1
00:00:52,796 --> 00:00:55,790
@FRNCOFILMS
francofilmz@gmail.com
2
00:00:56,016 --> 00:00:59,546
[ ارائه ای از گروه ترجمه فرانکو فیلم ]
[ ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی زبان ]
3
00:02:06,871 --> 00:02:10,391
مترجم: اشکان هیدی
4
00:02:58,800 --> 00:03:00,080
شب بخیر، دستها بالا؟
5
00:03:00,081 --> 00:03:05,080
جیبتون؟
6
00:03:10,051 --> 00:03:11,646
Song: Un verre de sun
Artist: Jordy Bohbot and Yollan'n Benony
7
00:03:11,680 --> 00:03:16,336
♪ تو دنبال ارتباطی میگردی که هیچکس نمیتونه ♪
♪ به چیزی ربطش بده؛ هیچی باعث نمیشه شک کنیم؛ ♪
8
00:03:16,361 --> 00:03:20,940
♪ همه چیز جادو شده؛ همه اینا جدیه؛ ما بلد ♪
♪ نیستیم بازی کنیم؛ همه چیز رو نمیشه اجاره کرد؛ ♪
9
00:03:20,941 --> 00:03:24,520
♪ این وسایل نیست که باعث شده تسلیم بشه؛ ♪
♪ من مشکلاتت رو میشناسم و میتونم کمکت کنم؛ ♪
10
00:03:24,521 --> 00:03:31,725
♪ چراغا خاموشه؛ همه چیز داره قرض گرفته میشه؛ ♪
♪ پایتخت وقتی موقعش برسه روشنمون میکنه؛ ♪
11
00:03:32,239 --> 00:03:33,593
چطوری الیاس؟
12
00:03:35,920 --> 00:03:36,920
بشین.
13
00:03:53,700 --> 00:03:55,060
پیدا کردنش آسون نبود.
14
00:03:57,100 --> 00:03:58,840
اینا هنوز کار میکنن؟
15
00:03:58,841 --> 00:04:00,840
خب
16
00:04:04,600 --> 00:04:06,120
ببین، یه چیزی برات دارم.
17
00:04:06,320 --> 00:04:07,320
خیلی خیلی خوب پول میدن.
18
00:04:08,520 --> 00:04:10,260
یه شرکت نگهبانی که به
یه نیروی کمکی نیاز داره.
19
00:04:10,261 --> 00:04:13,141
برای یه خانواده خاورمیانهای که
برای تعطیلات یه عمارت اجاره کردن.
20
00:04:22,770 --> 00:04:24,211
این برای آدمی مثل تو خوبه.
21
00:04:26,410 --> 00:04:27,571
آدمی مثل من یعنی چی؟
22
00:04:28,920 --> 00:04:34,800
گوش کن الیاس، تو برای من مثل برادر بودی.
23
00:04:35,480 --> 00:04:36,480
فقط میخوام کمکت کنم.
24
00:04:36,940 --> 00:04:37,940
به فکرت بودم.
25
00:04:44,630 --> 00:04:46,390
ولی فعلاً سر یه کار دیگهام.
26
00:05:27,730 --> 00:05:28,971
حالا چاقو میکشی؟
27
00:05:29,770 --> 00:05:34,630
اونوقت این چیه، اینم کار همسایهست؟
28
00:05:35,080 --> 00:05:36,230
و این؟
29
00:05:38,640 --> 00:05:39,790
این عمهم تو مراکشه.
30
00:05:40,060 --> 00:05:41,710
آره، عمهت.
31
00:05:43,950 --> 00:05:44,970
میتونی توضیح بدی؟
32
00:05:45,270 --> 00:05:47,026
این واسه میروسلاوه،
هنوز نمیدونم چیکار میکنه
33
00:05:47,027 --> 00:05:49,191
ولی همیشه شبا تلفنی حرف میزنه.
34
00:05:50,020 --> 00:05:52,141
همه رو توی دفتر یادداشت کردم،
خیلی پیگیرم، اومده بود.
35
00:05:52,170 --> 00:05:53,426
دیشب دوباره با چند نفر بود.
36
00:05:53,450 --> 00:05:54,650
صبر کن، دیشب صداشو شنیدی؟
37
00:05:54,870 --> 00:05:55,870
آره.
38
00:05:56,380 --> 00:05:57,581
داروهاتو نمیخوری دیگه.
39
00:05:59,270 --> 00:06:01,006
میروسلاو یک هفته پیش از خوابگاه رفت.
40
00:06:01,030 --> 00:06:02,030
نه، نه.
41
00:06:02,060 --> 00:06:02,890
من دیشب شنیدم، با چند نفر بود.
42
00:06:02,891 --> 00:06:05,330
بهت میگم میروسلاو
یک هفته پیش از خوابگاه رفت.
43
00:06:06,900 --> 00:06:08,541
میدونی که مجبوری تحت درمان باشی.
44
00:06:09,180 --> 00:06:10,501
ما با هم قرار گذاشته بودیم.
45
00:06:12,870 --> 00:06:14,671
الیاس، باید برگردی درمان بشی.
46
00:06:15,940 --> 00:06:17,741
یه آمبولانس میاد دنبالت.
47
00:06:22,610 --> 00:06:23,610
الیاس!
48
00:06:28,110 --> 00:06:29,110
الیاس!
49
00:07:09,630 --> 00:07:10,300
این مال شماست؟
50
00:07:10,301 --> 00:07:11,480
چی فکر کردی؟
51
00:07:12,280 --> 00:07:13,761
همه منو میفرستادن بالا.
52
00:07:15,640 --> 00:07:16,740
خب، فکراتو کردی؟
53
00:07:17,190 --> 00:07:18,190
مشکلش چیه؟
54
00:07:18,245 --> 00:07:19,606
هیچ مشکلی نیست.
55
00:07:19,670 --> 00:07:22,151
من این شرکت نگهبانی رو خوب میشناسم،
بهم اعتماد کن.
56
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
بیا، نگاه کن.
57
00:07:26,450 --> 00:07:27,636
همه چیزایی که میخوای، اینجاست.
58
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
از فردا شروع میکنی.
59
00:07:29,270 --> 00:07:30,591
این موبایل هم هدیهست.
60
00:07:32,700 --> 00:07:34,341
واقعاً لیاقت یه شروع جدید رو داری.
61
00:07:35,860 --> 00:07:36,860
باور کن.
62
00:08:15,130 --> 00:08:16,130
گوش میکنم.
63
00:08:16,430 --> 00:08:17,430
الیاس فلورس.
64
00:08:17,570 --> 00:08:19,810
مدرک شناساییتون رو
به دوربین پشت سرتون نشون بدید.
65
00:08:37,140 --> 00:08:38,280
آقای جمال الخوآری.
66
00:08:40,740 --> 00:08:41,140
عصر بخیر.
67
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
عصر بخیر، نور.
68
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
اسمت چیه؟
69
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
الیاس فلورس.
70
00:08:46,100 --> 00:08:46,500
سلام.
71
00:08:46,780 --> 00:08:47,780
.قبلا هم بهت گفتم
72
00:08:48,301 --> 00:08:49,320
.گوشواره هام اینجا بودن
73
00:08:49,440 --> 00:08:51,120
.وقتی درشون آوردی همینجا بودن
74
00:08:51,320 --> 00:08:53,080
حتماً باید دیده باشی.
75
00:08:53,240 --> 00:08:54,360
نه خانم، من ندیدم.
76
00:08:54,400 --> 00:08:54,820
امینا!
77
00:08:55,220 --> 00:08:56,260
نگران نباش. پیداشون میکنیم..
.بیا اینجا
78
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
بیا.
79
00:08:58,440 --> 00:08:59,560
ایشون محافظ جدیده.
80
00:09:00,586 --> 00:09:01,491
عصر بخیر.
81
00:09:03,921 --> 00:09:04,921
نور!
82
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
چیه؟
83
00:09:07,914 --> 00:09:08,634
.بیا اینجا
84
00:09:10,240 --> 00:09:11,696
آفتاب بدم خدمتتون.
85
00:09:11,720 --> 00:09:13,129
.به آقای فلورس خوش آمد بگو
86
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
سلام نور.
87
00:09:16,610 --> 00:09:18,130
من محافظ جدیدم.
88
00:09:18,600 --> 00:09:20,280
با این لهجه همون بهتر فرانسوی صحبت کنی
89
00:09:20,780 --> 00:09:21,780
... یا انگلیسی.
90
00:09:22,640 --> 00:09:24,780
ولی فکر نمیکردم یه درهدهاتی
.مثل تو اینطوری حرف بزنه
91
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
نور!
92
00:09:26,220 --> 00:09:27,220
مودب باش!
93
00:09:27,660 --> 00:09:28,740
این چه طرز رفتاره.
94
00:09:28,900 --> 00:09:29,900
یالا
95
00:09:29,940 --> 00:09:30,615
.سلام کن
96
00:09:30,761 --> 00:09:31,761
مودبانه.
97
00:09:34,700 --> 00:09:35,700
سلام آقا.
98
00:09:38,650 --> 00:09:39,650
حلّه؟
99
00:09:47,550 --> 00:09:49,150
دنبالم بیا، اتاقت رو نشونت میدم.
100
00:09:49,560 --> 00:09:51,036
مواظب همه چیزی که میگی باش.
101
00:09:51,060 --> 00:09:53,660
مادره فرانسوی-لبنانیه،
فرانسه رو خیلی خوب صحبت میکنه.
102
00:09:53,740 --> 00:09:54,976
قبلاً سه تا محافظ رو اخراج کرده.
103
00:09:55,000 --> 00:09:57,480
و این دختره، واقعاً موذیه،
اونم تو سن سیزده سالگی.
104
00:09:57,640 --> 00:09:59,080
میشه اسلحهم رو داشته باشم؟
105
00:09:59,173 --> 00:09:59,661
نه.
106
00:09:59,750 --> 00:10:01,510
الخوآری دستور داده که
اونا رو تو گاوصندوق بذاریم.
107
00:10:01,760 --> 00:10:03,113
اینجا، اتاق امنیته.
108
00:10:03,400 --> 00:10:04,440
اتاقهای ما این طرفه.
109
00:10:04,720 --> 00:10:05,901
اتاق تو اونجاست.
