1 00:00:52,796 --> 00:00:55,790 @FRNCOFILMS francofilmz@gmail.com 2 00:00:56,016 --> 00:00:59,546 [ ارائه ای از گروه ترجمه فرانکو فیلم ] [ ترجمه تخصصی فیلمهای فرانسوی زبان ] 3 00:02:06,871 --> 00:02:10,391 ‫مترجم: اشکان هیدی 4 00:02:58,800 --> 00:03:00,080 ‫شب بخیر، دستها بالا؟ 5 00:03:00,081 --> 00:03:05,080 ‫جیبتون؟ 6 00:03:10,051 --> 00:03:11,646 ‫Song: Un verre de sun ‫Artist: Jordy Bohbot and Yollan'n Benony 7 00:03:11,680 --> 00:03:16,336 ‫♪ تو دنبال ارتباطی میگردی که هیچکس نمیتونه ♪ ‫♪ به چیزی ربطش بده؛ هیچی باعث نمیشه شک کنیم؛ ♪ 8 00:03:16,361 --> 00:03:20,940 ‫♪ همه چیز جادو شده؛ همه اینا جدیه؛ ما بلد ♪ ‫♪ نیستیم بازی کنیم؛ همه چیز رو نمیشه اجاره کرد؛ ♪ 9 00:03:20,941 --> 00:03:24,520 ‫♪ این وسایل نیست که باعث شده تسلیم بشه؛ ♪ ‫♪ من مشکلاتت رو میشناسم و میتونم کمکت کنم؛ ♪ 10 00:03:24,521 --> 00:03:31,725 ‫♪ چراغا خاموشه؛ همه چیز داره قرض گرفته میشه؛ ♪ ‫♪ پایتخت وقتی موقعش برسه روشنمون میکنه؛ ♪ 11 00:03:32,239 --> 00:03:33,593 ‫چطوری الیاس؟ 12 00:03:35,920 --> 00:03:36,920 ‫بشین. 13 00:03:53,700 --> 00:03:55,060 ‫پیدا کردنش آسون نبود. 14 00:03:57,100 --> 00:03:58,840 ‫اینا هنوز کار میکنن؟ 15 00:03:58,841 --> 00:04:00,840 ‫خب 16 00:04:04,600 --> 00:04:06,120 ‫ببین، یه چیزی برات دارم. 17 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 ‫خیلی خیلی خوب پول میدن. 18 00:04:08,520 --> 00:04:10,260 ‫یه شرکت نگهبانی که به ‫یه نیروی کمکی نیاز داره. 19 00:04:10,261 --> 00:04:13,141 ‫برای یه خانواده خاورمیانه‌ای که ‫برای تعطیلات یه عمارت اجاره کردن. 20 00:04:22,770 --> 00:04:24,211 ‫این برای آدمی مثل تو خوبه. 21 00:04:26,410 --> 00:04:27,571 ‫آدمی مثل من یعنی چی؟ 22 00:04:28,920 --> 00:04:34,800 ‫گوش کن الیاس، تو برای من مثل برادر بودی. 23 00:04:35,480 --> 00:04:36,480 ‫فقط میخوام کمکت کنم. 24 00:04:36,940 --> 00:04:37,940 ‫به فکرت بودم. 25 00:04:44,630 --> 00:04:46,390 ‫ولی فعلاً سر یه کار دیگه‌ام. 26 00:05:27,730 --> 00:05:28,971 ‫حالا چاقو میکشی؟ 27 00:05:29,770 --> 00:05:34,630 ‫اونوقت این چیه، اینم کار همسایه‌ست؟ 28 00:05:35,080 --> 00:05:36,230 ‫و این؟ 29 00:05:38,640 --> 00:05:39,790 ‫این عمه‌م تو مراکشه. 30 00:05:40,060 --> 00:05:41,710 ‫آره، عمه‌ت. 31 00:05:43,950 --> 00:05:44,970 ‫میتونی توضیح بدی؟ 32 00:05:45,270 --> 00:05:47,026 ‫این واسه میروسلاوه، ‫هنوز نمیدونم چیکار میکنه 33 00:05:47,027 --> 00:05:49,191 ‫ولی همیشه شبا تلفنی حرف میزنه. 34 00:05:50,020 --> 00:05:52,141 ‫همه رو توی دفتر یادداشت کردم، ‫خیلی پیگیرم، اومده بود. 35 00:05:52,170 --> 00:05:53,426 ‫دیشب دوباره با چند نفر بود. 36 00:05:53,450 --> 00:05:54,650 ‫صبر کن، دیشب صداشو شنیدی؟ 37 00:05:54,870 --> 00:05:55,870 ‫آره. 38 00:05:56,380 --> 00:05:57,581 ‫داروهاتو نمیخوری دیگه. 39 00:05:59,270 --> 00:06:01,006 ‫میروسلاو یک هفته پیش از خوابگاه رفت. 40 00:06:01,030 --> 00:06:02,030 ‫نه، نه. 41 00:06:02,060 --> 00:06:02,890 ‫من دیشب شنیدم، با چند نفر بود. 42 00:06:02,891 --> 00:06:05,330 ‫بهت میگم میروسلاو ‫یک هفته پیش از خوابگاه رفت. 43 00:06:06,900 --> 00:06:08,541 ‫میدونی که مجبوری تحت درمان باشی. 44 00:06:09,180 --> 00:06:10,501 ‫ما با هم قرار گذاشته بودیم. 45 00:06:12,870 --> 00:06:14,671 ‫الیاس، باید برگردی درمان بشی. 46 00:06:15,940 --> 00:06:17,741 ‫یه آمبولانس میاد دنبالت. 47 00:06:22,610 --> 00:06:23,610 ‫الیاس! 48 00:06:28,110 --> 00:06:29,110 ‫الیاس! 49 00:07:09,630 --> 00:07:10,300 ‫این مال شماست؟ 50 00:07:10,301 --> 00:07:11,480 ‫چی فکر کردی؟ 51 00:07:12,280 --> 00:07:13,761 ‫همه منو میفرستادن بالا. 52 00:07:15,640 --> 00:07:16,740 ‫خب، فکراتو کردی؟ 53 00:07:17,190 --> 00:07:18,190 ‫مشکلش چیه؟ 54 00:07:18,245 --> 00:07:19,606 ‫هیچ مشکلی نیست. 55 00:07:19,670 --> 00:07:22,151 ‫من این شرکت نگهبانی رو خوب میشناسم، ‫بهم اعتماد کن. 56 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 ‫بیا، نگاه کن. 57 00:07:26,450 --> 00:07:27,636 ‫همه چیزایی که می‌خوای، اینجاست. 58 00:07:27,660 --> 00:07:28,660 ‫از فردا شروع میکنی. 59 00:07:29,270 --> 00:07:30,591 ‫این موبایل هم هدیه‌ست. 60 00:07:32,700 --> 00:07:34,341 ‫واقعاً لیاقت یه شروع جدید رو داری. 61 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 ‫باور کن. 62 00:08:15,130 --> 00:08:16,130 ‫گوش میکنم. 63 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 ‫الیاس فلورس. 64 00:08:17,570 --> 00:08:19,810 ‫مدرک شناسایی‌تون رو ‫به دوربین پشت سرتون نشون بدید. 65 00:08:37,140 --> 00:08:38,280 ‫آقای جمال الخوآری. 66 00:08:40,740 --> 00:08:41,140 ‫عصر بخیر. 67 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 ‫عصر بخیر، نور. 68 00:08:43,220 --> 00:08:44,220 ‫اسمت چیه؟ 69 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 ‫الیاس فلورس. 70 00:08:46,100 --> 00:08:46,500 ‫سلام. 71 00:08:46,780 --> 00:08:47,780 .قبلا هم بهت گفتم 72 00:08:48,301 --> 00:08:49,320 .گوشواره هام اینجا بودن 73 00:08:49,440 --> 00:08:51,120 .وقتی درشون آوردی همینجا بودن 74 00:08:51,320 --> 00:08:53,080 ‫حتماً باید دیده باشی. 75 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 ‫نه خانم، من ندیدم. 76 00:08:54,400 --> 00:08:54,820 ‫امینا! 77 00:08:55,220 --> 00:08:56,260 نگران نباش. پیداشون میکنیم.. .بیا اینجا 78 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 ‫بیا. 79 00:08:58,440 --> 00:08:59,560 ‫ایشون محافظ جدیده. 80 00:09:00,586 --> 00:09:01,491 ‫عصر بخیر. 81 00:09:03,921 --> 00:09:04,921 ‫نور! 82 00:09:06,560 --> 00:09:07,560 چیه؟ 83 00:09:07,914 --> 00:09:08,634 .بیا اینجا 84 00:09:10,240 --> 00:09:11,696 ‫آفتاب بدم خدمتتون. 85 00:09:11,720 --> 00:09:13,129 .به آقای فلورس خوش آمد بگو 86 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 ‫سلام نور. 87 00:09:16,610 --> 00:09:18,130 ‫من محافظ جدیدم. 88 00:09:18,600 --> 00:09:20,280 ‫با این لهجه همون بهتر فرانسوی صحبت کنی 89 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 ‫... یا انگلیسی. 90 00:09:22,640 --> 00:09:24,780 ‫ولی فکر نمیکردم یه دره‌دهاتی .‫مثل تو اینطوری حرف بزنه 91 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 ‫نور! 92 00:09:26,220 --> 00:09:27,220 ‫مودب باش! 93 00:09:27,660 --> 00:09:28,740 ‫این چه طرز رفتاره. 94 00:09:28,900 --> 00:09:29,900 ‫یالا 95 00:09:29,940 --> 00:09:30,615 .‫سلام کن 96 00:09:30,761 --> 00:09:31,761 ‫مودبانه. 97 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 ‫سلام آقا. 98 00:09:38,650 --> 00:09:39,650 ‫حلّه؟ 99 00:09:47,550 --> 00:09:49,150 ‫دنبالم بیا، اتاقت رو نشونت میدم. 100 00:09:49,560 --> 00:09:51,036 ‫مواظب همه چیزی که میگی باش. 101 00:09:51,060 --> 00:09:53,660 ‫مادره فرانسوی-لبنانیه، ‫فرانسه رو خیلی خوب صحبت میکنه. 102 00:09:53,740 --> 00:09:54,976 ‫قبلاً سه تا محافظ رو اخراج کرده. 103 00:09:55,000 --> 00:09:57,480 ‫و این دختره، واقعاً موذیه، ‫اونم تو سن سیزده سالگی. 104 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 ‫میشه اسلحه‌م رو داشته باشم؟ 105 00:09:59,173 --> 00:09:59,661 ‫نه. 106 00:09:59,750 --> 00:10:01,510 ‫الخوآری دستور داده که ‫اونا رو تو گاوصندوق بذاریم. 107 00:10:01,760 --> 00:10:03,113 ‫اینجا، اتاق امنیته. 