابه‌های یه دلاری. 466 00:22:00,621 --> 00:22:02,256 ‫سوسیس. 467 00:22:02,389 --> 00:22:03,790 ‫پپرونی. 468 00:22:03,924 --> 00:22:05,693 ‫پنیر. 469 00:22:05,825 --> 00:22:09,096 ‫همین‌جا، همین الان. 470 00:22:09,230 --> 00:22:12,399 ‫دستپخت معروف مادربزرگ مالیناری. 471 00:22:12,533 --> 00:22:15,436 ‫عالیه و همین امروز در دسترسه. 472 00:22:16,803 --> 00:22:19,073 ‫نون برشته. خمیر. 473 00:22:19,206 --> 00:22:20,941 ‫- استرایک سوم! ‫- ایول پسر! 474 00:22:21,075 --> 00:22:23,077 ‫- بزن بریم. ‫- حرف نداری. 475 00:22:23,210 --> 00:22:24,411 ‫عالی بود پسرها! 476 00:22:24,545 --> 00:22:26,413 ‫برو جلوی محل ضربه. ‫بی‌خیالش شو. 477 00:22:26,547 --> 00:22:28,916 ‫قشنگ و قرمز. همون‌طور که ‫ مادرجون درست می‌کرد. 478 00:22:30,817 --> 00:22:32,286 ‫عه. 479 00:22:32,419 --> 00:22:34,255 ‫هی، بریم بعدا یه تیکه بخوریم؟ 480 00:22:34,388 --> 00:22:36,190 ‫- نمی‌دونم. ‫- توپ. 481 00:22:36,323 --> 00:22:38,125 ‫بی‌خیال داور. ‫ اگه پولش رو ندم نه. 482 00:22:38,259 --> 00:22:40,361 ‫تازه و داغ و آماده‌ان. 483 00:22:40,494 --> 00:22:42,162 ‫مثل دوست دخترت کِو! 484 00:22:42,296 --> 00:22:44,331 ‫صبر کن مال خودت بیاد. 485 00:22:45,432 --> 00:22:47,368 ‫یه توپ، دو خطا. 486 00:22:49,169 --> 00:22:52,072 ‫شرمنده کو. می‌دونی که شوخی می‌کنم دیگه. 487 00:22:52,206 --> 00:22:54,575 ‫- بی‌ادبی بابی. ‫- باشه. 488 00:22:54,708 --> 00:22:56,210 ‫بی‌ادبانه بود. 489 00:22:57,144 --> 00:22:58,345 ‫شمارش کامله! 490 00:22:58,479 --> 00:23:00,047 ‫بابی... 491 00:23:00,180 --> 00:23:01,482 ‫بعدا واسمون یه کیک می‌خری؟ 492 00:23:01,615 --> 00:23:04,685 ‫- واسه بازی آخر؟ ‫- آره، آره، آره. 493 00:23:04,817 --> 00:23:05,885 ‫دوست داری همراهش چی بخوری؟ 494 00:23:06,020 --> 00:23:07,955 ‫داشتم به پنیر فکر می‌کردم. 495 00:23:08,088 --> 00:23:09,423 ‫آره بابی، به نظر از اون آدم‌هایی هستی... 496 00:23:09,556 --> 00:23:11,292 ‫که همراه پیتزاشون میوه می‌خورن. 497 00:23:11,425 --> 00:23:12,493 ‫وای مادر مک‌کری. 498 00:23:12,626 --> 00:23:14,228 ‫قطع کن، توی پایگاه دوم قطعش کن! 499 00:23:14,361 --> 00:23:16,063 ‫- ببرش بیرون. ‫- جون بکن چاک! 500 00:23:16,196 --> 00:23:18,098 ‫برم؟ برم؟ 501 00:23:18,232 --> 00:23:19,933 ‫مربی پایگاه سوم کیه؟ 502 00:23:20,067 --> 00:23:21,702 ‫مربی پایگاه سوم کیه؟ 503 00:23:21,834 --> 00:23:24,271 ‫مربی پایگاه سوم... 504 00:23:24,405 --> 00:23:25,673 ‫کیه؟ 505 00:23:25,805 --> 00:23:28,509 ‫مادرت از تو سریع‌تر می‌دوه کثافت! 506 00:23:28,642 --> 00:23:30,778 ‫یعنی چی؟ مگه یه مشت بالرینین؟ 507 00:23:30,911 --> 00:23:32,446 ‫بازی کنین دیگه! 508 00:23:33,714 --> 00:23:35,115 ‫- همینه. ‫- مرسی. 509 00:23:35,249 --> 00:23:36,450 ‫تف توش. 510 00:23:36,583 --> 00:23:39,253 ‫خودم مربی پایگاه سوم خودم می‌شم. 511 00:23:42,156 --> 00:23:43,890 ‫حواست بهش باشه پریستون. 512 00:23:44,024 --> 00:23:45,392 ‫خیلی‌خب موری. 513 00:23:45,526 --> 00:23:49,296 ‫به عنوان مربی پایگاه سوم، ‫علامت‌های مخفی اینان. 514 00:23:50,331 --> 00:23:52,566 ‫خب مربی گلن، این یعنی چی؟ 515 00:23:53,833 --> 00:23:55,868 ‫یعنی تمام توپ‌های رد شده‌ای که... 516 00:23:56,003 --> 00:23:57,805 ‫قراره بدزدیم. 517 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 ‫خب مربی گلن، حتما فکر کردی... 518 00:23:59,239 --> 00:24:00,974 ‫من خیلی سریعم... 519 00:24:01,108 --> 00:24:04,044 ‫- خارجه! ‫- تف توش گلن! 520 00:24:04,178 --> 00:24:05,546 ‫مگه شیش سالته؟ 521 00:24:05,679 --> 00:24:07,214 ‫حرومزاده‌ی احمق. 522 00:24:07,348 --> 00:24:09,583 ‫خیلی‌خب پسرها، حواس‌ها جمع، ‫بزن بریم! 523 00:24:09,717 --> 00:24:11,285 ‫بازی آخره. 524 00:24:11,418 --> 00:24:13,153 ‫کسکش. 525 00:24:13,287 --> 00:24:14,588 ‫هر کیک شیش دلار. 526 00:24:14,722 --> 00:24:16,256 ‫یه صفر دیگه. 527 00:24:16,390 --> 00:24:19,026 ‫با تمام مخلفاتی که دوست دارید. 528 00:24:20,294 --> 00:24:22,763 ‫هر نوشابه یه دلار. 529 00:24:22,895 --> 00:24:24,897 ‫سوسیس. پپرونی. 530 00:24:25,032 --> 00:24:26,300 ‫چه ابر خوشگلیه. 531 00:24:26,433 --> 00:24:27,968 ‫پنیر. 532 00:24:28,102 --> 00:24:30,371 ‫همین‌جا، همین‌ الان. 533 00:24:30,504 --> 00:24:31,772 ‫بزن بریم تروی. 534 00:24:31,905 --> 00:24:33,107 ‫دستپخت معروف... 535 00:24:33,240 --> 00:24:34,874 ‫مامان‌بزرگ مالیناری. 536 00:24:35,008 --> 00:24:37,511 ‫عالیه و همین امروز در دسترسه. 537 00:24:38,878 --> 00:24:42,316 ‫فلفل قرمز. فلفل سبز. 538 00:24:42,449 --> 00:24:45,152 ‫قشنگ و قرمز. همون‌طور که ‫ مادرجون درست می‌کرد. 539 00:24:48,756 --> 00:24:50,457 ‫نون برشته. 540 00:24:52,326 --> 00:24:55,162 ‫خیلی داغ. با پنیر زیاد. 541 00:24:55,295 --> 00:24:58,632 ‫همین‌جا، همین الان. 542 00:24:58,766 --> 00:25:00,701 ‫بازی می‌کنی بچه؟ 543 00:25:00,834 --> 00:25:01,802 ‫آره. 544 00:25:01,935 --> 00:25:03,170 ‫فلفل قرمز. 545 00:25:03,303 --> 00:25:04,905 ‫یه لطفی به خودت بکن. 546 00:25:05,038 --> 00:25:06,006 ‫نکن. 547 00:25:06,140 --> 00:25:07,408 ‫کنگر فرنگی. 548 00:25:07,541 --> 00:25:09,109 ‫استرایک! بیرونی! 549 00:25:09,243 --> 00:25:11,145 ‫برشی 1.50 دلار. 550 00:25:11,278 --> 00:25:13,347 ‫کیکی شیش دلار. 551 00:25:14,481 --> 00:25:16,183 ‫برو واسم یه پاکت سیگار بگیر. 552 00:25:16,316 --> 00:25:19,219 ‫نوشابه تگری، یه دلار. 553 00:25:19,353 --> 00:25:22,256 ‫داشتم به بازنشستگی فکر می‌کردم. 554 00:25:23,323 --> 00:25:25,626 ‫یا حداقل این‌که بزنم به جاده. 555 00:25:27,661 --> 00:25:29,163 ‫برونم... 556 00:25:29,296 --> 00:25:31,899 ‫این کامیون رو برونم... 557 00:25:32,032 --> 00:25:33,233 ‫مثلا... 558 00:25:33,367 --> 00:25:36,203 ‫تا صحرا برم. 559 00:25:36,336 --> 00:25:40,340 ‫تا نیومکزیکو. تا مونتانا. 560 00:25:40,474 --> 00:25:42,276 ‫استرایک سوم! 561 00:25:45,979 --> 00:25:47,414 ‫نمی‌تونم وقتی اون بیرون... 562 00:25:47,548 --> 00:25:49,716 ‫وضعیت اینه بازی کنم که. 563 00:25:49,850 --> 00:25:51,452 ‫بسپرش به من دی! 564 00:25:51,585 --> 00:25:53,253 ‫هر کیک شیش دلار. 565 00:25:54,655 --> 00:25:55,756 ‫کیری. 566 00:25:55,889 --> 00:25:57,724 ‫گند می‌زنه به رژیمت رفیق. 567 00:25:59,092 --> 00:26:00,160 ‫چرا امروز رو استثنا قائل نمی‌شی؟ 568 00:26:00,294 --> 00:26:01,995 ‫می‌دونی، که یه چیزی بخوری؟ 569 00:26:02,129 --> 00:26:03,230 ‫پپرونی. 570 00:26:03,363 --> 00:26:05,332 ‫حتما خیلی گرسنه‌ست. 571 00:26:05,466 --> 00:26:07,100 ‫یه چیزی واست آوردم. 572 00:26:07,234 --> 00:26:10,404 ‫خوردنی کوچولو واسه رفیق گنده‌ام. 573 00:26:10,537 --> 00:26:11,872 ‫اوه. اوه... 574 00:26:12,005 --> 00:26:15,576 ‫دو تایی مثل لورل و هاردی‌این دیگه؟ 575 00:26:15,709 --> 00:26:16,877 ‫گرسنه‌ای هاوی؟ 576 00:26:17,010 --> 00:26:18,812 ‫نه، فکر نکنم. 577 00:26:18,947 --> 00:26:20,180 ‫- نیستی؟ ‫- نه. 578 00:26:20,314 --> 00:26:21,916 ‫گفتم بگم آقای مالیناری اینجاست... 579 00:26:22,049 --> 00:26:23,784 ‫و اگه بخوای می‌تونم واست پیتزا سفارش بدم. 580 00:26:25,652 --> 00:26:27,855 ‫پیتزا. ما حین بازی پیتزا نمی‌خوریم. 581 00:26:27,988 --> 00:26:29,189 ‫- جدا؟ ‫- هاتداگ می‌خوریم. 582 00:26:29,323 --> 00:26:30,657 ‫زمان خودت هات داگ زیاد خوردی؟ 583 00:26:30,791 --> 00:26:34,094 ‫کلی کلی هات داگ خوردم. ‫جدا. 584 00:26:34,228 --> 00:26:37,631 ‫توی زمین بازی، توی غذاخوری‌ها. 585 00:26:37,764 --> 00:26:40,501 ‫احتمالا توی تمام غذاخوری‌های شهر خوردم. 586 00:26:40,634 --> 00:26:44,238 ‫و اکثرا الان تعطیل شده دیگه. 587 00:26:44,371 --> 00:26:46,740 ‫ولی هات داگ همیشه می‌مونه. 588 00:26:46,874 --> 00:26:48,442 ‫و این چیز خوبیه. 589 00:26:48,575 --> 00:26:50,377 ‫کسی از این خبر نداره ولی شهر ما... 590 00:26:50,511 --> 00:26:52,479 ‫تنها شهر ناحیه‌ست که ‫ چاهک‌های فاضلابش مثلثیه. 591 00:26:52,613 --> 00:26:54,615 ‫خیلی‌خب، بچه‌های اونجا، حواستون ‫ به بازی باشه. 592 00:26:54,748 --> 00:26:56,149 ‫چرت نگو. 593 00:26:56,283 --> 00:26:58,252 ‫پیتزای آقای مالیناری. 594 00:26:58,385 --> 00:27:01,321 ‫مگه مال بقیه چه شکلیه؟ 595 00:27:01,455 --> 00:27:02,823 ‫دایره‌ای. 596 00:27:02,957 --> 00:27:03,857 ‫سوسیس. 597 00:27:03,992 --> 00:27:05,192 ‫اصلا خبر نداشتم... 598 00:27:05,325 --> 00:27:07,394 ‫زمین بیسبال اینجاست. 599 00:27:07,528 --> 00:27:10,097 ‫با این ماشین همه جا رفتم. 600 00:27:10,230 --> 00:27:11,933 ‫مین استریت توی ووتن. 601 00:27:12,065 --> 00:27:13,200 ‫پارک کین پاند. 602 00:27:13,333 --> 00:27:14,601 ‫استرایک دوم! 603 00:27:14,735 --> 00:27:16,169 ‫مدرسه می‌خوان چیکار؟ 604 00:27:16,303 --> 00:27:19,773 ‫آخه می‌دونی... 605 00:27:19,908 --> 00:27:23,043 ‫واسه یادگیری گمونم. ‫ولی بچه‌ها حین کار یاد می‌گیرن. 606 00:27:23,176 --> 00:27:24,645 ‫مدرسه لازم ندارن... 607 00:27:24,778 --> 00:27:27,481 ‫یعنی باید بیان و برن که یاد بگیرن. 608 00:27:27,614 --> 00:27:29,516 ‫برگر سرخ کنن... 609 00:27:29,650 --> 00:27:32,653 ‫پشت استند هات داگ، هات داگ بپزن. 610 00:27:32,786 --> 00:27:34,855 ‫سوسیس. 611 00:27:34,989 --> 00:27:36,557 ‫پپرونی. 612 00:27:36,690 --> 00:27:38,158 ‫پنیر. 613 00:27:38,292 --> 00:27:39,961 ‫از این تجارت کوفتی متنفرم. 614 00:27:43,497 --> 00:27:44,731 ‫دستپخت معروف... 615 00:27:44,865 --> 00:27:46,333 ‫نوبت توئه بیل! نوبت توئه بیل! 616 00:27:46,466 --> 00:27:47,801 ‫- بزن بریم رفیق! ‫- هی! 617 00:27:47,936 --> 00:27:50,871 ‫آفرین. 618 00:27:51,005 --> 00:27:53,273 ‫دایره‌ای؟ 619 00:27:53,407 --> 00:27:55,208 ‫که کارگرها بتونن قلشون بدن. 620 00:27:55,342 --> 00:27:57,844 ‫چاهک‌های مثلثی دهه بیست ساخته شدن. 621 00:27:57,979 --> 00:27:59,880 ‫و اگه یکی داشته باشی احتمالا می‌تونی... 622 00:28:00,014 --> 00:28:01,682 ‫توی مزایده قیمت بالایی روش بذاری. 623 00:28:01,815 --> 00:28:04,651 ‫یه سری می‌گن اون‌ها رو یاد ‫ علامت بازیافت می‌اندازه... 624 00:28:04,785 --> 00:28:07,055 ‫ولی هر سال یه سری رو با گردها ‫ جایگزین می‌کنن. 625 00:28:07,187 --> 00:28:10,357 ‫یه موضوع دیگه که توی کتاب‌های تاریخ ‫ نوشته می‌شه. 626 00:28:12,192 --> 00:28:14,394 ‫عه، کامیون داره می‌ره. 627 00:28:15,429 --> 00:28:16,797 ‫هی، مستقیم سمتش. پایگاه چهارم. 628 00:28:19,766 --> 00:28:21,201 ‫توی بار و گریل جامپین ایسز... 629 00:28:21,335 --> 00:28:22,469 ‫داریمشون. 630 00:28:22,603 --> 00:28:24,137 ‫اسلایدر چیزبرگر. 631 00:28:24,271 --> 00:28:25,372 ‫و پیک‌های مشروب سنگین. 632 00:28:25,505 --> 00:28:27,008 ‫سمتون رو خودتون انتخاب کنین. 633 00:28:27,140 --> 00:28:30,044 ‫و اسلایدر کابویمون هم دائما آماده‌ست. 634 00:28:30,177 --> 00:28:31,411 ‫درسته. 635 00:28:31,545 --> 00:28:32,914 ‫روشون پیاز حلقه‌ای دارن. 636 00:28:33,047 --> 00:28:34,681 ‫می‌تونی اسب رو به آب هدایت کنی. 637 00:28:34,815 --> 00:28:37,618 ‫ولی انسان رو باید به جامپین ایسز هدایت کنی. 638 00:28:37,751 --> 00:28:39,620 ‫خوشوقتم. 