110
00:10:11,900 --> 00:10:14,500
بگیر، این خیلی مهمه،
این رمز شبکه دوربینهاست.
111
00:10:14,590 --> 00:10:16,470
نوح فردا برنامه رو رو گوشیت نصب میکنه.
112
00:10:47,570 --> 00:10:48,690
رانگو، برو سمت استخر.
113
00:10:49,170 --> 00:10:50,916
تو همه بخشهای عمارت دوربین هست.
114
00:10:50,940 --> 00:10:52,300
همشون رو گوشیت هستن.
115
00:10:53,130 --> 00:10:55,090
تو اتاقها دوربین نیست، اونجا خصوصیه.
116
00:10:55,150 --> 00:10:57,070
فقط تو راهروهای طبقات دوربین هست.
117
00:10:57,170 --> 00:10:57,730
ولی اصلاً حرفشم نزن.
118
00:10:58,010 --> 00:10:59,410
عمراً نمیتونی بری اون بالا.
119
00:10:59,685 --> 00:11:00,965
فقط برابوس میتونه بره اونجا.
120
00:11:01,370 --> 00:11:02,370
همه چیو فهمیدی؟
121
00:11:02,530 --> 00:11:02,770
بله.
122
00:11:03,090 --> 00:11:04,090
درو باز کن.
123
00:11:07,323 --> 00:11:08,950
.خوبه، حالا رسیدی به استخر
124
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
صندلی سمت چپ مال توئه.
125
00:11:11,330 --> 00:11:13,490
از جات تکون نمیخوری،
مگه اینکه بهت بگیم.
126
00:11:17,505 --> 00:11:20,020
از الان به بعد، خانم آلکوهاریوا.
127
00:11:32,220 --> 00:11:33,970
گوشوارههای منو پیدا کردی؟
128
00:12:00,420 --> 00:12:01,480
برابوس به تیم.
129
00:12:01,590 --> 00:12:03,420
وضعیت خانم، نور، عمارت.
130
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
الیاس به برابوس.
131
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
خانم در دیده.
132
00:12:05,890 --> 00:12:06,890
فرانسیس به تیم.
133
00:12:07,270 --> 00:12:08,940
با آقای اَلخواری میرم بیرون.
134
00:12:17,870 --> 00:12:18,830
بجنب!
135
00:12:18,831 --> 00:12:19,770
خوبه، خوبه!
136
00:12:19,771 --> 00:12:20,370
بجنب!
137
00:12:20,371 --> 00:12:20,490
خوبه!
138
00:12:20,510 --> 00:12:21,950
خوبه!
139
00:12:21,951 --> 00:12:28,680
خوبه!
140
00:12:28,681 --> 00:12:30,940
خوبه!
141
00:12:30,941 --> 00:12:31,860
خوبه!
142
00:12:31,861 --> 00:12:32,860
خوبه!
143
00:12:32,861 --> 00:12:34,400
بیا، بیا اینجا!
144
00:12:34,401 --> 00:12:35,401
بیا اینجا!
145
00:12:39,740 --> 00:12:40,840
تو، دنبالم بیا.
146
00:12:41,730 --> 00:12:42,730
باهاش همراهی کن.
147
00:12:43,850 --> 00:12:44,850
بعداً ناهار میخورم.
148
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
کراوات.
149
00:12:50,670 --> 00:12:51,290
بیا.
150
00:12:51,390 --> 00:12:52,390
بشین.
151
00:12:55,480 --> 00:12:57,146
قبول داری که برای من کار میکنی؟
152
00:12:57,170 --> 00:12:58,170
پس بشین.
153
00:13:00,925 --> 00:13:02,690
احمقی یا خودتو به احمقی زدی؟
154
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
این چیه؟
155
00:13:07,340 --> 00:13:08,340
چاقوئه؟
156
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
یه مارلینه.
157
00:13:09,580 --> 00:13:10,740
مارلین به چه دردی میخوره؟
158
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
واسه باز کردن گرهها.
159
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
چه گرههایی؟
160
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
گرههای چتر نجات.
161
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
یا تور ماهیگیری.
162
00:13:17,800 --> 00:13:19,100
تو ماهیگیری؟
163
00:13:27,630 --> 00:13:28,630
تو اینو میخوری؟
164
00:13:31,120 --> 00:13:33,401
به هر حال، من از اینکه بیگناهها رو
اذیت کنم خوشم نمیاد.
165
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
بومر!
166
00:13:41,600 --> 00:13:42,300
بومر، آفرین.
167
00:13:42,450 --> 00:13:43,450
تو سگ خوبی هستی.
168
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
اینجاست، اینجاست.
169
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
آره.
170
00:13:48,520 --> 00:13:49,520
آره، بومر.
171
00:13:59,740 --> 00:14:01,180
بقیه نگهبانها رو میشناسی؟
172
00:14:01,640 --> 00:14:02,420
نه، چطور؟
173
00:14:02,421 --> 00:14:03,421
دارن یه نقشهای میکشن.
174
00:14:05,940 --> 00:14:07,180
از کجا میدونی؟
175
00:14:07,181 --> 00:14:09,536
جواهر دزدیدن، گوشواره، الماس.
176
00:14:09,560 --> 00:14:11,320
و الان میخوان دست به کار شن،
مطمئنم.
177
00:14:11,760 --> 00:14:13,140
الیاس، لطفاً آروم باش.
178
00:14:14,080 --> 00:14:15,080
دخالت نکن.
179
00:14:15,880 --> 00:14:16,880
چرا اینو میگی؟
180
00:14:16,881 --> 00:14:18,940
اگه اتفاقی افتاد، فقط به پلیس خبر بده،
همین.
181
00:14:19,400 --> 00:14:20,500
دیگه تو ارتش نیستی.
182
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
فهمیدی؟
183
00:15:46,680 --> 00:15:49,460
فرانسیس به تیم، با آقای الخوآری
برمیگردم داخل.
184
00:15:54,780 --> 00:15:57,280
.روبوس به الیاس، تحویل محموله ، در ورودی شمالی
185
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
فهمیدم، دارم میام.
186
00:16:04,130 --> 00:16:05,130
ممنون، روز خوش.
187
00:16:07,770 --> 00:16:08,770
نور!
188
00:16:09,555 --> 00:16:10,555
نور!
189
00:16:11,350 --> 00:16:12,350
نور!
190
00:16:41,500 --> 00:16:43,700
فقط میخواستم ببینم پشت دیوارها چه خبره.
191
00:16:45,100 --> 00:16:46,920
این دفعه به دردسر بزرگی میافتی.
192
00:16:47,400 --> 00:16:48,540
تقصیر اون بود
193
00:16:48,830 --> 00:16:51,220
محافظ جدیدت. اون بود که
منو واسه دوچرخه سواری برد بیرون
194
00:16:54,670 --> 00:16:55,980
میخواین اخراج بشین؟
195
00:16:57,170 --> 00:16:58,560
راست میگه؟
196
00:16:59,865 --> 00:17:01,160
اون هیچوقت نباید بره بیرون.
197
00:17:01,955 --> 00:17:03,040
نه اون، نه آمینا.
198
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
فهمیدی؟
199
00:17:05,360 --> 00:17:06,360
بله آقا.
200
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
نور!
201
00:17:20,590 --> 00:17:21,710
نوح، فرانسیس، برید سر پستتون.
202
00:17:23,220 --> 00:17:24,220
الیاس، با من بیا.
203
00:17:26,065 --> 00:17:27,865
این دختره موذی فرار کرده، درسته؟
204
00:17:28,670 --> 00:17:30,356
باید مراقب باشیم، من بیرون چیزایی دیدم.
205
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
گوش میدم.
206
00:17:31,980 --> 00:17:33,180
دو نفر با موتور داشتن شناسایی میکردن.
207
00:17:34,180 --> 00:17:35,740
نفر پشتی مسلح بود، آماده حمله.
208
00:17:37,860 --> 00:17:39,836
فکر کنم دفعه بعد که الخوآری بره بیرون،
حمله کنن.
209
00:17:39,860 --> 00:17:40,540
مطمئنی؟
210
00:17:40,541 --> 00:17:41,541
صد در صد.
211
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
باید مسلح شیم.
212
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
یه سیگار بده.
213
00:18:28,760 --> 00:18:30,080
بابا بیخیال، من قبلاً کشیدم.
214
00:18:38,450 --> 00:18:40,240
ببین، اونجا رو نگاه کن.
215
00:18:41,810 --> 00:18:43,250
اون صورت فلکی قوئه.
216
00:18:46,290 --> 00:18:47,656
این صورت فلکی قو نیست.
217
00:18:47,680 --> 00:18:48,640
چرا دروغ میگی؟
218
00:18:48,641 --> 00:18:49,120
چه میدونم.
219
00:18:49,640 --> 00:18:50,960
این صورت فلکی هرکوله.
220
00:19:03,860 --> 00:19:05,300
این یکی صورت فلکی قوئه.
221
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
آها، آره.
222
00:19:09,590 --> 00:19:10,590
آره، حق با توئه.
223
00:19:13,370 --> 00:19:14,810
تو از کجا ستارهها رو میشناسی؟
224
00:19:17,020 --> 00:19:19,846
یعنی، نمیخوام بدجنسی کنم،
ولی تو که حرف زدن بلد نیستی،
225
00:19:19,870 --> 00:19:24,930
خندیدن بلد نیستی، لبخند زدن که
اصلاً بلد نیستی، فقط بلدی وایسی و
226
00:19:25,230 --> 00:19:27,230
از پشت عینک دودیت بد به مردم نگاه کنی.
227
00:19:27,360 --> 00:19:28,880
ولی ستارهها رو میشناسی.
228
00:19:33,890 --> 00:19:35,490
بگو دیگه، چرا ستارهها رو میشناسی؟
229
00:19:36,790 --> 00:19:37,870
این کار قبلیم بود.
230
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
وقتی میرفتی دریا؟
231
00:19:39,590 --> 00:19:41,510
نه، من ماهیگیر نبودم.
232
00:19:43,920 --> 00:19:46,444
من تو ارتش چترباز بودم.
233
00:19:47,230 --> 00:19:49,270
شبها از ارتفاع ۱۰ هزار متری
با چتر میپریدم.
