1
00:00:44,625 --> 00:00:48,625
A mi amigo
Giovanni Fiore Coltellacci
2
00:02:58,750 --> 00:03:00,250
Buenas noches. Brazos arriba.
3
00:03:04,500 --> 00:03:05,709
Bolsillo.
4
00:03:32,334 --> 00:03:33,292
¿Todo bien, Elyas?
5
00:03:36,084 --> 00:03:37,084
Tomar el asiento.
6
00:03:54,084 --> 00:03:55,792
Eres un hombre difícil de encontrar.
7
00:03:57,542 --> 00:03:59,000
¿Esta cosa todavía funciona?
8
00:04:04,459 --> 00:04:06,167
Tengo un trabajo para ti.
9
00:04:06,500 --> 00:04:07,375
Paga muy bien.
10
00:04:08,875 --> 00:04:10,459
Una empresa de seguridad necesita músculo
11
00:04:10,917 --> 00:04:14,084
para proteger a una familia de Oriente Medio
que alquila un castillo para vacaciones.
12
00:04:22,709 --> 00:04:24,375
Un tipo como tú les tranquilizaría.
13
00:04:26,459 --> 00:04:28,250
¿Y quién es "un tipo como yo"?
14
00:04:31,125 --> 00:04:32,167
Escucha, Elías.
15
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Eres como un hermano para mí.
16
00:04:35,667 --> 00:04:38,709
Quiero ayudar.
Sólo cuido de ti.
17
00:04:44,667 --> 00:04:47,000
Estoy trabajando en algo ahora mismo.
18
00:05:27,750 --> 00:05:29,375
¿Tienes un cuchillo ahora?
19
00:05:30,334 --> 00:05:31,292
¿Y esto de aquí?
20
00:05:32,667 --> 00:05:35,042
Y esto...¿Para tu vecino?
21
00:05:35,792 --> 00:05:37,125
¿Y esto?
22
00:05:38,667 --> 00:05:40,417
- Mi tía, en Marruecos.
- Cierto.
23
00:05:41,334 --> 00:05:42,334
"Tu tía."
24
00:05:44,209 --> 00:05:46,209
- ¿Puedes explicarmelo?
- Soy Miroslav.
25
00:05:46,667 --> 00:05:49,709
No sé qué está haciendo.
Habla toda la noche.
26
00:05:50,042 --> 00:05:51,834
He tomado nota de todos sus movimientos.
27
00:05:52,042 --> 00:05:53,750
- Anoche, él...
- Espera.
28
00:05:53,959 --> 00:05:55,709
- ¿Anoche?
- Sí.
29
00:05:56,334 --> 00:05:58,000
No estás tomando tus medicamentos.
30
00:05:59,209 --> 00:06:00,917
Miroslav se fue hace una semana.
31
00:06:01,125 --> 00:06:02,625
Lo escuché anoche...
32
00:06:02,834 --> 00:06:05,959
¡Te lo digo,
Miroslav se fue de aquí hace una semana!
33
00:06:06,875 --> 00:06:08,459
Tienes el deber de cuidar.
34
00:06:09,209 --> 00:06:10,834
Teníamos un acuerdo.
35
00:06:11,292 --> 00:06:12,292
Elías...
36
00:06:12,792 --> 00:06:14,542
Necesitas ayuda
37
00:06:15,959 --> 00:06:17,875
Una ambulancia te recogerá.
38
00:06:22,417 --> 00:06:23,667
¡Elías!
39
00:06:24,000 --> 00:06:26,750
CASA DE REFUGIO SAN FRANCISCO DE ASÍS
40
00:06:27,250 --> 00:06:28,500
¡Elías!
41
00:07:09,625 --> 00:07:11,667
- ¿Eso es tuyo?
- ¿Qué te parece?
42
00:07:12,292 --> 00:07:13,750
Todo el mundo quiere volar.
43
00:07:15,667 --> 00:07:17,959
- ¿Lo has pensado?
- ¿Cuál es el truco?
44
00:07:18,167 --> 00:07:19,292
No hay trampa
45
00:07:19,500 --> 00:07:21,542
Conozco esta empresa de seguridad,
así que confíe en mí.
46
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
Aquí.
47
00:07:26,459 --> 00:07:27,792
Todo lo que necesitas.
48
00:07:27,959 --> 00:07:29,167
Empiezas mañana.
49
00:07:29,375 --> 00:07:30,959
El teléfono es un regalo.
50
00:07:32,709 --> 00:07:35,417
Realmente mereces este nuevo comienzo.
51
00:07:36,042 --> 00:07:37,042
Créeme.
52
00:08:15,334 --> 00:08:16,209
¿Sí?
53
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
Elías Flores.
54
00:08:17,542 --> 00:08:20,542
Muestra tu identificación a la
cámara que está detrás de ti.
55
00:08:37,375 --> 00:08:39,000
Señor. Jamal Al-Kuwari.
56
00:08:40,959 --> 00:08:42,500
- Buenos días, señor.
- Buenos días.
57
00:08:43,500 --> 00:08:44,292
¿Su nombre?
58
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Elías... Flores.
59
00:08:46,209 --> 00:08:47,042
Bueno.
60
00:08:48,625 --> 00:08:50,292
¿Dónde están mis pendientes?
61
00:08:50,459 --> 00:08:53,042
¡Estaban aquí hace poco! ¡
Seguro que los has visto!
62
00:08:53,209 --> 00:08:54,792
- Yo no...
- ¡Amina!
63
00:08:55,000 --> 00:08:56,917
No te preocupes, los encontrarán.
64
00:08:57,084 --> 00:08:58,084
Ven aquí.
65
00:08:58,750 --> 00:09:01,417
- Su nuevo guardaespaldas.
- Buen día, señora.
66
00:09:03,834 --> 00:09:04,375
¡Bueno!
67
00:09:06,584 --> 00:09:07,417
¿Qué?
68
00:09:08,000 --> 00:09:08,792
Ven aquí.
69
00:09:10,167 --> 00:09:11,500
Quítate las gafas de sol.
70
00:09:11,709 --> 00:09:13,334
Saluda al señor Florès.
71
00:09:15,042 --> 00:09:16,042
Hola, Nour.
72
00:09:16,667 --> 00:09:18,084
Soy el nuevo guardia.
73
00:09:18,625 --> 00:09:20,542
Dado tu acento, hablaremos francés.
74
00:09:21,084 --> 00:09:24,834
O inglés, pero me sorprendería que
un paleto como tú lo hablara.
75
00:09:25,042 --> 00:09:25,667
¡Bueno!
76
00:09:26,417 --> 00:09:28,500
Sé educado. No actúes como un malcriado.
77
00:09:29,167 --> 00:09:30,709
Ahora... dile hola.
78
00:09:30,917 --> 00:09:31,917
Cortésmente.
79
00:09:34,667 --> 00:09:35,459
Salam, señor.
80
00:09:38,417 --> 00:09:39,209
¿Suficientemente bueno?
81
00:09:47,459 --> 00:09:49,292
Te mostraré tu habitación.
82
00:09:49,459 --> 00:09:50,959
Cuidado con lo que dices aquí.
83
00:09:51,125 --> 00:09:53,584
Madre libanesa. Su francés es perfecto.
84
00:09:53,750 --> 00:09:57,292
Ya ha despedido a tres guardias
y la chica es una verdadera molestia.
85
00:09:57,709 --> 00:09:59,625
- ¿Puedo tener mi arma?
- No.
86
00:09:59,792 --> 00:10:03,125
Al-Kuwari ordenó mantenerlos
encerrados en la sala de control.
87
00:10:03,750 --> 00:10:04,834
Nuestras habitaciones están aquí.
88
00:10:05,042 --> 00:10:06,250
Ese es tuyo.
89
00:10:11,917 --> 00:10:14,375
Aquí.
La contraseña de la red de cámaras.
90
00:10:14,542 --> 00:10:16,959
Noah instalará la aplicación en tu teléfono.
91
00:10:47,584 --> 00:10:50,834
A la izquierda, hacia la piscina.
Hay cámaras en todo el castillo.
92
00:10:51,000 --> 00:10:52,750
Todos están en tu teléfono.
93
00:10:52,959 --> 00:10:56,625
No hay cámaras en los dormitorios,
solo en los pasillos del piso superior.