639 00:28:45,492 --> 00:28:48,963 ‫به نظرت حرکت بانت رو به افتخار ‫کسی نام‌گذاری کردن؟ 640 00:28:49,097 --> 00:28:51,398 ‫یه نفر رو توی دبیرستان به ‫اسم تری فاول می‌شناسم. 641 00:28:51,531 --> 00:28:53,500 ‫کجا می‌ره؟ 642 00:28:53,634 --> 00:28:55,202 ‫نمی‌دونم. 643 00:28:55,335 --> 00:28:57,137 ‫ولی اگه بخوام حدس بزنم... 644 00:28:57,270 --> 00:29:01,808 ‫احتمالا سوزی کیو دوباره می‌کشتش ‫سمت آبشار نیاگارا. 645 00:29:01,943 --> 00:29:04,845 ‫عمرا اگه زنم اینجا بود می‌تونستم تمرکز کنم. 646 00:29:06,813 --> 00:29:08,016 ‫آره. 647 00:29:08,148 --> 00:29:09,449 ‫احتمالا بخاطر همینه... 648 00:29:09,583 --> 00:29:12,319 ‫که هیچ‌وقت وقتی مهمه نمیاد بازی کنه. 649 00:29:12,452 --> 00:29:14,388 ‫اگه جاش بودم... 650 00:29:14,521 --> 00:29:16,423 ‫می‌رفتم فلوریدا بازی می‌کردم. 651 00:29:18,425 --> 00:29:19,760 ‫آره، جلوی آدم‌هایی که... 652 00:29:19,893 --> 00:29:22,295 ‫می‌تونن واسش یه کاری بکنن. 653 00:29:23,230 --> 00:29:24,698 ‫حیفه واقعا. 654 00:29:24,831 --> 00:29:25,967 ‫پسره استعداد داره. 655 00:29:26,100 --> 00:29:27,135 ‫بزن بریم گراهام. 656 00:29:27,267 --> 00:29:28,735 ‫بزن بریم گراهام. 657 00:29:28,869 --> 00:29:33,573 ‫خب اینجا صرفا یه حیاط خلوت بزرگه. 658 00:29:35,109 --> 00:29:37,078 ‫حیاط خلوت خودم. 659 00:29:37,210 --> 00:29:39,279 ‫تیل گراهام عوضی مدرسه رو می‌سازه. 660 00:29:39,413 --> 00:29:41,381 ‫یکی کم. 661 00:29:41,515 --> 00:29:45,385 ‫و این رختکن تبدیل به کلاس هنر می‌شه. 662 00:29:45,519 --> 00:29:48,321 ‫با سه‌پایه‌های کوفتیشون. 663 00:29:50,791 --> 00:29:52,759 ‫و می‌ره پیش داستیس. 664 00:29:52,893 --> 00:29:54,227 ‫هم... 665 00:29:55,762 --> 00:29:57,932 ‫خب شاید ازدواج کنن و بچه‌دار بشن... 666 00:29:58,066 --> 00:30:01,301 ‫و بچه‌شون اینجا بیاد مدرسه که بتونه... 667 00:30:01,435 --> 00:30:03,603 ‫من رو حین پرتاب اینینگ نهم نقاشی کنه... 668 00:30:03,737 --> 00:30:05,806 ‫که هوم‌ران آخر بازی رو می‌زنم. 669 00:30:05,940 --> 00:30:06,873 ‫آره. 670 00:30:08,176 --> 00:30:09,776 ‫مادرقحبه رفت بیرون. 671 00:30:09,911 --> 00:30:11,378 ‫خوب رفت بیرون. 672 00:30:17,517 --> 00:30:18,852 ‫«زود داره دیر می‌شه.» 673 00:30:20,854 --> 00:30:22,456 ‫یوگی بری. 674 00:30:27,494 --> 00:30:30,363 ‫اد می‌گه می‌خواد اینینگ نهم باشه. 675 00:30:30,497 --> 00:30:32,265 ‫به نظرت می‌تونی امروز پرتاب کنی؟ 676 00:30:33,467 --> 00:30:35,002 ‫فکر نکنم اد بتونه... 677 00:30:35,136 --> 00:30:36,269 ‫طی چند اینینگ آینده خوب باشه. 678 00:30:36,403 --> 00:30:37,738 ‫استرایک! 679 00:30:37,871 --> 00:30:40,007 ‫پرتاب خوبی بود. 680 00:30:40,141 --> 00:30:41,909 ‫پرتاب خوبی بود. 681 00:30:42,043 --> 00:30:44,578 ‫داشتم گیرنده رو نگاه می‌کردم. ‫ تکنیکش رو دوست ندارم. 682 00:30:44,711 --> 00:30:47,347 ‫ولی احتمالا توپ رو منحنی پرت کرده... 683 00:30:47,481 --> 00:30:49,382 ‫که حرکت درستی هم هست. 684 00:30:49,516 --> 00:30:51,418 ‫آره، گمونم بود. 685 00:30:51,551 --> 00:30:52,719 ‫قطعا. 686 00:30:52,853 --> 00:30:53,820 ‫منحنی. 687 00:30:59,760 --> 00:31:02,596 ‫اد خیلی سریع پرت می‌کنه. ‫به نظرم خوبه. 688 00:31:02,729 --> 00:31:04,631 ‫اگه اد نوزده سالش بود می‌تونست ‫ با فرم درستش فست‌بال رو... 689 00:31:04,765 --> 00:31:07,701 ‫تا 130 کیلومتر یا 135 کیلومتر ‫ بر ساعت پرتاب کنه. 690 00:31:07,834 --> 00:31:12,173 ‫ولی باید زور بزنه که به 120 هم برسه، ‫چون پیر شده. 691 00:31:12,305 --> 00:31:15,342 ‫شوخیت گرفته؟ 692 00:31:15,475 --> 00:31:17,011 ‫- برو زیرش! ‫- برو جان! 693 00:31:17,145 --> 00:31:18,545 ‫برو، برو. برو، برو. 694 00:31:18,678 --> 00:31:21,648 ‫- وای! ‫- دو تا بیرون. 695 00:31:21,782 --> 00:31:23,683 ‫باید آروم‌تر پرت کنه. 696 00:31:23,817 --> 00:31:25,719 ‫مشخصه که پرتاب از دستش پرت می‌شه. 697 00:31:25,852 --> 00:31:27,287 ‫تلاش خوبی بود رفیق، تلاش خوبی بود. 698 00:31:27,420 --> 00:31:29,489 ‫باید آرام بشم. 699 00:31:29,623 --> 00:31:31,192 ‫هنوز ندیدم از اون پرتاب‌های عجیبت... 700 00:31:31,324 --> 00:31:33,094 ‫که تیم می‌گفت بکنی. 701 00:31:33,227 --> 00:31:34,795 ‫گاهی‌اوقات می‌کنم. 702 00:31:34,929 --> 00:31:36,496 ‫چند بازی می‌شه اومدم اینجا. 703 00:31:36,630 --> 00:31:38,298 ‫ولی گمونم هنوز ندیدمش. ‫پرتاب منحنیه؟ 704 00:31:38,431 --> 00:31:39,366 ‫ایفوسه. 705 00:31:39,499 --> 00:31:40,801 ‫عافیت باشه. 706 00:31:43,403 --> 00:31:46,007 ‫ببخشید. چی؟ چیه؟ 707 00:31:46,140 --> 00:31:48,608 ‫پرتاب ایفوس یه نوع پرتاب منحنیه... 708 00:31:48,742 --> 00:31:52,246 ‫که انقدر غیرطبیعی آرومه که ضربه‌زننده ‫ رو گیج می‌کنه... 709 00:31:52,379 --> 00:31:54,982 ‫و چوبش رو خیلی زود یا دیر می‌چرخونه. 710 00:31:55,116 --> 00:31:57,218 ‫بهش قوس می‌دی که شبیه توپ منحنی باشه... 711 00:31:57,350 --> 00:31:59,020 ‫ولی محکم پرتش نمی‌کنی... 712 00:31:59,153 --> 00:32:01,222 ‫اگه بتونه سریع به پایگاه برسه دوتاییه. 713 00:32:01,388 --> 00:32:02,823 ‫کاش من هم نشسته بودم. 714 00:32:02,957 --> 00:32:04,791 ‫- سه رو بگیر! بفرستش! ‫- بزن سمت کات‌آف. 715 00:32:04,926 --> 00:32:06,961 ‫برو پایگاه دوم! تف توش! 716 00:32:08,829 --> 00:32:10,363 ‫پس مثل یه توپ منحنیه که قدرتش کمه؟ 717 00:32:10,497 --> 00:32:13,234 ‫آرنجت مثل پرتاب توپ منحنی... 718 00:32:13,366 --> 00:32:14,901 ‫سر جاش ثابت می‌مونه. 719 00:32:15,036 --> 00:32:16,503 ‫و به وسیله پهلوت به ضربه‌زننده ‫ علامت می‌دی... 720 00:32:16,636 --> 00:32:17,972 ‫که قراره محکم پرت کنی. 721 00:32:18,105 --> 00:32:19,472 ‫همه توی زمین... 722 00:32:19,606 --> 00:32:21,575 ‫انتظار یه توپ راحت رو دارن. 723 00:32:21,708 --> 00:32:25,012 ‫و من هم بهشون یه توپ راحت عجیب می‌دم. 724 00:32:25,146 --> 00:32:26,513 ‫درست پرتش می‌کنم... 725 00:32:26,646 --> 00:32:28,548 ‫و طوریه که انگار وسط هوا متوقف می‌شه. 726 00:32:28,682 --> 00:32:30,550 ‫- بدو! بدو! ‫- وای! 727 00:32:30,684 --> 00:32:32,886 ‫- ایول! ‫- اد خوب نیست. 728 00:32:33,020 --> 00:32:35,422 ‫- بی‌خیال. ‫- جون بکن چاک! 729 00:32:35,555 --> 00:32:37,457 ‫حالا دو تا کمیم. 730 00:32:37,591 --> 00:32:40,161 ‫خیلی مزخرف می‌شه که آخرین بازی ‫زمین رو ببازیم. 731 00:32:40,294 --> 00:32:41,295 ‫تف توش. 732 00:32:41,428 --> 00:32:43,064 ‫باهاش کنار میاییم. 733 00:32:43,197 --> 00:32:44,698 ‫تقریبا هالووین شده دیگه. 734 00:32:44,831 --> 00:32:46,600 ‫آره، واسه همین باید پرتاب ایفوست رو بکنی. 735 00:32:46,733 --> 00:32:49,003 ‫خداحافظی‌ای که زمین لیاقتش ‫ رو داره رو بهش بدی. 736 00:32:52,405 --> 00:32:54,909 ‫عه! هی، فکر کنم، هم، هم، هم... 737 00:32:55,042 --> 00:32:56,476 ‫اد الان یه ایفوس پرت کرد. 738 00:32:56,610 --> 00:32:59,479 ‫یه توپ بد و آروم پرت کرد. 739 00:32:59,613 --> 00:33:00,847 ‫آره همین... 740 00:33:00,982 --> 00:33:03,084 ‫همین مگه ایفوس نیست؟ 741 00:33:03,217 --> 00:33:04,784 ‫شاید اگه ایفوس پرتش کنه آره. 742 00:33:06,954 --> 00:33:08,788 ‫وقتی ایفوس باشه مشخصه. 743 00:33:08,923 --> 00:33:11,558 ‫خیلی توی هوا معلق می‌مونه. 744 00:33:11,691 --> 00:33:14,028 ‫از تماشاش حوصله‌ات سر می‌ره. 745 00:33:14,161 --> 00:33:15,528 ‫من حوصله‌ام سر می‌ره. 746 00:33:16,596 --> 00:33:17,797 ‫و ضربه‌زن هم همین‌طور، ‫ واسه همین سعی می‌کنه... 747 00:33:17,932 --> 00:33:21,102 ‫مثل یه پرتاب طبیعی بهش ضربه بزنه. 748 00:33:21,235 --> 00:33:22,869 ‫ولی دیگه ازش رد شده... 749 00:33:23,004 --> 00:33:25,039 ‫و یا صبر می‌کنه که ضربه‌اش تموم بشه. 750 00:33:26,374 --> 00:33:27,407 ‫ایفوس کاری می‌کنه که... 751 00:33:27,540 --> 00:33:29,110 ‫گذر زمان رو از دست بده. 752 00:33:30,244 --> 00:33:31,979 ‫خیلی ظالمانه‌ست. 753 00:33:34,382 --> 00:33:35,515 ‫استرایک سوم. 754 00:33:35,649 --> 00:33:37,051 ‫ضربه‌زننده بیرونه. 755 00:33:37,184 --> 00:33:39,619 ‫خوشم اومد. یه جورهایی مثل بیسباله. 756 00:33:39,753 --> 00:33:41,621 ‫منتظرم یه اتفافی بیفته. 757 00:33:41,755 --> 00:33:44,091 ‫بعد بوم، بازی تمومه. 758 00:33:44,225 --> 00:33:46,360 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، بیایین ‫ همین‌طوری ادامه بدیم. 759 00:34:29,636 --> 00:34:31,805 ‫خیلی‌خب، ببرش بیرون، زود. 760 00:34:31,939 --> 00:34:33,573 ‫توپ پرت کن! 761 00:34:36,177 --> 00:34:38,145 ‫هی ویلتون. ویلتون! 762 00:34:38,279 --> 00:34:39,713 ‫اینجا رو ببین. 763 00:34:40,982 --> 00:34:42,416 ‫پیتزا! 764 00:34:42,549 --> 00:34:46,020 ‫پیتزای داغ و تازه! 765 00:34:46,153 --> 00:34:48,322 ‫سوسیس. 766 00:34:48,456 --> 00:34:50,458 ‫پیاز. 767 00:34:50,590 --> 00:34:53,160 ‫- پپرونی! ‫- مارینارا. 768 00:34:53,294 --> 00:34:54,527 ‫پنیر اضافه! 769 00:34:54,661 --> 00:34:56,364 ‫سس آلفردوی سفید. 770 00:34:56,496 --> 00:34:57,465 ‫ماهی آنچوی. 771 00:34:57,597 --> 00:34:59,100 ‫- استرایک. ‫- کوفت! 772 00:34:59,233 --> 00:35:00,567 ‫چیزی نیست، منتظر نوبت خودت باش دی. 773 00:35:00,700 --> 00:35:02,370 ‫چیزی نیست دی. 774 00:35:02,502 --> 00:35:04,171 ‫فلفل سبز. 775 00:35:04,305 --> 00:35:05,605 ‫پنیر اضافی! 776 00:35:05,739 --> 00:35:08,442 ‫- قارچ پورتابلا! ‫- قارچ! 777 00:35:08,575 --> 00:35:09,944 ‫خوراک گوشت خوک! 778 00:35:10,077 --> 00:35:12,579 ‫- موزارلای تازه. ‫- پیتزای تازه و داغ. 779 00:35:12,712 --> 00:35:14,081 ‫پنیر پارمزان. 780 00:35:14,215 --> 00:35:16,484 ‫- آجیل ماکادمیا. ‫- تنده! 781 00:35:16,616 --> 00:35:17,617 ‫- مارینارا! ‫- آجیل کاج! 782 00:35:17,751 --> 00:35:19,253 ‫پپرونی! 783 00:35:19,387 --> 00:35:20,653 ‫استرایک دوم. 784 00:35:22,123 --> 00:35:23,424 ‫اون یکی خیلی مشکلی نداشت دی. 785 00:35:23,556 --> 00:35:24,557 ‫پنیر اضافی! 786 00:35:24,691 --> 00:35:26,293 ‫سوسیس! 787 00:35:26,427 --> 00:35:27,794 ‫ساندویچ کوفته. 788 00:35:27,928 --> 00:35:29,030 ‫لازانیا. 789 00:35:29,163 --> 00:35:30,264 ‫گاباگول. 790 00:35:30,398 --> 00:35:32,299 ‫- سوپرساتا. ‫- دماغت رو می‌شکنم‌ها بچه. 791 00:35:32,433 --> 00:35:33,767 ‫آقایون... 792 00:35:33,900 --> 00:35:35,903 ‫- از روی ماسکت خردش می‌کنم. ‫- استراحت! 793 00:35:36,037 --> 00:35:38,838 ‫آقایون؟ مگه اینجا رستورانه؟ 794 00:35:38,973 --> 00:35:40,307 ‫فروشگاه پروتئینی‌ای چیزیه؟ 795 00:35:40,441 --> 00:35:42,276 ‫دارم همبرگر می‌فروشم؟ 796 00:35:42,410 --> 00:35:44,412 ‫مزخرفات رو تموم کنین و بازی کنین. 797 00:35:44,544 --> 00:35:46,514 ‫از پیتزا با همبرگر خوشت میاد؟ 798 00:35:46,646 --> 00:35:47,647 ‫پیتزا با همبرگر؟ 799 00:35:47,781 --> 00:35:49,216 ‫همبرگر با پیتزا. 800 00:35:49,350 --> 00:35:50,750 ‫آره، خیلی خوبه. 801 00:35:50,884 --> 00:35:53,187 ‫داور، آ4 رو اعلام کردی؟ 802 00:35:56,090 --> 00:35:57,590 ‫پیتزا! 803 00:35:57,724 --> 00:35:59,726 ‫- توپ متوقفه! ‫- کی صدای کوفتی رو درآورد؟ 804 00:35:59,859 --> 00:36:02,163 ‫- هی، هی! ‫- برو سمت پایگاهت! 805 00:36:04,165 --> 00:36:05,865 ‫برو پی کارت رفیق. 806 00:36:06,566 --> 00:36:07,700 ‫حواست رو جمع کن گرت. 807 00:36:11,472 --> 00:36:13,007 ‫بده بیاد رفیق. 808 00:36:14,707 --> 00:36:16,944 ‫باز هم حرفی داری گنده‌بک؟ 