108 00:10:03,400 --> 00:10:04,440 ‫اتاق‌های ما این طرفه. 109 00:10:04,720 --> 00:10:05,901 ‫اتاق تو اونجاست. 110 00:10:11,900 --> 00:10:14,500 ‫بگیر، این خیلی مهمه، ‫این رمز شبکه دوربین‌هاست. 111 00:10:14,590 --> 00:10:16,470 ‫نوح فردا برنامه رو رو گوشیت نصب می‌کنه. 112 00:10:47,570 --> 00:10:48,690 ‫رانگو، برو سمت استخر. 113 00:10:49,170 --> 00:10:50,916 ‫تو همه بخش‌های عمارت دوربین هست. 114 00:10:50,940 --> 00:10:52,300 ‫همشون رو گوشیت هستن. 115 00:10:53,130 --> 00:10:55,090 ‫تو اتاق‌ها دوربین نیست، اونجا خصوصیه. 116 00:10:55,150 --> 00:10:57,070 ‫فقط تو راهروهای طبقات دوربین هست. 117 00:10:57,170 --> 00:10:57,730 ‫ولی اصلاً حرفشم نزن. 118 00:10:58,010 --> 00:10:59,410 ‫عمراً نمیتونی بری اون بالا. 119 00:10:59,685 --> 00:11:00,965 ‫فقط برابوس میتونه بره اونجا. 120 00:11:01,370 --> 00:11:02,370 ‫همه چیو فهمیدی؟ 121 00:11:02,530 --> 00:11:02,770 ‫بله. 122 00:11:03,090 --> 00:11:04,090 ‫درو باز کن. 123 00:11:07,323 --> 00:11:08,950 .خوبه، حالا رسیدی به استخر 124 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 ‫صندلی سمت چپ مال توئه. 125 00:11:11,330 --> 00:11:13,490 ‫از جات تکون نمیخوری، ‫مگه اینکه بهت بگیم. 126 00:11:17,505 --> 00:11:20,020 ‫از الان به بعد، خانم آلکوهاریوا. 127 00:11:32,220 --> 00:11:33,970 ‫گوشواره‌های منو پیدا کردی؟ 128 00:12:00,420 --> 00:12:01,480 ‫برابوس به تیم. 129 00:12:01,590 --> 00:12:03,420 وضعیت ‫خانم، نور، عمارت. 130 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 ‫الیاس به برابوس. 131 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 ‫خانم در دیده. 132 00:12:05,890 --> 00:12:06,890 ‫فرانسیس به تیم. 133 00:12:07,270 --> 00:12:08,940 ‫با آقای اَلخواری میرم بیرون. 134 00:12:17,870 --> 00:12:18,830 ‫بجنب! 135 00:12:18,831 --> 00:12:19,770 ‫خوبه، خوبه! 136 00:12:19,771 --> 00:12:20,370 ‫بجنب! 137 00:12:20,371 --> 00:12:20,490 ‫خوبه! 138 00:12:20,510 --> 00:12:21,950 ‫خوبه! 139 00:12:21,951 --> 00:12:28,680 ‫خوبه! 140 00:12:28,681 --> 00:12:30,940 ‫خوبه! 141 00:12:30,941 --> 00:12:31,860 ‫خوبه! 142 00:12:31,861 --> 00:12:32,860 ‫خوبه! 143 00:12:32,861 --> 00:12:34,400 ‫بیا، بیا اینجا! 144 00:12:34,401 --> 00:12:35,401 ‫بیا اینجا! 145 00:12:39,740 --> 00:12:40,840 ‫تو، دنبالم بیا. 146 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 ‫باهاش همراهی کن. 147 00:12:43,850 --> 00:12:44,850 ‫بعداً ناهار میخورم. 148 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 ‫کراوات. 149 00:12:50,670 --> 00:12:51,290 ‫بیا. 150 00:12:51,390 --> 00:12:52,390 ‫بشین. 151 00:12:55,480 --> 00:12:57,146 ‫قبول داری که برای من کار می‌کنی؟ 152 00:12:57,170 --> 00:12:58,170 ‫پس بشین. 153 00:13:00,925 --> 00:13:02,690 ‫احمقی یا خودتو به احمقی زدی؟ 154 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 ‫این چیه؟ 155 00:13:07,340 --> 00:13:08,340 ‫چاقوئه؟ 156 00:13:08,440 --> 00:13:09,440 ‫یه مارلینه. 157 00:13:09,580 --> 00:13:10,740 ‫مارلین به چه دردی میخوره؟ 158 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 ‫واسه باز کردن گره‌ها. 159 00:13:13,300 --> 00:13:14,300 ‫چه گره‌هایی؟ 160 00:13:14,620 --> 00:13:15,620 ‫گره‌های چتر نجات. 161 00:13:15,840 --> 00:13:16,840 ‫یا تور ماهیگیری. 162 00:13:17,800 --> 00:13:19,100 ‫تو ماهیگیری؟ 163 00:13:27,630 --> 00:13:28,630 ‫تو اینو میخوری؟ 164 00:13:31,120 --> 00:13:33,401 ‫به هر حال، من از اینکه بی‌گناه‌ها رو ‫اذیت کنم خوشم نمیاد. 165 00:13:40,040 --> 00:13:41,040 ‫بومر! 166 00:13:41,600 --> 00:13:42,300 ‫بومر، آفرین. 167 00:13:42,450 --> 00:13:43,450 ‫تو سگ خوبی هستی. 168 00:13:45,700 --> 00:13:46,700 ‫اینجاست، اینجاست. 169 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 ‫آره. 170 00:13:48,520 --> 00:13:49,520 ‫آره، بومر. 171 00:13:59,740 --> 00:14:01,180 ‫بقیه نگهبان‌ها رو میشناسی؟ 172 00:14:01,640 --> 00:14:02,420 ‫نه، چطور؟ 173 00:14:02,421 --> 00:14:03,421 ‫دارن یه نقشه‌ای میکشن. 174 00:14:05,940 --> 00:14:07,180 ‫از کجا میدونی؟ 175 00:14:07,181 --> 00:14:09,536 ‫جواهر دزدیدن، گوشواره، الماس. 176 00:14:09,560 --> 00:14:11,320 ‫و الان میخوان دست به کار شن، ‫مطمئنم. 177 00:14:11,760 --> 00:14:13,140 ‫الیاس، لطفاً آروم باش. 178 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 ‫دخالت نکن. 179 00:14:15,880 --> 00:14:16,880 ‫چرا اینو میگی؟ 180 00:14:16,881 --> 00:14:18,940 ‫اگه اتفاقی افتاد، فقط به پلیس خبر بده، ‫همین. 181 00:14:19,400 --> 00:14:20,500 ‫دیگه تو ارتش نیستی. 182 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 ‫فهمیدی؟ 183 00:15:46,680 --> 00:15:49,460 ‫فرانسیس به تیم، با آقای الخوآری ‫برمیگردم داخل. 184 00:15:54,780 --> 00:15:57,280 .‫روبوس به الیاس، تحویل محموله ، در ورودی شمالی 185 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 ‫فهمیدم، دارم میام. 186 00:16:04,130 --> 00:16:05,130 ‫ممنون، روز خوش. 187 00:16:07,770 --> 00:16:08,770 ‫نور! 188 00:16:09,555 --> 00:16:10,555 ‫نور! 189 00:16:11,350 --> 00:16:12,350 ‫نور! 190 00:16:41,500 --> 00:16:43,700 ‫فقط میخواستم ببینم پشت دیوارها چه خبره. 191 00:16:45,100 --> 00:16:46,920 ‫این دفعه به دردسر بزرگی می‌افتی. 192 00:16:47,400 --> 00:16:48,540 ‫تقصیر اون بود 193 00:16:48,830 --> 00:16:51,220 ‫محافظ جدیدت. اون بود که ‫منو واسه دوچرخه سواری برد بیرون 194 00:16:54,670 --> 00:16:55,980 ‫میخواین اخراج بشین؟ 195 00:16:57,170 --> 00:16:58,560 ‫راست میگه؟ 196 00:16:59,865 --> 00:17:01,160 ‫اون هیچوقت نباید بره بیرون. 197 00:17:01,955 --> 00:17:03,040 ‫نه اون، نه آمینا. 198 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 ‫فهمیدی؟ 199 00:17:05,360 --> 00:17:06,360 ‫بله آقا. 200 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 ‫نور! 201 00:17:20,590 --> 00:17:21,710 ‫نوح، فرانسیس، برید سر پستتون. 202 00:17:23,220 --> 00:17:24,220 ‫الیاس، با من بیا. 203 00:17:26,065 --> 00:17:27,865 ‫این دختره موذی فرار کرده، درسته؟ 204 00:17:28,670 --> 00:17:30,356 ‫باید مراقب باشیم، من بیرون چیزایی دیدم. 205 00:17:30,380 --> 00:17:31,380 ‫گوش میدم. 206 00:17:31,980 --> 00:17:33,180 ‫دو نفر با موتور داشتن شناسایی می‌کردن. 207 00:17:34,180 --> 00:17:35,740 ‫نفر پشتی مسلح بود، آماده حمله. 208 00:17:37,860 --> 00:17:39,836 ‫فکر کنم دفعه بعد که الخوآری بره بیرون، ‫حمله کنن. 209 00:17:39,860 --> 00:17:40,540 ‫مطمئنی؟ 210 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 ‫صد در صد. 211 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 ‫باید مسلح شیم. 212 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 ‫یه سیگار بده. 213 00:18:28,760 --> 00:18:30,080 ‫بابا بیخیال، من قبلاً کشیدم. 214 00:18:38,450 --> 00:18:40,240 ‫ببین، اونجا رو نگاه کن. 215 00:18:41,810 --> 00:18:43,250 ‫اون صورت فلکی قوئه. 216 00:18:46,290 --> 00:18:47,656 ‫این صورت فلکی قو نیست. 217 00:18:47,680 --> 00:18:48,640 ‫چرا دروغ میگی؟ 218 00:18:48,641 --> 00:18:49,120 ‫چه میدونم. 219 00:18:49,640 --> 00:18:50,960 ‫این صورت فلکی هرکوله. 220 00:19:03,860 --> 00:19:05,300 ‫این یکی صورت فلکی قوئه. 221 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 ‫آها، آره. 222 00:19:09,590 --> 00:19:10,590 ‫آره، حق با توئه. 223 00:19:13,370 --> 00:19:14,810 ‫تو از کجا ستاره‌ها رو میشناسی؟ 