234
00:19:50,360 --> 00:19:51,840
اون بالا، ستارهها رو از نزدیک میبینی.
235
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
واو.
236
00:19:56,470 --> 00:19:57,470
با چتر نجات؟
237
00:19:58,310 --> 00:19:59,310
من هیچوقت نمیتونم.
238
00:20:00,730 --> 00:20:01,730
خیلی از ارتفاع میترسم.
239
00:20:07,140 --> 00:20:08,740
آدم کشتی؟
240
00:20:14,130 --> 00:20:18,570
میدونی، اونجایی که قبلاً زندگی میکردم،
روی پشت بوم عمارت پدرم،
241
00:20:19,660 --> 00:20:21,140
خیلی خوب ستارهها رو میدیدم.
242
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
یه عمارت، جدی میگی؟
243
00:20:24,430 --> 00:20:25,430
آره، یه عمارت.
244
00:20:26,830 --> 00:20:28,750
ولی هیچوقت اجازه نداشتم
از اونجا برم بیرون، پس...
245
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
یه جورایی مثل اینجا.
246
00:20:34,580 --> 00:20:36,620
میدونی که مادرم اونجا یه شاهزاده خانم بود؟
247
00:20:39,810 --> 00:20:40,810
و پدرم...
248
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
اوه، اوه.
249
00:20:43,320 --> 00:20:44,360
تو زیاد نمیخوابی، نه؟
250
00:20:49,130 --> 00:20:50,130
الیاس.
251
00:20:50,790 --> 00:20:52,431
.سیگارات رو جا گذاشتی
252
00:20:59,150 --> 00:21:00,340
صورت فلکی هرکول.
253
00:21:40,050 --> 00:21:42,030
تو که اینجا هر چی بخوای داری.
254
00:21:43,000 --> 00:21:44,130
میخوام برم بیرون برای خرید.
255
00:21:44,860 --> 00:21:45,870
میخوام با نور برم بیرون.
256
00:21:47,100 --> 00:21:49,620
میخوام برم بیرون تو رستوران غذا بخورم،
مثل بقیه.
257
00:21:50,440 --> 00:21:53,910
امینا، تو میدونی که ما
مثل بقیه نیستیم، امینا.
258
00:21:59,220 --> 00:22:03,150
میدونم؛ فقط میریم بیرون
واسه خرید، اونم باهامون میاد
259
00:22:03,210 --> 00:22:04,210
محافظ جدیدت.
260
00:22:05,590 --> 00:22:06,590
بابا این تو دیوونه شدیم.
261
00:22:06,930 --> 00:22:07,930
نور رو ببین.
262
00:22:08,260 --> 00:22:09,780
از همه گریزونه. خودشو قایم میکنه.
263
00:22:10,590 --> 00:22:12,390
دفعه بعد میخوای چیکار کنی؟
264
00:22:12,580 --> 00:22:13,980
ماما راست میگه
265
00:22:14,670 --> 00:22:15,670
اونجا هم زندانی بودیم
266
00:22:16,010 --> 00:22:17,709
اینجا هم زندانی هستیم.
267
00:22:18,083 --> 00:22:18,483
نور.
268
00:22:19,056 --> 00:22:20,456
بذار یه بار بریم بیرون
269
00:22:21,210 --> 00:22:22,468
فقط یه بار.
270
00:22:22,610 --> 00:22:24,195
نور، برو اتاقت.
271
00:22:24,760 --> 00:22:25,470
بزرگترها دارن با هم حرف میزنن.
272
00:22:25,555 --> 00:22:26,750
برو.
273
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
من ۱۳ سالمه.
274
00:22:28,390 --> 00:22:29,610
بچه نیستم.
275
00:22:30,271 --> 00:22:31,750
تو یه آدم خودخواه و عوضی هستی!
276
00:22:32,529 --> 00:22:33,529
مثل اون یکی؛
277
00:22:34,462 --> 00:22:35,677
مثل اون.
278
00:22:47,496 --> 00:22:48,496
باشه.
279
00:22:48,920 --> 00:22:51,160
لیست جاهایی که میخوای بری رو بده ببینم.
280
00:22:52,390 --> 00:22:53,990
ببینم چیکار میتونم بکنم.
281
00:22:54,700 --> 00:22:56,610
فرانسیس رو با خودت
ببر تا رانندگی کنه.
282
00:22:56,850 --> 00:22:57,850
من بهش نیازی ندارم.
283
00:22:58,110 --> 00:22:59,110
چرا؟
284
00:23:00,100 --> 00:23:01,700
اون گواهینامه نداره.
285
00:23:02,400 --> 00:23:04,120
تنها باشم کمتر جلب توجه میکنه.
286
00:23:05,150 --> 00:23:07,830
باشه، خوبه.
287
00:23:44,611 --> 00:23:46,030
اوه، یواش، یواش.
288
00:23:48,540 --> 00:23:50,900
چرا فرانسیس رو به عنوان راننده معرفی کردی؟
289
00:23:51,160 --> 00:23:53,320
ما با بقیه فکر میکنیم
تو یه ریگی به کفشته.
290
00:23:54,950 --> 00:23:55,950
اینو ببین.
291
00:23:59,790 --> 00:24:01,430
دوربینهای بیرون رو چک کردیم.
292
00:24:02,370 --> 00:24:03,610
هیچ موتوری نیست، فقط خیابونه.
293
00:24:04,890 --> 00:24:06,200
دوربین A، تو و نور.
294
00:24:07,060 --> 00:24:08,280
دوربین B، نور و تو.
295
00:24:09,210 --> 00:24:10,210
دوربین C، همون چیزا.
296
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
هیچ موتوری نیست.
297
00:24:13,710 --> 00:24:14,500
و این چیه؟
298
00:24:14,501 --> 00:24:15,756
تو حق نداشتی بری طبقه بالا.
299
00:24:15,780 --> 00:24:16,900
روز اول رفتی اونجا.
300
00:24:17,730 --> 00:24:18,820
داشتی شناسایی میکردی؟
301
00:24:20,565 --> 00:24:21,565
بهت هشدار میدم، الیاس.
302
00:24:21,720 --> 00:24:24,076
خیال برت نداره چون ما ولت نمیکنیم.
303
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
اسلحهت رو بده به من.
304
00:24:25,780 --> 00:24:26,780
بده.
305
00:24:27,160 --> 00:24:27,540
خیلی خب.
306
00:24:27,880 --> 00:24:29,480
من همه اینا رو به الخواری نشون میدم.
307
00:25:10,500 --> 00:25:11,900
خب، حالا لویی ویتون.
308
00:25:12,580 --> 00:25:14,020
نه، من لویی ویتون نمیخوام.
309
00:25:14,045 --> 00:25:15,329
از این فروشگاه به اون فروشگاه دیگه بسه.
310
00:25:15,360 --> 00:25:18,520
چرا دختر من نباید به
مد علاقهای داشته باشه؟
311
00:25:20,720 --> 00:25:21,120
حق با توئه.
312
00:25:21,420 --> 00:25:21,640
موافقم.
313
00:25:22,260 --> 00:25:25,140
یه لحظه خودت رو جای من تصور کن.
خیلی وقته این حسو نداشتم.
314
00:25:55,845 --> 00:25:56,845
این همونیه که دنبالش بودیم.
315
00:25:58,710 --> 00:26:01,350
اوه، عجب ماشین خفنیه!
316
00:26:01,351 --> 00:26:02,550
اوووو، شوفر رو ببین.
317
00:26:03,450 --> 00:26:04,570
اون تفنگ داره!
318
00:26:04,571 --> 00:26:05,571
بزن بریم...
319
00:26:18,056 --> 00:26:18,830
.کمربنتدتون رو ببندید
320
00:26:18,870 --> 00:26:19,890
چی شده؟
321
00:26:19,891 --> 00:26:20,891
محکم بشینید!
322
00:26:28,730 --> 00:26:29,590
خودشونن!
323
00:26:29,591 --> 00:26:31,430
خودشونن!
324
00:26:32,230 --> 00:26:33,050
کیا هستن؟
325
00:26:33,051 --> 00:26:34,050
پیدامون کردن!
326
00:26:34,051 --> 00:26:36,350
پیدامون کردن!
327
00:26:43,530 --> 00:26:44,110
آه!
328
00:26:44,111 --> 00:26:45,111
مواظب باش!
329
00:27:11,440 --> 00:27:12,440
برید تو اتاقاتون، زود باشید!
330
00:27:14,740 --> 00:27:15,500
صبر کن، صبر کن، صبر کن!
331
00:27:15,501 --> 00:27:16,516
میدونم تو هم تو این ماجرا دستت تو کاره.
332
00:27:16,540 --> 00:27:17,160
از چی حرف میزنی؟
333
00:27:17,161 --> 00:27:17,480
کدوم ماجرا؟
334
00:27:17,481 --> 00:27:18,300
تو شهر چه اتفاقی افتاد؟
335
00:27:18,301 --> 00:27:19,301
خودت خوب میدونی.
336
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
اونا کی بودن؟
337
00:27:28,910 --> 00:27:30,896
تو ماشین، مادرت گفت که ما رو پیدا کردن.
338
00:27:30,920 --> 00:27:32,160
کی شما رو پیدا کرده؟
339
00:27:33,646 --> 00:27:34,119
نور
340
00:27:35,360 --> 00:27:37,520
میخوای یه چیزی نشونت بدم؟
341
00:27:45,670 --> 00:27:46,670
بفرما.
342
00:27:46,830 --> 00:27:48,150
اینجا جاییه که قبلاً زندگی میکردم.
343
00:27:49,020 --> 00:27:51,441
ولی من و مادرم مجبور شدیم فرار کنیم چون
344
00:27:51,442 --> 00:27:53,871
اونجا پدرم میخواست
منو به یه مرد، شوهر بده.
345
00:27:54,450 --> 00:27:55,450
یه مرد...
346
00:27:56,990 --> 00:27:57,990
پنجاه ساله.
347
00:28:05,590 --> 00:28:06,830
جمال میخواد تو رو به زور شوهر بده.
348
00:28:07,590 --> 00:28:09,270
جمال پدرم نیست، عمومه.