809 00:36:17,078 --> 00:36:18,179 ‫نه آقا. 810 00:36:18,312 --> 00:36:19,346 ‫فقط شوخی می‌کنم. 811 00:36:20,780 --> 00:36:22,116 ‫بیا. 812 00:36:22,249 --> 00:36:23,750 ‫ناقصه. درستش کن. 813 00:36:26,619 --> 00:36:29,423 ‫شوخی می‌کنیم فقط. همین. 814 00:36:29,557 --> 00:36:31,158 ‫می‌دونی... 815 00:36:31,292 --> 00:36:32,625 ‫مهمه که وقتی اینجاییم تفریح کنیم... 816 00:36:32,759 --> 00:36:33,961 ‫- تف توش! ‫- رفت! 817 00:36:34,095 --> 00:36:37,031 ‫برو، برو، برو! ‫حرکت کن! حرکت کن! حرکت کن! 818 00:36:37,164 --> 00:36:40,034 ‫- خیلی‌خب! ‫- کلی فاصله داشت عوضی. 819 00:36:41,035 --> 00:36:43,404 ‫مربی پایگاه سه نیستی؟ 820 00:36:43,537 --> 00:36:47,074 ‫نه، فرقی نمی‌کنه، حرف‌هام ‫ رو نادیده می‌گیره. 821 00:36:52,213 --> 00:36:53,414 ‫ولی سریعه. 822 00:36:53,547 --> 00:36:55,549 ‫کفایت می‌کنه. 823 00:36:55,682 --> 00:36:57,585 ‫من هم توی اوجم خیلی سریع بودم. 824 00:36:57,717 --> 00:37:00,521 ‫اگه می‌گی حتما بودی دیگه. 825 00:37:00,653 --> 00:37:02,622 ‫ولی گمونم به آخر خط رسیدم دیگه. 826 00:37:03,623 --> 00:37:04,624 ‫توی داستیس یه لیگ دارن. 827 00:37:04,757 --> 00:37:05,825 ‫نه آنا خانم. 828 00:37:05,960 --> 00:37:07,228 ‫داستیس چشه مگه؟ 829 00:37:07,361 --> 00:37:08,761 ‫شمارش کامل! 830 00:37:08,895 --> 00:37:11,065 ‫مشکل داستیس اینه که خیلی دوره. 831 00:37:11,198 --> 00:37:13,334 ‫ساعت بازی‌هاش عجیبه. 832 00:37:13,467 --> 00:37:14,502 ‫جای مزخرفیه. 833 00:37:14,634 --> 00:37:15,503 ‫انگار نصفش یه لیگ کوچیکه... 834 00:37:15,635 --> 00:37:16,803 ‫نصفش بازار کشاورزهاست. 835 00:37:16,937 --> 00:37:18,671 ‫و مشکل فاضلابشون هم هست. 836 00:37:18,805 --> 00:37:19,873 ‫این همه راه بری اونجا... 837 00:37:20,007 --> 00:37:21,242 ‫من پایگاه سوم بازی نمی‌کنم. 838 00:37:21,375 --> 00:37:22,842 ‫یا سمت چپ. 839 00:37:22,977 --> 00:37:24,711 ‫کل شهرش بو می‌ده! 840 00:37:24,844 --> 00:37:28,516 ‫- تف توی داستیس. ‫- تف توی داستیس. 841 00:37:28,648 --> 00:37:29,984 ‫اوه. 842 00:37:30,117 --> 00:37:31,519 ‫جناب گلن آسمان رو پرنور می‌کنه. 843 00:37:31,651 --> 00:37:34,721 ‫ببین کی اومده. 844 00:37:34,854 --> 00:37:36,991 ‫توی محوطه چیه؟ 845 00:37:38,526 --> 00:37:39,792 ‫یکی دیگه. 846 00:37:44,265 --> 00:37:45,566 ‫شنیدم یه ترقه آوردی. 847 00:37:45,698 --> 00:37:47,268 ‫یه فشفشه منفجره. 848 00:37:49,136 --> 00:37:50,271 ‫هان؟ 849 00:37:50,404 --> 00:37:52,239 ‫فقط یکی دو تا پرتاب دقیق داره. 850 00:37:54,807 --> 00:37:56,243 ‫فشفشه. 851 00:37:56,377 --> 00:37:59,079 ‫آهان، آره. 852 00:37:59,213 --> 00:38:01,182 ‫بعدش برنامه یه نمایش دارم. 853 00:38:01,315 --> 00:38:03,883 ‫همه‌چیز به ترتیب و نظم پیش می‌ره. 854 00:38:04,018 --> 00:38:07,488 ‫یکی رو روشن می‌کنم و می‌ذاریم بره بالا. 855 00:38:07,621 --> 00:38:09,056 ‫و بعد بعدی روشن می‌شه... 856 00:38:09,190 --> 00:38:10,890 ‫و وقتی که تموم بشه... 857 00:38:11,025 --> 00:38:13,194 ‫- سومی رو روشن می‌کنیم، همه با هم. ‫- چه غلطی دارین با هم می‌کنین؟ 858 00:38:13,327 --> 00:38:14,861 ‫بسه دیگه بابی، برو پایگاه دوم! 859 00:38:14,995 --> 00:38:16,931 ‫فقط برو خب؟ 860 00:38:20,134 --> 00:38:22,436 ‫- عجب ریش بزی‌ای داری جان. ‫- خفه شو گلن. 861 00:38:22,570 --> 00:38:24,704 ‫پایگاه‌ها پر شد لیندا. 862 00:38:24,837 --> 00:38:26,739 ‫شاید بچه‌ها بخوان ببینن. 863 00:38:33,981 --> 00:38:35,316 ‫برو! برو! نه! 864 00:38:35,449 --> 00:38:37,551 ‫برگرد! برگرد! برگرد! برگرد! 865 00:38:37,685 --> 00:38:40,387 ‫برو، برو، برو، برو، برو! ‫بزن بریم! 866 00:38:40,521 --> 00:38:42,623 ‫- بیرون! ‫- پرتاب خوبی بود! 867 00:38:42,755 --> 00:38:43,823 ‫ایول! 868 00:38:43,958 --> 00:38:45,626 ‫بزن بریم لوگان! 869 00:38:45,758 --> 00:38:46,927 ‫همینه! 870 00:38:47,061 --> 00:38:49,530 ‫آفرین! 871 00:38:49,663 --> 00:38:51,265 ‫بزن بریم بچه‌ها. 872 00:38:51,398 --> 00:38:53,667 ‫تروی ما رو از مخمصه نجات داد. ‫بیایید بریم کمکش. 873 00:38:53,800 --> 00:38:55,369 ‫پرتاب‌های این یارو دیدی. 874 00:38:55,502 --> 00:38:57,671 ‫زمانبندی پرتاب منحنیت رو درست کن... 875 00:38:57,804 --> 00:38:59,073 ‫که یه ده امتیازی روشون بزنیم. 876 00:38:59,206 --> 00:39:01,308 ‫نتیجه چهار به دوئه. ‫باید بیشترش کنیم. 877 00:39:01,442 --> 00:39:03,010 ‫- آره. ‫- همه باید ضربه بزنن. 878 00:39:03,143 --> 00:39:04,712 ‫- بزن بریم. ‫- بزن بریم. 879 00:39:08,282 --> 00:39:10,517 ‫همینه. حالا شروعش کن. 880 00:39:12,119 --> 00:39:13,320 ‫آره. 881 00:39:13,454 --> 00:39:15,189 ‫بزن بریم بیل، شروعش کن. 882 00:39:18,525 --> 00:39:20,760 ‫به نظرت اصلا گراهام به این بازی ‫ اهمیتی می‌ده؟ 883 00:39:20,893 --> 00:39:23,163 ‫- به نظر تو می‌ده؟ ‫- آره، اندازه‌ی بقیه. 884 00:39:23,297 --> 00:39:25,266 ‫ولی اون؟ هم. 885 00:39:25,399 --> 00:39:26,799 ‫آدم وفادار به کاریه. 886 00:39:27,867 --> 00:39:29,903 ‫من و درک از این جور آدم‌ها زیاد می‌شناسیم. 887 00:39:31,238 --> 00:39:33,207 ‫ارتش پر از این جور آدم‌هاست. 888 00:39:34,275 --> 00:39:34,942 ‫عوضی‌ها. 889 00:39:35,075 --> 00:39:36,176 ‫نمی‌دونم. 890 00:39:36,310 --> 00:39:37,978 ‫آخه مربی‌گری رو انجام می‌‌ده. 891 00:39:38,112 --> 00:39:40,080 ‫طرف واسه هدف سخت تلاش می‌کنه. 892 00:39:41,048 --> 00:39:43,450 ‫هدف؟ 893 00:39:43,584 --> 00:39:45,486 ‫از هدف خبر داری؟ 894 00:39:46,987 --> 00:39:50,190 ‫نه، خیلی جوانی. 895 00:39:50,324 --> 00:39:52,126 ‫فقط جنگه. 896 00:39:53,460 --> 00:39:54,928 ‫زندگی. 897 00:39:55,062 --> 00:39:57,498 ‫همین بازی. 898 00:39:57,631 --> 00:39:59,799 ‫جنگن. 899 00:39:59,933 --> 00:40:02,369 ‫مغازه رفتن. 900 00:40:02,503 --> 00:40:03,971 .جنگه 901 00:40:05,272 --> 00:40:07,441 ‫سوار کردن بچه‌ها از مدرسه. 902 00:40:08,676 --> 00:40:10,010 ‫جنگه. 903 00:40:12,379 --> 00:40:14,014 ‫رفتن ملاقات مادربزرگ 90 ساله‌ات... 904 00:40:14,148 --> 00:40:15,516 ‫که توی بیمارستان داره... 905 00:40:15,649 --> 00:40:17,817 ‫از سرطان درجه چهار مثانه می‌میره؟ 906 00:40:18,885 --> 00:40:20,954 ‫اون جنگ نیست. 907 00:40:21,088 --> 00:40:22,489 ‫اون عشقه. 908 00:40:22,623 --> 00:40:24,091 ‫داری می‌میری سارج؟ سخنرانیت طوریه... 909 00:40:24,224 --> 00:40:26,226 ‫انگار که تیر خوردی. 910 00:40:26,360 --> 00:40:29,797 ‫وقتی می‌رم دکتر قطعا جنگه. 911 00:40:32,333 --> 00:40:33,934 ‫خیلی‌خب بیل. شروعش کن. 912 00:40:34,068 --> 00:40:35,035 ‫بزن بریم بیل! 913 00:40:41,542 --> 00:40:43,077 ‫اد، توپ چهار بود؟ 914 00:40:43,210 --> 00:40:44,511 ‫پس می‌خوای دوباره بخوری دیگه؟ 915 00:40:44,645 --> 00:40:46,113 ‫نه. 916 00:40:46,246 --> 00:40:47,915 ‫جو، این دفعه... 917 00:40:48,048 --> 00:40:49,516 ‫واقعا می‌ریم سراغ پایگاه. 918 00:40:50,617 --> 00:40:51,819 ‫دلقک کسکش. 919 00:40:51,952 --> 00:40:53,320 ‫مواظب حرف زدنت باش اد. 920 00:40:53,454 --> 00:40:54,922 ‫بچه اینجاست. 921 00:40:57,358 --> 00:41:00,461 ‫رفتم یکی از بازی‌های دوستم ادوارد رو دیدم. 922 00:41:03,564 --> 00:41:05,733 ‫این‌هام خیلی از اون‌ها بهتر نیستن. 923 00:41:11,038 --> 00:41:12,439 ‫خیلی‌خب، این یکی بهترینشونه. 924 00:41:12,573 --> 00:41:13,907 ‫ببینش. 925 00:41:14,874 --> 00:41:16,477 ‫پادشاه تیمه. 926 00:41:18,212 --> 00:41:21,881 ‫نه، نه، فکر نکنم باشه. 927 00:41:25,152 --> 00:41:27,354 ‫انگار بدترین روز زندگیشه. 928 00:41:27,488 --> 00:41:29,189 ‫بی‌خیال بچه‌ها، آروم. 929 00:41:29,323 --> 00:41:30,991 ‫هی رفیق. 930 00:41:31,125 --> 00:41:33,627 ‫زمین قرار نبود امروز خالی باشه؟ 931 00:41:36,430 --> 00:41:38,699 ‫بازیتون چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 932 00:41:38,832 --> 00:41:41,268 ‫اینینگ چهارمیم. 933 00:41:41,402 --> 00:41:42,770 ‫شرمنده رفیق، این بازی... 934 00:41:42,902 --> 00:41:45,205 ‫بخاطر طوفان باب به تعویق افتاده بود. 935 00:41:45,339 --> 00:41:47,975 ‫چرا انقدر واسشون مهمه؟ 936 00:41:49,309 --> 00:41:52,379 ‫مگه کار مهم‌تری توی زندگیشون ندارن؟ 937 00:41:54,281 --> 00:41:57,217 ‫لوله‌کش و این‌جور چیزهان دیگه. 938 00:41:58,819 --> 00:42:00,387 ‫هی! 939 00:42:00,521 --> 00:42:02,956 ‫از پسش برمیای اد، ‫از پسش برمیای. 940 00:42:03,090 --> 00:42:04,625 ‫اوه! 941 00:42:04,758 --> 00:42:06,627 ‫- همینه پسرها، بزن بریم! ‫- دو تا بیرون! 942 00:42:06,760 --> 00:42:08,228 ‫یه ساعته دارم نگاه می‌کنم و... 943 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 ‫هنوز هم بیسبال رو نمی‌فههمم. 944 00:42:09,663 --> 00:42:11,498 ‫کیر توی کونت تروی. 945 00:42:11,632 --> 00:42:13,767 ‫یعنی دارین می‌گین به این زودی‌ها... 946 00:42:13,901 --> 00:42:14,802 ‫نمی‌تونیم تمرین کنیم؟ 947 00:42:14,935 --> 00:42:16,136 ‫برو پارک داستیس. 948 00:42:16,270 --> 00:42:17,871 ‫نیم ساعت راهه. 949 00:42:18,005 --> 00:42:20,140 ‫آره، می‌دونم. 950 00:42:24,244 --> 00:42:26,680 ‫- پاییز امسال برنامه‌ای نداری؟ ‫- چرا، چرا. 951 00:42:26,814 --> 00:42:28,782 ‫می‌رم دانشکده‌ی حقوق و آزمون وکالت می‌دم. 952 00:42:28,917 --> 00:42:30,517 ‫- جدا؟ ‫- آره. 953 00:42:34,488 --> 00:42:36,190 ‫با پسرم یه حرفی بزن. 954 00:42:36,323 --> 00:42:38,125 ‫بهش بگو چه شغل شریفیه. 955 00:42:38,258 --> 00:42:39,460 ‫حتما. خوشحال می‌شم. 956 00:42:39,593 --> 00:42:41,028 ‫کسخلت کرده، بیل. 957 00:42:41,161 --> 00:42:42,563 ‫قراره روی بسکتبال شرط‌بندی کنه. 958 00:42:42,696 --> 00:42:44,298 ‫هی، هی، هی، سمت حرفه‌ای‌ها نمی‌رم. 959 00:42:44,431 --> 00:42:46,467 ‫سایت‌های شرط‌بندی باهاشون زد و بند دارن. 960 00:42:46,600 --> 00:42:48,135 ‫هاکی دانشگاهی. 961 00:42:48,268 --> 00:42:50,437 ‫تو چی بیل؟ به شهر گناه سر زدی؟ 962 00:42:55,944 --> 00:42:57,144 ‫بفرستش! بفرستش! 963 00:42:57,277 --> 00:42:59,613 ‫وایسا، نگه دار، نگه دار، نگه دار، ‫نگه دار بیل! 964 00:42:59,746 --> 00:43:01,048 ‫مزخرفه! 965 00:43:01,181 --> 00:43:03,450 ‫- کامل در اختیار بیل بود. ‫- باید پنج به دو شده بود. 966 00:43:03,584 --> 00:43:04,985 ‫می‌خوای بازی رو ببریم یا نه گراهام؟ 967 00:43:05,118 --> 00:43:06,987 ‫بچه‌ها، من مربی پایگاه سومم. 968 00:43:07,120 --> 00:43:08,589 ‫باشه، تصمیم با توئه رفیق. 969 00:43:08,722 --> 00:43:10,591 ‫آره درسته. قطعا بیل متوقف می‌شد. 970 00:43:10,724 --> 00:43:12,659 ‫حرفش رو باور کنین بچه‌ها. 971 00:43:12,793 --> 00:43:13,760 ‫دلیل این که داریم... 972 00:43:13,894 --> 00:43:15,329 ‫کل زمین کوفتی رو از دست می‌دیم ‫حرف اونه بیل. 973 00:43:15,462 --> 00:43:17,030 ‫درخواست توقف! 974 00:43:17,164 --> 00:43:19,533 ‫احمق کثافت. تف توش. 975 00:43:19,666 --> 00:43:20,634 ‫درست می‌گی. 976 00:43:25,606 --> 00:43:26,975 ‫وای پسر. 977 00:43:27,107 --> 00:43:28,208 ‫نمی‌دونم چرا ریدن به خودشون. 978 00:43:28,342 --> 00:43:30,210 ‫دی و تیم مسئول ارسال سریع توپ بودن. 979 00:43:30,344 --> 00:43:32,679 ‫آره، ولی شانس آوردیم. 