94
00:10:57,375 --> 00:10:59,542
Pero nunca subirás allí.
95
00:10:59,709 --> 00:11:01,250
Sólo Brabus tiene acceso.
96
00:11:01,459 --> 00:11:03,084
- ¿Entiendes?
- Afirmativo.
97
00:11:03,250 --> 00:11:04,459
Abre la puerta.
98
00:11:07,459 --> 00:11:09,125
Ahora has llegado a la piscina.
99
00:11:09,792 --> 00:11:13,625
Tu silla, a la izquierda.
No te muevas a menos que te lo digamos.
100
00:11:17,917 --> 00:11:20,750
A partir de ahora, donde quiera que vaya
la señora Al-Kuwarigoes, usted podrá ir.
101
00:11:32,250 --> 00:11:33,459
¿Encuentras mis pendientes?
102
00:12:00,500 --> 00:12:01,667
Brabus al equipo.
103
00:12:01,875 --> 00:12:03,667
Estado de la finca de la señora Nour.
104
00:12:03,834 --> 00:12:05,750
Elyas a Brabus, Señora a la vista.
105
00:12:05,917 --> 00:12:08,667
Francis se une al equipo.
Se dirige a la salida con el señor Al-Kuwari.
106
00:12:39,459 --> 00:12:40,250
Tú.
107
00:12:40,459 --> 00:12:41,625
Venga conmigo.
108
00:12:42,000 --> 00:12:43,625
Le harás compañía.
109
00:12:43,792 --> 00:12:45,084
Comeré más tarde.
110
00:12:46,167 --> 00:12:47,167
Tu corbata.
111
00:12:55,500 --> 00:12:58,375
Trabajas para mí, ¿no? Así que siéntate.
112
00:13:00,709 --> 00:13:02,292
¿Eres tonto o algo así?
113
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
¿Qué es eso? ¿Un cuchillo?
114
00:13:08,625 --> 00:13:09,667
Cuchillo de pesca.
115
00:13:09,875 --> 00:13:11,375
¿Para qué sirve un cuchillo de pesca?
116
00:13:11,917 --> 00:13:13,084
Deshaciendo nudos.
117
00:13:13,292 --> 00:13:15,834
- Nudos ¿dónde?
- En un paracaídas.
118
00:13:16,042 --> 00:13:17,292
O en redes de pesca.
119
00:13:17,834 --> 00:13:19,417
¿Solías ser pescador?
120
00:13:27,500 --> 00:13:28,292
¿Comes esto?
121
00:13:31,417 --> 00:13:33,625
No me gusta cuando los inocentes sufren.
122
00:13:40,167 --> 00:13:41,000
¡Boom!
123
00:13:41,167 --> 00:13:42,667
¡Sí, buen Boomer!
124
00:13:42,834 --> 00:13:44,000
¡Buen chico!
125
00:13:44,167 --> 00:13:45,167
¡Sí, Boomer!
126
00:13:46,084 --> 00:13:47,334
¡Ahí tienes!
127
00:13:47,500 --> 00:13:48,334
¡Sí!
128
00:13:59,792 --> 00:14:01,084
¿Conoces a los otros guardias?
129
00:14:01,792 --> 00:14:03,375
- No, ¿por qué?
- Son turbios.
130
00:14:06,209 --> 00:14:07,000
¿Por qué decir eso?
131
00:14:07,459 --> 00:14:09,709
Han robado joyas,
pendientes de diamantes.
132
00:14:09,875 --> 00:14:11,500
Ahora tomarán medidas.
133
00:14:11,709 --> 00:14:13,542
Elyas, por favor, mantén la calma.
134
00:14:14,375 --> 00:14:15,584
No te involucres
135
00:14:16,125 --> 00:14:16,917
¿Por qué dices eso?
136
00:14:17,125 --> 00:14:19,625
Si pasa algo, llama a la policía.
137
00:14:19,792 --> 00:14:22,334
No estás en el ejército ahora, ¿de acuerdo?
138
00:15:46,875 --> 00:15:48,084
Francisco al equipo.
139
00:15:48,292 --> 00:15:50,125
De regreso con el señor Al-Kuwari.
140
00:15:54,792 --> 00:15:57,000
Elyas. Entrega, entrada norte.
141
00:15:57,209 --> 00:15:58,625
Ya voy, cambio.
142
00:16:04,125 --> 00:16:05,542
Gracias, que tengas un buen día.
143
00:16:08,042 --> 00:16:08,875
Nutrición...
144
00:16:09,625 --> 00:16:10,459
¡Bueno!
145
00:16:11,750 --> 00:16:12,584
¡Bueno!
146
00:16:41,750 --> 00:16:44,292
Sólo quería ver
cómo era afuera.
147
00:16:45,084 --> 00:16:47,667
¡Te espera el castigo
de tu vida!
148
00:16:47,834 --> 00:16:52,459
¡La culpa es del nuevo guardia!
¡Me hizo salir a probar mi bicicleta!
149
00:16:57,125 --> 00:16:58,375
¿Es eso cierto?
150
00:16:59,959 --> 00:17:01,834
Ella nunca debe salir afuera.
151
00:17:02,000 --> 00:17:03,459
Ni ella, ni Amina.
152
00:17:03,959 --> 00:17:04,959
¿Está claro?
153
00:17:05,709 --> 00:17:06,709
Sí, señor.
154
00:17:11,417 --> 00:17:12,209
¡Bueno!
155
00:17:20,625 --> 00:17:21,917
Regresa a tus publicaciones.
156
00:17:23,417 --> 00:17:24,834
Elyas, ven conmigo.
157
00:17:26,084 --> 00:17:28,084
El mocoso se te escapó, ¿eh?
158
00:17:28,709 --> 00:17:31,625
- Tenemos que estar atentos.
- Estoy escuchando.
159
00:17:32,000 --> 00:17:33,834
Dos chicos esperando en una bicicleta.
160
00:17:34,209 --> 00:17:36,542
El pasajero estaba armado, listo para disparar.
161
00:17:37,875 --> 00:17:39,959
Cuando Al-Kuwari se vaya, atacarán.
162
00:17:40,125 --> 00:17:41,917
- ¿Estás seguro?
- Seguro.
163
00:17:47,500 --> 00:17:49,334
Necesitamos estar armados.
164
00:18:26,042 --> 00:18:27,459
Déjame fumar un cigarrillo.
165
00:18:28,792 --> 00:18:30,584
Está bien. He fumado antes.
166
00:18:38,500 --> 00:18:40,917
Oye, mira. Justo ahí.
167
00:18:41,834 --> 00:18:43,625
Esa constelación es Cygnus.
168
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Eso noes Cygnus.
169
00:18:48,209 --> 00:18:50,834
- ¿Por qué mentir? ¿Cómo lo sabrías?
- Ese es Hércules.
170
00:19:03,917 --> 00:19:05,750
Ese es Cygnus.
171
00:19:07,250 --> 00:19:08,375
Ah, cierto...
172
00:19:10,084 --> 00:19:11,500
Sí, tienes razón.
173
00:19:13,375 --> 00:19:15,250
¿Cómo sabes sobre las estrellas?
174
00:19:17,000 --> 00:19:18,792
Sin querer ser malo, pero...
175
00:19:19,000 --> 00:19:21,542
No hables, no te rías...
176
00:19:22,209 --> 00:19:23,459
Ni siquiera sonríes
177
00:19:23,625 --> 00:19:27,000
Simplemente te quedas ahí
mirando fijamente a la gente.
178
00:19:27,417 --> 00:19:29,250
¿Pero sabes sobre las estrellas?
179
00:19:31,375 --> 00:19:32,375
Vamos.
180
00:19:33,792 --> 00:19:35,625
¿Por qué sabes sobre las estrellas?
181
00:19:36,792 --> 00:19:39,459
- Mi antiguo trabajo.
- ¿Cuando salías al mar?
182
00:19:39,625 --> 00:19:41,750
No, yo no era pescador.
183
00:19:43,667 --> 00:19:46,292
Yo era paracaidista en el ejército.
184
00:19:47,292 --> 00:19:49,667
Haría saltos nocturnos, desde 33.000 pies.
185
00:19:50,417 --> 00:19:52,625
Allí arriba se ven las estrellas de cerca.
186
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
Guau.
187
00:19:56,584 --> 00:19:57,709
¿Te lanzarías en paracaídas?