349
00:28:12,160 --> 00:28:13,720
پدرم باهاش مشکل داشت
350
00:28:15,080 --> 00:28:16,180
و جمال ما رو نجات داد.
351
00:28:17,865 --> 00:28:19,265
میگه فرانسه به ما کمک میکنه.
352
00:28:23,810 --> 00:28:24,810
پدرت کیه؟
353
00:28:25,540 --> 00:28:27,270
پدرم شیخ عبدل السعیده.
354
00:28:28,910 --> 00:28:30,350
اون شش تا زن و هجده تا بچه داره.
355
00:28:31,250 --> 00:28:32,810
اونه که برای ازدواجها تصمیم میگیره.
356
00:28:33,400 --> 00:28:34,510
اگه منو پیدا کنه...
357
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
کارم تمومه.
358
00:28:39,168 --> 00:28:40,330
الیاس؟
359
00:28:40,420 --> 00:28:41,590
نور، آمادهای؟
360
00:28:46,480 --> 00:28:47,520
مامان، همه چیز رو بهش گفتم.
361
00:28:47,630 --> 00:28:48,530
جمال میخواد الان بریم.
362
00:28:48,610 --> 00:28:49,610
ساکت رو جمع کن.
363
00:28:49,660 --> 00:28:50,370
تلسکوپم.
364
00:28:50,371 --> 00:28:51,451
یکی دیگه برات میخرم.
365
00:28:54,425 --> 00:28:55,510
حالت خوب نیست؟
366
00:29:10,560 --> 00:29:11,120
خیلی خوب.
367
00:29:11,460 --> 00:29:12,460
تأییده.
368
00:29:12,920 --> 00:29:14,120
تا یک ساعت دیگه آمادهایم.
369
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
واسه چی؟
370
00:29:16,320 --> 00:29:17,600
چرا درباره پدرش چیزی نگفتین؟
371
00:29:17,601 --> 00:29:19,400
که فرار کرده؟
372
00:29:20,140 --> 00:29:21,460
نباید بهت میگفت.
373
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
چرا حقیقت رو نگفتین؟
374
00:29:24,340 --> 00:29:25,780
از اول دارین گیجم میکنین.
375
00:29:26,900 --> 00:29:28,040
به تو مربوط نیست.
376
00:29:29,800 --> 00:29:31,420
به هر حال، ما از اینجا میریم.
377
00:29:31,421 --> 00:29:34,740
مقامات فرانسوی یه پروتکل رو فعال کردن.
378
00:29:35,580 --> 00:29:37,380
با برابوس دارین چیکار میکنین؟
379
00:29:37,381 --> 00:29:39,160
مثل تو
380
00:29:39,161 --> 00:29:40,780
خسارتتون کاملاً جبران میشه.
381
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
دروغگو.
382
00:32:31,005 --> 00:32:33,385
موقعیت رو اعلام کنید.
383
00:32:33,410 --> 00:32:34,410
منطقه Z1 رو گرفتیم.
384
00:32:37,080 --> 00:32:38,400
مسیر شرقی تمیزه.
385
00:32:40,110 --> 00:32:41,230
اثری از هدف نیست
386
00:32:53,840 --> 00:32:55,840
یه خانومی رو دیدم که
داره میره تو سالن ورزش.
387
00:32:56,650 --> 00:32:57,780
منطقه غربی، مسیر سبز 2
388
00:33:36,400 --> 00:33:36,775
نور؟
389
00:33:36,800 --> 00:33:37,740
نمیدونم!
390
00:33:37,741 --> 00:33:40,600
...داشتیم میرفتیم سمت ماشین
391
00:33:40,601 --> 00:33:43,840
منطقه احمر 2، دختره رو گرفتم
آماده باش برای خروج.
392
00:33:43,900 --> 00:33:44,900
احمر 2، تویی.
393
00:33:45,210 --> 00:33:46,260
غرب، به سمت استخر.
394
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
بیا.
395
00:33:48,980 --> 00:33:49,980
همینجا منتظرم باش.
396
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
نوره!
397
00:33:52,580 --> 00:33:53,700
همینجا قایم شو
من ردیفش میکنم.
398
00:33:54,640 --> 00:33:55,640
اینو بگیر.
399
00:34:50,090 --> 00:34:51,590
یه حیوونه!
400
00:35:04,660 --> 00:35:06,367
پس جمال چی؟
401
00:35:07,731 --> 00:35:08,945
سرتون رو بدزدین
402
00:35:09,841 --> 00:35:10,697
سرتون رو بدزدین
403
00:36:45,450 --> 00:36:46,450
بیرون.
404
00:36:46,550 --> 00:36:47,170
کیفها رو بذارید.
405
00:36:47,370 --> 00:36:48,390
نه، نه، بهشون نیاز داریم.
406
00:36:48,690 --> 00:36:50,070
از این به بعد، هر چی من میگم انجام میدین.
407
00:36:50,071 --> 00:36:51,391
باشه، ولی کیفها رو نگه میداریم.
408
00:37:00,460 --> 00:37:01,460
همینجا منتظر باشید.
409
00:38:16,840 --> 00:38:18,820
خب، میشه یکم آرومتر بری لطفاً؟
410
00:38:20,360 --> 00:38:21,400
الان کجا میریم؟
411
00:38:22,580 --> 00:38:23,040
آه!
412
00:38:23,440 --> 00:38:24,440
کجا میریم؟
413
00:38:52,930 --> 00:38:53,930
کجاست؟
414
00:38:54,730 --> 00:38:55,730
ناچو کجاست؟
415
00:38:56,632 --> 00:38:58,998
بزن به چاک
اینجا چیزی گیرت نمیاد.
416
00:39:00,110 --> 00:39:03,003
فقط بهش بگو الیاس میخواد ببینتش.
417
00:39:04,600 --> 00:39:05,810
چی شده برگشتی؟
418
00:39:06,530 --> 00:39:07,117
سارا
419
00:39:08,590 --> 00:39:10,151
من فقط میخوام با پدرت حرف بزنم.
420
00:39:10,230 --> 00:39:11,230
ناچو مُرده.
421
00:39:11,720 --> 00:39:13,201
الان باید با من حرف بزنی.
422
00:39:13,530 --> 00:39:14,530
چی میخوای؟
423
00:39:15,785 --> 00:39:16,986
متأسفم، نمیدونستم.
424
00:39:17,790 --> 00:39:19,311
فقط میخوام یه جای استراحت بهمون بدین.
425
00:39:20,510 --> 00:39:22,590
لطفاً، باید زخمش درمان بشه.
426
00:39:25,730 --> 00:39:27,430
به خاطر اونه که کمک میکنم، نه تو.
427
00:39:28,990 --> 00:39:29,990
بیاید.
428
00:39:48,430 --> 00:39:49,430
تو دکتری؟
429
00:39:50,610 --> 00:39:51,610
آره، چطور؟
430
00:39:51,890 --> 00:39:55,131
تو هم مثل بقیه فکر میکنی
کولیها فقط مرغ دزدن؟
431
00:39:56,410 --> 00:39:57,410
وضعش خیلی بده.
432
00:39:58,470 --> 00:39:59,470
نه.
433
00:40:00,460 --> 00:40:01,901
گلوله فقط از عضله رد شده.
434
00:40:02,690 --> 00:40:04,330
تازه این که خیلی سختجونه.
435
00:40:05,840 --> 00:40:06,921
منو نمیشناسی، نه؟
436
00:40:07,090 --> 00:40:08,491
البته که میشناسم
437
00:40:09,130 --> 00:40:10,130
تامارا.
438
00:40:10,570 --> 00:40:12,971
حالا که پیر شدم، همه بهم میگن خاله.
439
00:40:22,670 --> 00:40:23,991
میشه اینو برام پیدا کنی؟
440
00:40:28,060 --> 00:40:29,060
انقدر اوضاعت خرابه؟
441
00:41:04,851 --> 00:41:06,371
این مدل تشکر کردنته؟
442
00:41:08,510 --> 00:41:10,150
فکر کنم جور دیگه ای بلد نیستم.
443
00:41:16,540 --> 00:41:18,100
فکر نمیکردم که کولی باشه.
444
00:41:18,740 --> 00:41:19,740
پدرش کولی بود.
445
00:41:20,260 --> 00:41:21,460
ولی با یه زن غیر کولی ازدواج کرد.
446
00:41:21,740 --> 00:41:22,740
یه زن مراکشی.
447
00:41:23,320 --> 00:41:25,680
بعدش، میتونست بره مراکش
پیش عمهاش زندگی کنه.
448
00:41:25,700 --> 00:41:27,600
ولی ترجیح داد اینجا بمونه.
449
00:41:28,160 --> 00:41:30,603
و ناچو، پدر من، اون رو به فرزندی قبول کرد.
450
00:41:31,200 --> 00:41:32,360
مثل پسر خودش بزرگش کرد.
451
00:41:34,080 --> 00:41:36,147
پس چرا مثل یه برادر دوستش نداری؟
452
00:41:38,155 --> 00:41:41,155
دیلان برادرم بود.
453
00:41:41,435 --> 00:41:44,248
الیاس باعث شد که بره تو ارتش.
454
00:42:14,804 --> 00:42:16,878
داری چه غلطی میکنی؟
455
00:42:17,199 --> 00:42:20,587
مظنون اصلی سرقت الیاس
فلورس هست، که محافظ شخصی
456
00:42:20,588 --> 00:42:24,060
یه خانواده ثروتمند از خاورمیانه بوده.
457
00:42:24,250 --> 00:42:27,728
یه کماندوی سابق، که اعتماد رئیس خانواده
458
00:42:27,729 --> 00:42:30,621
جمال الخوآری رو در طول
ماموریتهاش جلب کرده بود.
459
00:42:31,113 --> 00:42:34,633
فلورس به خاطر اختلالات روانی
از ارتش اخراج شد.
460
00:42:34,700 --> 00:42:37,380
این اتفاق بعد از یه عملیات
در افغانستان بود.
461
00:42:37,600 --> 00:42:41,840
یادآوری میکنیم که فلورس مظنون
به قتل پنج نفر است،
462
00:42:41,841 --> 00:42:45,280
دو خدمتکار و سه نگهبان
که باهاشون کار میکرد.