224 00:19:17,020 --> 00:19:19,846 ‫یعنی، نمیخوام بدجنسی کنم، ‫ولی تو که حرف زدن بلد نیستی، 225 00:19:19,870 --> 00:19:24,930 ‫خندیدن بلد نیستی، لبخند زدن که ‫اصلاً بلد نیستی، فقط بلدی وایسی و 226 00:19:25,230 --> 00:19:27,230 ‫از پشت عینک دودیت بد به مردم نگاه کنی. 227 00:19:27,360 --> 00:19:28,880 ‫ولی ستاره‌ها رو میشناسی. 228 00:19:33,890 --> 00:19:35,490 ‫بگو دیگه، چرا ستاره‌ها رو میشناسی؟ 229 00:19:36,790 --> 00:19:37,870 ‫این کار قبلیم بود. 230 00:19:38,240 --> 00:19:39,240 ‫وقتی میرفتی دریا؟ 231 00:19:39,590 --> 00:19:41,510 ‫نه، من ماهیگیر نبودم. 232 00:19:43,920 --> 00:19:46,444 ‫من تو ارتش چترباز بودم. 233 00:19:47,230 --> 00:19:49,270 ‫شب‌ها از ارتفاع ۱۰ هزار متری ‫با چتر میپریدم. 234 00:19:50,360 --> 00:19:51,840 ‫اون بالا، ستاره‌ها رو از نزدیک میبینی. 235 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 ‫واو. 236 00:19:56,470 --> 00:19:57,470 ‫با چتر نجات؟ 237 00:19:58,310 --> 00:19:59,310 ‫من هیچوقت نمیتونم. 238 00:20:00,730 --> 00:20:01,730 ‫خیلی از ارتفاع میترسم. 239 00:20:07,140 --> 00:20:08,740 ‫آدم کشتی؟ 240 00:20:14,130 --> 00:20:18,570 ‫میدونی، اونجایی که قبلاً زندگی میکردم، ‫روی پشت بوم عمارت پدرم، 241 00:20:19,660 --> 00:20:21,140 ‫خیلی خوب ستاره‌ها رو میدیدم. 242 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 ‫یه عمارت، جدی میگی؟ 243 00:20:24,430 --> 00:20:25,430 ‫آره، یه عمارت. 244 00:20:26,830 --> 00:20:28,750 ‫ولی هیچوقت اجازه نداشتم ‫از اونجا برم بیرون، پس... 245 00:20:30,670 --> 00:20:31,670 ‫یه جورایی مثل اینجا. 246 00:20:34,580 --> 00:20:36,620 ‫میدونی که مادرم اونجا یه شاهزاده خانم بود؟ 247 00:20:39,810 --> 00:20:40,810 ‫و پدرم... 248 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 ‫اوه، اوه. 249 00:20:43,320 --> 00:20:44,360 ‫تو زیاد نمیخوابی، نه؟ 250 00:20:49,130 --> 00:20:50,130 ‫الیاس. 251 00:20:50,790 --> 00:20:52,431 .‫سیگارات رو جا گذاشتی 252 00:20:59,150 --> 00:21:00,340 ‫صورت فلکی هرکول. 253 00:21:40,050 --> 00:21:42,030 ‫تو که اینجا هر چی بخوای داری. 254 00:21:43,000 --> 00:21:44,130 ‫میخوام برم بیرون برای خرید. 255 00:21:44,860 --> 00:21:45,870 ‫میخوام با نور برم بیرون. 256 00:21:47,100 --> 00:21:49,620 ‫میخوام برم بیرون تو رستوران غذا بخورم، ‫مثل بقیه. 257 00:21:50,440 --> 00:21:53,910 ‫امینا، تو میدونی که ما ‫مثل بقیه نیستیم، امینا. 258 00:21:59,220 --> 00:22:03,150 ‫میدونم؛ فقط میریم بیرون ‫واسه خرید، اونم باهامون میاد 259 00:22:03,210 --> 00:22:04,210 ‫محافظ جدیدت. 260 00:22:05,590 --> 00:22:06,590 ‫بابا این تو دیوونه شدیم. 261 00:22:06,930 --> 00:22:07,930 ‫نور رو ببین. 262 00:22:08,260 --> 00:22:09,780 ‫از همه گریزونه. خودشو قایم میکنه. 263 00:22:10,590 --> 00:22:12,390 ‫دفعه بعد میخوای چیکار کنی؟ 264 00:22:12,580 --> 00:22:13,980 ‫ماما راست میگه 265 00:22:14,670 --> 00:22:15,670 ‫اونجا هم زندانی بودیم 266 00:22:16,010 --> 00:22:17,709 ‫اینجا هم زندانی هستیم. 267 00:22:18,083 --> 00:22:18,483 ‫نور. 268 00:22:19,056 --> 00:22:20,456 ‫بذار یه بار بریم بیرون 269 00:22:21,210 --> 00:22:22,468 ‫فقط یه بار. 270 00:22:22,610 --> 00:22:24,195 ‫نور، برو اتاقت. 271 00:22:24,760 --> 00:22:25,470 ‫بزرگترها دارن با هم حرف میزنن. 272 00:22:25,555 --> 00:22:26,750 ‫برو. 273 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 ‫من ۱۳ سالمه. 274 00:22:28,390 --> 00:22:29,610 ‫بچه نیستم. 275 00:22:30,271 --> 00:22:31,750 ‫تو یه آدم خودخواه و عوضی هستی! 276 00:22:32,529 --> 00:22:33,529 ‫مثل اون یکی؛ 277 00:22:34,462 --> 00:22:35,677 ‫مثل اون. 278 00:22:47,496 --> 00:22:48,496 ‫باشه. 279 00:22:48,920 --> 00:22:51,160 ‫لیست جاهایی که میخوای بری رو بده ببینم. 280 00:22:52,390 --> 00:22:53,990 ‫ببینم چیکار میتونم بکنم. 281 00:22:54,700 --> 00:22:56,610 ‫فرانسیس رو با خودت ‫ببر تا رانندگی کنه. 282 00:22:56,850 --> 00:22:57,850 ‫من بهش نیازی ندارم. 283 00:22:58,110 --> 00:22:59,110 ‫چرا؟ 284 00:23:00,100 --> 00:23:01,700 ‫اون گواهینامه نداره. 285 00:23:02,400 --> 00:23:04,120 ‫تنها باشم کمتر جلب توجه میکنه. 286 00:23:05,150 --> 00:23:07,830 ‫باشه، خوبه. 287 00:23:44,611 --> 00:23:46,030 ‫اوه، یواش، یواش. 288 00:23:48,540 --> 00:23:50,900 ‫چرا فرانسیس رو به عنوان راننده معرفی کردی؟ 289 00:23:51,160 --> 00:23:53,320 ‫ما با بقیه فکر میکنیم ‫تو یه ریگی به کفشته. 290 00:23:54,950 --> 00:23:55,950 ‫اینو ببین. 291 00:23:59,790 --> 00:24:01,430 ‫دوربین‌های بیرون رو چک کردیم. 292 00:24:02,370 --> 00:24:03,610 ‫هیچ موتوری نیست، فقط خیابونه. 293 00:24:04,890 --> 00:24:06,200 ‫دوربین A، تو و نور. 294 00:24:07,060 --> 00:24:08,280 ‫دوربین B، نور و تو. 295 00:24:09,210 --> 00:24:10,210 ‫دوربین C، همون چیزا. 296 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 ‫هیچ موتوری نیست. 297 00:24:13,710 --> 00:24:14,500 ‫و این چیه؟ 298 00:24:14,501 --> 00:24:15,756 ‫تو حق نداشتی بری طبقه بالا. 299 00:24:15,780 --> 00:24:16,900 ‫روز اول رفتی اونجا. 300 00:24:17,730 --> 00:24:18,820 ‫داشتی شناسایی میکردی؟ 301 00:24:20,565 --> 00:24:21,565 ‫بهت هشدار میدم، الیاس. 302 00:24:21,720 --> 00:24:24,076 ‫خیال برت نداره چون ما ولت نمیکنیم. 303 00:24:24,100 --> 00:24:25,100 ‫اسلحه‌ت رو بده به من. 304 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 ‫بده. 305 00:24:27,160 --> 00:24:27,540 ‫خیلی خب. 306 00:24:27,880 --> 00:24:29,480 ‫من همه اینا رو به الخواری نشون میدم. 307 00:25:10,500 --> 00:25:11,900 ‫خب، حالا لویی ویتون. 308 00:25:12,580 --> 00:25:14,020 ‫نه، من لویی ویتون نمیخوام. 309 00:25:14,045 --> 00:25:15,329 ‫از این فروشگاه به اون فروشگاه دیگه بسه. 310 00:25:15,360 --> 00:25:18,520 ‫چرا دختر من نباید به ‫مد علاقه‌ای داشته باشه؟ 311 00:25:20,720 --> 00:25:21,120 ‫حق با توئه. 312 00:25:21,420 --> 00:25:21,640 ‫موافقم. 313 00:25:22,260 --> 00:25:25,140 ‫یه لحظه خودت رو جای من تصور کن. ‫خیلی وقته این حسو نداشتم. 314 00:25:55,845 --> 00:25:56,845 ‫این همونیه که دنبالش بودیم. 315 00:25:58,710 --> 00:26:01,350 ‫اوه، عجب ماشین خفنیه! 316 00:26:01,351 --> 00:26:02,550 ‫اوووو، شوفر رو ببین. 317 00:26:03,450 --> 00:26:04,570 ‫اون تفنگ داره! 318 00:26:04,571 --> 00:26:05,571 ‫بزن بریم... 319 00:26:18,056 --> 00:26:18,830 .کمربنتدتون رو ببندید 320 00:26:18,870 --> 00:26:19,890 ‫چی شده؟ 321 00:26:19,891 --> 00:26:20,891 ‫محکم بشینید! 322 00:26:28,730 --> 00:26:29,590 ‫خودشونن! 323 00:26:29,591 --> 00:26:31,430 ‫خودشونن! 324 00:26:32,230 --> 00:26:33,050 ‫کیا هستن؟ 325 00:26:33,051 --> 00:26:34,050 ‫پیدامون کردن! 326 00:26:34,051 --> 00:26:36,350 ‫پیدامون کردن! 327 00:26:43,530 --> 00:26:44,110 ‫آه! 328 00:26:44,111 --> 00:26:45,111 ‫مواظب باش! 329 00:27:11,440 --> 00:27:12,440 ‫برید تو اتاقاتون، زود باشید! 330 00:27:14,740 --> 00:27:15,500 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن! 331 00:27:15,501 --> 00:27:16,516 ‫می‌دونم تو هم تو این ماجرا دستت تو کاره. 332 00:27:16,540 --> 00:27:17,160 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 333 00:27:17,161 --> 00:27:17,480 ‫کدوم ماجرا؟ 