980 00:43:32,813 --> 00:43:34,081 ‫آره. 981 00:43:35,849 --> 00:43:37,084 ‫حالت چطوره؟ 982 00:43:37,217 --> 00:43:38,719 ‫دستت درد نمی‌کنه؟ کمرت نگرفته؟ 983 00:43:38,852 --> 00:43:39,988 ‫تخم‌هات عرق نکردن؟ 984 00:43:40,120 --> 00:43:41,655 ‫حین چند اینینگ آخر... 985 00:43:41,788 --> 00:43:43,925 ‫پرتاب‌هات جون نداشتن. 986 00:43:44,057 --> 00:43:45,726 ‫بین ما دو تا من بهتر بودم. 987 00:43:45,859 --> 00:43:47,461 ‫هم. 988 00:43:47,594 --> 00:43:49,363 ‫هی... 989 00:43:49,496 --> 00:43:50,697 ‫باید مریت رو بیاریم داخل. 990 00:43:50,831 --> 00:43:52,533 ‫نهم رو می‌دم بهت. 991 00:43:52,666 --> 00:43:55,168 ‫خیلی‌خب، صرفا گفتم مریت هم اونجاست. 992 00:44:02,911 --> 00:44:04,177 ‫همچنان نهم رو می‌دم بهت. 993 00:44:04,311 --> 00:44:06,113 ‫باز هم گند می‌زنه احمق. 994 00:44:06,246 --> 00:44:08,315 ‫خیلی‌خب، اگه بخواین باشه. 995 00:44:09,283 --> 00:44:11,151 ‫رئیس تویی. 996 00:44:13,487 --> 00:44:18,091 ‫می‌گم، پرت نکن طرف بغلی، خب؟ 997 00:44:18,225 --> 00:44:20,060 ‫نترس، کارم رو بلدم. 998 00:44:41,381 --> 00:44:43,483 ‫سمت اون پرت نمی‌کنم. 999 00:44:43,617 --> 00:44:46,119 ‫این‌طوری کار نمی‌کنه. 1000 00:44:46,253 --> 00:44:47,354 ‫سمت اون پرت نمی‌کنم. 1001 00:44:47,487 --> 00:44:50,123 ‫برو رفیق. برو به پایگاهت. 1002 00:44:50,257 --> 00:44:52,092 ‫به اون نگاه نکن. برو سمت پایگاه اول. 1003 00:44:52,225 --> 00:44:53,727 ‫برو. 1004 00:44:53,860 --> 00:44:55,228 ‫- حسش رو ندارم. ‫- برو درک. 1005 00:44:55,362 --> 00:44:56,430 ‫خیلی‌خب نوبت کیه؟ 1006 00:44:56,563 --> 00:44:57,798 ‫نوبت مربی گراهامه. 1007 00:44:59,067 --> 00:45:00,634 ‫و من مربی سوم می‌شم. 1008 00:45:00,767 --> 00:45:04,005 ‫خیلی‌خب بیل بلیندا. بیا ببریمت خونه. 1009 00:45:04,137 --> 00:45:06,440 ‫خیلی‌خب، فرصت بزرگیه دوستان. 1010 00:45:06,573 --> 00:45:07,909 ‫بیا گراهام، ببینیم چی بلدی رفیق. 1011 00:45:08,042 --> 00:45:10,210 ‫صبر کنب بیاد، اگه بلند بود بذار بره. 1012 00:45:10,344 --> 00:45:11,578 ‫اگه کوتاه بود ولش کن. 1013 00:45:11,712 --> 00:45:13,180 ‫استرایک. 1014 00:45:13,313 --> 00:45:15,415 ‫- ایول پسر. ‫- بیا گراهام. 1015 00:45:15,549 --> 00:45:18,218 ‫اگه نچرخونی که نمی‌تونی ضربه بزنی. 1016 00:45:18,352 --> 00:45:19,886 ‫بزن رئیس. بزن رئیس. 1017 00:45:20,021 --> 00:45:22,489 ‫- حواست جمع باشه بیل. ‫- یه ضربه درست و حسابی بزن. 1018 00:45:22,623 --> 00:45:23,890 ‫- دو! ‫- ایول! 1019 00:45:24,025 --> 00:45:25,258 ‫نتونست بزنه! 1020 00:45:25,392 --> 00:45:26,526 ‫بزن بریم، یکی دیگه. یکی دیگه. 1021 00:45:26,660 --> 00:45:28,195 ‫بادش تا اینجا هم رسید. 1022 00:45:28,328 --> 00:45:29,496 ‫محکم‌تر گراهام. 1023 00:45:29,630 --> 00:45:30,764 ‫بی‌خیال، بزن دیگه. 1024 00:45:30,897 --> 00:45:31,933 ‫اگه تونستی ببینیش. 1025 00:45:32,066 --> 00:45:32,934 ‫فرصت خوبیه رئیس. 1026 00:45:33,067 --> 00:45:34,201 ‫خوب نگاه کن گراهام. 1027 00:45:34,334 --> 00:45:35,335 ‫نشون بده چی بلدی. 1028 00:45:35,469 --> 00:45:37,170 ‫بزن بریم اد. 1029 00:45:38,906 --> 00:45:40,807 ‫- عجب پرتابی! ‫- برو، برو، برو! برو، برو! 1030 00:45:40,942 --> 00:45:42,175 ‫نگه دار، نگه دار بیل، نگه دار. 1031 00:45:42,309 --> 00:45:43,610 ‫یعنی چی؟ 1032 00:45:43,744 --> 00:45:46,413 ‫این دیگه چی بود گراهام؟ 1033 00:45:46,546 --> 00:45:48,315 ‫الان دیگه داری گند می‌زنی به بازی. 1034 00:45:48,448 --> 00:45:49,816 ‫ریچ، این تیم رو من جمع کردم. 1035 00:45:49,951 --> 00:45:53,353 ‫تیم رو تو جمع کردی؟ جدا؟ ‫هی ادلرها! 1036 00:45:53,487 --> 00:45:55,756 ‫توی رختکن لباس اضافه ندارین؟ 1037 00:45:55,889 --> 00:45:57,257 ‫گفتم این دلقک رو بدیم بهتون... 1038 00:45:57,391 --> 00:45:59,459 ‫- و برادر تیم رو بگیریم به جاش. ‫- درخواست استراحت! 1039 00:46:01,328 --> 00:46:02,729 ‫کیرم دهنت گراهام! 1040 00:46:03,697 --> 00:46:05,332 ‫آروم باش ریچ. 1041 00:46:05,465 --> 00:46:06,633 ‫خفه شو بیل. 1042 00:46:06,767 --> 00:46:08,268 ‫بیا دیگه، داریم برنده می‌شیم. 1043 00:46:08,402 --> 00:46:09,336 ‫- می‌تونیم نتیجه رو برگردونیم! ‫- کیرم دهنت گراهام! 1044 00:46:09,469 --> 00:46:10,570 ‫بیا رفیق. 1045 00:46:10,704 --> 00:46:13,373 ‫آقایون، بیایین بازی کنیم. 1046 00:46:13,507 --> 00:46:14,675 ‫کیرم دهنت گراهام. 1047 00:46:16,610 --> 00:46:19,312 ‫از پسش برمیای گراهام. بیا. 1048 00:46:19,446 --> 00:46:21,281 ‫داره میاد سمتتون بچه‌ها. 1049 00:46:28,689 --> 00:46:29,823 ‫آره! 1050 00:46:31,591 --> 00:46:33,627 ‫که فقط ضربه داخل زمین می‌زنی اد؟ 1051 00:46:35,762 --> 00:46:37,264 ‫آفرین، آفرین! 1052 00:46:37,397 --> 00:46:38,832 ‫تلاش خوبی بود. 1053 00:46:40,968 --> 00:46:44,204 ‫آقای سانتوچی، به عزیزان توی خونه بگو. 1054 00:46:44,337 --> 00:46:45,572 ‫چطور تونستی؟ 1055 00:46:45,706 --> 00:46:48,109 ‫چطور تونستی بهترین نمایش دفاعی‌ای که... 1056 00:46:48,241 --> 00:46:49,911 ‫سولجرزفیلد دیده رو ارائه بدی؟ 1057 00:46:50,044 --> 00:46:51,745 ‫خب می‌دونی چاک... 1058 00:46:51,878 --> 00:46:53,613 ‫تمام نمایش‌های دفاعی عالی با ‫پرتاب‌های مزخرف شروع می‌شن... 1059 00:46:53,747 --> 00:46:56,150 ‫و اد مورتانیان هم در زمینه‌ی ‫پرتاب‌های مزخرف بی‌بدیله. 1060 00:46:56,283 --> 00:46:57,617 ‫اگه یه توپ زمینی معمولی بود... 1061 00:46:57,751 --> 00:46:59,386 ‫لزومی نداشت زانوهام رو به فنا بدم. 1062 00:46:59,519 --> 00:47:02,823 ‫به زانوهات نیاز داریم. و حالا... 1063 00:47:02,957 --> 00:47:05,126 ‫می‌ریم سراغ مربی اد مورتانیان. 1064 00:47:05,258 --> 00:47:06,928 ‫پرتاب‌کننده، اد مورتانیان. 1065 00:47:07,061 --> 00:47:08,930 ‫امروز چه‌اش بود؟ 1066 00:47:09,063 --> 00:47:11,531 ‫- خفه شو چاک. صبر کن. ‫- هی، بیا دیگه! 1067 00:47:11,665 --> 00:47:14,768 ‫به نظرت از الان منتظر فصل بعده؟ 1068 00:47:14,901 --> 00:47:17,637 ‫باید بریم مراسم تعمید... ‫تعمید خواهرزاده‌ات! 1069 00:47:17,771 --> 00:47:19,573 ‫- باید بریم، زود باش! ‫- وسط یه کاریم! 1070 00:47:19,706 --> 00:47:22,409 ‫- سرم شلوغه بابا! ‫- مراسم تعمید خواهرزادته! 1071 00:47:22,542 --> 00:47:24,377 ‫الانه؟ امروز؟ 1072 00:47:24,511 --> 00:47:27,280 ‫بیست دقیقه ازش گذشته کوفتی! 1073 00:47:27,414 --> 00:47:29,716 ‫از ناهار خونه‌ی مارگارین جا موندیم. 1074 00:47:29,850 --> 00:47:31,718 ‫نه، نه، نمی‌تونن بندازنش عقب‌تر؟ 1075 00:47:31,852 --> 00:47:33,887 ‫آخه واقعا؟ باید الان انجامش بدن؟ 1076 00:47:34,021 --> 00:47:36,090 ‫کشیش سرش شلوغه! 1077 00:47:36,224 --> 00:47:38,025 ‫کلی بچه توی صفن. 1078 00:47:38,159 --> 00:47:40,460 ‫اگه امروز انجامش ندیم... 1079 00:47:40,594 --> 00:47:42,496 ‫بچه سنش خیلی زیاد می‌شه! 1080 00:47:42,629 --> 00:47:44,397 ‫که چی حالا؟ بچه که واسش مهم نیست! 1081 00:47:44,531 --> 00:47:46,100 ‫واسه خدا مهمه احمق! 1082 00:47:46,234 --> 00:47:48,335 ‫چی بپوشم؟ واست کت و شلوار آوردی؟ 1083 00:47:48,468 --> 00:47:49,836 ‫دقیقا همین چیزی که الان تنته. 1084 00:47:49,971 --> 00:47:51,338 ‫در هر صورت گند زدی دیگه. 1085 00:47:51,471 --> 00:47:53,207 ‫- پسر ایفوسی رو داریم. ‫- حالا هر چی. 1086 00:47:53,340 --> 00:47:56,043 ‫تن لشت رو بیار توی ماشین احمق. 1087 00:47:56,177 --> 00:47:58,578 ‫همیشه همینه. همیشه همین گه رو می‌خوری. 1088 00:47:58,712 --> 00:48:01,215 ‫سر بابا همین کار رو کردی، ‫سر مامان همین‌ کار رو کردی، سر همه می‌کنی. 1089 00:48:01,348 --> 00:48:02,749 ‫همیشه همین گه رو می‌خوری. 1090 00:48:02,883 --> 00:48:05,253 ‫بیا دیگه، موضوع خانوادته حرومزاده. 1091 00:48:05,385 --> 00:48:06,921 ‫بیا، مرد باش! 1092 00:48:07,054 --> 00:48:09,289 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. ‫ببند دهن کوفتیت رو. 1093 00:48:09,422 --> 00:48:11,025 ‫اومده اینجا مثل بچه‌ها بازی می‌کنه. 1094 00:48:11,159 --> 00:48:13,493 ‫تونستی دیگه. بیا. تونستی. 1095 00:48:13,627 --> 00:48:15,395 ‫تونستی حرفت رو به کرسی بشونی دیگه خب؟ 1096 00:48:15,529 --> 00:48:16,797 ‫به کرسی بشونم؟ به کرسی بشونم؟ 1097 00:48:16,931 --> 00:48:18,365 ‫موضوع خانوادته حرومزاده! 1098 00:48:18,498 --> 00:48:21,035 ‫هد! کی مسئوله؟ 1099 00:48:35,415 --> 00:48:37,751 ‫واسه همین هیچ‌وقت خواهرزاده‌دار نمی‌شم. 1100 00:48:40,353 --> 00:48:41,421 ‫یه استرایک به... 1101 00:48:41,555 --> 00:48:43,090 ‫هوم‌ران بعدی نزدیک‌تر شدین. 1102 00:48:43,224 --> 00:48:46,393 ‫بامبینوی بزرگ. 1103 00:48:49,763 --> 00:48:51,032 ‫هی گرت، چطوری؟ 1104 00:48:51,165 --> 00:48:52,099 ‫خوبم. 1105 00:48:52,233 --> 00:48:53,633 ‫می‌دونی، برگشتم کالج دیگه. 1106 00:48:53,767 --> 00:48:56,436 ‫خوبه. به برادرت سلام برسون. 1107 00:50:32,899 --> 00:50:34,335 ‫خیلی‌خب، موفق باشی پسر. 1108 00:50:36,037 --> 00:50:38,306 ‫- عجب ضربه‌ای. ‫- خیلی‌خب، همه جمع شن. 1109 00:50:38,438 --> 00:50:40,674 ‫آقایون، از اونجا که بازی مساویه، ‫می‌خوام همه بدونین... 1110 00:50:40,807 --> 00:50:42,575 ‫که وقتمون داره تموم می‌شه. 1111 00:50:42,709 --> 00:50:45,079 ‫- چقدر وقت داریم؟ ‫- حدود یه ربع. 1112 00:50:45,212 --> 00:50:46,680 ‫- تف توش. ‫- چی؟ شوخی می‌کنی؟ 1113 00:50:46,813 --> 00:50:49,150 ‫- نمی‌شه نیم ساعت بازی کنیم؟ ‫- از زنم بپرس. 1114 00:50:49,283 --> 00:50:52,585 ‫بی‌خیال! حداقل تا آخرش. 1115 00:50:53,988 --> 00:50:55,189 ‫پونزده دقیقه؟ 1116 00:50:55,323 --> 00:50:56,523 ‫می‌تونی کاریش کنی؟ 1117 00:50:56,656 --> 00:50:58,259 ‫تصمیمش با من نیست. 1118 00:50:58,392 --> 00:50:59,626 ‫خیلی‌خب. 1119 00:50:59,759 --> 00:51:01,861 ‫دیشب توی قرعه‌کشی گوشت برنده شدم. 1120 00:51:01,996 --> 00:51:03,463 ‫دو تیکه گوشت خوک... 1121 00:51:03,596 --> 00:51:04,698 ‫اندازه‌ی دستم توی ماشین دارم. 1122 00:51:04,831 --> 00:51:06,233 ‫گرسنمه. گوش می‌کنم. 1123 00:51:06,367 --> 00:51:07,600 ‫خب می‌تونیم یه کاری کنیم... 1124 00:51:07,734 --> 00:51:09,270 ‫اگه بتونیم یه کاری بکنیم. 1125 00:51:09,403 --> 00:51:10,537 ‫ببینم چه کاری از دستم برمیاد. 1126 00:51:10,670 --> 00:51:12,539 ‫پل بونیان رو قانع کن. 1127 00:51:18,745 --> 00:51:20,513 ‫مراقب باش فرنی. 1128 00:51:21,449 --> 00:51:22,816 ‫داری می‌ری؟ 1129 00:51:22,950 --> 00:51:24,385 ‫چطور می‌تونی وسط مساوی بری؟ 1130 00:51:24,517 --> 00:51:25,953 ‫مساوی زیاد دیدم. 1131 00:51:26,087 --> 00:51:29,056 ‫می‌تونم با مساوی بخوابم. 1132 00:51:29,190 --> 00:51:30,224 ‫- جدا؟ ‫- آره. 1133 00:51:30,358 --> 00:51:31,558 ‫الان تازه خوب می‌شه. 1134 00:51:31,691 --> 00:51:32,692 ‫انگار بازی از اول شروع شده، می‌دونی؟ 1135 00:51:32,826 --> 00:51:34,095 ‫و همه اتفاقات قبل مهم بوده... 1136 00:51:34,228 --> 00:51:35,930 ‫و در عین حال هم مهم نبوده. 1137 00:51:36,063 --> 00:51:37,999 ‫همه باید تمام اتفاقات رو پشت سر بذارن. 1138 00:51:38,132 --> 00:51:39,967 ‫تمام تلاش‌ها و امتیازهایی که کسب کردن، ‫فقط... 1139 00:51:40,101 --> 00:51:43,204 ‫فقط باید سرسخت باشن و قوی بازی کنن. 1140 00:51:44,804 --> 00:51:46,706 ‫همچنان می‌رم بخوابم. 