188
00:19:58,584 --> 00:20:00,000
Yo nunca podría hacer eso.
189
00:20:00,750 --> 00:20:02,292
Tengo demasiado miedo a las alturas.
190
00:20:07,167 --> 00:20:08,750
¿Has matado a gente?
191
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
Sabes...
192
00:20:16,000 --> 00:20:17,209
Donde solía vivir,
193
00:20:17,375 --> 00:20:20,750
Desde el palacio de mi papá,
podía ver súper bien las estrellas.
194
00:20:21,667 --> 00:20:23,000
¿Un palacio, de verdad?
195
00:20:24,667 --> 00:20:25,917
Sí, un palacio.
196
00:20:26,875 --> 00:20:29,084
Pero nunca me dejaron salir, así que...
197
00:20:31,042 --> 00:20:32,250
Un poco como aquí.
198
00:20:34,625 --> 00:20:36,917
¿Sabías que mi madre era una princesa?
199
00:20:39,875 --> 00:20:41,292
Y mi papá es...
200
00:20:42,167 --> 00:20:45,167
Oye, no duermes mucho, ¿verdad?
201
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Elías...
202
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Tus cigarrillos.
203
00:20:59,250 --> 00:21:01,084
La constelación de Hércules...
204
00:21:40,500 --> 00:21:42,334
Tienes todo aquí.
205
00:21:42,959 --> 00:21:45,792
Quiero salir de compras
para que Nour pueda salir.
206
00:21:47,042 --> 00:21:50,459
¡Quiero comer fuera,
hacer lo que hace todo el mundo!
207
00:21:50,667 --> 00:21:54,125
Pero no somos como los demás, ¡
lo sabes, Amina!
208
00:21:59,167 --> 00:21:59,792
Lo sé.
209
00:22:00,459 --> 00:22:04,125
Simplemente compre las tiendas
y el guardaespaldas podrá venir con nosotros.
210
00:22:05,584 --> 00:22:06,917
Nos volveremos locos aquí.
211
00:22:07,084 --> 00:22:08,292
Sólo mira a Nour.
212
00:22:08,500 --> 00:22:10,167
Ella se está escondiendo.
213
00:22:10,584 --> 00:22:14,000
- ¿Qué crees que hará la próxima vez?
- Mamá tiene razón.
214
00:22:14,625 --> 00:22:17,917
En casa nos encerraron.
Aquí pasa lo mismo.
215
00:22:18,084 --> 00:22:20,667
- Nour...
- Salgamos de una vez.
216
00:22:21,334 --> 00:22:22,792
¡Sólo una vez!
217
00:22:23,000 --> 00:22:24,625
Nour, ve a tu habitación.
218
00:22:24,792 --> 00:22:26,792
Los adultos están hablando. ¡Vamos!
219
00:22:26,959 --> 00:22:27,959
¡Tengo 13 años!
220
00:22:28,459 --> 00:22:29,917
Ya no soy un niño.
221
00:22:30,084 --> 00:22:33,250
¡Y tú eres un idiota egoísta! Igual que...
222
00:22:34,584 --> 00:22:36,000
¡Igual que el otro chico!
223
00:22:46,667 --> 00:22:48,000
Bien... Está bien.
224
00:22:48,959 --> 00:22:52,042
Escríbeme una lista de todas las tiendas.
225
00:22:52,375 --> 00:22:53,875
Veré qué puedo hacer.
226
00:22:54,625 --> 00:22:56,625
Tú, toma a Francisco como tu chofer.
227
00:22:56,834 --> 00:22:58,334
No lo necesito.
228
00:22:58,500 --> 00:23:01,584
- ¿Por qué?
- No está certificado para conducir.
229
00:23:02,459 --> 00:23:04,667
Si soy sólo yo, es más discreto.
230
00:23:07,375 --> 00:23:08,417
Está bien, está bien.
231
00:23:44,792 --> 00:23:46,625
Oye, ¡tómatelo con calma!
232
00:23:48,500 --> 00:23:50,625
¿Por qué mencionar la autorización de Francis?
233
00:23:51,250 --> 00:23:53,625
Los demás piensan que estás tramando algo.
234
00:23:55,167 --> 00:23:56,375
Echale un vistazo a esto.
235
00:23:59,792 --> 00:24:01,792
Revisamos las cámaras exteriores.
236
00:24:02,375 --> 00:24:04,167
Sin moto, solo la calle.
237
00:24:04,917 --> 00:24:06,667
Cámara A, tú y Nour.
238
00:24:06,875 --> 00:24:09,042
Cámara B, Nour y tú.
239
00:24:09,209 --> 00:24:10,667
Cámara C, lo mismo.
240
00:24:10,834 --> 00:24:12,042
Sin moto.
241
00:24:13,542 --> 00:24:14,542
¿Y esto qué es?
242
00:24:14,709 --> 00:24:17,667
No se te permite subir las escaleras.
¡Fuiste allí el primer día!
243
00:24:17,875 --> 00:24:19,417
¿Estás explorando el lugar?
244
00:24:20,625 --> 00:24:23,375
Te lo advierto, Elyas.
No te hagas ilusiones.
245
00:24:24,209 --> 00:24:26,084
Dame tu arma. Ahora.
246
00:24:27,209 --> 00:24:28,834
Está bien, se lo mostraré a Al-Kuwari.
247
00:25:10,209 --> 00:25:12,167
¡Muy bien! Ahora, Louis Vuitton.
248
00:25:12,334 --> 00:25:15,334
¡No, Louis Vuitton no! ¡
Ya hay suficientes tiendas!
249
00:25:15,500 --> 00:25:19,125
¿Por qué tengo una hija
a la que no le importa la moda?
250
00:25:20,792 --> 00:25:21,792
¡Bien!
251
00:25:22,417 --> 00:25:26,250
Ponte en mi lugar.
¡Realmente lo he extrañado!
252
00:25:55,792 --> 00:25:56,875
¡Mira ese coche!
253
00:25:58,000 --> 00:26:00,042
¡Vaya, hermano, qué viaje más increíble!
254
00:26:00,250 --> 00:26:02,459
¿Qué coche es éste? ¡Debe ser un pez gordo!
255
00:26:03,334 --> 00:26:05,750
Vaya, ¡tiene una pieza! ¡Muévela!
256
00:26:18,000 --> 00:26:18,792
Abróchese el cinturón.
257
00:26:19,000 --> 00:26:20,959
- ¿Qué pasa?
- ¡Abróchate el cinturón!
258
00:26:28,667 --> 00:26:31,084
¡Son ellos! ¡Son ellos!
259
00:26:32,834 --> 00:26:35,334
- ¿Quiénes son?
- ¡Nos han encontrado!
260
00:26:44,375 --> 00:26:45,417
¡Cuidado!
261
00:27:11,667 --> 00:27:13,084
¡A vuestras habitaciones, rápido!
262
00:27:14,334 --> 00:27:16,500
- Espera un momento...
- ¡Estás involucrado en esto!
263
00:27:16,667 --> 00:27:18,042
¿Qué? ¿Qué pasó?
264
00:27:18,250 --> 00:27:19,167
Sabes.
265
00:27:26,959 --> 00:27:27,750
¿Quién era ese?
266
00:27:28,917 --> 00:27:30,709
"Nos encontraron".
267
00:27:30,917 --> 00:27:32,000
¿Quién te encontró?
268
00:27:33,709 --> 00:27:34,709
No.
269
00:27:35,709 --> 00:27:37,334
Puedo mostrártelo si quieres.
270
00:27:45,917 --> 00:27:48,542
Aquí es donde solía vivir.
271
00:27:49,000 --> 00:27:51,625
Pero mi mamá y yo
tuvimos que irnos, porque...
272
00:27:52,084 --> 00:27:53,792
Mi papá quería casarme.
273
00:27:54,667 --> 00:27:55,459
Este hombre...
274
00:27:57,250 --> 00:27:58,209
Tenía 50 años.
275
00:28:05,625 --> 00:28:10,000
- ¿Jamal quiere casarte?
- Jamal no es mi padre. Es mi tío.
276
00:28:12,209 --> 00:28:14,584
Él y mi papá se odian.
277
00:28:15,125 --> 00:28:16,542
Y Jamal nos salvó.