334 00:27:17,481 --> 00:27:18,300 ‫تو شهر چه اتفاقی افتاد؟ 335 00:27:18,301 --> 00:27:19,301 ‫خودت خوب می‌دونی. 336 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 ‫اونا کی بودن؟ 337 00:27:28,910 --> 00:27:30,896 ‫تو ماشین، مادرت گفت که ما رو پیدا کردن. 338 00:27:30,920 --> 00:27:32,160 ‫کی شما رو پیدا کرده؟ 339 00:27:33,646 --> 00:27:34,119 ‫نور 340 00:27:35,360 --> 00:27:37,520 ‫می‌خوای یه چیزی نشونت بدم؟ 341 00:27:45,670 --> 00:27:46,670 ‫بفرما. 342 00:27:46,830 --> 00:27:48,150 ‫اینجا جاییه که قبلاً زندگی می‌کردم. 343 00:27:49,020 --> 00:27:51,441 ‫ولی من و مادرم مجبور شدیم فرار کنیم چون 344 00:27:51,442 --> 00:27:53,871 ‫اونجا پدرم می‌خواست ‫منو به یه مرد، شوهر بده. 345 00:27:54,450 --> 00:27:55,450 ‫یه مرد... 346 00:27:56,990 --> 00:27:57,990 ‫پنجاه ساله. 347 00:28:05,590 --> 00:28:06,830 ‫جمال می‌خواد تو رو به زور شوهر بده. 348 00:28:07,590 --> 00:28:09,270 ‫جمال پدرم نیست، عمومه. 349 00:28:12,160 --> 00:28:13,720 ‫پدرم باهاش مشکل داشت 350 00:28:15,080 --> 00:28:16,180 ‫و جمال ما رو نجات داد. 351 00:28:17,865 --> 00:28:19,265 ‫میگه فرانسه به ما کمک می‌کنه. 352 00:28:23,810 --> 00:28:24,810 ‫پدرت کیه؟ 353 00:28:25,540 --> 00:28:27,270 ‫پدرم شیخ عبدل السعیده. 354 00:28:28,910 --> 00:28:30,350 ‫اون شش تا زن و هجده تا بچه داره. 355 00:28:31,250 --> 00:28:32,810 ‫اونه که برای ازدواج‌ها تصمیم می‌گیره. 356 00:28:33,400 --> 00:28:34,510 ‫اگه منو پیدا کنه... 357 00:28:35,540 --> 00:28:36,540 ‫کارم تمومه. 358 00:28:39,168 --> 00:28:40,330 ‫الیاس؟ 359 00:28:40,420 --> 00:28:41,590 ‫نور، آماده‌ای؟ 360 00:28:46,480 --> 00:28:47,520 ‫مامان، همه چیز رو بهش گفتم. 361 00:28:47,630 --> 00:28:48,530 ‫جمال می‌خواد الان بریم. 362 00:28:48,610 --> 00:28:49,610 ‫ساکت رو جمع کن. 363 00:28:49,660 --> 00:28:50,370 ‫تلسکوپم. 364 00:28:50,371 --> 00:28:51,451 ‫یکی دیگه برات می‌خرم. 365 00:28:54,425 --> 00:28:55,510 ‫حالت خوب نیست؟ 366 00:29:10,560 --> 00:29:11,120 ‫خیلی خوب. 367 00:29:11,460 --> 00:29:12,460 ‫تأییده. 368 00:29:12,920 --> 00:29:14,120 ‫تا یک ساعت دیگه آماده‌ایم. 369 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 ‫واسه چی؟ 370 00:29:16,320 --> 00:29:17,600 ‫چرا درباره پدرش چیزی نگفتین؟ 371 00:29:17,601 --> 00:29:19,400 ‫که فرار کرده؟ 372 00:29:20,140 --> 00:29:21,460 ‫نباید بهت می‌گفت. 373 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 ‫چرا حقیقت رو نگفتین؟ 374 00:29:24,340 --> 00:29:25,780 ‫از اول دارین گیجم می‌کنین. 375 00:29:26,900 --> 00:29:28,040 ‫به تو مربوط نیست. 376 00:29:29,800 --> 00:29:31,420 ‫به هر حال، ما از اینجا میریم. 377 00:29:31,421 --> 00:29:34,740 ‫مقامات فرانسوی یه پروتکل رو فعال کردن. 378 00:29:35,580 --> 00:29:37,380 ‫با برابوس دارین چیکار می‌کنین؟ 379 00:29:37,381 --> 00:29:39,160 ‫مثل تو 380 00:29:39,161 --> 00:29:40,780 ‫خسارتتون کاملاً جبران میشه. 381 00:29:42,400 --> 00:29:43,400 ‫دروغگو. 382 00:32:31,005 --> 00:32:33,385 ‫موقعیت رو اعلام کنید. 383 00:32:33,410 --> 00:32:34,410 ‫منطقه Z1 رو گرفتیم. 384 00:32:37,080 --> 00:32:38,400 ‫مسیر شرقی تمیزه. 385 00:32:40,110 --> 00:32:41,230 ‫اثری از هدف نیست 386 00:32:53,840 --> 00:32:55,840 ‫یه خانومی رو دیدم که ‫داره میره تو سالن ورزش. 387 00:32:56,650 --> 00:32:57,780 ‫منطقه غربی، مسیر سبز 2 388 00:33:36,400 --> 00:33:36,775 ‫نور؟ 389 00:33:36,800 --> 00:33:37,740 ‫نمی‌دونم! 390 00:33:37,741 --> 00:33:40,600 ...داشتیم می‌رفتیم سمت ماشین 391 00:33:40,601 --> 00:33:43,840 ‫منطقه احمر 2، دختره رو گرفتم ‫آماده باش برای خروج. 392 00:33:43,900 --> 00:33:44,900 ‫احمر 2، تویی. 393 00:33:45,210 --> 00:33:46,260 ‫غرب، به سمت استخر. 394 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 ‫بیا. 395 00:33:48,980 --> 00:33:49,980 ‫همینجا منتظرم باش. 396 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 ‫نوره! 397 00:33:52,580 --> 00:33:53,700 ‫همینجا قایم شو ‫من ردیفش میکنم. 398 00:33:54,640 --> 00:33:55,640 ‫اینو بگیر. 399 00:34:50,090 --> 00:34:51,590 ‫یه حیوونه! 400 00:35:04,660 --> 00:35:06,367 ‫پس جمال چی؟ 401 00:35:07,731 --> 00:35:08,945 ‫سرتون رو بدزدین 402 00:35:09,841 --> 00:35:10,697 ‫سرتون رو بدزدین 403 00:36:45,450 --> 00:36:46,450 ‫بیرون. 404 00:36:46,550 --> 00:36:47,170 ‫کیف‌ها رو بذارید. 405 00:36:47,370 --> 00:36:48,390 ‫نه، نه، بهشون نیاز داریم. 406 00:36:48,690 --> 00:36:50,070 ‫از این به بعد، هر چی من میگم انجام میدین. 407 00:36:50,071 --> 00:36:51,391 ‫باشه، ولی کیف‌ها رو نگه می‌داریم. 408 00:37:00,460 --> 00:37:01,460 ‫همینجا منتظر باشید. 409 00:38:16,840 --> 00:38:18,820 ‫خب، میشه یکم آروم‌تر بری لطفاً؟ 410 00:38:20,360 --> 00:38:21,400 ‫الان کجا میریم؟ 411 00:38:22,580 --> 00:38:23,040 ‫آه! 412 00:38:23,440 --> 00:38:24,440 ‫کجا میریم؟ 413 00:38:52,930 --> 00:38:53,930 ‫کجاست؟ 414 00:38:54,730 --> 00:38:55,730 ‫ناچو کجاست؟ 415 00:38:56,632 --> 00:38:58,998 ‫بزن به چاک ‫اینجا چیزی گیرت نمیاد. 416 00:39:00,110 --> 00:39:03,003 ‫فقط بهش بگو الیاس می‌خواد ببینتش. 417 00:39:04,600 --> 00:39:05,810 ‫چی شده برگشتی؟ 418 00:39:06,530 --> 00:39:07,117 ‫سارا 419 00:39:08,590 --> 00:39:10,151 ‫من فقط می‌خوام با پدرت حرف بزنم. 420 00:39:10,230 --> 00:39:11,230 ‫ناچو مُرده. 421 00:39:11,720 --> 00:39:13,201 ‫الان باید با من حرف بزنی. 422 00:39:13,530 --> 00:39:14,530 ‫چی می‌خوای؟ 423 00:39:15,785 --> 00:39:16,986 ‫متأسفم، نمی‌دونستم. 424 00:39:17,790 --> 00:39:19,311 ‫فقط میخوام یه جای استراحت بهمون بدین. 425 00:39:20,510 --> 00:39:22,590 ‫لطفاً، باید زخمش درمان بشه. 426 00:39:25,730 --> 00:39:27,430 ‫به خاطر اونه که کمک می‌کنم، نه تو. 427 00:39:28,990 --> 00:39:29,990 ‫بیاید. 428 00:39:48,430 --> 00:39:49,430 ‫تو دکتری؟ 429 00:39:50,610 --> 00:39:51,610 ‫آره، چطور؟ 430 00:39:51,890 --> 00:39:55,131 ‫تو هم مثل بقیه فکر می‌کنی ‫کولی‌ها فقط مرغ دزدن؟ 431 00:39:56,410 --> 00:39:57,410 ‫وضعش خیلی بده. 432 00:39:58,470 --> 00:39:59,470 ‫نه. 433 00:40:00,460 --> 00:40:01,901 ‫گلوله فقط از عضله رد شده. 434 00:40:02,690 --> 00:40:04,330 ‫تازه این که خیلی سخت‌جونه. 435 00:40:05,840 --> 00:40:06,921 ‫منو نمی‌شناسی، نه؟ 436 00:40:07,090 --> 00:40:08,491 ‫البته که می‌شناسم 437 00:40:09,130 --> 00:40:10,130 ‫تامارا. 438 00:40:10,570 --> 00:40:12,971 ‫حالا که پیر شدم، همه بهم میگن خاله. 439 00:40:22,670 --> 00:40:23,991 ‫میشه اینو برام پیدا کنی؟ 440 00:40:28,060 --> 00:40:29,060 ‫انقدر اوضاعت خرابه؟ 441 00:41:04,851 --> 00:41:06,371 ‫این مدل تشکر کردنته؟ 442 00:41:08,510 --> 00:41:10,150 ‫فکر کنم جور دیگه ای بلد نیستم. 443 00:41:16,540 --> 00:41:18,100 ‫فکر نمی‌کردم که کولی باشه. 444 00:41:18,740 --> 00:41:19,740 ‫پدرش کولی بود. 445 00:41:20,260 --> 00:41:21,460 ‫ولی با یه زن غیر کولی ازدواج کرد. 446 00:41:21,740 --> 00:41:22,740 ‫یه زن مراکشی. 447 00:41:23,320 --> 00:41:25,680 ‫بعدش، می‌تونست بره مراکش ‫پیش عمه‌اش زندگی کنه. 448 00:41:25,700 --> 00:41:27,600 ‫ولی ترجیح داد اینجا بمونه. 449 00:41:28,160 --> 00:41:30,603 ‫و ناچو، پدر من، اون رو به فرزندی قبول کرد. 450 00:41:31,200 --> 00:41:32,360 ‫مثل پسر خودش بزرگش کرد. 451 00:41:34,080 --> 00:41:36,147 ‫پس چرا مثل یه برادر دوستش نداری؟ 