1141 00:51:50,211 --> 00:51:53,080 ‫خیلی‌خب، خوش بگذره هاوی. 1142 00:51:53,214 --> 00:51:56,450 ‫تا حالا پولیش آمریکن کلاب رفتی؟ 1143 00:51:56,583 --> 00:51:58,219 ‫نرفتم راستش. 1144 00:51:59,886 --> 00:52:01,855 ‫ممکنه لهستانی باشی. 1145 00:52:01,989 --> 00:52:03,690 ‫نه. 1146 00:52:03,823 --> 00:52:06,826 ‫عموم بود، ولی ارتباط خونی نداشتیم. 1147 00:52:06,961 --> 00:52:08,195 ‫آهان. 1148 00:52:10,464 --> 00:52:11,499 ‫خب... 1149 00:52:11,631 --> 00:52:13,501 ‫مراقبت کن. 1150 00:52:13,633 --> 00:52:14,935 ‫باشه. 1151 00:52:16,437 --> 00:52:17,938 ‫خوش بگذره هاوی. 1152 00:53:03,984 --> 00:53:05,219 ‫بزن بریم رفیق. 1153 00:53:05,352 --> 00:53:06,653 ‫خیلی‌خب، این رو پشتیبانی بده. 1154 00:53:06,786 --> 00:53:09,156 ‫خوب ضربه می‌زنه. حواست جمع باشه چاک. 1155 00:53:09,290 --> 00:53:10,424 ‫آماده! 1156 00:53:10,558 --> 00:53:12,625 ‫این همونیه که آسون پرت می‌کنه؟ 1157 00:53:17,298 --> 00:53:20,733 ‫استرایک سوم! 1158 00:53:20,867 --> 00:53:22,069 ‫خوشحالم همیلتون رو داریم. 1159 00:53:22,203 --> 00:53:24,004 ‫این هم بازیکن ضربه‌نزن تخصصیمون. 1160 00:53:25,339 --> 00:53:26,606 ‫یه ضربه تک پایه لازم داریم. 1161 00:53:26,739 --> 00:53:27,975 ‫نه یه چرخش هوم‌ران. 1162 00:53:28,109 --> 00:53:30,810 ‫گفتم که آروم بزنی. 1163 00:53:30,945 --> 00:53:32,645 ‫ببین طرف چقدر آروم پرت می‌کنه. 1164 00:53:32,779 --> 00:53:35,182 ‫باید ضربش رو بگیری. تماس برقرار کنی. 1165 00:53:35,316 --> 00:53:37,585 ‫- لوگان امتیاز میاره. ‫- هی نازنازی. درست پرت کن! 1166 00:53:37,717 --> 00:53:39,186 ‫داری وقت هدر می‌دی. 1167 00:53:42,356 --> 00:53:44,592 ‫خوب توپ رو پرت می‌کنی پسر. 1168 00:53:44,724 --> 00:53:47,094 ‫سرعتش تغییر می‌کنه. تصمیمات درستی می‌گیره. 1169 00:53:47,228 --> 00:53:49,063 ‫- مرسی قربان. ‫- ادامه بده، ادامه بده. 1170 00:53:49,196 --> 00:53:51,232 ‫- شما هم بازی می‌کنین؟ ‫- بازی می‌کردم. 1171 00:53:51,365 --> 00:53:54,034 ‫سی سال پیش همین‌ جا بازی کردم. 1172 00:53:54,168 --> 00:53:55,536 ‫من خیلی وقته میام اینجا. 1173 00:53:55,668 --> 00:53:56,703 ‫یادم نمیاد شما رو دیده باشم. 1174 00:53:56,836 --> 00:53:57,871 ‫نه، ندیدی. 1175 00:53:58,005 --> 00:53:59,540 ‫اون زمان بچه بودی. 1176 00:53:59,672 --> 00:54:00,673 ‫هنوز گهت زرد بود. 1177 00:54:00,807 --> 00:54:01,741 ‫هنوز هم هست. 1178 00:54:01,875 --> 00:54:03,410 ‫خب رژیمت رو عوض کن. 1179 00:54:03,544 --> 00:54:04,545 ‫فیبر بیشتر بخور. 1180 00:54:04,677 --> 00:54:05,712 ‫اکثر بازیکن‌هایی که... 1181 00:54:05,845 --> 00:54:07,181 ‫باهاشون بازی می‌کردم مُردن. 1182 00:54:07,314 --> 00:54:08,815 ‫نصفشون مُردن و نصف دیگه... 1183 00:54:08,949 --> 00:54:10,284 ‫آرزو می‌کنن که مُرده بودن. 1184 00:54:10,417 --> 00:54:12,386 ‫چون آدم دلش نمی‌خواد... 1185 00:54:12,520 --> 00:54:14,321 ‫یه جسد فرتوت رو همراه خودش بکشه. 1186 00:54:14,455 --> 00:54:16,190 ‫دوست نداری کارت به خانه سالمندان بکشه... 1187 00:54:16,323 --> 00:54:19,659 ‫که آب دماغت رو از گوشه لب‌هات تمیز کنن. 1188 00:54:19,792 --> 00:54:21,996 ‫- پرتاب می‌کنی؟ ‫- پرتاب‌کننده بودم. 1189 00:54:22,129 --> 00:54:24,797 ‫پرتاب‌های سینکر و اسکروبال خوبی داشتم... 1190 00:54:24,932 --> 00:54:26,733 ‫اوورهند و سریع هم خوب پرت می‌کردم. 1191 00:54:26,866 --> 00:54:28,502 ‫کوتاه بود، اشتباهی رفت پایگاه دوم. 1192 00:54:28,636 --> 00:54:29,669 ‫بعدتر رفت و امتیاز به دست آورد. 1193 00:54:29,802 --> 00:54:31,105 ‫اول گرم می‌کنی؟ 1194 00:54:31,238 --> 00:54:32,805 ‫آماده‌ام. 1195 00:54:32,940 --> 00:54:35,009 ‫- خیلی ساده بود! ‫- تف توش. 1196 00:54:35,142 --> 00:54:36,377 ‫- گور پدرت! ‫- اینم از این! 1197 00:54:36,510 --> 00:54:37,744 ‫به خودتون بیایین. 1198 00:54:37,877 --> 00:54:39,613 ‫خیلی‌خب آقایون، من رفتم. 1199 00:54:39,746 --> 00:54:41,814 ‫- چی؟ ‫- بی‌خیال داور! 1200 00:54:41,949 --> 00:54:43,484 ‫- برو بابا! ‫- نمی‌شه الان بری که. 1201 00:54:43,617 --> 00:54:45,186 ‫یعنی این همه مدت الکی بازی کردیم. 1202 00:54:45,319 --> 00:54:47,655 ‫از اولش هم الکی بازی کردین بابا. 1203 00:54:47,787 --> 00:54:49,390 ‫با این‌که دوست دارم توی تاریکی... 1204 00:54:49,523 --> 00:54:52,426 ‫باهاتون سر و کله بزنم، ‫واسه اضافه‌کاری حقوق نمی‌گیرم. 1205 00:54:52,560 --> 00:54:54,061 ‫خیلی‌خب، شاتل راه افتاد. 1206 00:54:54,195 --> 00:54:57,031 ‫وایسا، بهت نُه دلار می‌دم که بمونی. 1207 00:54:57,164 --> 00:54:59,934 ‫شاتل داره می‌ره کلارک، ‫چه بیای و چه نیای. 1208 00:55:00,067 --> 00:55:01,368 ‫ممنون گلن. 1209 00:55:03,103 --> 00:55:04,505 ‫می‌گم باز هم بازی کنیم. 1210 00:55:04,638 --> 00:55:05,906 ‫معلومه داداش. 1211 00:55:06,040 --> 00:55:07,774 ‫بازی رو شروع کردیم. باید تمومش کنیم. 1212 00:55:07,908 --> 00:55:09,176 ‫آره، درست می‌گه. 1213 00:55:09,310 --> 00:55:10,678 ‫می‌دونم که همه می‌خوایم... 1214 00:55:10,810 --> 00:55:12,146 ‫هوم‌رانش رو جبران کنیم. 1215 00:55:12,279 --> 00:55:14,814 ‫و زمین باید بدرقه‌ی خوبی داشته باشه. 1216 00:55:14,949 --> 00:55:16,716 ‫بدرقه‌ی بدون داور؟ 1217 00:55:16,849 --> 00:55:18,586 ‫خب، اون پیرمرده می‌تونه داوری کنه دیگه. 1218 00:55:18,718 --> 00:55:20,588 ‫هی فرنی. 1219 00:55:20,720 --> 00:55:22,156 ‫بلدی داوری کنی؟ 1220 00:55:22,289 --> 00:55:24,491 ‫خوب نه، ولی سعیم رو می‌کنم. 1221 00:55:24,625 --> 00:55:26,193 ‫پد محافظ داری؟ 1222 00:55:26,327 --> 00:55:28,429 ‫لزومی نداره. همین‌جا می‌مونم. 1223 00:55:28,562 --> 00:55:29,829 ‫خب بدک نیست. 1224 00:55:29,964 --> 00:55:31,465 ‫نه بیل، احمقانه‌ست. 1225 00:55:31,599 --> 00:55:33,701 ‫چطوری می‌خواد امتیازها و استرایک‌ها ‫ رو از پشت حصار قضاوت کنه؟ 1226 00:55:33,833 --> 00:55:35,035 ‫فرنی حواسش جمع بوده... 1227 00:55:35,169 --> 00:55:36,337 ‫ولی خودمون هم می‌تونیم توی ‫تصمیم‌گیری کمکش کنیم. 1228 00:55:36,470 --> 00:55:39,406 ‫- چطوری؟ شرافتی؟ ‫- شرافتی. 1229 00:55:39,540 --> 00:55:40,773 ‫در صورت بروز اختلاف... 1230 00:55:40,908 --> 00:55:42,443 ‫تصمیم نهایی رو فرنی می‌گیره. 1231 00:55:42,576 --> 00:55:43,810 ‫آهان، من قبول نمی‌کنم. 1232 00:55:43,944 --> 00:55:45,179 ‫بیسبال رو دموکراسی کنیم؟ 1233 00:55:45,312 --> 00:55:46,513 ‫می‌زنیم هم رو می‌کشیم. 1234 00:55:46,647 --> 00:55:48,449 ‫من ترقه خریدم بچه‌ها! 1235 00:55:51,919 --> 00:55:53,020 ‫بچه‌ها... 1236 00:56:26,186 --> 00:56:27,887 ‫آفرین. 1237 00:56:29,056 --> 00:56:31,091 ‫خیلی‌خب، جولی رو تشویق کنین. 1238 00:56:36,063 --> 00:56:38,565 ‫دبی، جولی. 1239 00:56:40,968 --> 00:56:42,970 ‫به نمایندگی از آدلرز پینت... 1240 00:56:47,941 --> 00:56:49,376 ‫ولش کن. 1241 00:56:50,144 --> 00:56:51,779 ‫مرسی بابی. 1242 00:56:51,912 --> 00:56:53,013 ‫مختصر بود ولی مفید نبود. 1243 00:56:53,147 --> 00:56:56,483 ‫آماده! آماده! 1244 00:57:02,790 --> 00:57:04,925 ‫گراهام، از خستگی دارم تلف می‌شم. 1245 00:57:05,059 --> 00:57:06,727 ‫باید تعویض بشم. 1246 00:57:06,859 --> 00:57:09,763 ‫مطمئنی؟ به نظر هنوز انرژی داری. 1247 00:57:09,896 --> 00:57:11,298 ‫بذار لی پرتاب کنه. 1248 00:57:12,865 --> 00:57:14,101 ‫واستون سه تا اوت میارم... 1249 00:57:14,234 --> 00:57:16,869 ‫مثل آب خوردن. 1250 00:57:17,004 --> 00:57:18,605 ‫خوشحال شدم آشنا شدیم. 1251 00:57:18,739 --> 00:57:19,940 ‫تیم داری؟ 1252 00:57:20,074 --> 00:57:21,608 ‫خب سه دهه‌ی گذشته که... 1253 00:57:21,742 --> 00:57:25,779 ‫مشغول چمن‌زنی بودم، ‫ولی سه تا اوت واستون میارم. 1254 00:57:25,913 --> 00:57:27,514 ‫اتحاد جماهیر شوروی رو شکست داده، مربی. 1255 00:57:27,648 --> 00:57:29,350 ‫مطمئنی هنوز می‌تونی پرت کنی؟ 1256 00:57:29,483 --> 00:57:31,318 ‫خب جوان‌تر که بودم خیلی محکم پرت نمی‌کردم. 1257 00:57:31,452 --> 00:57:33,954 ‫الان هم که پیرم نمی‌تونم محکم‌تر پرت کنم. 1258 00:57:34,088 --> 00:57:35,656 ‫ولی یه کارهایی بلدم. 1259 00:57:35,789 --> 00:57:37,057 ‫سه تا اوت رو براتون میارم. 1260 00:57:37,191 --> 00:57:39,960 ‫جان، اد برمی‌گرده؟ 1261 00:57:40,094 --> 00:57:41,428 ‫رفت تعمید خواهرزاده‌اش. 1262 00:57:41,562 --> 00:57:42,895 ‫خب الان مسئول کیه؟ 1263 00:57:43,030 --> 00:57:44,631 ‫- من. ‫- تیم. 1264 00:57:44,765 --> 00:57:46,567 ‫معلوم نیست. 1265 00:57:46,700 --> 00:57:48,769 ‫خیلی‌خب... 1266 00:57:48,901 --> 00:57:51,138 ‫خب پرتاب‌کننده‌ی جدید. 1267 00:57:51,271 --> 00:57:53,006 ‫هی، مرسی که فرصتش رو بهم دادی. 1268 00:57:53,140 --> 00:57:55,809 ‫خوشحالم که به زمین چمن برگشتم. 1269 00:57:55,943 --> 00:57:59,113 ‫حیف شد کثافت‌ها قراره اینجا مدرسه بسازن. 1270 00:58:00,280 --> 00:58:01,949 ‫کفش‌ها رو از کجا آوردی؟ 1271 00:58:02,082 --> 00:58:03,817 ‫ای وای. 1272 00:58:03,951 --> 00:58:05,352 ‫آره، همین خوبه. 1273 00:58:05,486 --> 00:58:07,287 ‫می‌خوای واسه گرم کردن چند تا پرت کنی؟ 1274 00:58:07,421 --> 00:58:10,090 ‫گرم کردن؟ گرم کردنی لازم ندارم. 1275 00:58:11,792 --> 00:58:13,927 ‫- حواس‌ها جمع. ‫- اسمش لیه. 1276 00:58:14,061 --> 00:58:16,430 ‫می‌خوای دعا کنی یا بری توی محوطه؟ 1277 00:58:16,563 --> 00:58:19,466 ‫طرف از جنگل پیداش شد؟ 1278 00:58:19,600 --> 00:58:21,001 ‫گمونم. 1279 00:58:21,135 --> 00:58:23,904 ‫فایده نداره. فایده نداره. 1280 00:58:24,037 --> 00:58:26,039 ‫بگیر، بگیر. 1281 00:58:26,173 --> 00:58:28,075 ‫بگیر کوجو. 1282 00:58:28,208 --> 00:58:31,678 ‫خیلی‌خب، این هندرسون باران‌سازه. 1283 00:58:31,812 --> 00:58:34,148 ‫ایفوس هم بهش می‌گن. 1284 00:58:39,052 --> 00:58:40,654 ‫- وای. ‫- استرایک. 1285 00:58:40,788 --> 00:58:43,590 ‫- همینه لی. ‫- این هم از این. خیلی آروم. 1286 00:58:43,724 --> 00:58:47,127 ‫نکته کلیدی ایفوس اینه که هیچ‌وقت ‫ سه بار پشت هم پرت نکنی. 1287 00:58:47,261 --> 00:58:49,463 ‫چهار دوخت، درست وسط زمین. 1288 00:58:52,032 --> 00:58:53,600 ‫استرایک. 1289 00:58:53,734 --> 00:58:56,003 ‫به تروی برنخوره‌ها، ولی انگار ‫ یه پرتاب‌کننده واقعی پیدا کردیم. 1290 00:58:56,136 --> 00:58:57,604 ‫طرف رو از قدیم می‌شناسی فرنی؟ 1291 00:58:57,738 --> 00:59:00,641 ‫باز اون کوره رفته توی محوطه‌ی خبرنگارها؟ 1292 00:59:00,774 --> 00:59:02,776 ‫- یه پرتاب کم ارتفاع. ‫- فکر نکنم. 1293 00:59:02,911 --> 00:59:05,078 ‫در طول سال‌ها بازی زیاد دیدم. 1294 00:59:05,212 --> 00:59:06,980 ‫ممکنه یکی از سه چهار نفری باشه که بشناسم. 1295 00:59:07,114 --> 00:59:09,450 ‫پرتاب بدی نبود. 1296 00:59:09,583 --> 00:59:11,385 ‫توی لیگ‌های بزرگ این رو ضربه می‌زنن. 1297 00:59:11,518 --> 00:59:13,620 ‫- توپ شستی بود. ‫- فرنی... 1298 00:59:13,754 --> 00:59:15,989 ‫من و بچه‌ها می‌خوایم ازت تشکر کنیم. 1299 00:59:16,123 --> 00:59:18,725 ‫که واسه همه این بازی‌‌ها اومدی. 