278
00:28:17,875 --> 00:28:19,709
Dijo que Francia nos ayudaría.
279
00:28:23,834 --> 00:28:25,042
¿Quién es tu padre?
280
00:28:25,584 --> 00:28:27,792
Mi padre es el jeque Abdul El Saïd.
281
00:28:28,959 --> 00:28:30,917
Tiene seis esposas y 18 hijos.
282
00:28:31,125 --> 00:28:33,084
Él organiza todos los matrimonios.
283
00:28:33,292 --> 00:28:34,917
Si me encuentra...
284
00:28:35,667 --> 00:28:36,834
Estoy acabado.
285
00:28:39,209 --> 00:28:40,042
¡Elías!
286
00:28:40,500 --> 00:28:42,084
Nour, ¿estás lista?
287
00:28:46,375 --> 00:28:47,334
Mamá.
288
00:28:47,792 --> 00:28:49,250
Jamal quiere irse ahora.
289
00:28:49,459 --> 00:28:52,209
- Pero mi telescopio...
- Te compraré otro.
290
00:28:54,292 --> 00:28:55,084
¿Qué ocurre?
291
00:29:08,250 --> 00:29:09,667
Está bien, lo entiendo.
292
00:29:10,875 --> 00:29:12,834
Muy bien, adelante.
293
00:29:13,000 --> 00:29:16,167
- Estaremos listos en una hora.
- ¿Listos para qué?
294
00:29:16,334 --> 00:29:20,000
¿Por qué no me contaste sobre su padre? ¿
Y cómo escapó?
295
00:29:20,167 --> 00:29:22,125
No se suponía que ella te lo dijera.
296
00:29:22,292 --> 00:29:26,500
¿Por qué no me dijiste la verdad? Me has
estado tomando el pelo desde el principio.
297
00:29:27,209 --> 00:29:28,834
¡No es tu problema!
298
00:29:30,209 --> 00:29:32,167
No importa, nos vamos.
299
00:29:32,334 --> 00:29:35,542
Las autoridades francesas
han iniciado un protocolo.
300
00:29:36,084 --> 00:29:38,084
¿Qué estás tramando con Brabus?
301
00:29:38,417 --> 00:29:41,625
Lo mismo que tú.
Te recompensarán generosamente.
302
00:29:42,334 --> 00:29:43,125
¡Mentiroso!
303
00:32:31,750 --> 00:32:33,750
Confirme su posición.
304
00:32:33,917 --> 00:32:35,542
Este es Azul 1.
305
00:32:37,084 --> 00:32:38,292
Sector este despejado.
306
00:32:40,125 --> 00:32:41,542
No hay señales del objetivo.
307
00:32:53,125 --> 00:32:55,959
Mujer avistada entrando en el polideportivo.
308
00:32:56,667 --> 00:32:58,875
Oeste. Verde 2 en camino.
309
00:33:36,334 --> 00:33:37,834
- ¿Nour?
- No lo sé.
310
00:33:38,000 --> 00:33:40,625
- Vamos.
- Nos dirigíamos hacia el coche...
311
00:33:40,792 --> 00:33:43,750
Rojo 2, cambio. Tengo a la niña.
Lista para la extracción.
312
00:33:43,917 --> 00:33:46,250
- Rojo 2, confirma posición.
- Oeste. Piscina.
313
00:33:46,417 --> 00:33:47,209
Vamos.
314
00:33:49,125 --> 00:33:50,334
Espérame aquí.
315
00:33:51,375 --> 00:33:52,584
¡Nour! ¡Esa es Nour!
316
00:33:52,750 --> 00:33:54,709
Escóndete aquí, yo me encargaré.
317
00:33:54,875 --> 00:33:55,875
Toma esto.
318
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
¡Mi amor!
319
00:35:04,667 --> 00:35:05,625
¿Qué pasa con Jamal?
320
00:35:08,167 --> 00:35:09,917
¡Abajo! ¡Ahora!
321
00:36:45,542 --> 00:36:46,584
Afuera.
322
00:36:46,750 --> 00:36:48,750
- Deja las bolsas.
- ¡Las necesitamos!
323
00:36:48,917 --> 00:36:51,875
- ¡Haz lo que yo te diga!
- Está bien, pero nos quedamos con las bolsas.
324
00:37:00,459 --> 00:37:01,667
Espera aquí.
325
00:37:31,167 --> 00:37:32,375
Vamos.
326
00:38:17,125 --> 00:38:19,334
¿Puedes ir más despacio, por favor?
327
00:38:20,542 --> 00:38:21,792
¿A dónde vamos ahora?
328
00:38:23,625 --> 00:38:24,834
¿A dónde vamos?
329
00:38:52,917 --> 00:38:55,625
Hola, ¿dónde está Nacho?
330
00:38:56,667 --> 00:38:58,042
Lárgate, árabe.
331
00:38:58,250 --> 00:38:59,959
No hay nada para ti aquí
332
00:39:00,584 --> 00:39:02,584
Dile que Elyas quiere verlo.
333
00:39:04,917 --> 00:39:06,084
Entonces, ¿estás de vuelta?
334
00:39:06,625 --> 00:39:09,417
Sara...
solo quiero hablar con tu padre.
335
00:39:10,459 --> 00:39:11,584
Nacho está muerto.
336
00:39:11,750 --> 00:39:13,417
Háblame ahora.
337
00:39:13,584 --> 00:39:14,792
¿Qué deseas?
338
00:39:15,834 --> 00:39:17,500
Lo siento, no lo sabía.
339
00:39:17,667 --> 00:39:19,667
Sólo necesito un lugar
donde pasar desapercibido.
340
00:39:20,500 --> 00:39:22,750
Por favor, necesita un médico.
341
00:39:25,834 --> 00:39:27,000
Estoy ayudándoles.
342
00:39:27,209 --> 00:39:28,209
No tú
343
00:39:29,250 --> 00:39:30,209
Venir.
344
00:39:48,792 --> 00:39:49,792
¿Es usted médico?
345
00:39:50,792 --> 00:39:51,584
Si, ¿por qué?
346
00:39:51,792 --> 00:39:55,000
¿Crees que los gitanos
sólo saben robar gallinas?
347
00:39:56,709 --> 00:39:57,709
¿Es malo?
348
00:39:58,667 --> 00:39:59,667
No.
349
00:40:00,542 --> 00:40:02,500
La bala atravesó el músculo.
350
00:40:02,959 --> 00:40:05,042
Y este tipo es duro.
351
00:40:05,792 --> 00:40:08,625
- ¿No me reconoces?
- Por supuesto que te recuerdo.
352
00:40:09,292 --> 00:40:10,459
Tamara.
353
00:40:10,667 --> 00:40:12,417
Ahora estoy viejo. Ahora soy "Tata".
354
00:40:22,667 --> 00:40:24,875
¿Puedes encontrar más de estos para mí?
355
00:40:28,125 --> 00:40:29,750
¿De verdad eres tan malo?
356
00:41:04,625 --> 00:41:06,292
¿Así es como se dice gracias?
357
00:41:08,792 --> 00:41:10,750
No conozco otra manera.
358
00:41:16,792 --> 00:41:20,459
- Nunca hubiera pensado que era gitano.
- Su padre lo era.
359
00:41:20,625 --> 00:41:23,167
Pero se casó con una gadji,
una mujer marroquí.
360
00:41:23,375 --> 00:41:26,125
Podría haber vivido
con su tía en Marruecos...
361
00:41:26,334 --> 00:41:28,292
Pero él quería quedarse aquí.
362
00:41:28,459 --> 00:41:30,875
Entonces Nacho, mi padre, lo adoptó.
363
00:41:31,459 --> 00:41:33,292
Lo crió como a su propio hijo.
364
00:41:34,084 --> 00:41:36,584
Entonces ¿por qué no
lo amas como a un hermano?
365
00:41:38,209 --> 00:41:40,500
Dylan era mi hermano.
366
00:41:41,459 --> 00:41:43,417
Pero Elias lo involucró en el ejército.
367
00:42:14,792 --> 00:42:17,125
¿Qué carajo hiciste?
368
00:42:17,334 --> 00:42:20,417
El principal sospechoso es Elyas Florès,
369
00:42:20,584 --> 00:42:24,042
que trabajaba en seguridad
para una rica familia de Oriente Medio.
370
00:42:24,250 --> 00:42:29,042
Un ex comando,
se ganó el favor de Jamal Al-Kuwari
371
00:42:29,209 --> 00:42:30,709
gracias a sus hazañas.
372
00:42:30,875 --> 00:42:34,667
Diagnosticado de psicosis,
Florès fue dado de baja del ejército
373
00:42:34,834 --> 00:42:37,584
después de una operación en Afganistán.
374
00:42:37,750 --> 00:42:41,167
Florès es sospechoso
de matar a cinco personas,
375
00:42:41,375 --> 00:42:45,834
dos miembros del personal doméstico
y tres guardias junto a los cuales trabajaban.
376
00:42:46,042 --> 00:42:49,500
También robó joyas
de la familia Al-Kuwari
377
00:42:49,667 --> 00:42:52,334
Se estima que su valor asciende a
millones de euros...
378
00:42:54,667 --> 00:42:56,709
Dondequiera que vayas, la gente muere.
379
00:42:56,875 --> 00:42:59,584
¡Quiero que te vayas!
Tienes una hora para irte.
380
00:43:02,209 --> 00:43:04,125
¿Ese es tu plan? ¿Me lo echas en cara?
381
00:43:04,792 --> 00:43:06,167
¡Elyas, suéltala!
382
00:43:07,292 --> 00:43:08,500
Si la tocas...
383
00:43:13,834 --> 00:43:15,542
No estás bien, Elyas.
384
00:43:15,709 --> 00:43:18,250
Quizás lo hiciste, quizás no.
¡No me importa!
385
00:43:18,459 --> 00:43:20,500
¡Dejad de hacer tonterías, ahora mismo!
386
00:44:23,417 --> 00:44:26,417
¿Qué te pasa? ¡
Te he estado llamando todo el día!
387
00:44:26,625 --> 00:44:30,625
¿En tu teléfono intervenido? Lo tiré a la basura.
¿Reclutaste al escuadrón asesino?
388
00:44:30,792 --> 00:44:32,625
¿Qué "escuadrón de la muerte"?
389
00:44:33,625 --> 00:44:37,417
No debería haberte cortado.
¡Sabía que te volverías loco, como en Afganistán!
390
00:44:37,625 --> 00:44:39,959
¿Por qué matar a los guardias? ¿Por dinero?
391
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
¡Alto! ¡Alto!
392
00:44:48,334 --> 00:44:50,417
¿Por qué mataste a Al-Kuwari?
393
00:44:50,584 --> 00:44:51,709
¿Al-Kuwari?
394
00:44:52,709 --> 00:44:54,959
Al-Kuwari, ¿de qué estás hablando?
395
00:44:55,167 --> 00:44:56,667
Todos regresaron a casa.
396
00:44:56,834 --> 00:44:59,917
Toda la familia.
El padre, la madre, la niña!
397
00:45:00,084 --> 00:45:02,667
Salió en las noticias. ¿No lo viste?
398
00:45:55,584 --> 00:45:59,042
Todo quedó destrozado.
Disparaban por todas partes.
399
00:45:59,584 --> 00:46:02,667
Aquí murió Al-Kuwari.
Había sangre por todas partes.
400
00:46:05,834 --> 00:46:07,042
Ahora no hay nada.
401
00:46:19,125 --> 00:46:20,292
¡Allá!
402
00:46:20,500 --> 00:46:21,959
Que lo vio todo.
403
00:46:38,667 --> 00:46:42,875
Eso fue lo que mostraron en las noticias.
Los tres regresaron a casa.
404
00:46:43,084 --> 00:46:44,500
Pero Al-Kuwari está muerto.
405
00:46:46,625 --> 00:46:48,667
Nadie lo mató. Se fue a casa.
406
00:47:10,084 --> 00:47:11,084
Mirar.
407
00:47:26,834 --> 00:47:28,667
Nunca hubo ningún escuadrón de la muerte.
408
00:47:38,250 --> 00:47:40,667
Boomer mordió al comando que mató a Noé.
409
00:47:40,834 --> 00:47:42,500
Él cayó justo allí.
410
00:47:42,709 --> 00:47:44,375
¿Boomer? ¿Quién es ese?
411
00:47:45,042 --> 00:47:46,417
- El perro.-
¿Qué perro?
412
00:48:12,917 --> 00:48:14,334
Los maté a todos...
413
00:48:16,584 --> 00:48:18,000
Uno por uno.
414
00:48:18,584 --> 00:48:19,834
Entrégate.
415
00:48:21,417 --> 00:48:23,042
No recuerdo nada
416
00:48:59,625 --> 00:49:00,625
¡Elías!
417
00:49:01,709 --> 00:49:03,125
Elyas, ven a ver esto.
418
00:49:09,959 --> 00:49:10,750
Mirar.
419
00:49:18,500 --> 00:49:19,292
¿Ves eso?
420
00:49:25,125 --> 00:49:27,709
Tenías razón. El perro está ahí.
421
00:49:31,167 --> 00:49:33,250
Un comando mató a tu colega.
422
00:49:38,084 --> 00:49:39,500
Es un deepfake.
423
00:49:41,584 --> 00:49:43,667
Este atuendo tiene bolsillos profundos.
424
00:49:47,209 --> 00:49:48,834
Copialo todo en esto.
425
00:49:57,209 --> 00:49:58,500
¿Por qué yo?
426
00:50:02,334 --> 00:50:03,209
Durante.
427
00:50:04,417 --> 00:50:05,417
¿Quién es ese?
428
00:50:05,875 --> 00:50:08,292
Yo le ayudé.
Su empresa blanquea dinero.
429
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
Se fijó en ti
después de ver nuestras fotos del ejército.
430
00:50:11,709 --> 00:50:14,625
Entonces, cuando necesitó
un chico confiable que hablara árabe...
431
00:50:59,542 --> 00:51:01,667
¡Joder, Yann! ¿Qué demonios es esto?
432
00:51:01,834 --> 00:51:04,792
- Me has jodido.
- ¿De qué estás hablando?
433
00:51:04,959 --> 00:51:09,334
¡Tu amigo aquí arruinó todo
cuando se volvió loco y mató a mis muchachos!
434
00:51:09,542 --> 00:51:10,959
Te he visto antes...
435
00:51:13,000 --> 00:51:14,417
- El bar de shisha.
- Sí.
436
00:51:14,584 --> 00:51:17,292
¡Te estaba evaluando,
por recomendación suya!
437
00:51:17,459 --> 00:51:18,792
¿Por qué elegirme?
438
00:51:19,000 --> 00:51:20,250
¿Quién soy yo para ti? ¿Por qué?
439
00:51:32,584 --> 00:51:34,209
¿No me lo quieres decir?
440
00:51:41,375 --> 00:51:44,417
¿Quiénes son estos comandos?
¿De dónde son?
441
00:51:45,042 --> 00:51:46,584
¿Pakistán? ¿Yemen? ¿Dónde?
442
00:51:46,750 --> 00:51:50,167
¿Qué malditos comandos?
Yann, por favor... Haz que pare.
443
00:51:51,042 --> 00:51:52,834
¡Haz que se detenga, joder!
444
00:51:59,834 --> 00:52:02,042
¡Para, para, para!
445
00:52:02,792 --> 00:52:04,000
Estoy escuchando.
446
00:52:07,500 --> 00:52:09,000
Cuando El Saïd se enteró...
447
00:52:09,875 --> 00:52:13,792
Que su cuñado estaba en Francia
con su esposa y su hija...
448
00:52:14,250 --> 00:52:15,667
Él simplemente lo perdió.
449
00:52:16,459 --> 00:52:21,084
Envió una unidad de comando
para sacar a la niña y traerla a casa.
450
00:52:21,750 --> 00:52:25,542
Nosotros nos encargamos de la logística
para poder crear el deepfake.
451
00:52:25,709 --> 00:52:29,125
Un robo que sale mal,
un ex soldado con problemas mentales...
452
00:52:29,959 --> 00:52:31,792
Y yo era el candidato perfecto.
453
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Así es.
454
00:52:34,667 --> 00:52:35,667
¿Y la madre?
455
00:52:35,875 --> 00:52:37,917
No, sólo quieren a la niña.
456
00:52:38,959 --> 00:52:40,250
¿Para quién trabajas?
457
00:52:43,334 --> 00:52:45,625
Escucha... la próxima vez te dejaré ciego.
458
00:52:46,250 --> 00:52:47,917
- Nunca se detendrán...
- ¿Quién?
459
00:52:48,125 --> 00:52:52,709
- Déjalo, o eres hombre muerto.
- Quiero saber qué hay en esto para ti.
460
00:52:52,875 --> 00:52:57,500
Supongo que eres del Departamento
de Seguridad Nacional. No importa.
Simplemente no me mientas.
461
00:52:59,917 --> 00:53:01,542
¿Qué estás mirando?
462
00:53:09,209 --> 00:53:11,167
- ¿Quién nos está mirando?
- Ya lo verás.
463
00:53:11,375 --> 00:53:12,292
Mira afuera.
464
00:53:29,584 --> 00:53:31,209
Te lo preguntaré una última vez.
465
00:53:32,334 --> 00:53:33,959
¿Para quién trabajas?
466
00:53:38,209 --> 00:53:40,834
Nuestro equipo es estrictamente extraoficial.
467
00:53:41,417 --> 00:53:42,917
Es una estructura piramidal.
468
00:53:43,084 --> 00:53:47,209
Sólo sabemos quién está por encima de
nosotros y quién está por debajo de nosotros.
469
00:53:47,625 --> 00:53:50,250
Cuando llegan órdenes, las ejecutamos.
470
00:53:53,667 --> 00:53:55,334
¿Quién da las órdenes?
471
00:53:59,500 --> 00:54:02,209
- No sabemos quién está al mando.
- ¿Militar?
472
00:54:03,542 --> 00:54:05,417
Te lo digo, no lo sé.
473
00:54:22,542 --> 00:54:24,000
¿Por qué ayudar a El Saïd?
474
00:54:24,209 --> 00:54:28,167
Amenazó con cancelar
todos sus contratos de armas con Francia.
475
00:54:29,042 --> 00:54:31,375
Entregamos a la niña o
perdemos miles de millones.
476
00:54:32,125 --> 00:54:35,750
¿Qué esperabas?
Este mundo está podrido hasta la médula.
477
00:54:38,709 --> 00:54:40,125
Lo que está podrido es...
478
00:54:40,792 --> 00:54:42,875
secuestro de una niña de 13 años.
479
00:55:30,042 --> 00:55:33,917
Si las cosas no funcionaban aquí,
Jamal consideró ir a Inglaterra.
480
00:55:34,084 --> 00:55:37,500
No, desde el Brexit
las fronteras han sido demasiado estrechas.
481
00:55:37,709 --> 00:55:40,167
Toda la inteligencia francesa está tras tí.
482
00:55:40,334 --> 00:55:43,334
Ya iba serio
con el padre de Nour, pero ahora...
483
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Esperar...
484
00:55:45,167 --> 00:55:46,375
Nuestras maletas.
485
00:55:50,917 --> 00:55:51,917
Mirar.
486
00:55:58,792 --> 00:55:59,667
Dinero en efectivo.
487
00:55:59,959 --> 00:56:02,792
Bonos, acciones, Bitcoin, criptomonedas...
488
00:56:03,750 --> 00:56:07,250
Nour tiene más en su bolso, por si acaso.
Y esto también.
489
00:56:10,959 --> 00:56:12,959
Identificaciones falsas que nos consiguió Jamal.
490
00:56:15,709 --> 00:56:18,250
- ¿Quieres ver la de Nour?
- No.
491
00:56:18,417 --> 00:56:21,125
La cuestión es cruzar fronteras
con tus fotografías.
492
00:56:21,292 --> 00:56:26,042
Si un guardia no te atrapa,
lo hará un software de reconocimiento facial.
493
00:56:29,792 --> 00:56:32,209
O tendrías que sobornar a la aduana.
494
00:56:35,042 --> 00:56:36,042
¿Cómo?
495
00:56:36,875 --> 00:56:39,084
Sin aduanas, sin puestos de control.
496
00:56:39,709 --> 00:56:41,125
Ya lo he hecho antes.
497
00:56:43,500 --> 00:56:45,167
Pasamos por Calais.
498
00:56:45,375 --> 00:56:46,375
Sí...
499
00:56:47,042 --> 00:56:50,792
Calais es nuestra mejor opción. Uno de mis
clientes se dedica al tráfico de migrantes.
500
00:56:51,292 --> 00:56:53,625
- Cuesta un ojo de la cara.
- ¿Cuánto?
501
00:56:54,459 --> 00:56:56,709
20.000, 25.000 euros...
502
00:56:57,250 --> 00:56:58,000
Cada.
503
00:56:58,709 --> 00:56:59,917
Eso no es nada.
504
00:57:00,125 --> 00:57:01,959
Si necesitas un coche...
505
00:57:04,542 --> 00:57:05,542
¿Lo llamo?
506
00:57:51,125 --> 00:57:52,375
Vaya, ¿eres estúpido?
507
00:57:52,584 --> 00:57:53,667
¿Por qué hiciste eso?
508
00:57:54,292 --> 00:57:55,792
Está filtrando nuestra posición.
509
00:58:26,292 --> 00:58:28,125
Un poco de descanso te vendría bien.
510
00:59:18,750 --> 00:59:19,917
¿Adónde vas?
511
00:59:27,167 --> 00:59:29,709
¿Es cierto lo que dicen de él?
512
00:59:32,250 --> 00:59:34,084
¿Qué pasó en Afganistán?
513
00:59:35,459 --> 00:59:37,250
¿Cómo se supone que debo responder a eso?
514
00:59:39,750 --> 00:59:42,792
Antes era alguien, era
nuestro hermano mayor.
515
00:59:43,417 --> 00:59:44,417
Nuestro héroe.
516
00:59:47,084 --> 00:59:48,834
- Mi amigo.
- Dijiste, "era".
517
01:00:25,500 --> 01:00:26,584
¿Quién eres?
518
01:00:30,084 --> 01:00:32,209
- Sé que eres tú.
- ¿Qué?
519
01:00:42,209 --> 01:00:43,834
¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima!
520
01:00:49,000 --> 01:00:50,292
¡Alto! ¡Alto!
521
01:00:53,375 --> 01:00:54,417
¡Detener!
522
01:01:02,917 --> 01:01:03,917
¡Detener!
523
01:01:08,417 --> 01:01:10,000
¡Alto! ¡Bájate de él!
524
01:02:49,917 --> 01:02:53,167
- ¿Dónde estabas?
- Conduce tú. No hay paradas hasta Calais.
525
01:02:53,334 --> 01:02:54,542
Dormiré un rato.
526
01:02:55,375 --> 01:02:57,792
¿Vas a dormir? Esa es una buena noticia.
527
01:04:22,834 --> 01:04:26,292
Su padre es un tirano.
No hay nada que no haría.
528
01:04:26,500 --> 01:04:28,875
Para él, Nour es una moneda de cambio.
529
01:04:31,709 --> 01:04:33,334
Nour estaba deprimido.
530
01:04:34,042 --> 01:04:35,667
Ella no comía nada
531
01:04:36,292 --> 01:04:38,292
Ella se escondería detrás de su telescopio.
532
01:04:38,959 --> 01:04:41,375
Un día la encontré en el tejado.
533
01:04:44,292 --> 01:04:45,292
En lo más alto...
534
01:04:50,667 --> 01:04:51,875
Pensé que ella saltaría.
535
01:04:54,250 --> 01:04:56,209
Fue entonces cuando encontré la fuerza.
536
01:04:56,792 --> 01:04:58,542
Conseguí llegar hasta mi hermano.
537
01:04:59,000 --> 01:05:02,209
Me preguntó si estaba dispuesto
a arriesgarlo todo, incluso nuestras vidas.
538
01:05:03,375 --> 01:05:04,584
Todo para salvar a Nour.
539
01:05:04,792 --> 01:05:08,292
No tuve que pensarlo dos veces.
Lo organizó en unos días.
540
01:05:08,459 --> 01:05:10,375
- Nos escapamos.
- Eres muy valiente.
541
01:05:12,834 --> 01:05:14,250
No sé sobre eso.
542
01:05:16,917 --> 01:05:19,542
Lo hice para poder verla reír otra vez.
543
01:05:20,167 --> 01:05:21,584
También es gracias a ti.
544
01:05:52,042 --> 01:05:53,459
No quiero irme
545
01:05:54,417 --> 01:05:55,625
No sin ti.
546
01:06:02,750 --> 01:06:06,250
Si algún día me necesitas,
estaré ahí para ti.
547
01:06:07,250 --> 01:06:08,209
Júralo.
548
01:06:09,500 --> 01:06:10,709
Lo juro.
549
01:06:20,875 --> 01:06:23,042
- Gracias.
- Es hora de irnos.
550
01:06:41,209 --> 01:06:43,584
Añadí un poco extra
para engrasar las ruedas.
551
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
Espera aquí. No podemos
arruinarlo todo, así que quédate atrás.
552
01:07:05,417 --> 01:07:06,250
¿Entonces?
553
01:07:08,334 --> 01:07:11,375
Dijo que por esa cantidad
contrabandearía también a tus primos.
554
01:07:15,875 --> 01:07:19,625
No estoy transportando carga,
sólo estoy entregando ese camión a Inglaterra.
555
01:07:19,792 --> 01:07:22,917
Sus escáneres no pueden detectar
este compartimento trasero.
556
01:07:23,125 --> 01:07:24,834
No puedo, soy claustrofóbico.
557
01:07:25,042 --> 01:07:27,750
- Todo estará bien.
- ¡No, Elyas, no lo estará!
558
01:07:28,500 --> 01:07:29,792
Todo estará bien.
559
01:07:30,000 --> 01:07:31,959
- ¿Y los incendios?
- No hay incendios.
560
01:07:32,167 --> 01:07:34,209
- ¿Y si...?
- Entonces estaré allí.
561
01:07:35,625 --> 01:07:38,125
¿Qué? ¿Vienes con nosotros?
562
01:07:39,000 --> 01:07:39,792
Bueno.
563
01:07:40,000 --> 01:07:43,292
Te seguiré por la A16,
hasta el Eurotúnel.
564
01:07:43,917 --> 01:07:45,750
Contáctame cuando llegues allí.
565
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
Vamos.
566
01:07:52,500 --> 01:07:53,917
¿Puedes sostener mi bolso?
567
01:08:38,167 --> 01:08:40,000
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
568
01:08:40,709 --> 01:08:42,084
Sólo el camión arranca.
569
01:09:07,000 --> 01:09:10,625
Escucha... Estamos acelerando.
Estamos en la autopista.
570
01:09:17,667 --> 01:09:18,917
Túnel del Canal de la Mancha
571
01:09:29,917 --> 01:09:30,917
¿Dónde estamos ahora?
572
01:09:32,375 --> 01:09:33,334
Debe ser Aduana.
573
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
¡Alabado sea Dios!
574
01:10:00,084 --> 01:10:01,375
- ¡No!
- ¡Nour!
575
01:10:02,209 --> 01:10:03,209
¡Detener!
576
01:10:05,125 --> 01:10:06,084
¡Mamá!
577
01:12:25,000 --> 01:12:27,625
Nuestra unidad prendió fuego al remolque.
578
01:12:29,459 --> 01:12:31,084
Junto con 15 refugiados...
579
01:12:32,250 --> 01:12:33,667
El conductor...
580
01:12:36,667 --> 01:12:38,000
La madre de la niña...
581
01:12:40,500 --> 01:12:41,709
Y tu amigo.
582
01:12:43,125 --> 01:12:45,875
Excepto que la policía
encontró el trailer...
583
01:12:46,042 --> 01:12:47,875
Con sólo 17 cadáveres dentro.
584
01:12:48,584 --> 01:12:49,584
No tengo 18 años.
585
01:12:50,834 --> 01:12:52,042
Falta uno.
586
01:12:54,209 --> 01:12:55,334
Entonces...
587
01:12:56,959 --> 01:12:58,584
¿Dónde está Elyas Flores?
588
01:13:02,375 --> 01:13:04,584
No me gustaría estar en tu lugar.
589
01:13:06,042 --> 01:13:07,250
Porque...
590
01:13:08,417 --> 01:13:11,250
No te imaginas
la mierda en la que estás metido ahora.
591
01:13:39,875 --> 01:13:41,292
¿Qué es lo que no sabemos, eh?
592
01:13:42,667 --> 01:13:44,834
Te metiste con la persona equivocada
593
01:13:46,042 --> 01:13:48,125
Dylan Torres. Un gitano.
594
01:13:48,584 --> 01:13:50,792
Dylan Torres, ¿quién es ese?
595
01:13:51,375 --> 01:13:52,875
Eran como hermanos.
596
01:13:53,042 --> 01:13:55,709
De todos los soldados de élite,
ellos eran los mejores.
597
01:13:57,834 --> 01:14:01,750
Un día, en Afganistán,
Dylan fue capturado por los talibanes.
598
01:14:02,375 --> 01:14:05,042
Elyas fue a buscarlo, solo.
599
01:14:05,250 --> 01:14:07,459
Estuvo allí fuera durante días.
600
01:14:08,167 --> 01:14:11,250
No pudo encontrarlo,
así que se dejó capturar.
601
01:14:13,667 --> 01:14:16,792
Nos llevó un mes
encontrarlo a él y a los talibanes.
602
01:14:19,375 --> 01:14:21,000
Cuando lo encontramos...
603
01:14:22,542 --> 01:14:26,417
Lo tenían encerrado en un agujero
no más grande que una tumba,
604
01:14:26,584 --> 01:14:29,209
con la cabeza cortada de Dylan como compañía.
605
01:14:32,625 --> 01:14:34,834
Por su culpa le cortaron la cabeza.
606
01:14:36,000 --> 01:14:37,459
Para hacerle hablar.
607
01:14:38,875 --> 01:14:42,792
Torturaron a Elyas
las 24 horas del día durante un mes.
608
01:14:43,875 --> 01:14:45,917
Él no les dijo nada.
609
01:14:46,542 --> 01:14:49,959
El ejército se deshizo de él
y lo enviaron a un pabellón psiquiátrico.
610
01:14:52,792 --> 01:14:56,209
Luego, cuando salió,
se aisló del mundo.
611
01:14:56,917 --> 01:14:58,959
Todavía estaba allí, pero no realmente.
612
01:14:59,459 --> 01:15:00,917
Como una máquina averiada.
613
01:15:04,709 --> 01:15:05,709
Y vosotros...
614
01:15:06,584 --> 01:15:08,792
Lo pusiste en funcionamiento nuevamente.
615
01:15:10,500 --> 01:15:12,334
Elyas no es un soldado.
616
01:15:12,959 --> 01:15:14,417
Él es un guerrero.
617
01:15:16,334 --> 01:15:19,709
¿Dónde está Yann? No contesta.
Todo esto apesta.
618
01:15:19,875 --> 01:15:21,959
- ¿Qué pasa, Elyas?
- Ni idea.
619
01:15:22,709 --> 01:15:24,500
- ¿Tienes armas aquí?
- Sí.
620
01:15:24,667 --> 01:15:27,292
- ¿Qué tienes?
- Todo lo que necesitas.
621
01:15:27,959 --> 01:15:29,167
Voy a saltar.
622
01:15:30,417 --> 01:15:31,417
¿Dónde?
623
01:15:32,625 --> 01:15:33,625
Aquí.
624
01:15:39,042 --> 01:15:41,959
Afganistán, Argelia,
Mauritania, Mali...
625
01:15:42,125 --> 01:15:45,959
24 misiones de infiltración.
11 jefes yihadistas eliminados, en solitario...
626
01:15:47,084 --> 01:15:49,334
Especialista en extracción
y paracaidismo.
627
01:15:49,959 --> 01:15:52,709
¡Diles que es peligroso
y que viene!
628
01:15:57,875 --> 01:16:00,625
La pista de aterrizaje está a 15 minutos
de su punto de descenso.
629
01:16:01,250 --> 01:16:03,459
No puedo quedarme aquí por mucho tiempo.
630
01:16:04,084 --> 01:16:08,750
Puedo quedarme allí 30 minutos como máximo.
Si me quedo más tiempo, tendré que irme.
631
01:16:09,542 --> 01:16:11,167
Tenemos que hacerlo rápido, Elyas.
632
01:16:25,709 --> 01:16:28,667
He subido las coordenadas de
la pista de aterrizaje a tu GPS.
633
01:16:28,834 --> 01:16:32,500
Entrada y salida en 40 minutos máximo
si quieres que lleguemos a Marruecos.
634
01:16:34,917 --> 01:16:36,584
Menos de 30 segundos.
635
01:16:41,125 --> 01:16:46,209
Despresurizando en 5, 4, 3, 2, 1...
636
01:20:36,542 --> 01:20:38,959
- ¿Elyas?
- Sí.
637
01:20:39,750 --> 01:20:41,584
- ¿Estás solo?
- ¡Sí!
638
01:20:49,334 --> 01:20:51,792
¡Elyas, estás vivo! ¡Eres realmente tú!
639
01:20:53,167 --> 01:20:54,417
Viniste por mí.
640
01:20:55,209 --> 01:20:56,375
Vístete, rápido.
641
01:21:21,417 --> 01:21:23,084
Quédate detrás de mí.
642
01:21:24,959 --> 01:21:25,750
Mantente cerca.
643
01:21:26,625 --> 01:21:28,042
Quédate detrás de mí.
644
01:22:00,459 --> 01:22:02,292
Han desactivado el ascensor.
645
01:22:03,500 --> 01:22:05,834
- ¿A dónde vamos?
- Al tejado.
646
01:22:06,792 --> 01:22:09,834
Por el ático de mi padre.
647
01:22:10,042 --> 01:22:12,292
- ¿Dónde?
- A la derecha, al salir.
648
01:22:12,459 --> 01:22:13,834
Súbete a mi espalda.
649
01:22:27,459 --> 01:22:29,625
- ¡Allí están!
- ¡A tu derecha!
650
01:22:45,375 --> 01:22:46,584
Tome la tarjeta llave.
651
01:22:49,250 --> 01:22:50,250
¡Abre la puerta!
652
01:23:00,792 --> 01:23:03,334
Hay un ascensor de servicio
justo al final.
653
01:23:07,792 --> 01:23:09,000
¡Cuidado! ¡Allí!
654
01:23:09,584 --> 01:23:10,292
¡Adelante!
655
01:23:35,917 --> 01:23:37,334
Cubre tus oídos.
656
01:24:05,334 --> 01:24:06,334
Bajar.
657
01:24:08,750 --> 01:24:10,334
Esto va a la esclusa de aire,
658
01:24:10,542 --> 01:24:13,292
Luego hay un pasillo
que lleva al ático de mi padre.
659
01:24:15,292 --> 01:24:16,292
Conmigo.
660
01:24:32,334 --> 01:24:33,709
Espere en el ascensor.
661
01:25:00,292 --> 01:25:01,250
Espera dentro.
662
01:25:10,209 --> 01:25:12,042
¡Cuidado, granada!
663
01:26:46,917 --> 01:26:48,125
Súbete a mi espalda.
664
01:28:09,292 --> 01:28:10,750
¡Aléjate! ¡Aléjate!
665
01:28:13,167 --> 01:28:14,375
¡Escapar!
666
01:28:25,250 --> 01:28:26,459
¡Elías, detente!
667
01:28:26,667 --> 01:28:27,667
¡Detener!
668
01:28:27,834 --> 01:28:29,375
¡Por favor, para!
669
01:28:29,584 --> 01:28:31,500
Déjalo, déjalo.
670
01:28:31,667 --> 01:28:33,209
Elías...
671
01:28:40,834 --> 01:28:42,042
No mires.
672
01:28:56,709 --> 01:28:57,917
No mires.
673
01:29:12,417 --> 01:29:13,834
¿Hacia dónde vamos ahora?
674
01:29:15,542 --> 01:29:18,750
El ático de mi padre.
Desde allí podemos llegar a la azotea.
675
01:29:31,292 --> 01:29:32,542
No hagas ningún sonido
676
01:29:39,209 --> 01:29:41,625
¡Vamos! Ve más rápido, por favor.
677
01:29:42,625 --> 01:29:45,250
- ¿Es él? ¿Tu padre?
- Sí.
678
01:29:46,750 --> 01:29:48,375
¿Por qué te has detenido?
679
01:29:51,250 --> 01:29:52,667
¿Qué estás haciendo?
680
01:29:57,042 --> 01:29:58,459
Esa es su habitación.
681
01:30:00,834 --> 01:30:02,250
¿Qué estás haciendo?
682
01:30:04,750 --> 01:30:06,459
¡No, Elyas!
683
01:30:06,625 --> 01:30:08,917
Dejar a mi papá. Solo quiero irme.
684
01:30:09,084 --> 01:30:11,042
¡Elyas, por favor!
685
01:30:11,209 --> 01:30:13,875
Viniste por mí, ¿verdad?
Viniste a buscarme.
686
01:30:14,042 --> 01:30:16,959
Eres todo lo que me queda ahora.
Vamos, vámonos.
687
01:30:17,167 --> 01:30:18,417
Vamos.
688
01:30:19,959 --> 01:30:21,375
Eres todo lo que me queda.
689
01:30:27,417 --> 01:30:28,417
¡Aquí!
690
01:30:29,209 --> 01:30:30,209
¡Aquí lo tienes!
691
01:30:33,167 --> 01:30:34,167
Está bien, vamos.
692
01:31:13,834 --> 01:31:15,375
Saltaremos juntos.
693
01:31:15,542 --> 01:31:17,125
¡De ninguna manera!
694
01:31:17,292 --> 01:31:19,709
Elyas, sabes que tengo miedo a las alturas.
695
01:31:20,584 --> 01:31:21,750
¿Te estás rindiendo?
696
01:31:23,334 --> 01:31:24,750
No te dejaré caer
697
01:31:25,584 --> 01:31:27,000
Un pie aquí.
698
01:31:30,625 --> 01:31:31,584
Ahora tu brazo.
699
01:33:09,375 --> 01:33:11,209
La casa de tu tía es hermosa.
700
01:33:45,625 --> 01:33:47,625
A mamá le hubiera encantado estar aquí.
701
01:33:57,417 --> 01:33:59,125
No pude protegerla.
702
01:34:00,250 --> 01:34:01,667
Por favor, perdóname.
703
01:34:21,584 --> 01:34:22,792
¡Tía Aicha!
704
01:34:23,209 --> 01:34:24,417
¿Quién es?
705
01:34:25,875 --> 01:34:26,875
Elías.
706
01:34:58,084 --> 01:35:00,834
- ¿Ya está todo listo? ¿Ya está inscrito?
- ¡Ya está todo listo!
707
01:35:20,709 --> 01:35:22,250
Conoce a Nour.
708
01:35:22,417 --> 01:35:23,625
Nour y Boomer.
709
01:35:24,084 --> 01:35:26,584
Ya conoces a Boomer.
Es tu hermano.
710
01:35:27,292 --> 01:35:28,459
¡Está durmiendo!
711
01:35:56,667 --> 01:35:57,667
Está en línea.
712
01:35:58,209 --> 01:36:01,875
Etiqueté los medios de comunicación
y lo envié directamente a los editores.
713
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
Esperar.
714
01:36:28,500 --> 01:36:30,334
¿Ves? No tan lejos, ni siquiera a pie.
715
01:36:32,709 --> 01:36:33,917
¿Recibiste tu carta de inscripción?
716
01:36:35,584 --> 01:36:36,375
Sí.
717
01:36:38,792 --> 01:36:39,667
Será mejor que me vaya.
718
01:36:42,875 --> 01:36:46,959
- ¿Qué pasa si uno de los profesores es malo?
- Sólo si les robas sus cigarros.
719
01:36:48,375 --> 01:36:51,792
¿Pero qué pasa si no me gusta la escuela?
¿Qué pasa si me aburro?
720
01:36:52,709 --> 01:36:54,084
Nunca te aburrirás.
721
01:36:58,709 --> 01:37:00,584
¿Quieres vivir como todo el mundo?
722
01:37:02,250 --> 01:37:03,667
¿Elige tu propio futuro?
723
01:37:04,625 --> 01:37:05,834
¿Decidir por ti mismo?
724
01:37:07,750 --> 01:37:09,209
Entonces todo comienza aquí.
725
01:37:26,250 --> 01:37:27,792
Llegarás tarde.
726
01:37:35,084 --> 01:37:37,000
¿Me recogerás más tarde?
727
01:44:53,417 --> 01:44:59,000
Chris Smith
Pulse Translations