463
00:42:45,360 --> 00:42:50,620
اون مقدار زیادی جواهر از
خانواده الخوآری دزدیده، که ارزشش چندین
464
00:42:50,621 --> 00:42:56,400
- میلیون یورو تخمین زده میشه ...
- هر جا پاتو میذاری، یه سری آدم میمیرن.
465
00:42:56,665 --> 00:42:57,740
دیگه نمیخوام اینجا ببینمت.
466
00:42:57,760 --> 00:42:59,600
تا یک ساعت دیگه گورتو گم میکنی
وگرنه بیرونت میکنیم.
467
00:43:02,099 --> 00:43:03,099
پس نقشه این بود؟
468
00:43:03,160 --> 00:43:04,462
که منو متهم کنید؟
469
00:43:04,767 --> 00:43:05,767
الیاس، ولش کن!
470
00:43:05,820 --> 00:43:06,820
الیاس!
471
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
بهش دست نزن!
472
00:43:13,620 --> 00:43:14,640
تو دیوونهای الیاس.
473
00:43:15,400 --> 00:43:18,016
چه تو این کارو کرده باشی،
چه نکرده باشی، برام مهم نیست.
474
00:43:18,040 --> 00:43:19,080
ولی این مسخره بازیها رو تموم کن!
475
00:43:19,300 --> 00:43:20,628
همین حالا!
476
00:44:21,190 --> 00:44:24,210
چه مرگته؟
477
00:44:24,730 --> 00:44:26,386
تمام روز سعی کردم بهت زنگ بزنم.
478
00:44:26,410 --> 00:44:27,870
گوشیت رو که ردیابی میشد انداختم دور.
479
00:44:28,710 --> 00:44:30,350
تو کماندوها رو استخدام کردی؟
480
00:44:30,351 --> 00:44:32,210
از کدوم کماندو حرف میزنی؟
481
00:44:33,620 --> 00:44:34,696
لعنتی، میدونستم نباید
482
00:44:34,697 --> 00:44:36,841
تو رو وارد این کار میکردم،
که مثل افغانستان قاطی میکنی.
483
00:44:37,410 --> 00:44:38,730
چرا اون نگهبانها رو کشتی؟
484
00:44:39,170 --> 00:44:40,493
واسه پول؟
485
00:44:42,610 --> 00:44:43,290
بس کن!
486
00:44:43,291 --> 00:44:44,291
بس کن!
487
00:44:47,910 --> 00:44:49,510
چرا الخوآری رو کشتید؟
488
00:44:50,290 --> 00:44:51,290
الخوآری؟
489
00:44:52,310 --> 00:44:54,710
الخوآری، ولی...
از چی حرف میزنی؟
490
00:44:54,711 --> 00:44:56,230
همشون برگشتن کشورشون.
491
00:44:56,530 --> 00:44:57,530
کل خانواده.
492
00:44:57,770 --> 00:44:59,650
پدر، مادر، دختر، همشون!
493
00:44:59,651 --> 00:45:01,090
تو اخبار نشونشون دادن.
494
00:45:01,230 --> 00:45:02,670
عکسها رو ندیدی؟
495
00:45:55,180 --> 00:45:56,280
همه چی شکسته بود.
496
00:45:56,790 --> 00:45:58,071
به همه جا شلیک کرده بودن.
497
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
الخوآری اینجا مرد.
498
00:46:01,510 --> 00:46:02,591
همه جا خون بود.
499
00:46:05,520 --> 00:46:06,520
دیگه هیچی نیست.
500
00:46:19,270 --> 00:46:19,650
این...
501
00:46:20,110 --> 00:46:21,110
این همه چی رو گرفته.
502
00:46:38,670 --> 00:46:40,226
اینه، اینو تو اخبار نشون دادن.
503
00:46:40,250 --> 00:46:41,291
برگشتن خونهشون.
504
00:46:41,470 --> 00:46:42,470
هر سهتاشون.
505
00:46:43,060 --> 00:46:44,060
ولی الخوآری مرده.
506
00:46:46,530 --> 00:46:47,668
هیچکس اونو نکشته.
507
00:46:47,710 --> 00:46:49,160
اون برگشته خونهاش.
508
00:47:09,980 --> 00:47:10,980
نگاه کن.
509
00:47:26,890 --> 00:47:27,931
هیچ کماندویی در کار نبوده.
510
00:47:38,190 --> 00:47:40,135
بومر کماندویی که نوح رو کشت، رو گاز گرفت.
511
00:47:40,180 --> 00:47:41,180
اینجا افتاد.
512
00:47:41,220 --> 00:47:41,949
دقیقاً همینجا.
513
00:47:42,439 --> 00:47:43,315
بومر؟
514
00:47:43,510 --> 00:47:44,420
کیه؟
515
00:47:44,730 --> 00:47:45,530
سگه.
516
00:47:45,560 --> 00:47:46,604
چه سگی؟
517
00:48:13,047 --> 00:48:14,047
همه رو کشتم.
518
00:48:16,406 --> 00:48:17,406
یکی یکی.
519
00:48:18,460 --> 00:48:19,460
باید خودتو تسلیم کنی.
520
00:48:21,430 --> 00:48:22,430
من هیچی یادم نمیاد.
521
00:48:59,600 --> 00:49:00,600
الیاس!
522
00:49:01,540 --> 00:49:02,540
الیاس، بیا اینو ببین.
523
00:49:18,300 --> 00:49:19,300
دیدی؟
524
00:49:24,710 --> 00:49:25,710
حق با تو بود.
525
00:49:26,530 --> 00:49:27,530
سگه اینجاست.
526
00:49:30,850 --> 00:49:32,583
این یه کماندوییه که همکارت رو میکشه.
527
00:49:37,840 --> 00:49:38,840
این یه دیپفیکه.
528
00:49:41,587 --> 00:49:43,071
این کماندوها خوب بودجه ایی داشتن.
529
00:49:47,127 --> 00:49:48,444
همه اینا رو کپی کن روی این.
530
00:49:57,197 --> 00:49:58,037
چرا من؟
531
00:50:02,310 --> 00:50:03,310
دورانته.
532
00:50:04,010 --> 00:50:05,010
کی هست؟
533
00:50:05,610 --> 00:50:06,770
قبلا بهش کمک کردم.
534
00:50:06,835 --> 00:50:08,276
با شرکتش پولشویی میکنه.
535
00:50:08,900 --> 00:50:11,466
از وقتی عکسهای ما رو تو ارتش دیده
روت قفل کرده.
536
00:50:11,490 --> 00:50:13,890
وقتی هم که به یه آدم قابل اعتماد
که عربی بلد باشه نیاز داشت...
537
00:50:59,681 --> 00:51:01,600
یان لعنتی؛ این دیگه چه وضعیه؟
538
00:51:01,601 --> 00:51:02,601
.خوب منو گول زدی
539
00:51:03,320 --> 00:51:04,320
از چی حرف میزنی؟
540
00:51:04,975 --> 00:51:06,696
این رفیقت خودش خودشو تو دردسر انداخت.
541
00:51:06,720 --> 00:51:09,300
وقتی قاطی کرد و نگهبانهای منو کشت.
542
00:51:09,440 --> 00:51:10,440
من قبلاً تو رو دیدم.
543
00:51:12,560 --> 00:51:13,560
تو بار شیشارد.
544
00:51:13,864 --> 00:51:17,323
آره، اومدم تایید کنم که به عنوان
نگهبان کار کنی، به توصیه رفیقت.
545
00:51:17,420 --> 00:51:18,580
چرا منو انتخاب کردید؟
546
00:51:18,930 --> 00:51:19,620
من برای شما کی هستم؟
547
00:51:19,720 --> 00:51:20,720
چرا من؟
548
00:51:32,582 --> 00:51:34,530
نمیخوای برام تعریف کنی؟
549
00:51:41,236 --> 00:51:42,494
پس این کماندوها کیاند؟
550
00:51:43,159 --> 00:51:44,193
از کجا اومدن؟
551
00:51:44,862 --> 00:51:46,330
پاکستان؟ یمن؟ از کجا؟
552
00:51:46,730 --> 00:51:48,064
کدوم کماندو بابا؟
553
00:51:48,133 --> 00:51:49,047
.یان بگو تمومش کنه
554
00:51:49,130 --> 00:51:50,209
متوقفش کن!
555
00:51:50,970 --> 00:51:52,620
لعنتی متوقفش کن!
556
00:51:59,920 --> 00:52:00,820
وایسا!
557
00:52:00,870 --> 00:52:01,870
وایسا!
558
00:52:02,666 --> 00:52:03,666
.میشنوم
559
00:52:07,430 --> 00:52:08,921
....وقتی السعید فهمید
560
00:52:09,866 --> 00:52:12,849
برادر زنش با زن و دخترش تو فرانسه پناهنده شده
561
00:52:14,400 --> 00:52:15,480
قاطی کرد.
562
00:52:16,125 --> 00:52:18,200
از کشورش درخواست یه گروه ویژه کرد.
563
00:52:18,540 --> 00:52:20,220
تا دختره رو فراری بدن و برش گردونن.
564
00:52:21,460 --> 00:52:23,060
ما فقط مسئول پشتیبانی بودیم.
565
00:52:23,660 --> 00:52:25,501
ما مقدمات کار رو واسه شناسایی
و ساخت دیپ فیک انجام دادیم.
566
00:52:25,600 --> 00:52:26,900
یه دزدی که به خاطر یه
567
00:52:26,901 --> 00:52:29,421
نظامی سابق که مشکل روانی داره
خراب میشه.
568
00:52:29,992 --> 00:52:31,232
و منم که سابقۀ کافی واسش داشتم.
569
00:52:32,940 --> 00:52:33,940
آره همینه.
570
00:52:34,380 --> 00:52:35,300
و مادرش چی؟
571
00:52:35,301 --> 00:52:36,301
نه.
572
00:52:36,552 --> 00:52:37,552
فقط دختره رو میخواستن.
573
00:52:38,640 --> 00:52:39,760
برای کی کار میکنی؟
574
00:52:43,120 --> 00:52:44,120
خوب گوش کن.
575
00:52:44,240 --> 00:52:45,460
دفعه بعد کور میشی.
576
00:52:45,920 --> 00:52:47,000
هیچوقت ولت نمیکنن.