1300 00:59:18,859 --> 00:59:21,528 ‫می‌دونم احتمالا تا حالا کسی ‫ این رو بهت نگفته ولی... 1301 00:59:21,662 --> 00:59:23,197 ‫مرسی. 1302 00:59:23,330 --> 00:59:25,132 ‫تشکر نمی‌خوام ولی... 1303 00:59:25,265 --> 00:59:26,567 ‫دوران خوبی بود. 1304 00:59:26,700 --> 00:59:28,702 ‫- دفعه‌ی بعدی سگ بیار! ‫- آره بود. 1305 00:59:28,836 --> 00:59:33,106 ‫نرمش می‌کنه، می‌برش بالای سرش، می‌چرخه. 1306 00:59:34,909 --> 00:59:36,610 ‫وای، عجب پرتابی! 1307 00:59:36,743 --> 00:59:38,947 ‫واقعا خیلی آروم بود. 1308 00:59:39,079 --> 00:59:40,647 ‫به نظر می‌رسید داخل بود. 1309 00:59:40,781 --> 00:59:43,550 ‫- بفرما لی. ‫- استرایک‌اوت‌ها خیلی فاشیستین. 1310 00:59:45,018 --> 00:59:46,320 ‫وای. 1311 00:59:46,453 --> 00:59:50,123 ‫فرنی، اینجا چقدر چندشه. 1312 00:59:50,257 --> 00:59:52,493 ‫- فرن داداش. ‫- چه خبر رد؟ 1313 00:59:52,626 --> 00:59:55,662 ‫خب فرنی، هر چی که پریستون گفته... 1314 00:59:55,796 --> 00:59:58,665 ‫که مثلا ممنونیم و این داستان‌ها. 1315 00:59:58,799 --> 01:00:01,468 ‫داریم بعدش می‌ریم جامپین ایسر. ‫یه آبجو سرد بخرم واست؟ 1316 01:00:01,602 --> 01:00:02,937 ‫با این پرتاب می‌تونم کنار بیام. 1317 01:00:03,070 --> 01:00:04,238 ‫پسر میمونی و شگ بازی می‌کنن. 1318 01:00:04,371 --> 01:00:05,739 ‫- ساندویچ. ‫- مشروب. 1319 01:00:05,873 --> 01:00:06,941 ‫ساندویچ و مشروب. 1320 01:00:07,074 --> 01:00:08,208 ‫ممنون آقایون. 1321 01:00:08,342 --> 01:00:09,877 ‫این چیزها بدرد من نمی‌خوره. 1322 01:00:10,010 --> 01:00:11,778 ‫چرا؟ از ترکیب بدت میاد؟ 1323 01:00:11,913 --> 01:00:13,881 ‫ای وای. بابی داره می‌ره. 1324 01:00:14,014 --> 01:00:15,984 ‫پا بالا بابی، پا بالا! 1325 01:00:16,116 --> 01:00:17,351 ‫- گرفتش! ‫- امنه. 1326 01:00:17,484 --> 01:00:18,752 ‫- خیلی امنه. ‫- خیلی امن. 1327 01:00:18,886 --> 01:00:19,954 ‫- اوت! ‫- امن؟ 1328 01:00:20,087 --> 01:00:21,421 ‫به نظر من که اوت بود. 1329 01:00:21,555 --> 01:00:23,524 ‫نه فرنی، داخله. 1330 01:00:23,657 --> 01:00:25,726 ‫بیایین رای‌گیری کنیم. اگه اوت بود می‌گیم. 1331 01:00:25,859 --> 01:00:27,261 ‫- اوت! ‫- امن! 1332 01:00:27,394 --> 01:00:28,896 ‫خیلی‌خب فرنی، تصمیم نهایی رو بگیر. 1333 01:00:29,029 --> 01:00:31,198 ‫گفتم که اوت بود. 1334 01:00:31,331 --> 01:00:32,733 ‫- تف توش! ‫- بوم! 1335 01:00:32,866 --> 01:00:35,369 ‫- بازی خوبی بود! ‫- تصمیم آخره دیگه آقایون. 1336 01:00:35,502 --> 01:00:37,939 ‫چیزی قشنگ‌تر از غروب آفتاب... 1337 01:00:38,071 --> 01:00:40,574 ‫پشت خیکی‌ای که پایگاه دوم رو می‌دزده داریم؟ 1338 01:00:42,276 --> 01:00:43,677 ‫خیلی‌خب، یه ضربه‌زن داریم. 1339 01:00:43,810 --> 01:00:45,045 ‫فرنی... 1340 01:00:45,178 --> 01:00:47,548 ‫بعد بازی کجا می‌ری؟ 1341 01:00:47,681 --> 01:00:50,117 ‫فصل فوتبال دبیرستانه. 1342 01:00:50,250 --> 01:00:52,085 ‫نمی‌دونم. 1343 01:00:53,887 --> 01:00:55,556 ‫فیلمی سراغ داری بریم ببینیم؟ 1344 01:00:56,790 --> 01:00:59,459 ‫- نه. ‫- تف توش، تقصیر اون بود. 1345 01:01:00,929 --> 01:01:02,329 ‫خب... 1346 01:01:04,131 --> 01:01:06,034 ‫من نزدیک لدا لینز زندگی می‌کنم. 1347 01:01:06,166 --> 01:01:08,902 ‫آره، می‌شه رفت بولینگ. 1348 01:01:09,037 --> 01:01:10,804 ‫بدک نیست. 1349 01:01:10,939 --> 01:01:11,705 ‫همیشه. 1350 01:01:13,007 --> 01:01:14,374 ‫بزن پایگاه اول بیل! 1351 01:01:14,508 --> 01:01:16,410 ‫- تمومه! ‫- هی، آفرین. 1352 01:01:16,543 --> 01:01:17,611 ‫هی، عجب پرتابی بود. 1353 01:01:17,744 --> 01:01:20,147 ‫- آره! ‫- وای! 1354 01:01:20,280 --> 01:01:22,215 ‫یک، دو، سه، لی. 1355 01:01:22,349 --> 01:01:25,118 ‫فکر کنم بدونم طرف کیه. 1356 01:01:25,252 --> 01:01:26,753 ‫آفرین پسرها. 1357 01:01:26,887 --> 01:01:30,357 ‫خورشید هر روز فقط به کون یک سگ نمی‌تابه. 1358 01:01:32,994 --> 01:01:34,062 ‫همون جمله‌ی قدیمی... 1359 01:01:34,194 --> 01:01:35,262 ‫از هنک ارون... 1360 01:01:35,395 --> 01:01:38,365 ‫بچرخونش و بچرخونش. 1361 01:01:43,337 --> 01:01:45,272 ‫هی، این‌ها کار می‌کنن؟ 1362 01:01:47,008 --> 01:01:50,310 ‫آره. کسی قبض اکتبر رو پرداخت نمی‌کنه. 1363 01:02:04,791 --> 01:02:06,426 ‫عزیزم. عزیزم. 1364 01:02:06,560 --> 01:02:08,595 ‫بله؟ خب؟ 1365 01:02:09,964 --> 01:02:10,965 ‫بچه‌ها سردشون شده... 1366 01:02:11,099 --> 01:02:12,199 ‫پس می‌ریم خونه دیگه. 1367 01:02:12,332 --> 01:02:14,534 ‫دوست داریم بمونیم ولی... 1368 01:02:14,668 --> 01:02:15,769 ‫بعدش نوبت منه. 1369 01:02:15,902 --> 01:02:17,871 ‫فقط واسه همین رو بمونین، خب؟ 1370 01:02:20,240 --> 01:02:21,775 ‫یه ضربه بخاطرتون می‌زنم. 1371 01:02:21,909 --> 01:02:24,478 ‫فقط خواستم بدونی رفیق، ‫خیلی عالی بود که... 1372 01:02:24,611 --> 01:02:27,648 ‫این همه سال گیرنده‌ی تیممون بودی. 1373 01:02:27,781 --> 01:02:29,549 ‫حتما رفیق. 1374 01:02:29,683 --> 01:02:31,518 ‫شاید دیگه فرصت پیش نیاد که بگیرم. 1375 01:02:31,652 --> 01:02:33,420 ‫وای نه. 1376 01:02:33,553 --> 01:02:35,789 ‫از دستش دادم. 1377 01:02:35,923 --> 01:02:36,958 ‫نگو رفیق. 1378 01:02:37,091 --> 01:02:39,660 ‫باید برگردی توی زمین. 1379 01:02:39,793 --> 01:02:42,262 ‫کاری کنی که پرتاب‌کننده‌ی بعدی ‫ احساس امنیت داشته باشه. 1380 01:02:45,033 --> 01:02:46,500 ‫کاری کنی که دنیا... 1381 01:02:48,802 --> 01:02:50,270 ‫جای بهتری باشه. 1382 01:02:52,706 --> 01:02:54,741 ‫گمونم واقعا حس می‌کنم که نگهبانتم. 1383 01:02:55,943 --> 01:02:57,344 ‫حس خوبیه. 1384 01:03:00,447 --> 01:03:02,516 ‫نوبت پرتاب‌کننده‌ست که بیاد. 1385 01:03:03,283 --> 01:03:05,019 ‫من نمی‌تونم ضربه بزنم. 1386 01:03:08,956 --> 01:03:10,357 ‫لی کجاست؟ 1387 01:03:11,993 --> 01:03:14,361 ‫- لی؟ ‫- لی؟ 1388 01:03:16,263 --> 01:03:18,465 ‫- لی؟ ‫- لی کجاست؟ 1389 01:03:20,101 --> 01:03:21,768 ‫لی؟ لی؟ 1390 01:03:23,770 --> 01:03:25,973 ‫ای حرومزاده! 1391 01:03:26,941 --> 01:03:28,442 ‫هوات رو دارم جان. 1392 01:03:28,575 --> 01:03:30,945 ‫- تف توش! ‫- نه! 1393 01:03:31,079 --> 01:03:32,345 ‫این هم از این. 1394 01:03:33,513 --> 01:03:35,515 ‫آفرین عزیزم. تقریبا تونستی. 1395 01:03:35,649 --> 01:03:38,953 ‫خداحافظ بابا. واست یه ‫سیب‌زمینی نگه می‌داریم. 1396 01:03:39,087 --> 01:03:40,420 ‫دسر می‌خورم 1397 01:03:40,554 --> 01:03:41,888 ‫الان فهمیدم اسم زن طرف... 1398 01:03:42,023 --> 01:03:43,523 ‫لیندا بلینداست. 1399 01:03:45,258 --> 01:03:47,227 ‫دفعه‌ی بعدی می‌زنی بچه. 1400 01:04:00,208 --> 01:04:01,641 ‫می‌دونی، احتمالا آخرین باری بود که... 1401 01:04:01,775 --> 01:04:04,678 ‫بچه‌ها بازی پدرشون رو دیدن. 1402 01:04:06,480 --> 01:04:09,249 ‫خیلی سنشون کمه، اصلا یادشون نمی‌مونه. 1403 01:04:10,450 --> 01:04:11,919 ‫ده ساله و دوازده ساله‌ان. 1404 01:04:13,887 --> 01:04:16,023 ‫پس احتمالا عاشق استرایک‌اوتت می‌شن. 1405 01:04:17,225 --> 01:04:18,692 ‫خنده داره. 1406 01:04:20,260 --> 01:04:21,728 ‫واسه من نیست. 1407 01:04:23,563 --> 01:04:25,532 ‫هی رئیس، چرا تو تنها کسی هستی... 1408 01:04:25,665 --> 01:04:27,701 ‫که خانواده‌اش میان اینجا؟ 1409 01:04:32,305 --> 01:04:33,573 ‫آره! 1410 01:04:33,707 --> 01:04:34,976 ‫بیا عزیزم، بیا. 1411 01:04:35,109 --> 01:04:36,543 ‫ایول جی عزیزم! 1412 01:04:36,676 --> 01:04:38,278 ‫یه امتیاز تمومش می‌کنه. ‫یه امتیاز تمومش می‌کنه. 1413 01:04:38,411 --> 01:04:39,679 ‫همینه. 1414 01:04:39,813 --> 01:04:41,082 ‫تروی، بعدی تویی. ‫تروی، بعدی تویی. 1415 01:04:41,215 --> 01:04:42,415 ‫به همین سادگی. 1416 01:04:42,549 --> 01:04:43,517 ‫ویلتون، بهت نیاز داریم. 1417 01:04:43,650 --> 01:04:44,651 ‫بهت نیاز داریم ویلتون. 1418 01:04:44,785 --> 01:04:46,286 ‫می‌‌ری داخل گرت هویجه. 1419 01:04:46,419 --> 01:04:48,156 ‫- ایول جی. ‫- برو تروی. 1420 01:04:48,288 --> 01:04:49,656 ‫بیا عزیزم. 1421 01:04:58,465 --> 01:05:00,767 ‫توپ رو لازم داریم بچه‌ها. 1422 01:05:00,901 --> 01:05:02,236 ‫یکی بره بیارش. 1423 01:05:02,369 --> 01:05:03,905 ‫من می‌رم. 1424 01:05:46,479 --> 01:05:47,814 ‫تف توش. 1425 01:05:47,949 --> 01:05:49,616 ‫درست به موقع واسه زمستون. 1426 01:05:49,749 --> 01:05:51,551 ‫تمام زنجیرها با گارانتی ده ساله... 1427 01:05:51,685 --> 01:05:52,752 ‫و قرارداد سرویس میان. 1428 01:05:52,886 --> 01:05:54,121 ‫هر وقت که خواستید... 1429 01:05:54,255 --> 01:05:55,289 ‫واستون وصلشون می‌کنیم و ر میاریمشون. 1430 01:05:55,422 --> 01:05:57,357 ‫حتی واسه ماشین‌های خارجی هم وصل می‌کنیم. 1431 01:06:06,399 --> 01:06:08,535 ‫شما دو تا احمق اونجایین؟ 1432 01:06:08,668 --> 01:06:10,972 ‫سر به سر من نذارید کثافت‌ها. 1433 01:06:34,527 --> 01:06:36,463 ‫خونتون رو بلدم! 1434 01:06:38,065 --> 01:06:40,067 ‫توپ چهار! 1435 01:06:42,136 --> 01:06:43,770 ‫گم شدی؟ 1436 01:06:43,905 --> 01:06:45,438 ‫چیه؟ نگران من شدی؟ 1437 01:06:45,572 --> 01:06:48,209 ‫نه، باید باز هم برم دنبال توپ. 1438 01:06:48,342 --> 01:06:50,311 ‫تروی سه تای دیگه خطا زد. 1439 01:06:50,443 --> 01:06:51,845 ‫خب من توپم رو آوردم. 1440 01:06:51,979 --> 01:06:53,281 ‫خب این واسه یه ضربه کفایت می‌کنه. 1441 01:06:53,413 --> 01:06:55,116 ‫ولی بعدش رو خدا می‌دونه. 1442 01:07:01,188 --> 01:07:02,555 ‫پشت! 1443 01:07:03,556 --> 01:07:05,960 ‫خیلی فاصله داشت! 1444 01:07:06,093 --> 01:07:08,828 ‫بفرما. آفرین گرت. 1445 01:07:08,963 --> 01:07:10,097 ‫تف توش. 1446 01:07:10,231 --> 01:07:11,731 ‫وای. 1447 01:07:11,865 --> 01:07:13,566 ‫خوبی تروی؟ 1448 01:07:16,404 --> 01:07:18,872 ‫- خوبی رفیق؟ ‫- کثافت. 1449 01:07:19,006 --> 01:07:21,741 ‫یه دقیقه بهم وقت بده. ‫ یه چرت کوتاه لازم دارم. 1450 01:07:21,875 --> 01:07:24,011 ‫مثل تخت خودم گرم و نرمه. 1451 01:07:24,145 --> 01:07:26,080 ‫آفتاب داره غروب می‌کنه رفیق. 1452 01:07:26,213 --> 01:07:27,480 ‫بیا، دارمت. 1453 01:07:27,614 --> 01:07:29,917 ‫آبجو می‌خوام. 1454 01:07:31,152 --> 01:07:33,054 ‫بزن بریم، بریم تمومش کنیم بچه‌ها. 1455 01:07:34,621 --> 01:07:35,789 ‫هی دی، یه توپ آوردم. 1456 01:07:35,923 --> 01:07:37,224 ‫من هم یکی دارم ریچ. 1457 01:07:37,358 --> 01:07:38,792 ‫من هم. 1458 01:07:44,999 --> 01:07:48,535 ‫- تروی، دوباره لازمت دارم. ‫- من رو؟ 1459 01:07:48,668 --> 01:07:51,439 ‫کارم تمومه رفیق. من... 1460 01:07:51,571 --> 01:07:53,473 ‫ده دقیقه‌ست که می‌خوام... 1461 01:07:53,606 --> 01:07:54,774 ‫ازت بخوام من رو برسونی خونه. 1462 01:07:54,909 --> 01:07:56,010 ‫نمی‌رسونمت تروی. 1463 01:07:56,143 --> 01:07:57,677 ‫دو دقیقه‌ای برمی‌گردی. 1464 01:07:57,811 --> 01:08:00,047 ‫- بازی هنوز در جریانه. ‫- می‌دونم، خیلی خسته‌ام. 1465 01:08:00,181 --> 01:08:03,284 ‫هی، کی قراره پرت کنه بولدوزر؟ 1466 01:08:03,417 --> 01:08:05,019 ‫گمونم هنوز دارن سرش فکر می‌کنن آقا. 1467 01:08:05,152 --> 01:08:08,356 ‫خیلی‌خب، یه نفر دیگه به ذهنم رسید. 1468 01:08:08,488 --> 01:08:10,458 ‫تروی شروع‌کننده رفت. 1469 01:08:10,590 --> 01:08:12,426 ‫کی جاش رو می‌گیره مربی گراهام؟ 1470 01:08:12,592 --> 01:08:14,462 ‫تروی پرتاب‌کننده‌ی تعویضی. 1471 01:08:14,594 --> 01:08:16,197 ‫چی داری می‌گی؟ 1472 01:08:16,330 --> 01:08:18,765 ‫می‌دونی که همین‌طوری نمی‌تونم ‫ بذارمت وسط میدون. 