452 00:41:38,155 --> 00:41:41,155 ‫دیلان برادرم بود. 453 00:41:41,435 --> 00:41:44,248 ‫الیاس باعث شد که بره تو ارتش. 454 00:42:14,804 --> 00:42:16,878 ‫داری چه غلطی میکنی؟ 455 00:42:17,199 --> 00:42:20,587 ‫مظنون اصلی سرقت الیاس ‫فلورس هست، که محافظ شخصی 456 00:42:20,588 --> 00:42:24,060 ‫یه خانواده ثروتمند از خاورمیانه بوده. 457 00:42:24,250 --> 00:42:27,728 ‫یه کماندوی سابق، که اعتماد رئیس خانواده 458 00:42:27,729 --> 00:42:30,621 ‫جمال الخوآری رو در طول ‫ماموریت‌هاش جلب کرده بود. 459 00:42:31,113 --> 00:42:34,633 ‫فلورس به خاطر اختلالات روانی ‫از ارتش اخراج شد. 460 00:42:34,700 --> 00:42:37,380 ‫این اتفاق بعد از یه عملیات ‫در افغانستان بود. 461 00:42:37,600 --> 00:42:41,840 ‫یادآوری می‌کنیم که فلورس مظنون ‫به قتل پنج نفر است، 462 00:42:41,841 --> 00:42:45,280 ‫دو خدمتکار و سه نگهبان ‫که باهاشون کار می‌کرد. 463 00:42:45,360 --> 00:42:50,620 ‫اون مقدار زیادی جواهر از ‫خانواده الخوآری دزدیده، که ارزشش چندین 464 00:42:50,621 --> 00:42:56,400 ‫- میلیون یورو تخمین زده میشه ... ‫- هر جا پاتو میذاری، یه سری آدم می‌میرن. 465 00:42:56,665 --> 00:42:57,740 ‫دیگه نمی‌خوام اینجا ببینمت. 466 00:42:57,760 --> 00:42:59,600 ‫تا یک ساعت دیگه گورتو گم می‌کنی ‫وگرنه بیرونت می‌کنیم. 467 00:43:02,099 --> 00:43:03,099 ‫پس نقشه این بود؟ 468 00:43:03,160 --> 00:43:04,462 ‫که منو متهم کنید؟ 469 00:43:04,767 --> 00:43:05,767 ‫الیاس، ولش کن! 470 00:43:05,820 --> 00:43:06,820 ‫الیاس! 471 00:43:06,960 --> 00:43:07,960 ‫بهش دست نزن! 472 00:43:13,620 --> 00:43:14,640 ‫تو دیوونه‌ای الیاس. 473 00:43:15,400 --> 00:43:18,016 ‫چه تو این کارو کرده باشی، ‫چه نکرده باشی، برام مهم نیست. 474 00:43:18,040 --> 00:43:19,080 ‫ولی این مسخره بازی‌ها رو تموم کن! 475 00:43:19,300 --> 00:43:20,628 ‫همین حالا! 476 00:44:21,190 --> 00:44:24,210 ‫چه مرگته؟ 477 00:44:24,730 --> 00:44:26,386 ‫تمام روز سعی کردم بهت زنگ بزنم. 478 00:44:26,410 --> 00:44:27,870 ‫گوشیت رو که ردیابی می‌شد انداختم دور. 479 00:44:28,710 --> 00:44:30,350 ‫تو کماندوها رو استخدام کردی؟ 480 00:44:30,351 --> 00:44:32,210 ‫از کدوم کماندو حرف می‌زنی؟ 481 00:44:33,620 --> 00:44:34,696 ‫لعنتی، می‌دونستم نباید 482 00:44:34,697 --> 00:44:36,841 ‫تو رو وارد این کار می‌کردم، ‫که مثل افغانستان قاطی می‌کنی. 483 00:44:37,410 --> 00:44:38,730 ‫چرا اون نگهبان‌ها رو کشتی؟ 484 00:44:39,170 --> 00:44:40,493 ‫واسه پول؟ 485 00:44:42,610 --> 00:44:43,290 ‫بس کن! 486 00:44:43,291 --> 00:44:44,291 ‫بس کن! 487 00:44:47,910 --> 00:44:49,510 ‫چرا الخوآری رو کشتید؟ 488 00:44:50,290 --> 00:44:51,290 ‫الخوآری؟ 489 00:44:52,310 --> 00:44:54,710 ‫الخوآری، ولی... ‫از چی حرف می‌زنی؟ 490 00:44:54,711 --> 00:44:56,230 ‫همشون برگشتن کشورشون. 491 00:44:56,530 --> 00:44:57,530 ‫کل خانواده. 492 00:44:57,770 --> 00:44:59,650 ‫پدر، مادر، دختر، همشون! 493 00:44:59,651 --> 00:45:01,090 ‫تو اخبار نشونشون دادن. 494 00:45:01,230 --> 00:45:02,670 ‫عکس‌ها رو ندیدی؟ 495 00:45:55,180 --> 00:45:56,280 ‫همه چی شکسته بود. 496 00:45:56,790 --> 00:45:58,071 ‫به همه جا شلیک کرده بودن. 497 00:45:59,540 --> 00:46:00,540 ‫الخوآری اینجا مرد. 498 00:46:01,510 --> 00:46:02,591 ‫همه جا خون بود. 499 00:46:05,520 --> 00:46:06,520 ‫دیگه هیچی نیست. 500 00:46:19,270 --> 00:46:19,650 ‫این... 501 00:46:20,110 --> 00:46:21,110 ‫این همه چی رو گرفته. 502 00:46:38,670 --> 00:46:40,226 ‫اینه، اینو تو اخبار نشون دادن. 503 00:46:40,250 --> 00:46:41,291 ‫برگشتن خونه‌شون. 504 00:46:41,470 --> 00:46:42,470 ‫هر سه‌تاشون. 505 00:46:43,060 --> 00:46:44,060 ‫ولی الخوآری مرده. 506 00:46:46,530 --> 00:46:47,668 ‫هیچکس اونو نکشته. 507 00:46:47,710 --> 00:46:49,160 ‫اون برگشته خونه‌اش. 508 00:47:09,980 --> 00:47:10,980 ‫نگاه کن. 509 00:47:26,890 --> 00:47:27,931 ‫هیچ کماندویی در کار نبوده. 510 00:47:38,190 --> 00:47:40,135 ‫بومر کماندویی که نوح رو کشت، رو گاز گرفت. 511 00:47:40,180 --> 00:47:41,180 ‫اینجا افتاد. 512 00:47:41,220 --> 00:47:41,949 ‫دقیقاً همینجا. 513 00:47:42,439 --> 00:47:43,315 ‫بومر؟ 514 00:47:43,510 --> 00:47:44,420 ‫کیه؟ 515 00:47:44,730 --> 00:47:45,530 ‫سگه. 516 00:47:45,560 --> 00:47:46,604 ‫چه سگی؟ 517 00:48:13,047 --> 00:48:14,047 ‫همه رو کشتم. 518 00:48:16,406 --> 00:48:17,406 ‫یکی یکی. 519 00:48:18,460 --> 00:48:19,460 ‫باید خودتو تسلیم کنی. 520 00:48:21,430 --> 00:48:22,430 ‫من هیچی یادم نمیاد. 521 00:48:59,600 --> 00:49:00,600 ‫الیاس! 522 00:49:01,540 --> 00:49:02,540 ‫الیاس، بیا اینو ببین. 523 00:49:18,300 --> 00:49:19,300 ‫دیدی؟ 524 00:49:24,710 --> 00:49:25,710 ‫حق با تو بود. 525 00:49:26,530 --> 00:49:27,530 ‫سگه اینجاست. 526 00:49:30,850 --> 00:49:32,583 ‫این یه کماندوییه که همکارت رو می‌کشه. 527 00:49:37,840 --> 00:49:38,840 ‫این یه دیپ‌فیکه. 528 00:49:41,587 --> 00:49:43,071 ‫این کماندوها خوب بودجه ایی داشتن. 529 00:49:47,127 --> 00:49:48,444 ‫همه اینا رو کپی کن روی این. 530 00:49:57,197 --> 00:49:58,037 ‫چرا من؟ 531 00:50:02,310 --> 00:50:03,310 ‫دورانته. 532 00:50:04,010 --> 00:50:05,010 ‫کی هست؟ 533 00:50:05,610 --> 00:50:06,770 ‫قبلا بهش کمک کردم. 534 00:50:06,835 --> 00:50:08,276 ‫با شرکتش پولشویی می‌کنه. 535 00:50:08,900 --> 00:50:11,466 ‫از وقتی عکس‌های ما رو تو ارتش دیده ‫روت قفل کرده. 536 00:50:11,490 --> 00:50:13,890 ‫وقتی هم که به یه آدم قابل اعتماد ‫که عربی بلد باشه نیاز داشت... 537 00:50:59,681 --> 00:51:01,600 ‫یان لعنتی؛ این دیگه چه وضعیه؟ 538 00:51:01,601 --> 00:51:02,601 .‫خوب منو گول زدی 539 00:51:03,320 --> 00:51:04,320 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 540 00:51:04,975 --> 00:51:06,696 ‫این رفیقت خودش خودشو تو دردسر انداخت. 541 00:51:06,720 --> 00:51:09,300 ‫وقتی قاطی کرد و نگهبان‌های منو کشت. 542 00:51:09,440 --> 00:51:10,440 ‫من قبلاً تو رو دیدم. 543 00:51:12,560 --> 00:51:13,560 ‫تو بار شیشارد. 544 00:51:13,864 --> 00:51:17,323 آره، ‫اومدم تایید کنم که به عنوان نگهبان کار کنی، ‫به توصیه رفیقت. 545 00:51:17,420 --> 00:51:18,580 ‫چرا منو انتخاب کردید؟ 546 00:51:18,930 --> 00:51:19,620 ‫من برای شما کی هستم؟ 547 00:51:19,720 --> 00:51:20,720 ‫چرا من؟ 548 00:51:32,582 --> 00:51:34,530 ‫نمی‌خوای برام تعریف کنی؟ 549 00:51:41,236 --> 00:51:42,494 ‫پس این کماندوها کی‌اند؟ 550 00:51:43,159 --> 00:51:44,193 ‫از کجا اومدن؟ 551 00:51:44,862 --> 00:51:46,330 ‫پاکستان؟ ‫یمن؟ ‫از کجا؟ 552 00:51:46,730 --> 00:51:48,064 ‫کدوم کماندو بابا؟ 553 00:51:48,133 --> 00:51:49,047 .یان بگو تمومش کنه 554 00:51:49,130 --> 00:51:50,209 ‫متوقفش کن! 555 00:51:50,970 --> 00:51:52,620 ‫لعنتی متوقفش کن! 556 00:51:59,920 --> 00:52:00,820 ‫وایسا! 557 00:52:00,870 --> 00:52:01,870 ‫وایسا! 558 00:52:02,666 --> 00:52:03,666 .می‌شنوم 559 00:52:07,430 --> 00:52:08,921 ....‫وقتی السعید فهمید 560 00:52:09,866 --> 00:52:12,849 ‫ برادر زنش با زن و دخترش تو فرانسه پناهنده شده 561 00:52:14,400 --> 00:52:15,480 ‫قاطی کرد. 562 00:52:16,125 --> 00:52:18,200 ‫از کشورش درخواست یه گروه ویژه کرد. 563 00:52:18,540 --> 00:52:20,220 ‫تا دختره رو فراری بدن و برش گردونن. 