577
00:52:47,325 --> 00:52:49,640
کی؟-
.باید ولشون کنی وگرنه مُردی-
578
00:52:49,860 --> 00:52:51,940
میخوام بدونم تو چه نقشی تو این ماجرا داری.
579
00:52:52,520 --> 00:52:55,140
از نظر من میتونی مامور اداره
اطلاعات یا امنیت باشی برام مهم نیست.
580
00:52:55,220 --> 00:52:56,220
ولی به من دروغ نگو.
581
00:52:59,600 --> 00:53:00,680
به چی نگاه میکنی؟
582
00:53:08,990 --> 00:53:10,030
کی مارو میپاد؟
583
00:53:10,031 --> 00:53:11,031
خودت میبینی.
584
00:53:11,390 --> 00:53:12,390
برو بیرون رو نگاه کن.
585
00:53:29,200 --> 00:53:30,840
برای آخرین بار ازت میپرسم.
586
00:53:31,820 --> 00:53:33,920
برای کی کار میکنی؟
587
00:53:37,660 --> 00:53:40,380
ما بخشی از یه سرویس غیرقانونی هستیم.
588
00:53:41,080 --> 00:53:42,080
سلسله مراتبیه.
589
00:53:42,780 --> 00:53:46,360
هر کس فقط حلقه بالا و پایین خودشو میشناسه.
590
00:53:46,500 --> 00:53:49,640
و وقتی دستورات میرسه، اجرا میکنیم.
591
00:53:53,000 --> 00:53:54,660
کی دستور میده؟
592
00:53:59,423 --> 00:54:00,563
ما رئیس رو نمیشناسیم.
593
00:54:01,416 --> 00:54:02,896
نظامیها؟
594
00:54:03,570 --> 00:54:04,690
راستش، نمیدونم.
595
00:54:22,210 --> 00:54:23,610
چرا به ال سعید کمک میکنی؟
596
00:54:23,611 --> 00:54:25,490
اون تهدید کرده که همه قراردادهای
597
00:54:25,491 --> 00:54:28,251
تسلیحاتی که با فرانسه داره رو بهم میزنه.
598
00:54:28,690 --> 00:54:30,363
پای میلیاردها در میون بود.
599
00:54:32,055 --> 00:54:33,055
چی میخوای؟
600
00:54:33,750 --> 00:54:35,069
دنیا غرق تو کثافته.
601
00:54:38,010 --> 00:54:39,470
چی تو کثافت غرقه؟
602
00:54:40,630 --> 00:54:42,390
اینکه یه دختر ۱۳ ساله رو گروگان بگیری.
603
00:55:30,134 --> 00:55:33,540
اگه با فرانسه برنامه جور نمیشد،
جمال به انگلیس فکر میکرد.
604
00:55:34,280 --> 00:55:37,060
از وقتی برگزیت اجرا شده،
کنترل مرزها خیلی سخت شده.
605
00:55:37,890 --> 00:55:39,771
همه سرویسهای فرانسوی دنبالتون هستن.
606
00:55:40,310 --> 00:55:42,620
در مورد پدر نور هم جدی بود، ولی الان...
607
00:55:43,400 --> 00:55:44,400
صبر کنید.
608
00:55:44,760 --> 00:55:45,760
کیفهامون اینجاست.
609
00:55:50,840 --> 00:55:51,840
نگاه کنید.
610
00:55:58,750 --> 00:56:02,930
پول نقد، اوراق بهادار، سهام،
بیتکوین، خلاصه رمزارز.
611
00:56:03,695 --> 00:56:05,056
نور هم تو کیفش همینا رو داره.
612
00:56:05,090 --> 00:56:05,490
باشه.
613
00:56:05,970 --> 00:56:06,970
اینم داریم.
614
00:56:10,540 --> 00:56:12,540
مدارک جعلی که جمال برامون تهیه کرده.
615
00:56:15,750 --> 00:56:16,680
میخوای مال نور رو ببینی؟
616
00:56:16,730 --> 00:56:17,730
نه.
617
00:56:18,100 --> 00:56:20,916
نه، مشکل رد شدن از مرز با عکسهاتونه.
618
00:56:20,940 --> 00:56:23,660
حتی اگه از یه مامور رد بشید،
دوربینهای مداربسته با
619
00:56:23,730 --> 00:56:25,491
تشخیص چهره شما رو میگیرن.
620
00:56:29,790 --> 00:56:31,311
مگر اینکه به گمرک شیتیل بدیم.
621
00:56:34,750 --> 00:56:35,750
یعنی چی؟
622
00:56:36,830 --> 00:56:38,290
گمرک نباشه، کنترلی هم نیست.
623
00:56:39,650 --> 00:56:40,650
قبلاً این کار رو کردم.
624
00:56:43,525 --> 00:56:44,606
و اینجا از کاله رد میشیم.
625
00:56:45,070 --> 00:56:46,070
آره.
626
00:56:46,850 --> 00:56:47,850
کاله بهترینه.
627
00:56:48,980 --> 00:56:50,866
یه مشتری دارم که اونجا مهاجر رد میکنه.
628
00:56:50,890 --> 00:56:51,890
خیلی گرون درمیاد.
629
00:56:52,630 --> 00:56:53,630
چقدر؟
630
00:56:54,450 --> 00:56:56,510
بیست... بیست و پنج هزار.
631
00:56:56,930 --> 00:56:57,930
نفری.
632
00:56:58,170 --> 00:56:59,170
چیزی نیست.
633
00:57:00,260 --> 00:57:01,701
اگه ماشین میخواید...
634
00:57:04,250 --> 00:57:05,250
بهش زنگ بزنم؟
635
00:57:50,830 --> 00:57:52,090
خُل شدی؟
636
00:57:52,091 --> 00:57:53,570
چرا این کارو کردی؟
637
00:57:54,070 --> 00:57:55,868
داره موقعیتمون رو لو میده.
638
00:58:25,910 --> 00:58:27,430
یکم استراحت برات خوبه.
639
00:59:18,480 --> 00:59:19,480
کجا میری؟
640
00:59:27,150 --> 00:59:28,631
چیزی که دربارهش گفتن درسته.
641
00:59:29,020 --> 00:59:30,020
تو تلویزیون؟
642
00:59:31,940 --> 00:59:33,940
تو افغانستان چه اتفاقی افتاد؟
643
00:59:35,390 --> 00:59:36,711
چی بگم؟
644
00:59:39,630 --> 00:59:40,787
قبلاً یه کسی بود واسه خودش.
645
00:59:41,570 --> 00:59:42,851
مثل داداش بزرگمون بود.
646
00:59:43,210 --> 00:59:44,210
قهرمان ما.
647
00:59:46,990 --> 00:59:47,990
دوستم بود.
648
00:59:48,210 --> 00:59:49,550
چطوری بود؟
649
01:00:25,140 --> 01:00:26,500
تو کی هستی؟
650
01:00:29,500 --> 01:00:31,360
میدونم خودتی.
651
01:00:31,660 --> 01:00:32,660
چی؟
652
01:02:49,550 --> 01:02:51,330
خیلی طول کشید، مشکلی پیش اومده؟
653
01:02:51,331 --> 01:02:53,091
تو رانندگی کن، فقط کاله توقف میکنیم.
654
01:02:53,185 --> 01:02:53,990
من یکم میخوابم.
655
01:02:54,170 --> 01:02:56,990
آها میخوای بخوابی، خبر خوبیه.
656
01:04:22,540 --> 01:04:23,900
پدرش یه ستمگره.
657
01:04:24,720 --> 01:04:25,720
بیحد و حساب.
658
01:04:26,495 --> 01:04:29,056
برای اون، نور و بقیه بچههاش
فقط وسیله معاملهن.
659
01:04:31,615 --> 01:04:32,696
نور افسردگی گرفت.
660
01:04:33,700 --> 01:04:34,700
دیگه غذا نمیخورد.
661
01:04:36,065 --> 01:04:37,706
پشت تلسکوپش پناه میگرفت.
662
01:04:38,740 --> 01:04:40,680
یه روز دیدم لب پشت بومه.
663
01:04:43,980 --> 01:04:44,980
اون بالای بالا.
664
01:04:50,640 --> 01:04:51,881
فکر کردم میخواد بپره.
665
01:04:54,270 --> 01:04:55,631
اونجا بود که قدرتشو پیدا کردم.
666
01:04:56,890 --> 01:04:58,171
تونستم با برادرم تماس بگیرم.
667
01:04:59,020 --> 01:05:01,461
ازم پرسید حاضرم همه چیز رو به خطر بندازم،
حتی جونمون رو.
668
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
برای نجات نور.
669
01:05:04,740 --> 01:05:06,020
نیازی به فکر کردن نداشتم.
670
01:05:06,870 --> 01:05:08,831
همه چیز رو برنامهریزی کرد
و چند روز بعد فرار کردیم.
671
01:05:09,475 --> 01:05:10,516
خیلی شجاع بودی.
672
01:05:12,600 --> 01:05:13,600
نمیدونم.
673
01:05:16,870 --> 01:05:19,031
ولی برای دیدن خندههاش این کار رو کردم.
674
01:05:20,130 --> 01:05:21,211
لطف تو هم هست.
675
01:05:51,810 --> 01:05:52,810
نمیخوام برم.
676
01:05:54,330 --> 01:05:55,330
بدون تو.
677
01:06:02,730 --> 01:06:06,002
اگه یه روز به من نیاز داشتی،
من اینجام.
678
01:06:07,140 --> 01:06:08,140
قسم بخور.
679
01:06:09,260 --> 01:06:10,260
قسم میخورم.
680
01:06:20,870 --> 01:06:21,870
ممنون.
681
01:06:22,638 --> 01:06:23,638
وقتشه بریم.
682
01:06:40,996 --> 01:06:42,596
یه چیز کوچیک گذاشتم که انگیزه بشه.
683
01:06:45,810 --> 01:06:46,290
نه، صبر کن.
684
01:06:46,770 --> 01:06:48,450
اگه نمیخوای خراب بشه، همینجا بمون.
685
01:07:05,340 --> 01:07:06,340
خب؟
686
01:07:08,000 --> 01:07:09,225
گفت با این پول میتونی
687
01:07:09,249 --> 01:07:11,520
پسرعموهات رو هم رد کنی.
688
01:07:15,550 --> 01:07:17,022
.بدون بار حرکت میکنم
689
01:07:17,916 --> 01:07:19,270
این کامیون رو من تو انگلیس تحویل میدم.
690
01:07:19,735 --> 01:07:22,896
و دو متر اضافی ته کامیون، که با
اسکنر شاتل قابل تشخیص نیست.
691
01:07:23,270 --> 01:07:25,066
نه، نه، من نمیخوام برم،
من از فضای بسته میترسم.
692
01:07:25,090 --> 01:07:25,950
همه چی خوب پیش میره؟
693
01:07:25,993 --> 01:07:27,360
نه الیاس، من مطمئنم که نه.
694
01:07:28,270 --> 01:07:29,270
درست میشه.
695
01:07:30,010 --> 01:07:30,950
اگه آتیش بگیره چی؟
696
01:07:30,951 --> 01:07:31,770
آتیش نمیگیره.
697
01:07:31,970 --> 01:07:34,451
....و اگه-
.اگه اتفاقی بیفته، من اونجام-
698
01:07:35,570 --> 01:07:36,570
چی؟
699
01:07:37,210 --> 01:07:38,291
یعنی میای؟
700
01:07:39,190 --> 01:07:40,190
باشه.
701
01:07:40,250 --> 01:07:43,731
من از جاده شماره 16 از پشت سرتون میام
تا پیچ یورو-تانل.
702
01:07:43,840 --> 01:07:45,441
بهم علامت بده که اون طرف هستی.
703
01:07:47,950 --> 01:07:48,950
بیا، بدو.
704
01:07:52,110 --> 01:07:53,930
میتونی کیفمو بگیری؟
705
01:08:03,080 --> 01:08:04,674
موبایلها فقط
706
01:08:04,699 --> 01:08:06,407
رو حالت پرواز. متوجهید؟
707
01:08:06,855 --> 01:08:07,981
وگرنه پیداتون میکنن.
708
01:08:37,716 --> 01:08:38,860
اون چی بود ؟
709
01:08:39,047 --> 01:08:40,047
چیزی نیست.
710
01:08:40,360 --> 01:08:41,877
صدای روشن شدن و حرکت کامیونه.
711
01:09:07,121 --> 01:09:08,121
گوش کن، داریم سرعت میگیریم.
712
01:09:08,740 --> 01:09:10,180
تازه وارد اتوبان شدیم.
713
01:09:29,550 --> 01:09:30,590
الان کجاییم؟
714
01:09:32,210 --> 01:09:33,270
باید گمرک باشیم.
715
01:09:33,550 --> 01:09:34,550
لب مرز؟
716
01:09:35,730 --> 01:09:36,150
هیس!
717
01:09:36,151 --> 01:09:37,151
الحمدلله.
718
01:10:00,324 --> 01:10:01,577
.نه-
.نور-
719
01:10:02,206 --> 01:10:03,072
.وایسا
720
01:10:05,202 --> 01:10:06,642
!مامان... مامان
721
01:10:11,014 --> 01:10:12,074
!الیاس... الیاس
722
01:12:25,020 --> 01:12:27,181
تیم ما تایید کرد که تریلر رو
آتیش زدن.
723
01:12:29,420 --> 01:12:30,420
با 15 تا پناهنده.
724
01:12:32,218 --> 01:12:33,353
راننده کامیون.
725
01:12:36,590 --> 01:12:37,650
مادر اون دختر کوچولو.
726
01:12:40,435 --> 01:12:41,435
و یه دوست قدیمی.
727
01:12:42,770 --> 01:12:44,930
ولی ژاندارمری دیر
تریلر رو پیدا کرد.
728
01:12:46,002 --> 01:12:47,462
با 17 تا جنازه توش.
729
01:12:48,556 --> 01:12:49,556
نه 18 تا.
730
01:12:50,770 --> 01:12:51,770
یکی کم بود.
731
01:12:53,900 --> 01:12:54,900
خب؟
732
01:12:56,440 --> 01:12:58,190
الیاس فلورس کجاست؟
733
01:13:02,306 --> 01:13:03,866
دلم نمیخواد جای شما باشم.
734
01:13:05,979 --> 01:13:07,019
چون الان...
735
01:13:08,350 --> 01:13:11,099
نمیتونید تصور کنید خودتون رو
تو چه دردسری انداختید.
736
01:13:39,470 --> 01:13:40,590
چی رو نمیدونیم؟
737
01:13:42,576 --> 01:13:45,276
چیزی که نمیدونید اینه که
با شرط بندی روی اون گند زدید.
738
01:13:45,610 --> 01:13:46,836
دیلان تورس.
739
01:13:47,190 --> 01:13:48,190
یه کولی.
740
01:13:48,230 --> 01:13:49,190
دیلان تورس؟
741
01:13:49,191 --> 01:13:50,370
کیه؟
742
01:13:51,246 --> 01:13:52,476
مثل برادر بودن.
743
01:13:52,900 --> 01:13:55,078
از بین همه سربازهای زبده، اونا بهترین بودن.
744
01:13:57,390 --> 01:14:01,050
یه روز تو افغانستان، طالبان دیلان رو
دستگیر کردن.
745
01:14:02,230 --> 01:14:04,110
الیاس تنهایی رفت دنبالش.
746
01:14:05,050 --> 01:14:06,750
روزها تو کوه و بیابون دنبالش گشت.
747
01:14:07,590 --> 01:14:10,050
وقتی پیداش نکردن،
گذاشت دستگیرش کنن.
748
01:14:13,460 --> 01:14:16,138
یه ماه طول کشید تا
اونو و طالبان رو پیدا کنیم.
749
01:14:19,493 --> 01:14:20,493
وقتی پیداش کردیم...
750
01:14:22,490 --> 01:14:23,923
تو یه سوراخ زندونی بود.
751
01:14:24,880 --> 01:14:26,001
...اندازه یه قبر
752
01:14:26,530 --> 01:14:28,721
تنها همدمش سر بریده دیلان بود.
753
01:14:32,640 --> 01:14:34,321
سرشو بریدن.
754
01:14:35,870 --> 01:14:36,870
که حرف بکشن ازش.
755
01:14:38,810 --> 01:14:40,810
الیاس رو 24 ساعت شکنجه دادن.
756
01:14:41,590 --> 01:14:42,590
یه ماه تموم.
757
01:14:43,850 --> 01:14:44,891
ولی هیچوقت چیزی نگفت.
758
01:14:46,560 --> 01:14:49,598
ارتش کنارش گذاشت و
تو بخش غیرنظامی بستری شد.
759
01:14:52,810 --> 01:14:54,010
بعد، وقتی مرخص شد...
760
01:14:54,760 --> 01:14:55,760
.تارِک دنیا شد
761
01:14:56,860 --> 01:14:58,141
جسمش بود؛ نه روحش.
762
01:14:59,470 --> 01:15:00,591
مثل یه ماشین تو حالت استندبای.
763
01:15:04,713 --> 01:15:05,713
و شما...
764
01:15:06,520 --> 01:15:07,641
دوباره روشنش کردید.
765
01:15:10,070 --> 01:15:11,917
الیاس یه سرباز نیست.
766
01:15:12,953 --> 01:15:13,953
اون یه جنگجوئه.
767
01:15:16,239 --> 01:15:17,040
یان کجاست؟
768
01:15:17,041 --> 01:15:18,041
جواب نمیده.
769
01:15:18,347 --> 01:15:19,319
بوی خطر میاد.
770
01:15:19,440 --> 01:15:20,620
چه خبر شده الیاس؟
771
01:15:20,621 --> 01:15:21,621
نمیدونم.
772
01:15:22,542 --> 01:15:23,560
اینجا اسلحه داری؟
773
01:15:23,717 --> 01:15:24,132
آره.
774
01:15:24,230 --> 01:15:25,080
چی داری؟
775
01:15:25,641 --> 01:15:26,641
هر چی که لازمه.
776
01:15:27,779 --> 01:15:28,779
میخوام بپرم.
777
01:15:30,040 --> 01:15:31,040
کجا؟
778
01:15:33,626 --> 01:15:34,626
همینجا.
779
01:15:39,028 --> 01:15:41,608
افغانستان، الجزایر، موریتانی، مالی.
780
01:15:41,920 --> 01:15:43,420
24 تا ماموریت نفوذ.
781
01:15:43,560 --> 01:15:45,380
11 تا رهبر جهادی رو تنهایی از بین برد.
782
01:15:47,070 --> 01:15:49,431
تو فرار و پریدن از ارتفاع استاده.
783
01:15:49,870 --> 01:15:51,036
به انگلیسی یا عربی بهشون بگید.
784
01:15:51,060 --> 01:15:52,740
خیلی خطرناکه و داره میاد.
785
01:15:58,040 --> 01:16:00,801
فرودگاه اختصاصی، از جایی که میپری
15 دقیقه مستقیم راهه.
786
01:16:00,940 --> 01:16:02,620
نمیتونم زیاد اونجا بمونم.
787
01:16:03,760 --> 01:16:05,760
زمان انتظارم محدوده،
حداکثر 30 دقیقه.
788
01:16:06,800 --> 01:16:08,200
بعدش مجبورم پرواز کنم.
789
01:16:09,260 --> 01:16:10,606
باید سریع باشی الیاس.
790
01:16:25,400 --> 01:16:28,320
مختصات فرودگاه اختصاصی رو
تو جیپیاسات ذخیره کردم.
791
01:16:28,720 --> 01:16:30,250
باید حداکثر تا 40 دقیقه دیگه
اونجا باشی
792
01:16:30,251 --> 01:16:32,921
اگه میخوای بریم مراکش.
793
01:16:33,980 --> 01:16:35,680
حداقل 30 ثانیه.
794
01:16:40,340 --> 01:16:46,330
توجه، فشار رو کم میکنم تو
5، 4، 3، 2، 1...
795
01:20:37,527 --> 01:20:38,029
.الیاس
796
01:20:38,383 --> 01:20:38,930
.بله
797
01:20:39,611 --> 01:20:40,749
تنهایی؟-
.آره-
798
01:20:40,981 --> 01:20:41,421
.آره
799
01:20:49,230 --> 01:20:50,430
الیاس تویی، زندهای؟
800
01:20:50,431 --> 01:20:51,850
الیاس واقعاً خودتی؟
801
01:20:53,012 --> 01:20:54,090
برای من اومدی؟
802
01:20:55,050 --> 01:20:57,049
برو لباس بپوش، زود باش...
803
01:21:21,293 --> 01:21:22,493
.پشت سرم باش
804
01:21:25,146 --> 01:21:25,680
.بچسب بهم
805
01:21:26,681 --> 01:21:27,648
.پشت سرم
806
01:22:00,560 --> 01:22:01,726
.آسانسور رو از کار انداختن
807
01:22:03,499 --> 01:22:05,465
- کجا میریم؟
.- پشت بوم
808
01:22:06,324 --> 01:22:09,860
فقط یه راه هست
اونم از پنت هاوس پدرم
809
01:22:09,885 --> 01:22:10,409
کجاست؟
810
01:22:10,796 --> 01:22:13,563
- بیرون سمت راست
- بیا رو کولم
811
01:22:45,217 --> 01:22:46,057
.کارت رو بگیر
812
01:22:49,359 --> 01:22:50,119
.در رو باز کن
813
01:23:00,941 --> 01:23:03,275
،باید تا انتها بری
.اونجا یه آسانسور خدماتی هستش
814
01:23:07,734 --> 01:23:08,924
اونجا!
815
01:23:09,473 --> 01:23:10,473
اونجا!
816
01:23:35,895 --> 01:23:36,895
گوشات رو بگیر.
817
01:24:05,300 --> 01:24:06,300
بیا پایین.
818
01:24:08,620 --> 01:24:11,107
مستقیم میره به اتاقک، بعدش فقط
یه راهرو هست
819
01:24:11,108 --> 01:24:13,201
و میرسیم به پنتهاوس بابام.
820
01:24:15,213 --> 01:24:16,492
.با من بیا
821
01:24:32,280 --> 01:24:33,440
تو آسانسور منتظرم باش.
822
01:25:00,220 --> 01:25:01,260
داخل منتظرم باش.
823
01:25:10,241 --> 01:25:11,921
!مواظب باشید، نارنجک
824
01:26:46,590 --> 01:26:47,590
بپر رو کولم.
825
01:28:08,800 --> 01:28:09,880
گمشو!
826
01:28:09,881 --> 01:28:10,881
گمشو!
827
01:28:13,204 --> 01:28:14,984
گمشو!
828
01:28:25,140 --> 01:28:25,580
الیاس!
829
01:28:25,581 --> 01:28:26,220
وایسا!
830
01:28:26,221 --> 01:28:26,860
وایسا!
831
01:28:26,861 --> 01:28:27,340
وایسا!
832
01:28:27,341 --> 01:28:28,341
بس کن!
833
01:28:30,260 --> 01:28:31,100
بذارش زمین!
834
01:28:31,250 --> 01:28:32,160
الیاس!
835
01:28:32,161 --> 01:28:33,740
الیاس!
836
01:28:40,350 --> 01:28:41,350
نگاه نکن.
837
01:29:12,100 --> 01:29:13,360
حالا از کدوم طرف؟
838
01:29:15,260 --> 01:29:16,260
خونه بابامه.
839
01:29:16,420 --> 01:29:18,443
از اونجا مستقیم میشه رفت پشت بوم.
840
01:29:31,277 --> 01:29:32,343
!سر و صدا نکن
841
01:29:38,960 --> 01:29:39,960
بریم!
842
01:29:40,120 --> 01:29:41,201
خواهش میکنم سریعتر برو.
843
01:29:42,559 --> 01:29:43,179
خودشه.
844
01:29:43,453 --> 01:29:44,213
باباته.
845
01:29:44,280 --> 01:29:45,280
آره.
846
01:29:46,680 --> 01:29:48,580
چرا وایسادی؟
847
01:29:50,701 --> 01:29:52,701
داری چیکار میکنی؟
848
01:29:57,020 --> 01:29:58,020
این اتاقشه.
849
01:30:00,430 --> 01:30:01,790
داری چیکار میکنی؟
850
01:30:04,580 --> 01:30:05,040
نه!
851
01:30:05,041 --> 01:30:05,360
نه!
852
01:30:05,361 --> 01:30:05,760
الیاس!
853
01:30:05,761 --> 01:30:06,240
الیاس!
854
01:30:06,241 --> 01:30:07,040
بابامو ول کن.
855
01:30:07,041 --> 01:30:08,321
من فقط میخوام از اینجا برم.
856
01:30:09,120 --> 01:30:09,420
الیاس!
857
01:30:09,421 --> 01:30:09,820
الیاس!
858
01:30:09,821 --> 01:30:10,200
خواهش میکنم!
859
01:30:10,201 --> 01:30:10,860
خواهش میکنم!
860
01:30:10,861 --> 01:30:12,300
تو به خاطر من اینجایی، باشه؟
861
01:30:12,301 --> 01:30:13,621
اومدی دنبال من.
862
01:30:14,055 --> 01:30:15,216
الان فقط تو رو دارم.
863
01:30:15,580 --> 01:30:16,000
بریم!
864
01:30:16,100 --> 01:30:17,100
بریم بریم.
865
01:30:17,520 --> 01:30:18,520
بریم!
866
01:30:19,660 --> 01:30:20,660
فقط تو رو دارم.
867
01:30:27,220 --> 01:30:28,220
اینجاست.
868
01:30:28,980 --> 01:30:29,980
اینجاست.
869
01:30:33,020 --> 01:30:34,020
بیا، بدو.
870
01:31:13,540 --> 01:31:14,540
با هم میپریم.
871
01:31:15,552 --> 01:31:16,032
نه!
872
01:31:16,440 --> 01:31:17,000
نه!
873
01:31:17,440 --> 01:31:19,280
الیاس، تو میدونی من از ارتفاع میترسم.
874
01:31:20,526 --> 01:31:21,546
میخوای تسلیم بشی؟
875
01:31:23,286 --> 01:31:24,286
من ولت نمیکنم.
876
01:31:25,653 --> 01:31:26,653
پاتو بذار اینجا.
877
01:31:30,530 --> 01:31:31,530
دستتو بده به من.
878
01:33:09,510 --> 01:33:10,750
خونه عمهت چه قشنگه.
879
01:33:45,600 --> 01:33:47,331
چقدر مامان دوست داشت اینجا باشه.
880
01:33:57,440 --> 01:33:58,521
نتونستم مراقبش باشم.
881
01:34:00,190 --> 01:34:01,190
ازت معذرت میخوام.
882
01:34:21,319 --> 01:34:22,939
.خاله عایشه
883
01:34:23,052 --> 01:34:24,212
کیه؟
884
01:34:25,513 --> 01:34:27,226
الیاسم.
885
01:34:57,400 --> 01:34:59,540
خودشه؟ ثبت نام کردی؟
886
01:34:59,541 --> 01:35:00,541
آره، خودشه.
887
01:35:20,340 --> 01:35:21,560
این نوره.
888
01:35:22,326 --> 01:35:23,326
نور و بومر.
889
01:35:23,966 --> 01:35:25,687
بومر رو که میشناسی، داداشته.
890
01:35:27,046 --> 01:35:28,046
خوابه.
891
01:35:43,799 --> 01:35:44,812
.سلام علیکم
892
01:35:56,430 --> 01:35:57,430
اینم تو اینترنت پخش شد.
893
01:35:57,975 --> 01:35:59,964
تو شبکههای اجتماعی گذاشتم و روزنامههایی
که گفتی رو تگ کردم
894
01:35:59,965 --> 01:36:02,351
و مستقیم هم برای
دفتر روزنامهها ایمیل کردم.
895
01:36:28,490 --> 01:36:30,091
میبینی، حتی پیاده هم زیاد دور نیست.
896
01:36:32,750 --> 01:36:34,060
نامه ثبت نامت رو داری؟
897
01:36:35,249 --> 01:36:35,885
آره.
898
01:36:39,070 --> 01:36:40,070
دیگه باید بری.
899
01:36:42,590 --> 01:36:44,768
اگه استاد بدجنس بود چی؟
900
01:36:45,580 --> 01:36:47,141
تا وقتی سیگارهاشو کش نری.
901
01:36:48,340 --> 01:36:52,589
ولی نمیدونم... اگه از مدرسه خوشم نیاد،
اگه حوصلم سر بره...
902
01:36:52,590 --> 01:36:53,751
اینجا هیچوقت حوصلت سر نمیره.
903
01:36:58,830 --> 01:37:00,711
دوست داری مثل بقیه زندگی کنی؟
904
01:37:02,280 --> 01:37:03,280
آیندت رو خودت انتخاب کنی؟
905
01:37:04,450 --> 01:37:05,640
برای خودت تصمیم بگیری؟
906
01:37:07,790 --> 01:37:08,831
از همینجا شروع میشه.
907
01:37:26,010 --> 01:37:27,010
دیرت میشه.
908
01:37:34,865 --> 01:37:36,520
موقع تعطیلی میای دنبالم، باشه؟
909
01:37:52,846 --> 01:37:55,593
[دبستان تا دبیرستان بیستم اوت]
910
01:38:32,717 --> 01:38:37,023
مترجم: اشکان هیدی
911
01:38:52,806 --> 01:38:55,266
[ بعد از تیتراژ ادامه دارد ]
912
01:38:55,544 --> 01:39:00,543
[ الیاس ]
913
01:39:02,231 --> 01:39:05,080
:فیلمی از
[ فلورنت- اِمیلیو سیری ]
914
01:39:05,714 --> 01:39:09,019
:سناریو
[ نیکولاس لاکوریِر و فلورنت- اِمیلیو سیری ]
915
01:39:09,827 --> 01:39:12,650
:تهیه کننده
[ ماتیاس روبین ]
916
01:39:13,168 --> 01:39:15,612
[ رُشدی زِم ]
917
01:39:16,213 --> 01:39:18,093
[ لئِتیتیا عِیدو ]
918
01:39:18,542 --> 01:39:20,439
[ ژان میشل ]
919
01:39:52,117 --> 01:39:55,670
[ ارائه ای از گروه ترجمه فرانکو فیلم ]
920
01:39:55,885 --> 01:39:59,605
@FRNCOFILMS
francofilmz@gmail.com