1473 01:08:19,833 --> 01:08:21,035 ‫جای تروی پرتاب‌کننده‌ی تعویضی رو بگیر... 1474 01:08:21,168 --> 01:08:23,237 ‫و کاری که تروی شروع‌کننده ‫شروع کرد رو تموم کن. 1475 01:08:25,039 --> 01:08:26,240 ‫بیا. 1476 01:08:30,844 --> 01:08:33,047 ‫نه. نه، بی‌خیال! 1477 01:08:34,915 --> 01:08:38,618 ‫- گراهام، قانون داریم‌ها! ‫- حالا تو تروی پرتاب‌کننده‌ی تعویضی هستی. 1478 01:08:38,752 --> 01:08:40,287 ‫چه حسی داری؟ 1479 01:08:49,529 --> 01:08:50,897 ‫گلن. 1480 01:08:59,440 --> 01:09:01,409 ‫از سر احترام گفتم بهت بگم که... 1481 01:09:01,541 --> 01:09:03,610 ‫توپ‌های بیسبالمون دارن تموم می‌شن. 1482 01:09:03,743 --> 01:09:06,713 ‫- نور هم داره می‌ره. ‫- بچه‌های ما مشکلی ندارن. 1483 01:09:06,846 --> 01:09:08,349 ‫می‌خوایم بازی رو ادامه بدیم. 1484 01:09:09,582 --> 01:09:13,220 ‫خب پس باید بدونی که ما هم کم داریم. 1485 01:09:13,354 --> 01:09:14,888 ‫سطل نیاوردی؟ 1486 01:09:17,491 --> 01:09:20,194 ‫نه، اون کار اده... 1487 01:09:20,327 --> 01:09:22,829 ‫و ندیدم سطلی بیاره. 1488 01:09:22,963 --> 01:09:25,966 ‫پس دیگه نمی‌خواد بیسبال بازی کنه؟ 1489 01:09:28,835 --> 01:09:29,803 ‫گراهام، پاشو. 1490 01:09:29,937 --> 01:09:32,039 ‫تو سطل آوردی؟ 1491 01:09:33,374 --> 01:09:35,575 ‫نه، من هم نیاوردم. 1492 01:09:37,610 --> 01:09:39,113 ‫پس بازی کن. 1493 01:09:43,484 --> 01:09:44,784 ‫ایول. 1494 01:09:45,685 --> 01:09:46,686 ‫هدف کدوم گوریه؟ 1495 01:09:46,820 --> 01:09:48,189 ‫نمی‌بینمش اصلا. 1496 01:09:48,322 --> 01:09:50,024 ‫همین... همین‌جاست. 1497 01:09:50,157 --> 01:09:51,358 ‫یعنی... 1498 01:09:55,662 --> 01:09:57,431 ‫یک بود یا دو؟ 1499 01:09:57,565 --> 01:10:00,501 ‫دو بود. 1500 01:10:00,633 --> 01:10:02,970 ‫ممنون بابت کمک. 1501 01:10:10,511 --> 01:10:11,445 ‫استرایکه؟ 1502 01:10:11,579 --> 01:10:13,380 ‫استرایکه. 1503 01:10:13,514 --> 01:10:15,648 ‫کثافت محضه. 1504 01:10:17,318 --> 01:10:20,321 ‫همین رو بگم که دلم واسه ‫ این دردش تنگ نمی‌شه. 1505 01:10:21,721 --> 01:10:23,090 ‫اونجا عالی بودی. 1506 01:10:24,391 --> 01:10:27,128 ‫وای. زانوهام آتیش گرفتن انگار. 1507 01:10:27,261 --> 01:10:29,930 ‫روشون می‌تونم دنده کباب کنم الان. 1508 01:10:33,534 --> 01:10:35,503 ‫ارزشش رو داره ولی. 1509 01:10:35,635 --> 01:10:38,139 ‫ارزش تمام سوزن و سنجاق‌هاش رو داره. 1510 01:10:38,272 --> 01:10:39,373 ‫آره. 1511 01:10:39,507 --> 01:10:41,208 ‫می‌تونم کل شب بازی کنم. 1512 01:10:41,342 --> 01:10:43,911 ‫آره، خوش بگذره بهتون. 1513 01:10:44,912 --> 01:10:47,181 ‫چرا انقدر ضدحالی؟ 1514 01:10:47,314 --> 01:10:50,584 ‫- توپ! ‫- جان، خونه و زندگی دارم. 1515 01:10:50,717 --> 01:10:52,752 ‫فردا باید برم سرکار. 1516 01:10:52,886 --> 01:10:54,421 ‫نباید اینجا باشم. 1517 01:10:54,555 --> 01:10:56,056 ‫هیچکس نباید باشه. 1518 01:10:56,190 --> 01:10:58,325 ‫تاریک شده و دیره. 1519 01:10:59,859 --> 01:11:01,996 ‫بازی آخره رفیق. 1520 01:11:02,129 --> 01:11:03,830 ‫همیشه که چنین اتفاقی رخ نمی‌ده. 1521 01:11:03,964 --> 01:11:05,065 ‫استرایک سه. 1522 01:11:05,199 --> 01:11:06,699 ‫خب پسرم خونه‌ست... 1523 01:11:06,833 --> 01:11:09,103 ‫و فکر می‌کرد که یه ساعت پیش برم خونه. 1524 01:11:11,205 --> 01:11:13,340 ‫یه مشکل جدی داریم. 1525 01:11:14,542 --> 01:11:16,143 ‫کسی نمی‌تونه ببینه. 1526 01:11:23,184 --> 01:11:24,717 ‫توپ. 1527 01:11:25,452 --> 01:11:26,819 ‫ببین رفیق. 1528 01:11:26,954 --> 01:11:28,189 ‫اگه می‌خوای این بازی رو تموم کنی... 1529 01:11:28,322 --> 01:11:29,990 ‫نمی‌تونی الان توپ پرتاب کنی. 1530 01:11:30,124 --> 01:11:31,824 ‫پس واسم استرایک بنداز. 1531 01:11:31,959 --> 01:11:34,727 ‫تروی، می‌شه واسش یه استرایک بندازی؟ 1532 01:11:57,884 --> 01:11:59,987 ‫کسی دید کجا رفت؟ 1533 01:12:01,255 --> 01:12:02,990 ‫کسی صدای برخوردش رو شنید؟ 1534 01:12:05,159 --> 01:12:06,859 ‫خطا حسابش کنیم؟ 1535 01:12:09,063 --> 01:12:10,830 ‫مزخرف محضه. 1536 01:12:10,965 --> 01:12:13,601 ‫اصلا پرتاب‌کننده‌ای اونجا هست؟ 1537 01:12:13,733 --> 01:12:15,069 ‫همین‌جا. دارم می‌بینمت. 1538 01:12:15,202 --> 01:12:17,171 ‫آره، آره، فهمیدم. 1539 01:12:17,304 --> 01:12:18,372 ‫پرت کن فقط. 1540 01:12:19,273 --> 01:12:20,807 ‫بیا تروی. 1541 01:12:22,943 --> 01:12:25,745 ‫تف توش. 1542 01:12:25,878 --> 01:12:28,048 ‫تف توش. چه غلطی داریم می‌کنیم؟ 1543 01:12:28,182 --> 01:12:30,217 ‫چیه؟ 1544 01:12:30,351 --> 01:12:31,585 ‫کوری مگه؟ 1545 01:12:31,719 --> 01:12:33,120 ‫نه، فقط نمی‌تونم خوب ببینم. 1546 01:12:33,254 --> 01:12:36,023 ‫تمومش کن مسخره بازی رو. 1547 01:12:36,156 --> 01:12:38,325 ‫فایده نداره! 1548 01:12:39,593 --> 01:12:40,860 ‫شاید فقط... 1549 01:12:40,995 --> 01:12:42,363 ‫باید بهش گوش کنی. 1550 01:12:44,031 --> 01:12:45,933 ‫بیا دیگه تروی. 1551 01:12:48,669 --> 01:12:50,604 ‫بزن بریم. 1552 01:12:50,738 --> 01:12:52,673 ‫تف توش! 1553 01:12:52,805 --> 01:12:54,341 ‫ریچ... 1554 01:12:54,475 --> 01:12:56,843 ‫ببین، نمی‌خوام عوضی‌ای چیزی باشم. 1555 01:12:56,977 --> 01:12:58,612 ‫ولی چه غلطی داریم می‌کنیم؟ 1556 01:12:58,746 --> 01:13:00,481 ‫بی‌خیال، چه خبره؟ 1557 01:13:00,614 --> 01:13:02,683 ‫- هی. ‫- نه، مزخرفه. 1558 01:13:02,815 --> 01:13:04,518 ‫- بهش بگو دی. ‫- یعنی من تنها آدمیم که... 1559 01:13:04,652 --> 01:13:06,587 ‫با بازی کردن توی تاریکی مشکل داره؟ 1560 01:13:06,720 --> 01:13:08,455 ‫- آروم باش خب؟ ‫- اگه این‌طوری بازی کنیم... 1561 01:13:08,589 --> 01:13:11,592 ‫هشت به هفت بخاطر پرتاب‌های مسخره می‌بازیم. 1562 01:13:11,725 --> 01:13:13,027 ‫آمین. همه خیلی... 1563 01:13:13,160 --> 01:13:15,396 ‫مسخره داریم بازی می‌کنیم. 1564 01:13:15,529 --> 01:13:17,765 ‫آقایون، راه‌‌هایی واسه ادامه بازی هست. 1565 01:13:17,897 --> 01:13:19,066 ‫راه واسه ادامه بازی؟ 1566 01:13:19,199 --> 01:13:21,635 ‫ببین کی داره می‌گه. 1567 01:13:21,769 --> 01:13:23,537 ‫ببین، دیلبرتو یه منظوری داره. 1568 01:13:23,671 --> 01:13:25,939 ‫من فقط می‌خوام برم خونه... 1569 01:13:26,073 --> 01:13:27,574 ‫و یه آبجوی کوفتی بخورم. 1570 01:13:29,543 --> 01:13:31,178 ‫ولی کارمون تموم نشده. 1571 01:13:32,845 --> 01:13:34,748 ‫آره، بیایین تمومش کنیم که نیمه‌کاره نمونه. 1572 01:13:34,881 --> 01:13:36,283 ‫- آره. ‫- هی گلن... 1573 01:13:36,417 --> 01:13:38,118 ‫کسی چراغ‌قوه داره؟ 1574 01:13:38,252 --> 01:13:39,586 ‫چراغ‌قوه؟ می‌خوای چیکار کنی؟ 1575 01:13:39,720 --> 01:13:41,221 ‫صد نفر با چراغ‌قوه بیاری بیرون زمین؟ 1576 01:13:41,355 --> 01:13:43,524 ‫خب، داریم اون قدر؟ 1577 01:14:01,141 --> 01:14:02,810 ‫سقف پانورامیک، پوشش داخلی... 1578 01:14:02,943 --> 01:14:04,278 ‫رادیوی ای‌ام و اف‌ام. 1579 01:14:04,411 --> 01:14:05,979 ‫همین چیزهای کوچیکن که مهمن... 1580 01:14:36,410 --> 01:14:38,278 ‫خب من راستش داشتم شوخی می‌کردم. 1581 01:14:38,412 --> 01:14:40,914 ‫ولی گمونم جواب بده. 1582 01:14:41,048 --> 01:14:43,083 ‫جواب می‌ده تروی؟ 1583 01:14:43,217 --> 01:14:45,519 ‫تروی چشم‌بسته می‌اندازه. 1584 01:14:45,652 --> 01:14:49,256 ‫ولی نور ممکنه واسه پسر ایفوسی خوب باشه. 1585 01:14:49,390 --> 01:14:50,890 ‫هی، هیچی از یه نوشیدنی شبانه بهتر نیست. 1586 01:14:52,459 --> 01:14:53,727 ‫این فلسفه‌ی پرتاب... 1587 01:14:53,861 --> 01:14:55,562 ‫ساچل پیجه. 1588 01:14:55,696 --> 01:14:59,933 ‫«توپ‌ها رو از چوب‌ها دور کنین.» 1589 01:15:17,017 --> 01:15:18,485 ‫می‌زنه به پایگاه اول. 1590 01:15:21,255 --> 01:15:22,723 ‫استرایک. 1591 01:15:22,856 --> 01:15:24,658 ‫- بزن بریم. پایگاه اول. ‫- باید بهش اعتماد کنی. 1592 01:15:24,792 --> 01:15:26,360 ‫- عالی انداختی بچه. ‫- تماس خوبی بود. 1593 01:15:26,493 --> 01:15:27,961 ‫حرف نداری رئیس. 1594 01:15:32,199 --> 01:15:33,300 ‫بزن بریم رفیق. 1595 01:15:33,434 --> 01:15:35,536 ‫رنگ وسطی داریم؟ 1596 01:15:37,171 --> 01:15:39,506 ‫زرد مثلا؟ 1597 01:15:40,674 --> 01:15:42,009 ‫قطعش کن، قطعش کن، قطعش کن! 1598 01:15:42,142 --> 01:15:43,777 ‫- دارمش. ‫- پیداش کن. 1599 01:15:43,912 --> 01:15:45,179 ‫پیداش کن و بعد قطعش کن. 1600 01:15:45,312 --> 01:15:46,480 ‫زود باشید بچه‌ها. همون ‌جاست. 1601 01:15:46,613 --> 01:15:48,215 ‫- سه! ‫- دو تا گرفت! 1602 01:15:48,348 --> 01:15:50,384 ‫- نه، اینجا نه. ‫- گرفتم، گرفتم، گرفتم. 1603 01:15:50,517 --> 01:15:51,952 ‫- وای! ‫- پرتش کن. 1604 01:15:52,085 --> 01:15:53,387 ‫اینجا... 1605 01:15:53,520 --> 01:15:56,023 ‫مثل دریای سیاهه. 1606 01:15:57,424 --> 01:16:00,994 ‫توپ گرد، چوب گرد، ضربه‌ی مناسب. 1607 01:16:01,128 --> 01:16:02,963 ‫برو سمت راست. 1608 01:16:07,234 --> 01:16:09,203 ‫- وای! ‫- وای! 1609 01:16:14,775 --> 01:16:16,977 ‫بزن بریم، وقت نمایشه. 1610 01:16:17,110 --> 01:16:18,412 ‫حواس‌ها جمع باشه. 1611 01:16:31,960 --> 01:16:33,727 ‫داره می‌ره! 1612 01:16:33,861 --> 01:16:35,195 ‫- آره، برو، برو، برو! ‫- خیلی‌خب! 1613 01:16:35,329 --> 01:16:36,763 ‫بدو، بدو، بدو! 1614 01:16:36,897 --> 01:16:38,131 ‫گفتم که! 1615 01:16:38,265 --> 01:16:39,867 ‫- محفوظه. ‫- نه، نیست. 1616 01:16:40,000 --> 01:16:41,068 ‫فرنی، گرفتمش دیگه. 1617 01:16:41,201 --> 01:16:42,903 ‫- اوت! ‫- نه! چی؟ 1618 01:16:44,371 --> 01:16:45,572 ‫هر چی بحث کنین باعث نمی‌شه... 1619 01:16:45,706 --> 01:16:48,108 ‫بتونین نظر داور رو عوض کنین. 1620 01:16:49,109 --> 01:16:51,845 ‫فکر کردم یه منحنی آروم پرت کرد. 1621 01:16:51,980 --> 01:16:53,347 ‫صدام رو شنید. 1622 01:16:53,480 --> 01:16:55,282 ‫فکر کنم عوضش کرد. 1623 01:16:57,885 --> 01:16:59,786 ‫ارزش خطرش رو داشت. 1624 01:16:59,921 --> 01:17:01,388 ‫درسته. 1625 01:17:05,792 --> 01:17:08,963 ‫سعی کن از من رد بشی باکوی کثافت. 1626 01:17:09,096 --> 01:17:10,664 ‫قطعا گرفتیش رفیق. 1627 01:17:12,699 --> 01:17:14,167 ‫گمونم. 1628 01:17:19,373 --> 01:17:21,108 ‫توپ دو. 1629 01:17:21,241 --> 01:17:23,644 ‫نمی‌تونی بی‌خیال زمین بشی نه؟ 1630 01:17:23,777 --> 01:17:26,680 ‫زمین نمی‌خواد بازی متوقف بشه. 1631 01:17:26,813 --> 01:17:29,049 ‫شنیدی گراهام؟ 1632 01:17:29,182 --> 01:17:31,084 ‫زمین حرف می‌زنه. 1633 01:17:31,218 --> 01:17:33,554 ‫نمی‌خواد بره. 1634 01:17:33,687 --> 01:17:35,055 ‫زمین می‌مونه. 1635 01:17:35,188 --> 01:17:38,158 ‫صرفا قراره چند تا آجر بذارن روش. 1636 01:17:41,828 --> 01:17:42,997 ‫بجنب لوگان. 1637 01:17:43,130 --> 01:17:44,565 ‫تف توش! 1638 01:17:44,698 --> 01:17:45,732 ‫این هم از این! 1639 01:17:45,866 --> 01:17:47,200 ‫بین شکافه، بین شکافه. 1640 01:17:47,334 --> 01:17:48,502 ‫- گمش کردم. ‫- کو؟ 1641 01:17:48,635 --> 01:17:50,304 ‫- گمش کردم. ‫- وای. 1642 01:17:51,772 --> 01:17:52,739 ‫آهان، پیداش کردی. 1643 01:17:57,377 --> 01:17:58,245 ‫پیداش کن، پیداش کن. 1644 01:17:58,378 --> 01:18:00,080 ‫همون‌جاست. 1645 01:18:00,213 --> 01:18:01,181 ‫توپ رو بیارید بچه‌ها. 1646 01:18:01,315 --> 01:18:02,649 ‫دیلبرتو رو گم کردیم. 