564 00:52:21,460 --> 00:52:23,060 ‫ما فقط مسئول پشتیبانی بودیم. 565 00:52:23,660 --> 00:52:25,501 ‫ما مقدمات کار رو واسه شناسایی ‫و ساخت دیپ فیک انجام دادیم. 566 00:52:25,600 --> 00:52:26,900 ‫یه دزدی که به خاطر یه 567 00:52:26,901 --> 00:52:29,421 ‫نظامی سابق که مشکل روانی داره ‫خراب میشه. 568 00:52:29,992 --> 00:52:31,232 ‫و منم که سابقۀ کافی واسش داشتم. 569 00:52:32,940 --> 00:52:33,940 ‫آره همینه. 570 00:52:34,380 --> 00:52:35,300 ‫و مادرش چی؟ 571 00:52:35,301 --> 00:52:36,301 ‫نه. 572 00:52:36,552 --> 00:52:37,552 ‫فقط دختره رو میخواستن. 573 00:52:38,640 --> 00:52:39,760 ‫برای کی کار میکنی؟ 574 00:52:43,120 --> 00:52:44,120 ‫خوب گوش کن. 575 00:52:44,240 --> 00:52:45,460 ‫دفعه بعد کور میشی. 576 00:52:45,920 --> 00:52:47,000 ‫هیچوقت ولت نمیکنن. 577 00:52:47,325 --> 00:52:49,640 کی؟- .باید ولشون کنی وگرنه مُردی- 578 00:52:49,860 --> 00:52:51,940 ‫میخوام بدونم تو چه نقشی تو این ماجرا داری. 579 00:52:52,520 --> 00:52:55,140 ‫از نظر من میتونی مامور اداره ‫اطلاعات یا امنیت باشی برام مهم نیست. 580 00:52:55,220 --> 00:52:56,220 ‫ولی به من دروغ نگو. 581 00:52:59,600 --> 00:53:00,680 ‫به چی نگاه میکنی؟ 582 00:53:08,990 --> 00:53:10,030 ‫کی مارو میپاد؟ 583 00:53:10,031 --> 00:53:11,031 ‫خودت می‌بینی. 584 00:53:11,390 --> 00:53:12,390 ‫برو بیرون رو نگاه کن. 585 00:53:29,200 --> 00:53:30,840 ‫برای آخرین بار ازت میپرسم. 586 00:53:31,820 --> 00:53:33,920 ‫برای کی کار میکنی؟ 587 00:53:37,660 --> 00:53:40,380 ‫ما بخشی از یه سرویس غیرقانونی هستیم. 588 00:53:41,080 --> 00:53:42,080 ‫سلسله مراتبیه. 589 00:53:42,780 --> 00:53:46,360 ‫هر کس فقط حلقه بالا و پایین خودشو میشناسه. 590 00:53:46,500 --> 00:53:49,640 ‫و وقتی دستورات میرسه، اجرا میکنیم. 591 00:53:53,000 --> 00:53:54,660 ‫کی دستور میده؟ 592 00:53:59,423 --> 00:54:00,563 ‫ما رئیس رو نمیشناسیم. 593 00:54:01,416 --> 00:54:02,896 ‫نظامی‌ها؟ 594 00:54:03,570 --> 00:54:04,690 ‫راستش، نمیدونم. 595 00:54:22,210 --> 00:54:23,610 ‫چرا به ال سعید کمک می‌کنی؟ 596 00:54:23,611 --> 00:54:25,490 ‫اون تهدید کرده که همه قراردادهای 597 00:54:25,491 --> 00:54:28,251 ‫تسلیحاتی که با فرانسه داره رو بهم میزنه. 598 00:54:28,690 --> 00:54:30,363 ‫پای میلیاردها در میون بود. 599 00:54:32,055 --> 00:54:33,055 ‫چی میخوای؟ 600 00:54:33,750 --> 00:54:35,069 ‫دنیا غرق تو کثافته. 601 00:54:38,010 --> 00:54:39,470 ‫چی تو کثافت غرقه؟ 602 00:54:40,630 --> 00:54:42,390 ‫اینکه یه دختر ۱۳ ساله رو گروگان بگیری. 603 00:55:30,134 --> 00:55:33,540 ‫اگه با فرانسه برنامه جور نمیشد، ‫جمال به انگلیس فکر میکرد. 604 00:55:34,280 --> 00:55:37,060 ‫از وقتی برگزیت اجرا شده، ‫کنترل مرزها خیلی سخت شده. 605 00:55:37,890 --> 00:55:39,771 ‫همه سرویس‌های فرانسوی دنبالتون هستن. 606 00:55:40,310 --> 00:55:42,620 ‫در مورد پدر نور هم جدی بود، ولی الان... 607 00:55:43,400 --> 00:55:44,400 ‫صبر کنید. 608 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 ‫کیف‌هامون اینجاست. 609 00:55:50,840 --> 00:55:51,840 ‫نگاه کنید. 610 00:55:58,750 --> 00:56:02,930 ‫پول نقد، اوراق بهادار، سهام، ‫بیت‌کوین، خلاصه رمزارز. 611 00:56:03,695 --> 00:56:05,056 ‫نور هم تو کیفش همینا رو داره. 612 00:56:05,090 --> 00:56:05,490 ‫باشه. 613 00:56:05,970 --> 00:56:06,970 ‫اینم داریم. 614 00:56:10,540 --> 00:56:12,540 ‫مدارک جعلی که جمال برامون تهیه کرده. 615 00:56:15,750 --> 00:56:16,680 ‫میخوای مال نور رو ببینی؟ 616 00:56:16,730 --> 00:56:17,730 ‫نه. 617 00:56:18,100 --> 00:56:20,916 ‫نه، مشکل رد شدن از مرز با عکس‌هاتونه. 618 00:56:20,940 --> 00:56:23,660 ‫حتی اگه از یه مامور رد بشید، ‫دوربین‌های مداربسته با 619 00:56:23,730 --> 00:56:25,491 ‫تشخیص چهره شما رو میگیرن. 620 00:56:29,790 --> 00:56:31,311 ‫مگر اینکه به گمرک شیتیل بدیم. 621 00:56:34,750 --> 00:56:35,750 ‫یعنی چی؟ 622 00:56:36,830 --> 00:56:38,290 ‫گمرک نباشه، کنترلی هم نیست. 623 00:56:39,650 --> 00:56:40,650 ‫قبلاً این کار رو کردم. 624 00:56:43,525 --> 00:56:44,606 ‫و اینجا از کاله رد میشیم. 625 00:56:45,070 --> 00:56:46,070 ‫آره. 626 00:56:46,850 --> 00:56:47,850 ‫کاله بهترینه. 627 00:56:48,980 --> 00:56:50,866 ‫یه مشتری دارم که اونجا مهاجر رد میکنه. 628 00:56:50,890 --> 00:56:51,890 ‫خیلی گرون درمیاد. 629 00:56:52,630 --> 00:56:53,630 ‫چقدر؟ 630 00:56:54,450 --> 00:56:56,510 ‫بیست... بیست و پنج هزار. 631 00:56:56,930 --> 00:56:57,930 ‫نفری. 632 00:56:58,170 --> 00:56:59,170 ‫چیزی نیست. 633 00:57:00,260 --> 00:57:01,701 ‫اگه ماشین میخواید... 634 00:57:04,250 --> 00:57:05,250 ‫بهش زنگ بزنم؟ 635 00:57:50,830 --> 00:57:52,090 ‫خُل شدی؟ 636 00:57:52,091 --> 00:57:53,570 ‫چرا این کارو کردی؟ 637 00:57:54,070 --> 00:57:55,868 ‫داره موقعیتمون رو لو میده. 638 00:58:25,910 --> 00:58:27,430 ‫یکم استراحت برات خوبه. 639 00:59:18,480 --> 00:59:19,480 ‫کجا میری؟ 640 00:59:27,150 --> 00:59:28,631 ‫چیزی که درباره‌ش گفتن درسته. 641 00:59:29,020 --> 00:59:30,020 ‫تو تلویزیون؟ 642 00:59:31,940 --> 00:59:33,940 ‫تو افغانستان چه اتفاقی افتاد؟ 643 00:59:35,390 --> 00:59:36,711 ‫چی بگم؟ 644 00:59:39,630 --> 00:59:40,787 ‫قبلاً یه کسی بود واسه خودش. 645 00:59:41,570 --> 00:59:42,851 ‫مثل داداش بزرگمون بود. 646 00:59:43,210 --> 00:59:44,210 ‫قهرمان ما. 647 00:59:46,990 --> 00:59:47,990 ‫دوستم بود. 648 00:59:48,210 --> 00:59:49,550 ‫چطوری بود؟ 649 01:00:25,140 --> 01:00:26,500 ‫تو کی هستی؟ 650 01:00:29,500 --> 01:00:31,360 ‫میدونم خودتی. 651 01:00:31,660 --> 01:00:32,660 ‫چی؟ 652 01:02:49,550 --> 01:02:51,330 ‫خیلی طول کشید، مشکلی پیش اومده؟ 653 01:02:51,331 --> 01:02:53,091 ‫تو رانندگی کن، فقط کاله توقف می‌کنیم. 654 01:02:53,185 --> 01:02:53,990 ‫من یکم می‌خوابم. 655 01:02:54,170 --> 01:02:56,990 ‫آها می‌خوای بخوابی، خبر خوبیه. 656 01:04:22,540 --> 01:04:23,900 ‫پدرش یه ستمگره. 657 01:04:24,720 --> 01:04:25,720 ‫بی‌حد و حساب. 658 01:04:26,495 --> 01:04:29,056 ‫برای اون، نور و بقیه بچه‌هاش ‫فقط وسیله معامله‌ن. 659 01:04:31,615 --> 01:04:32,696 ‫نور افسردگی گرفت. 660 01:04:33,700 --> 01:04:34,700 ‫دیگه غذا نمی‌خورد. 661 01:04:36,065 --> 01:04:37,706 ‫پشت تلسکوپش پناه می‌گرفت. 662 01:04:38,740 --> 01:04:40,680 ‫یه روز دیدم لب پشت بومه. 663 01:04:43,980 --> 01:04:44,980 ‫اون بالای بالا. 664 01:04:50,640 --> 01:04:51,881 ‫فکر کردم می‌خواد بپره. 665 01:04:54,270 --> 01:04:55,631 ‫اونجا بود که قدرتشو پیدا کردم. 666 01:04:56,890 --> 01:04:58,171 ‫تونستم با برادرم تماس بگیرم. 667 01:04:59,020 --> 01:05:01,461 ‫ازم پرسید حاضرم همه چیز رو به خطر بندازم، ‫حتی جونمون رو. 668 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 ‫برای نجات نور. 669 01:05:04,740 --> 01:05:06,020 ‫نیازی به فکر کردن نداشتم. 670 01:05:06,870 --> 01:05:08,831 ‫همه چیز رو برنامه‌ریزی کرد ‫و چند روز بعد فرار کردیم. 671 01:05:09,475 --> 01:05:10,516 ‫خیلی شجاع بودی. 672 01:05:12,600 --> 01:05:13,600 ‫نمی‌دونم. 673 01:05:16,870 --> 01:05:19,031 ‫ولی برای دیدن خنده‌هاش این کار رو کردم. 674 01:05:20,130 --> 01:05:21,211 ‫لطف تو هم هست. 675 01:05:51,810 --> 01:05:52,810 ‫نمی‌خوام برم. 676 01:05:54,330 --> 01:05:55,330 ‫بدون تو. 677 01:06:02,730 --> 01:06:06,002 ‫اگه یه روز به من نیاز داشتی، ‫من اینجام. 678 01:06:07,140 --> 01:06:08,140 ‫قسم بخور. 679 01:06:09,260 --> 01:06:10,260 ‫قسم می‌خورم. 680 01:06:20,870 --> 01:06:21,870 ‫ممنون. 681 01:06:22,638 --> 01:06:23,638 ‫وقتشه بریم. 682 01:06:40,996 --> 01:06:42,596 ‫یه چیز کوچیک گذاشتم که انگیزه بشه. 683 01:06:45,810 --> 01:06:46,290 ‫نه، صبر کن. 684 01:06:46,770 --> 01:06:48,450 ‫اگه نمی‌خوای خراب بشه، همینجا بمون. 685 01:07:05,340 --> 01:07:06,340 ‫خب؟ 686 01:07:08,000 --> 01:07:09,225 ‫گفت با این پول می‌تونی 687 01:07:09,249 --> 01:07:11,520 ‫پسرعموهات رو هم رد کنی. 688 01:07:15,550 --> 01:07:17,022 .بدون بار حرکت میکنم 689 01:07:17,916 --> 01:07:19,270 ‫این کامیون رو من تو انگلیس تحویل میدم. 690 01:07:19,735 --> 01:07:22,896 ‫و دو متر اضافی ته کامیون، که با اسکنر شاتل ‫قابل تشخیص نیست. 691 01:07:23,270 --> 01:07:25,066 ‫نه، نه، من نمی‌خوام برم، ‫من از فضای بسته میترسم. 692 01:07:25,090 --> 01:07:25,950 ‫همه چی خوب پیش میره؟ 693 01:07:25,993 --> 01:07:27,360 ‫نه الیاس، من مطمئنم که نه. 694 01:07:28,270 --> 01:07:29,270 ‫درست میشه. 695 01:07:30,010 --> 01:07:30,950 ‫اگه آتیش بگیره چی؟ 696 01:07:30,951 --> 01:07:31,770 ‫آتیش نمی‌گیره. 697 01:07:31,970 --> 01:07:34,451 ....و اگه- .اگه اتفاقی بیفته، من اونجام- 698 01:07:35,570 --> 01:07:36,570 ‫چی؟ 699 01:07:37,210 --> 01:07:38,291 ‫یعنی میای؟ 700 01:07:39,190 --> 01:07:40,190 ‫باشه. 701 01:07:40,250 --> 01:07:43,731 ‫من از جاده شماره 16 از پشت سرتون میام ‫تا پیچ یورو-تانل. 702 01:07:43,840 --> 01:07:45,441 ‫بهم علامت بده که اون طرف هستی. 703 01:07:47,950 --> 01:07:48,950 ‫بیا، بدو. 704 01:07:52,110 --> 01:07:53,930 ‫میتونی کیفمو بگیری؟ 705 01:08:03,080 --> 01:08:04,674 ‫موبایل‌ها فقط 706 01:08:04,699 --> 01:08:06,407 ‫رو حالت پرواز. ‫متوجهید؟ 707 01:08:06,855 --> 01:08:07,981 ‫وگرنه پیداتون میکنن. 708 01:08:37,716 --> 01:08:38,860 ‫اون چی بود ‫؟ 709 01:08:39,047 --> 01:08:40,047 ‫چیزی نیست. 710 01:08:40,360 --> 01:08:41,877 ‫صدای روشن شدن و حرکت کامیونه. 711 01:09:07,121 --> 01:09:08,121 ‫گوش کن، داریم سرعت میگیریم. 712 01:09:08,740 --> 01:09:10,180 ‫تازه وارد اتوبان شدیم. 713 01:09:29,550 --> 01:09:30,590 ‫الان کجاییم؟ 714 01:09:32,210 --> 01:09:33,270 ‫باید گمرک باشیم. 715 01:09:33,550 --> 01:09:34,550 ‫لب مرز؟ 716 01:09:35,730 --> 01:09:36,150 ‫هیس! 717 01:09:36,151 --> 01:09:37,151 ‫الحمدلله. 718 01:10:00,324 --> 01:10:01,577 .نه- .نور- 719 01:10:02,206 --> 01:10:03,072 .وایسا 720 01:10:05,202 --> 01:10:06,642 !مامان... مامان 721 01:10:11,014 --> 01:10:12,074 !الیاس... الیاس 722 01:12:25,020 --> 01:12:27,181 ‫تیم ما تایید کرد که تریلر رو ‫آتیش زدن. 723 01:12:29,420 --> 01:12:30,420 ‫با 15 تا پناهنده. 724 01:12:32,218 --> 01:12:33,353 ‫راننده کامیون. 725 01:12:36,590 --> 01:12:37,650 ‫مادر اون دختر کوچولو. 726 01:12:40,435 --> 01:12:41,435 ‫و یه دوست قدیمی. 727 01:12:42,770 --> 01:12:44,930 ‫ولی ژاندارمری دیر تریلر رو ‫پیدا کرد. 728 01:12:46,002 --> 01:12:47,462 ‫با 17 تا جنازه توش. 729 01:12:48,556 --> 01:12:49,556 ‫نه 18 تا. 730 01:12:50,770 --> 01:12:51,770 ‫یکی کم بود. 731 01:12:53,900 --> 01:12:54,900 ‫خب؟ 732 01:12:56,440 --> 01:12:58,190 ‫الیاس فلورس کجاست؟ 733 01:13:02,306 --> 01:13:03,866 ‫دلم نمیخواد جای شما باشم. 734 01:13:05,979 --> 01:13:07,019 ‫چون الان... 735 01:13:08,350 --> 01:13:11,099 ‫نمی‌تونید تصور کنید خودتون رو تو چه دردسری ‫انداختید. 736 01:13:39,470 --> 01:13:40,590 ‫چی رو نمیدونیم؟ 737 01:13:42,576 --> 01:13:45,276 ‫چیزی که نمیدونید اینه که ‫با شرط بندی روی اون گند زدید. 738 01:13:45,610 --> 01:13:46,836 ‫دیلان تورس. 739 01:13:47,190 --> 01:13:48,190 ‫یه کولی. 740 01:13:48,230 --> 01:13:49,190 ‫دیلان تورس؟ 741 01:13:49,191 --> 01:13:50,370 ‫کیه؟ 742 01:13:51,246 --> 01:13:52,476 ‫مثل برادر بودن. 743 01:13:52,900 --> 01:13:55,078 ‫از بین همه سربازهای زبده، اونا بهترین بودن. 744 01:13:57,390 --> 01:14:01,050 ‫یه روز تو افغانستان، طالبان دیلان رو ‫دستگیر کردن. 745 01:14:02,230 --> 01:14:04,110 ‫الیاس تنهایی رفت دنبالش. 746 01:14:05,050 --> 01:14:06,750 ‫روزها تو کوه و بیابون دنبالش گشت. 747 01:14:07,590 --> 01:14:10,050 ‫وقتی پیداش نکردن، ‫گذاشت دستگیرش کنن. 748 01:14:13,460 --> 01:14:16,138 ‫یه ماه طول کشید تا ‫اونو و طالبان رو پیدا کنیم. 749 01:14:19,493 --> 01:14:20,493 ‫وقتی پیداش کردیم... 750 01:14:22,490 --> 01:14:23,923 ‫تو یه سوراخ زندونی بود. 751 01:14:24,880 --> 01:14:26,001 ...‫اندازه یه قبر 752 01:14:26,530 --> 01:14:28,721 ‫تنها همدمش سر بریده دیلان بود. 753 01:14:32,640 --> 01:14:34,321 ‫سرشو بریدن. 754 01:14:35,870 --> 01:14:36,870 ‫که حرف بکشن ازش. 755 01:14:38,810 --> 01:14:40,810 ‫الیاس رو 24 ساعت شکنجه دادن. 756 01:14:41,590 --> 01:14:42,590 ‫یه ماه تموم. 757 01:14:43,850 --> 01:14:44,891 ‫ولی هیچوقت چیزی نگفت. 758 01:14:46,560 --> 01:14:49,598 ‫ارتش کنارش گذاشت و ‫تو بخش غیرنظامی بستری شد. 759 01:14:52,810 --> 01:14:54,010 ‫بعد، وقتی مرخص شد... 760 01:14:54,760 --> 01:14:55,760 .تارِک دنیا شد 761 01:14:56,860 --> 01:14:58,141 ‫جسمش بود؛ نه روحش. 762 01:14:59,470 --> 01:15:00,591 ‫مثل یه ماشین تو حالت استندبای. 763 01:15:04,713 --> 01:15:05,713 ‫و شما... 764 01:15:06,520 --> 01:15:07,641 ‫دوباره روشنش کردید. 765 01:15:10,070 --> 01:15:11,917 ‫الیاس یه سرباز نیست. 766 01:15:12,953 --> 01:15:13,953 ‫اون یه جنگجوئه. 767 01:15:16,239 --> 01:15:17,040 ‫یان کجاست؟ 768 01:15:17,041 --> 01:15:18,041 ‫جواب نمیده. 769 01:15:18,347 --> 01:15:19,319 ‫بوی خطر میاد. 770 01:15:19,440 --> 01:15:20,620 ‫چه خبر شده الیاس؟ 771 01:15:20,621 --> 01:15:21,621 ‫نمیدونم. 772 01:15:22,542 --> 01:15:23,560 ‫اینجا اسلحه داری؟ 773 01:15:23,717 --> 01:15:24,132 ‫آره. 774 01:15:24,230 --> 01:15:25,080 ‫چی داری؟ 775 01:15:25,641 --> 01:15:26,641 ‫هر چی که لازمه. 776 01:15:27,779 --> 01:15:28,779 ‫میخوام بپرم. 777 01:15:30,040 --> 01:15:31,040 ‫کجا؟ 778 01:15:33,626 --> 01:15:34,626 ‫همینجا. 779 01:15:39,028 --> 01:15:41,608 ‫افغانستان، الجزایر، موریتانی، مالی. 780 01:15:41,920 --> 01:15:43,420 ‫24 تا ماموریت نفوذ. 781 01:15:43,560 --> 01:15:45,380 ‫11 تا رهبر جهادی رو تنهایی از بین برد. 782 01:15:47,070 --> 01:15:49,431 ‫تو فرار و پریدن از ارتفاع استاده. 783 01:15:49,870 --> 01:15:51,036 ‫به انگلیسی یا عربی بهشون بگید. 784 01:15:51,060 --> 01:15:52,740 ‫خیلی خطرناکه و داره میاد. 785 01:15:58,040 --> 01:16:00,801 ‫فرودگاه اختصاصی، از جایی که میپری ‫15 دقیقه مستقیم راهه. 786 01:16:00,940 --> 01:16:02,620 ‫نمیتونم زیاد اونجا بمونم. 787 01:16:03,760 --> 01:16:05,760 ‫زمان انتظارم محدوده، ‫حداکثر 30 دقیقه. 788 01:16:06,800 --> 01:16:08,200 ‫بعدش مجبورم پرواز کنم. 789 01:16:09,260 --> 01:16:10,606 ‫باید سریع باشی الیاس. 790 01:16:25,400 --> 01:16:28,320 ‫مختصات فرودگاه اختصاصی رو ‫تو جی‌پی‌اس‌ات ذخیره کردم. 791 01:16:28,720 --> 01:16:30,250 ‫باید حداکثر تا 40 دقیقه دیگه ‫اونجا باشی 792 01:16:30,251 --> 01:16:32,921 ‫اگه میخوای بریم ‫مراکش. 793 01:16:33,980 --> 01:16:35,680 ‫حداقل 30 ثانیه. 794 01:16:40,340 --> 01:16:46,330 ‫توجه، فشار رو کم میکنم تو ‫5، 4، 3، 2، 1... 795 01:20:37,527 --> 01:20:38,029 .الیاس 796 01:20:38,383 --> 01:20:38,930 .بله 797 01:20:39,611 --> 01:20:40,749 تنهایی؟- .آره- 798 01:20:40,981 --> 01:20:41,421 .آره 799 01:20:49,230 --> 01:20:50,430 ‫الیاس تویی، زنده‌ای؟ 800 01:20:50,431 --> 01:20:51,850 ‫الیاس واقعاً خودتی؟ 801 01:20:53,012 --> 01:20:54,090 ‫برای من اومدی؟ 802 01:20:55,050 --> 01:20:57,049 ‫برو لباس بپوش، زود باش... 803 01:21:21,293 --> 01:21:22,493 .‫پشت سرم باش 804 01:21:25,146 --> 01:21:25,680 .بچسب بهم 805 01:21:26,681 --> 01:21:27,648 .پشت سرم 806 01:22:00,560 --> 01:22:01,726 .آسانسور رو از کار انداختن 807 01:22:03,499 --> 01:22:05,465 ‫- کجا میریم؟ .‫- پشت بوم 808 01:22:06,324 --> 01:22:09,860 ‫فقط یه راه هست ‫اونم از پنت هاوس پدرم 809 01:22:09,885 --> 01:22:10,409 ‫کجاست؟ 810 01:22:10,796 --> 01:22:13,563 ‫- بیرون سمت راست ‫- بیا رو کولم 811 01:22:45,217 --> 01:22:46,057 .کارت رو بگیر 812 01:22:49,359 --> 01:22:50,119 .در رو باز کن 813 01:23:00,941 --> 01:23:03,275 ،باید تا انتها بری .اونجا یه آسانسور خدماتی هستش 814 01:23:07,734 --> 01:23:08,924 ‫اونجا! 815 01:23:09,473 --> 01:23:10,473 ‫اونجا! 816 01:23:35,895 --> 01:23:36,895 ‫گوشات رو بگیر. 817 01:24:05,300 --> 01:24:06,300 ‫بیا پایین. 818 01:24:08,620 --> 01:24:11,107 ‫مستقیم میره به اتاقک، بعدش فقط ‫یه راهرو هست 819 01:24:11,108 --> 01:24:13,201 ‫و می‌رسیم به پنت‌هاوس بابام. 820 01:24:15,213 --> 01:24:16,492 .‫با من بیا 821 01:24:32,280 --> 01:24:33,440 ‫تو آسانسور منتظرم باش. 822 01:25:00,220 --> 01:25:01,260 ‫داخل منتظرم باش. 823 01:25:10,241 --> 01:25:11,921 !مواظب باشید، نارنجک 824 01:26:46,590 --> 01:26:47,590 ‫بپر رو کولم. 825 01:28:08,800 --> 01:28:09,880 ‫گمشو! 826 01:28:09,881 --> 01:28:10,881 ‫گمشو! 827 01:28:13,204 --> 01:28:14,984 ‫گمشو! 828 01:28:25,140 --> 01:28:25,580 ‫الیاس! 829 01:28:25,581 --> 01:28:26,220 ‫وایسا! 830 01:28:26,221 --> 01:28:26,860 ‫وایسا! 831 01:28:26,861 --> 01:28:27,340 ‫وایسا! 832 01:28:27,341 --> 01:28:28,341 ‫بس کن! 833 01:28:30,260 --> 01:28:31,100 ‫بذارش زمین! 834 01:28:31,250 --> 01:28:32,160 ‫الیاس! 835 01:28:32,161 --> 01:28:33,740 ‫الیاس! 836 01:28:40,350 --> 01:28:41,350 ‫نگاه نکن. 837 01:29:12,100 --> 01:29:13,360 ‫حالا از کدوم طرف؟ 838 01:29:15,260 --> 01:29:16,260 ‫خونه بابامه. 839 01:29:16,420 --> 01:29:18,443 ‫از اونجا مستقیم میشه رفت پشت بوم. 840 01:29:31,277 --> 01:29:32,343 !سر و صدا نکن 841 01:29:38,960 --> 01:29:39,960 ‫بریم! 842 01:29:40,120 --> 01:29:41,201 ‫خواهش می‌کنم سریع‌تر برو. 843 01:29:42,559 --> 01:29:43,179 ‫خودشه. 844 01:29:43,453 --> 01:29:44,213 ‫باباته. 845 01:29:44,280 --> 01:29:45,280 ‫آره. 846 01:29:46,680 --> 01:29:48,580 ‫چرا وایسادی؟ 847 01:29:50,701 --> 01:29:52,701 ‫داری چیکار میکنی؟ 848 01:29:57,020 --> 01:29:58,020 ‫این اتاقشه. 849 01:30:00,430 --> 01:30:01,790 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 850 01:30:04,580 --> 01:30:05,040 ‫نه! 851 01:30:05,041 --> 01:30:05,360 ‫نه! 852 01:30:05,361 --> 01:30:05,760 ‫الیاس! 853 01:30:05,761 --> 01:30:06,240 ‫الیاس! 854 01:30:06,241 --> 01:30:07,040 ‫بابامو ول کن. 855 01:30:07,041 --> 01:30:08,321 ‫من فقط می‌خوام از اینجا برم. 856 01:30:09,120 --> 01:30:09,420 ‫الیاس! 857 01:30:09,421 --> 01:30:09,820 ‫الیاس! 858 01:30:09,821 --> 01:30:10,200 ‫خواهش می‌کنم! 859 01:30:10,201 --> 01:30:10,860 ‫خواهش می‌کنم! 860 01:30:10,861 --> 01:30:12,300 ‫تو به خاطر من اینجایی، باشه؟ 861 01:30:12,301 --> 01:30:13,621 ‫اومدی دنبال من. 862 01:30:14,055 --> 01:30:15,216 ‫الان فقط تو رو دارم. 863 01:30:15,580 --> 01:30:16,000 ‫بریم! 864 01:30:16,100 --> 01:30:17,100 ‫بریم بریم. 865 01:30:17,520 --> 01:30:18,520 ‫بریم! 866 01:30:19,660 --> 01:30:20,660 ‫فقط تو رو دارم. 867 01:30:27,220 --> 01:30:28,220 ‫اینجاست. 868 01:30:28,980 --> 01:30:29,980 ‫اینجاست. 869 01:30:33,020 --> 01:30:34,020 ‫بیا، بدو. 870 01:31:13,540 --> 01:31:14,540 ‫با هم می‌پریم. 871 01:31:15,552 --> 01:31:16,032 ‫نه! 872 01:31:16,440 --> 01:31:17,000 ‫نه! 873 01:31:17,440 --> 01:31:19,280 ‫الیاس، تو می‌دونی من از ارتفاع می‌ترسم. 874 01:31:20,526 --> 01:31:21,546 ‫میخوای تسلیم بشی؟ 875 01:31:23,286 --> 01:31:24,286 ‫من ولت نمی‌کنم. 876 01:31:25,653 --> 01:31:26,653 ‫پاتو بذار اینجا. 877 01:31:30,530 --> 01:31:31,530 ‫دستتو بده به من. 878 01:33:09,510 --> 01:33:10,750 ‫خونه عمه‌ت چه قشنگه. 879 01:33:45,600 --> 01:33:47,331 ‫چقدر مامان دوست داشت اینجا باشه. 880 01:33:57,440 --> 01:33:58,521 ‫نتونستم مراقبش باشم. 881 01:34:00,190 --> 01:34:01,190 ‫ازت معذرت می‌خوام. 882 01:34:21,319 --> 01:34:22,939 .‫خاله عایشه 883 01:34:23,052 --> 01:34:24,212 ‫کیه؟ 884 01:34:25,513 --> 01:34:27,226 ‫الیاسم. 885 01:34:57,400 --> 01:34:59,540 خودشه؟ ‫ثبت نام کردی؟ 886 01:34:59,541 --> 01:35:00,541 ‫آره، خودشه. 887 01:35:20,340 --> 01:35:21,560 ‫این نوره. 888 01:35:22,326 --> 01:35:23,326 ‫نور و بومر. 889 01:35:23,966 --> 01:35:25,687 ‫بومر رو که می‌شناسی، داداشته. 890 01:35:27,046 --> 01:35:28,046 ‫خوابه. 891 01:35:43,799 --> 01:35:44,812 .سلام علیکم 892 01:35:56,430 --> 01:35:57,430 ‫اینم تو اینترنت پخش شد. 893 01:35:57,975 --> 01:35:59,964 ‫تو شبکه‌های اجتماعی گذاشتم و روزنامه‌هایی ‫که گفتی رو تگ کردم 894 01:35:59,965 --> 01:36:02,351 ‫و مستقیم هم برای ‫دفتر روزنامه‌ها ایمیل کردم. 895 01:36:28,490 --> 01:36:30,091 ‫می‌بینی، حتی پیاده هم زیاد دور نیست. 896 01:36:32,750 --> 01:36:34,060 ‫نامه ثبت نامت رو داری؟ 897 01:36:35,249 --> 01:36:35,885 ‫آره. 898 01:36:39,070 --> 01:36:40,070 دیگه ‫باید بری. 899 01:36:42,590 --> 01:36:44,768 اگه استاد بدجنس بود چی؟ 900 01:36:45,580 --> 01:36:47,141 ‫تا وقتی سیگارهاشو کش نری. 901 01:36:48,340 --> 01:36:52,589 ‫ولی نمی‌دونم... اگه از مدرسه خوشم نیاد، ‫اگه حوصلم سر بره... 902 01:36:52,590 --> 01:36:53,751 ‫اینجا هیچوقت حوصلت سر نمیره. 903 01:36:58,830 --> 01:37:00,711 ‫دوست داری مثل بقیه زندگی کنی؟ 904 01:37:02,280 --> 01:37:03,280 ‫آیندت رو خودت انتخاب کنی؟ 905 01:37:04,450 --> 01:37:05,640 ‫برای خودت تصمیم بگیری؟ 906 01:37:07,790 --> 01:37:08,831 ‫از همینجا شروع میشه. 907 01:37:26,010 --> 01:37:27,010 ‫دیرت میشه. 908 01:37:34,865 --> 01:37:36,520 ‫موقع تعطیلی میای دنبالم، باشه؟ 909 01:37:52,846 --> 01:37:55,593 ‫ [دبستان تا دبیرستان بیستم اوت] 910 01:38:32,717 --> 01:38:37,023 ‫مترجم: اشکان هیدی 911 01:38:52,806 --> 01:38:55,266 [ بعد از تیتراژ ادامه دارد ] 912 01:38:55,544 --> 01:39:00,543 [ الیاس ] 913 01:39:02,231 --> 01:39:05,080 :فیلمی از [ فلورنت- اِمیلیو سیری ] 914 01:39:05,714 --> 01:39:09,019 :سناریو [ نیکولاس لاکوریِر و فلورنت- اِمیلیو سیری ] 915 01:39:09,827 --> 01:39:12,650 :تهیه کننده [ ماتیاس روبین ] 916 01:39:13,168 --> 01:39:15,612 [ رُشدی زِم ] 917 01:39:16,213 --> 01:39:18,093 [ لئِتیتیا عِیدو ] 918 01:39:18,542 --> 01:39:20,439 [ ژان میشل ] 919 01:39:52,117 --> 01:39:55,670 [ ارائه ای از گروه ترجمه فرانکو فیلم ] 920 01:39:55,885 --> 01:39:59,605 @FRNCOFILMS francofilmz@gmail.com