1647 01:18:03,750 --> 01:18:05,118 ‫کدوم گوری داره می‌ره؟ 1648 01:18:05,252 --> 01:18:07,087 ‫دیلبرتو، نرو دیگه رفیق. 1649 01:18:07,220 --> 01:18:08,622 ‫شاید داره می‌ره باز هم توپ بیاره. 1650 01:18:18,265 --> 01:18:20,300 ‫ارزش ریسکش رو نداشت. 1651 01:18:20,434 --> 01:18:24,104 ‫هی کوپر، جای دیلبرتو رو بگیر. 1652 01:18:24,237 --> 01:18:25,372 ‫کوپر کجاست؟ 1653 01:18:25,505 --> 01:18:28,208 ‫- کوپ؟ کوپر؟ ‫- بیا. 1654 01:18:28,342 --> 01:18:30,210 ‫سمت راست بچه. 1655 01:18:31,712 --> 01:18:35,315 ‫- کجا بودی؟ ‫- کنار نهر نشسته بودم. 1656 01:18:38,619 --> 01:18:40,153 ‫- منطقیه. ‫- ریورداگ‌ها بازی رو مساوی می‌کنن... 1657 01:18:40,287 --> 01:18:42,122 ‫و دیلبرتو می‌ره که با پسرش... 1658 01:18:42,255 --> 01:18:43,624 ‫با چراغ‌قوه دنبال بازی کنن. 1659 01:18:50,464 --> 01:18:53,034 ‫اینجا یکم سرده بچه‌ها. 1660 01:18:53,166 --> 01:18:54,701 ‫توی رختکن گرم‌تره. 1661 01:19:03,310 --> 01:19:04,378 ‫بالا! 1662 01:19:04,511 --> 01:19:05,412 ‫برو جان. 1663 01:19:05,545 --> 01:19:07,147 ‫بگیرش! 1664 01:19:07,881 --> 01:19:09,516 ‫آره! 1665 01:19:09,650 --> 01:19:10,884 ‫خوبه. 1666 01:19:47,487 --> 01:19:48,488 ‫فرنی، چیکار می‌کنی؟ 1667 01:19:48,622 --> 01:19:49,756 ‫با سنجاب‌ها بازی می‌کنی؟ 1668 01:19:49,890 --> 01:19:51,358 ‫بدو دیگه! 1669 01:19:54,795 --> 01:19:56,196 ‫هالووین امسال... 1670 01:19:56,329 --> 01:19:57,932 ‫بالاخره شجاعت لازم... 1671 01:19:58,066 --> 01:19:59,266 ‫واسه «صعود لرزان» رو داری؟ 1672 01:19:59,399 --> 01:20:01,301 ‫اوه... 1673 01:20:01,435 --> 01:20:04,638 ‫در صعود لرزان وحشت منتظرته. 1674 01:20:04,771 --> 01:20:08,009 ‫اگه جرئتش رو داری از این تپه‌ی ‫جن‌زده بالا برو. 1675 01:20:08,142 --> 01:20:12,412 ‫وحشت رو از بعد جدیدی ببین... ‫ارتفاع. 1676 01:20:12,546 --> 01:20:15,215 ‫هر 30 متر نوید یه چیز ترسناک‌ جدید ‫ رو می‌ده. 1677 01:20:15,348 --> 01:20:16,583 ‫بیا، مستقیم وسط دستکش توی. 1678 01:20:27,360 --> 01:20:29,763 ‫- تف توش. ‫- ببخشید جان. 1679 01:20:30,797 --> 01:20:32,666 ‫بیا. 1680 01:20:34,701 --> 01:20:37,671 ‫بی‌خیال تروی. تمرکز کن. ‫بزن بریم. 1681 01:20:37,804 --> 01:20:39,207 ‫همینه، جمعش کن. جمعش کن. 1682 01:20:39,339 --> 01:20:41,374 ‫همین علامتشه. اینم از این تروی. 1683 01:20:46,880 --> 01:20:47,614 ‫بگو چی شده. 1684 01:20:47,748 --> 01:20:49,583 ‫دو، دو، دو. 1685 01:20:49,716 --> 01:20:51,318 ‫بیایید بچه‌ها. 1686 01:20:51,451 --> 01:20:52,920 ‫اینجام. اینجام. 1687 01:20:53,054 --> 01:20:54,654 ‫- درست... ‫- توپ کوفتی رو بگیر. 1688 01:20:54,788 --> 01:20:56,289 ‫- نه، نه، داره می‌ره. ‫- رفت. 1689 01:20:56,423 --> 01:20:57,591 ‫- زود باشید بچه‌ها، ببریدش داخل. ‫- چهار! 1690 01:20:57,724 --> 01:20:58,926 ‫- دوباره؟ ‫- هی! چهار... 1691 01:20:59,060 --> 01:21:00,827 ‫- تف توش! ‫- نمی‌دونم. 1692 01:21:00,962 --> 01:21:02,295 ‫- واقعا نتونست... ‫- خیلی‌خب. 1693 01:21:02,429 --> 01:21:03,730 ‫خدایا! 1694 01:21:03,864 --> 01:21:05,732 ‫هی، وایسا، نگه دار، نگه دار، ‫نه، نه، نه، وایسا. 1695 01:21:05,866 --> 01:21:07,768 ‫رفت زیر ماشین؟ وایسا درک، ‫رفت زیر ماشین؟ 1696 01:21:07,901 --> 01:21:09,336 ‫چون اگه رفته باشه می‌تونیم اعتراض کنیم. 1697 01:21:09,469 --> 01:21:10,537 ‫تروی، می‌تونیم بخاطر مداخله ‫ توی بازی اعتراض کنیم. 1698 01:21:10,670 --> 01:21:12,372 ‫نه، کارم تمومه دیگه رفیق. 1699 01:21:12,506 --> 01:21:14,407 ‫یه اوت دیگه مونده رفیق. ‫لازمت داریم. 1700 01:21:14,541 --> 01:21:16,476 ‫نه، این دفعه دیگه راه نداره. 1701 01:21:16,610 --> 01:21:18,445 ‫باید خیلی وقت پیش همراه داورها می‌رفتم. 1702 01:21:18,578 --> 01:21:19,713 ‫خیلی‌خب، بیا. 1703 01:21:19,846 --> 01:21:22,482 ‫با ویلتون جات رو عوض کن. ‫هی ویلتون. 1704 01:21:22,616 --> 01:21:24,885 ‫عمرا رئیس. احمق که نیستم. 1705 01:21:25,019 --> 01:21:26,954 ‫عمرا اگه بیام شورت‌استاپ بازی کنم رفیق. 1706 01:21:27,088 --> 01:21:29,190 ‫خیلی‌خب می‌دونی، با لوگان عوض کن. 1707 01:21:29,322 --> 01:21:30,724 ‫- لوگان. ‫- پرتاب کنم؟ 1708 01:21:30,857 --> 01:21:32,059 ‫لوگان. 1709 01:21:32,193 --> 01:21:35,295 ‫هی گرت، اون یکی دستکشم رو میاری؟ 1710 01:21:35,428 --> 01:21:36,696 ‫بیا. 1711 01:21:38,232 --> 01:21:40,168 ‫- واسه بچه قبول می‌کنم. ‫- باشه. 1712 01:21:40,300 --> 01:21:41,635 ‫باشه؟ 1713 01:21:43,870 --> 01:21:45,239 ‫و... 1714 01:21:45,372 --> 01:21:47,074 ‫از سر اعتراض می‌کنم. 1715 01:21:49,376 --> 01:21:50,510 ‫من که نفهمیدم یعنی چی. 1716 01:21:50,644 --> 01:21:51,578 ‫اوت خوبی بود، اوت خوبی بود. 1717 01:21:51,711 --> 01:21:53,114 ‫شکایتی نیست. 1718 01:21:53,247 --> 01:21:54,648 ‫فکر نکنم دیگه عینک آفتابی لازمت بشه. 1719 01:21:54,781 --> 01:21:56,017 ‫آره، گمشو. 1720 01:22:32,519 --> 01:22:33,955 ‫دستت چطوره؟ 1721 01:22:34,088 --> 01:22:36,656 ‫واسه وقت اضافه خوبه. 1722 01:22:36,790 --> 01:22:38,825 ‫فکر نکنم کسی بخواد بازی کنه. 1723 01:22:38,960 --> 01:22:41,062 ‫یکی یکی پیش می‌ریم، خب؟ 1724 01:22:42,462 --> 01:22:43,897 ‫توی جامعه روی چی تمرکز می‌کنی؟ 1725 01:22:44,031 --> 01:22:47,201 ‫که توی ترکیب بمونم. 1726 01:22:47,335 --> 01:22:49,469 ‫نه، درس چی می‌خونی؟ 1727 01:22:49,603 --> 01:22:51,504 ‫مهندسی. 1728 01:22:54,008 --> 01:22:55,876 ‫خوشحال شدم شنیدم. 1729 01:22:56,010 --> 01:22:58,411 ‫شغل خواستی یه زنگ بهم بزن. 1730 01:23:06,720 --> 01:23:09,522 ‫عمرا اگه واسه دهمیش بمونم. 1731 01:23:09,656 --> 01:23:11,325 ‫لزومی نداره. 1732 01:23:11,458 --> 01:23:13,526 ‫فقط پیروزی رو تصور کن. 1733 01:23:13,660 --> 01:23:16,030 ‫پیروزی رو تصور کن. 1734 01:23:18,332 --> 01:23:21,168 ‫ببین که توپ به اون درخت کاج اونجا می‌خوره. 1735 01:23:21,302 --> 01:23:23,337 ‫و تبدیلش کن به واقعیت. 1736 01:23:23,470 --> 01:23:25,405 ‫غلبه‌ی ذهن به محیط. 1737 01:23:26,539 --> 01:23:27,874 ‫جدا؟ 1738 01:23:28,808 --> 01:23:31,112 ‫گاهی‌اوقات که سرده... 1739 01:23:31,245 --> 01:23:35,149 ‫می‌رم توی ایوان روی صندلیم می‌خوابم... 1740 01:23:35,283 --> 01:23:37,651 ‫و از ذهنم استفاده می‌کنم که ‫ خودم رو گرم کنم. 1741 01:23:40,553 --> 01:23:42,123 ‫نوبت توئه. 1742 01:23:42,256 --> 01:23:43,890 ‫برو از ذهنت استفاده کن. 1743 01:23:54,201 --> 01:23:55,669 ‫توپ اول. 1744 01:23:58,039 --> 01:24:00,341 ‫ناحیه ضربه دیگه وجود نداره. 1745 01:24:00,473 --> 01:24:01,943 ‫فقط بذار بزنن. 1746 01:24:03,677 --> 01:24:05,212 ‫نور داری؟ 1747 01:24:08,782 --> 01:24:10,450 ‫توپ دوم. 1748 01:24:16,023 --> 01:24:17,191 ‫باحاله. 1749 01:24:18,591 --> 01:24:19,726 ‫توپ سوم. 1750 01:24:19,859 --> 01:24:22,229 ‫- استرایک. ‫- عالی! 1751 01:24:22,363 --> 01:24:25,399 ‫- کجا رفت؟ ‫- بالای حروف. 1752 01:24:25,532 --> 01:24:28,535 ‫حروفش خیلی پایینن. پیرهنش بدرد نمی‌خوره. 1753 01:24:30,104 --> 01:24:31,671 ‫آروم باشید بچه‌ها. 1754 01:24:42,083 --> 01:24:43,351 ‫- توپ چهار. ‫- نه! 1755 01:24:43,483 --> 01:24:44,352 ‫یه ژاکت واسم بیار. 1756 01:24:45,652 --> 01:24:46,954 ‫کجا باشه؟ 1757 01:24:47,088 --> 01:24:49,991 ‫دارم... دارم سعی می‌کنم. 1758 01:24:53,493 --> 01:24:55,196 ‫نه، این رو لازم ندارم. 1759 01:24:56,364 --> 01:24:57,932 ‫پرتاب محکم نکن. 1760 01:25:16,850 --> 01:25:18,452 ‫تف توش! 1761 01:25:23,491 --> 01:25:24,791 ‫بعدی. 1762 01:25:29,463 --> 01:25:30,864 ‫سلام، تازه وارد. 1763 01:25:30,998 --> 01:25:33,067 ‫سلام. از چی جا موندم؟ 1764 01:25:33,200 --> 01:25:35,002 ‫چیز زیادی نبود. 1765 01:25:35,136 --> 01:25:36,303 ‫تازه شروع شده. 1766 01:25:46,981 --> 01:25:49,183 ‫- نچرخونش کوپر. ‫- باشه. 1767 01:25:50,985 --> 01:25:52,520 ‫- مامان که پرت نمی‌کنه. ‫- باشه، باشه. 1768 01:25:52,652 --> 01:25:54,922 ‫- لزومی نداره واسه همه‌چیز بچرخونیش. ‫- باشه تیم. 1769 01:25:57,557 --> 01:25:59,226 ‫امتحانش کن لوگان. 1770 01:26:03,730 --> 01:26:04,864 ‫توپ اول. 1771 01:26:04,999 --> 01:26:06,599 ‫بیا. 1772 01:26:19,113 --> 01:26:21,748 ‫توپ دوم. 1773 01:26:40,468 --> 01:26:42,602 ‫توپ سوم. 1774 01:26:48,275 --> 01:26:50,677 ‫به نفع ضربه‌زننده. ‫اگه خوشت میاد باید ضربه بزنی. 1775 01:26:50,810 --> 01:26:52,745 ‫نه بابی. 1776 01:26:52,879 --> 01:26:54,747 ‫نمی‌چرخونه. 1777 01:27:03,924 --> 01:27:06,160 ‫واقعا قراره این‌طوری تموم بشه؟ 1778 01:27:16,470 --> 01:27:18,439 ‫استرایک دوم. 1779 01:27:18,572 --> 01:27:19,873 ‫شمارش کامل. 1780 01:27:56,743 --> 01:27:58,445 ‫توپ چهار. 1781 01:28:04,652 --> 01:28:06,520 ‫ایول کوپ! 1782 01:28:06,654 --> 01:28:08,255 ‫پایگاه اول کوپ. 1783 01:28:11,758 --> 01:28:13,760 ‫آخرین ران سولجرزفیلد. 1784 01:28:13,893 --> 01:28:16,696 ‫- ایول تیمبو. ‫- مرسی رفیق. 1785 01:28:16,829 --> 01:28:18,165 ‫- حرف نداشت کوپ. ‫- هی! 1786 01:28:18,299 --> 01:28:19,832 ‫- عالی دیدی کوپ. ‫- مرسی. 1787 01:28:19,967 --> 01:28:21,502 ‫- کارت حرف نداشت کوپ. ‫- هی گرت. 1788 01:28:21,635 --> 01:28:22,802 ‫محشر بود. 1789 01:28:22,937 --> 01:28:24,138 ‫ببخشید گرت. 1790 01:28:28,708 --> 01:28:32,112 ‫ایسز، ایسز، ایسز. 1791 01:28:40,554 --> 01:28:42,990 ‫تو توی اون ماشینی کوپر. 1792 01:28:43,123 --> 01:28:45,858 ‫- توی ایسز می‌بینمت. ‫- باشه آقا. 1793 01:28:45,993 --> 01:28:47,428 ‫شب بخیر گرت. 1794 01:28:48,596 --> 01:28:50,097 ‫- بازی خوبی بود. ‫- آره. 1795 01:28:50,231 --> 01:28:51,632 ‫گراهام. 1796 01:29:28,835 --> 01:29:30,537 ‫با توپ از زمین خارج می‌شیم. 1797 01:29:30,671 --> 01:29:33,407 ‫یه رسمی واسش داریم. می‌دونی چی می‌گم دیگه. 1798 01:29:35,276 --> 01:29:37,511 ‫- هی خوبی؟ ‫- آره، آره، آره. 1799 01:29:40,614 --> 01:29:42,750 ‫کیف اد کجاست؟ 1800 01:29:42,882 --> 01:29:45,085 ‫اون یکیه؟ 1801 01:29:45,219 --> 01:29:46,353 ‫این یکی؟ 1802 01:29:47,454 --> 01:29:49,556 ‫عید شکرگزاری پیشاپیش مبارک. 1803 01:29:52,825 --> 01:29:55,496 ‫- کوین، ماشین رو روشن کن. ‫- باشه. 1804 01:29:56,497 --> 01:29:58,999 ‫- آبجو می‌خوای؟ ‫- آره. 1805 01:30:19,486 --> 01:30:23,590 ‫شاید زمستان توی یه بار هم رو بببینیم. 1806 01:30:23,724 --> 01:30:25,159 ‫شماره‌ی همه رو داری دیگه. 1807 01:30:25,292 --> 01:30:27,795 ‫شاید یه زنگی زدیم. 1808 01:30:27,928 --> 01:30:30,130 ‫آره، بهش فکر می‌کنم. 1809 01:31:28,021 --> 01:31:31,258 ‫- کمک می‌خوای؟ ‫- نه. 1810 01:31:32,459 --> 01:31:34,962 ‫دیگه خودجوش انجامش می‌دم. 1811 01:32:57,077 --> 01:33:00,380 ‫امروز... 1812 01:33:00,514 --> 01:33:04,218 ‫خودم رو... 1813 01:33:05,352 --> 01:33:08,655 ‫خوشبخت‌ترین انسان... 1814 01:33:10,691 --> 01:33:15,062 ‫روی کره‌ی زمین می‌دونم... 1815 01:33:39,486 --> 01:33:42,322 ‫کجا بریم جو دیماجیو؟ 1816 01:34:45,352 --> 01:34:49,023 ‫یک، دو، سه، چهار... 1817 01:34:49,047 --> 01:34:56,047 «مترجم: «تارخ علی‌خانی ‫ تلگرام: aManOfWar@ 1818 01:34:56,071 --> 01:35:06,071 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming