1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY:
YTS.MX
3
00:00:44,625 --> 00:00:48,625
Στον φίλο μου,
Giovanni Fiore Coltellacci
4
00:02:58,750 --> 00:03:00,250
Απόγευμα. Τα χέρια ψηλά.
5
00:03:04,500 --> 00:03:05,709
Τσέπη.
6
00:03:32,334 --> 00:03:33,292
Όλα καλά, Ηλία;
7
00:03:36,084 --> 00:03:37,084
Πάρε θέση.
8
00:03:54,084 --> 00:03:55,792
Είσαι δύσκολος άνθρωπος.
9
00:03:57,542 --> 00:03:59,000
Αυτό το πράγμα εξακολουθεί να λειτουργεί;
10
00:04:04,459 --> 00:04:06,167
Έχω δουλειά για σένα.
11
00:04:06,500 --> 00:04:07,375
Πληρώνει πολύ καλά.
12
00:04:08,875 --> 00:04:10,459
Μια εταιρεία ασφαλείας χρειάζεται μυϊκή δύναμη
13
00:04:10,917 --> 00:04:14,084
για την προστασία μιας οικογένειας της Μέσης Ανατολής
ενοικίαση πύργου διακοπών.
14
00:04:22,709 --> 00:04:24,375
Ένας τύπος σαν εσένα θα τους καθησύχαζε.
15
00:04:26,459 --> 00:04:28,250
Και ποιος είναι "ένας τύπος σαν εμένα";
16
00:04:31,125 --> 00:04:32,167
Άκου, Ηλία.
17
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Είσαι σαν αδερφός για μένα.
18
00:04:35,667 --> 00:04:38,709
Θέλω να βοηθήσω.
Απλώς σε προσέχω.
19
00:04:44,667 --> 00:04:47,000
Δουλεύω κάτι αυτή τη στιγμή.
20
00:05:27,750 --> 00:05:29,375
Έχεις μαχαίρι τώρα;
21
00:05:30,334 --> 00:05:31,292
Και αυτό εδώ;
22
00:05:32,667 --> 00:05:35,042
Και αυτό... Για τον διπλανό σου;
23
00:05:35,792 --> 00:05:37,125
Και αυτό;
24
00:05:38,667 --> 00:05:40,417
- Η θεία μου, στο Μαρόκο.
- Σωστά.
25
00:05:41,334 --> 00:05:42,334
«Η θεία σου».
26
00:05:44,209 --> 00:05:46,209
- Θέλεις να εξηγήσεις;
- Είναι ο Μίροσλαβ.
27
00:05:46,667 --> 00:05:49,709
Δεν ξέρω τι κάνει.
Μιλάει όλη τη νύχτα.
28
00:05:50,042 --> 00:05:51,834
Έχω σημειώσει όλες τις κινήσεις του.
29
00:05:52,042 --> 00:05:53,750
- Χθες το βράδυ, αυτός...
- Περίμενε.
30
00:05:53,959 --> 00:05:55,709
- Χθες το βράδυ;
- Ναι.
31
00:05:56,334 --> 00:05:58,000
Δεν παίρνεις τα φάρμακά σου.
32
00:05:59,209 --> 00:06:00,917
Ο Μίροσλαβ έφυγε πριν από μια εβδομάδα.
33
00:06:01,125 --> 00:06:02,625
Τον άκουσα χθες το βράδυ...
34
00:06:02,834 --> 00:06:05,959
σου λέω,
Ο Μίροσλαβ έφυγε από εδώ πριν μια εβδομάδα!
35
00:06:06,875 --> 00:06:08,459
Έχεις καθήκον φροντίδας.
36
00:06:09,209 --> 00:06:10,834
Είχαμε μια συμφωνία.
37
00:06:11,292 --> 00:06:12,292
Ηλίας...
38
00:06:12,792 --> 00:06:14,542
Χρειάζεσαι βοήθεια.
39
00:06:15,959 --> 00:06:17,875
Θα σας παραλάβει ασθενοφόρο.
40
00:06:22,417 --> 00:06:23,667
Ηλίας!
41
00:06:24,000 --> 00:06:26,750
ST. FRANCIS OF ASSISI SELTER HOUSE
42
00:06:27,250 --> 00:06:28,500
Ηλίας!
43
00:07:09,625 --> 00:07:11,667
- Αυτό το δικό σου;
- Τι πιστεύεις;
44
00:07:12,292 --> 00:07:13,750
Όλοι θέλουν να πετάξουν.
45
00:07:15,667 --> 00:07:17,959
- Το σκέφτηκες;
- Ποια είναι η αλιεία;
46
00:07:18,167 --> 00:07:19,292
Δεν υπάρχει πιάσιμο.
47
00:07:19,500 --> 00:07:21,542
Γνωρίζω αυτήν την εταιρεία ασφαλείας,
οπότε απλά εμπιστεύσου με.
48
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
Εδώ.
49
00:07:26,459 --> 00:07:27,792
Όλα όσα χρειάζεστε.
50
00:07:27,959 --> 00:07:29,167
Ξεκινάς αύριο.
51
00:07:29,375 --> 00:07:30,959
Το τηλέφωνο είναι δώρο.
52
00:07:32,709 --> 00:07:35,417
Σου αξίζει πραγματικά αυτό το νέο ξεκίνημα.
53
00:07:36,042 --> 00:07:37,042
Πιστέψτε με.
54
00:08:15,334 --> 00:08:16,209
Ναι;
55
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
Elyas Florès.
56
00:08:17,542 --> 00:08:20,542
Δείξτε την ταυτότητά σας στην κάμερα πίσω σας.
57
00:08:37,375 --> 00:08:39,000
κ. Jamal Al-Kuwari.
58
00:08:40,959 --> 00:08:42,500
-Καλημέρα κύριε.
-Καλημέρα.
59
00:08:43,500 --> 00:08:44,292
Το όνομά σου;
60
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Elyas... Florès.
61
00:08:46,209 --> 00:08:47,042
Καλά.
62
00:08:48,625 --> 00:08:50,292
Πού είναι τα σκουλαρίκια μου;
63
00:08:50,459 --> 00:08:53,042
Ήταν απλώς εδώ!
Πρέπει να τα έχετε δει!
64
00:08:53,209 --> 00:08:54,792
- Δεν...
- Αμίνα!
65
00:08:55,000 --> 00:08:56,917
Μην ανησυχείς. Θα τα βρουν.
66
00:08:57,084 --> 00:08:58,084
Έλα εδώ.
67
00:08:58,750 --> 00:09:01,417
- Ο νέος σου σωματοφύλακας.
-Καλημέρα, κυρία.
68
00:09:03,834 --> 00:09:04,375
Νουρ!
69
00:09:06,584 --> 00:09:07,417
Τι;
70
00:09:08,000 --> 00:09:08,792
Έλα εδώ.
71
00:09:10,167 --> 00:09:11,500
Βγάλε τα γυαλιά ηλίου.
72
00:09:11,709 --> 00:09:13,334
Πείτε γεια στον κύριο Florès.
73
00:09:15,042 --> 00:09:16,042
Γεια σου, Νουρ.
74
00:09:16,667 --> 00:09:18,084
Είμαι ο νέος φρουρός.
75
00:09:18,625 --> 00:09:20,542
Δεδομένης της προφοράς σας, θα μιλήσουμε γαλλικά.
76
00:09:21,084 --> 00:09:24,834
Ή αγγλικά, αλλά θα εκπλαγώ
ένας ζυγός σαν εσένα το λέει.
77
00:09:25,042 --> 00:09:25,667
Νουρ!
78
00:09:26,417 --> 00:09:28,500
Να είστε ευγενικοί. Μην συμπεριφέρεσαι σαν παλαβός.
79
00:09:29,167 --> 00:09:30,709
Τώρα... Πες του ένα γεια.
80
00:09:30,917 --> 00:09:31,917
Ευγενικά.
81
00:09:34,667 --> 00:09:35,459
Σαλάμ, κύριε.
82
00:09:38,417 --> 00:09:39,209
Αρκετά καλό;
83
00:09:47,459 --> 00:09:49,292
Θα σε δείξω στο δωμάτιό σου.
84
00:09:49,459 --> 00:09:50,959
Προσέξτε τι λέτε εδώ.
85
00:09:51,125 --> 00:09:53,584
Λιβανέζα μητέρα. Τα γαλλικά της είναι τέλεια.
86
00:09:53,750 --> 00:09:57,292
Έχει ήδη απολύσει τρεις φρουρούς.
Και το κορίτσι είναι πραγματικός πόνος.
87
00:09:57,709 --> 00:09:59,625
- Μπορώ να έχω το όπλο μου;
- Όχι.
88
00:09:59,792 --> 00:10:03,125
Ο Αλ Κουβάρι διέταξε να τους κρατήσουν
κλειδωμένη στο δωμάτιο ελέγχου.
89
00:10:03,750 --> 00:10:04,834
Τα δωμάτιά μας είναι εδώ.
90
00:10:05,042 --> 00:10:06,250
Αυτό είναι δικό σου.
91
00:10:11,917 --> 00:10:14,375
Εδώ.
Ο κωδικός πρόσβασης στο δίκτυο της κάμερας.
92
00:10:14,542 --> 00:10:16,959
Ο Noah θα εγκαταστήσει την εφαρμογή στο τηλέφωνό σας.
93
00:10:47,584 --> 00:10:50,834
Αριστερά, στην πισίνα.
Υπάρχουν κάμερες σε όλο το κάστρο.
94
00:10:51,000 --> 00:10:52,750
Είναι όλα στο τηλέφωνό σας.
95
00:10:52,959 --> 00:10:56,625
Χωρίς κάμερες στα υπνοδωμάτια.
Μόνο στους επάνω διαδρόμους.
96
00:10:57,375 --> 00:10:59,542
Αλλά δεν θα πας ποτέ εκεί πάνω.
97
00:10:59,709 --> 00:11:01,250
Μόνο η Brabus έχει πρόσβαση.
98
00:11:01,459 --> 00:11:03,084
- Κατάλαβες;
- Καταφατική.
99
00:11:03,250 --> 00:11:04,459
Ανοίξτε την πόρτα.
100
00:11:07,459 --> 00:11:09,125
Τώρα έχετε φτάσει στην πισίνα.
101
00:11:09,792 --> 00:11:13,625
Η καρέκλα σας, στα αριστερά.
Δεν κινείστε αν δεν το πούμε εμείς.
102
00:11:17,917 --> 00:11:20,750
Από τώρα,
όπου κι αν πάτε κυρία Al-Kuwarigoes.
103
00:11:32,250 --> 00:11:33,459
Βρείτε τα σκουλαρίκια μου;
104
00:12:00,500 --> 00:12:01,667
Η Μπράμπους στην ομάδα.
105
00:12:01,875 --> 00:12:03,667
Κατάσταση στο Ma'am, Nour, Estate.
106
00:12:03,834 --> 00:12:05,750
Ο Elyas στο Brabus, κυρία εν όψει.
107
00:12:05,917 --> 00:12:08,667
Ο Φράνσις στην ομάδα.
Βγαίνουμε με τον κ. Al-Kuwari.
108
00:12:39,459 --> 00:12:40,250
Εσείς.
109
00:12:40,459 --> 00:12:41,625
Ελα μαζί μου.
110
00:12:42,000 --> 00:12:43,625
Θα της κάνεις παρέα.
111
00:12:43,792 --> 00:12:45,084
Θα φάω αργότερα.
112
00:12:46,167 --> 00:12:47,167
Η γραβάτα σου.
113
00:12:55,500 --> 00:12:58,375
Δουλεύεις για μένα, σωστά; Κάτσε λοιπόν.
114
00:13:00,709 --> 00:13:02,292
Είσαι χαζός ή κάτι τέτοιο;
115
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Τι είναι αυτό; Ένα μαχαίρι;
116
00:13:08,625 --> 00:13:09,667
Μαχαίρι ψαρέματος.
117
00:13:09,875 --> 00:13:11,375
Σε τι χρησιμεύει το μαχαίρι ψαρέματος;
118
00:13:11,917 --> 00:13:13,084
Λύσιμο κόμπων.
119
00:13:13,292 --> 00:13:15,834
- Κόμποι πού;
- Σε ένα αλεξίπτωτο.
120
00:13:16,042 --> 00:13:17,292
Ή σε δίχτυα ψαρέματος.
121
00:13:17,834 --> 00:13:19,417
Ήσουν ψαράς;
122
00:13:27,500 --> 00:13:28,292
Το τρως αυτό;
123
00:13:31,417 --> 00:13:33,625
Δεν μου αρέσει όταν υποφέρουν αθώοι.
124
00:13:40,167 --> 00:13:41,000
Boomer!
125
00:13:41,167 --> 00:13:42,667
Ναι, καλό Boomer!
126
00:13:42,834 --> 00:13:44,000
Καλό παιδί!
127
00:13:44,167 --> 00:13:45,167
Ναι, Μπούμερ!
128
00:13:46,084 --> 00:13:47,334
Ορίστε!
129
00:13:47,500 --> 00:13:48,334
Ναί!
130
00:13:59,792 --> 00:14:01,084
Γνωρίζετε τους άλλους φύλακες;
131
00:14:01,792 --> 00:14:03,375
- Όχι γιατί;
- Είναι σκιεροί.
132
00:14:06,209 --> 00:14:07,000
Γιατί να το πω αυτό;
133
00:14:07,459 --> 00:14:09,709
Έχουν κλέψει κοσμήματα.
Διαμαντένια σκουλαρίκια.
134
00:14:09,875 --> 00:14:11,500
Τώρα θα αναλάβουν δράση.
135
00:14:11,709 --> 00:14:13,542
Ηλία, παρακαλώ, μείνε ήρεμος.
136
00:14:14,375 --> 00:14:15,584
Μην εμπλακείτε.
137
00:14:16,125 --> 00:14:16,917
Γιατί να το πω αυτό;
138
00:14:17,125 --> 00:14:19,625
Αν κάτι πάει κάτω, καλέστε την αστυνομία.
139
00:14:19,792 --> 00:14:22,334
Δεν είσαι στο στρατό τώρα, εντάξει;
140
00:15:46,875 --> 00:15:48,084
Ο Φράνσις στην ομάδα.
141
00:15:48,292 --> 00:15:50,125
Επιστρέφοντας με τον κ. Al-Kuwari.
142
00:15:54,792 --> 00:15:57,000
Ηλίας. Παράδοση, βόρεια είσοδος.
143
00:15:57,209 --> 00:15:58,625
Να είσαι εκεί, πέρα.
144
00:16:04,125 --> 00:16:05,542
Ευχαριστώ, καλή μέρα.
145
00:16:08,042 --> 00:16:08,875
Νουρ...
146
00:16:09,625 --> 00:16:10,459
Νουρ!
147
00:16:11,750 --> 00:16:12,584
Νουρ!
148
00:16:41,750 --> 00:16:44,292
Απλά ήθελα να δω
πώς είναι έξω.
149
00:16:45,084 --> 00:16:47,667
Είσαι για την τιμωρία
μιας ζωής!
150
00:16:47,834 --> 00:16:52,459
Φταίει ο νέος γκαρντ!
Με έβαλε να βγω έξω να δοκιμάσω το ποδήλατό μου!
151
00:16:57,125 --> 00:16:58,375
Είναι αλήθεια αυτό;
152
00:16:59,959 --> 00:17:01,834
Δεν πρέπει ποτέ να βγει έξω.
153
00:17:02,000 --> 00:17:03,459
Ούτε αυτή, ούτε η Αμίνα.
154
00:17:03,959 --> 00:17:04,959
Είναι σαφές αυτό;
155
00:17:05,709 --> 00:17:06,709
Ναι, κύριε.
156
00:17:11,417 --> 00:17:12,209
Νουρ!
157
00:17:20,625 --> 00:17:21,917
Επιστροφή στις αναρτήσεις σας.
158
00:17:23,417 --> 00:17:24,834
Ηλία, έλα μαζί μου.
159
00:17:26,084 --> 00:17:28,084
Το παλαβό σου ξέφυγε, ε;
160
00:17:28,709 --> 00:17:31,625
- Πρέπει να είμαστε σε επιφυλακή.
- Ακούω.
161
00:17:32,000 --> 00:17:33,834
Δύο τύποι που περιμένουν σε ένα ποδήλατο.
162
00:17:34,209 --> 00:17:36,542
Ο επιβάτης ήταν οπλισμένος. Έτοιμος για πυρκαγιά.
163
00:17:37,875 --> 00:17:39,959
Όταν φύγει ο Al-Kuwari, θα χτυπήσουν.
164
00:17:40,125 --> 00:17:41,917
- Είσαι σίγουρος;
- Βέβαιο.
165
00:17:47,500 --> 00:17:49,334
Πρέπει να είμαστε οπλισμένοι.
166
00:18:26,042 --> 00:18:27,459
Άσε με ένα τσιγάρο.
167
00:18:28,792 --> 00:18:30,584
Είναι μια χαρά. Έχω καπνίσει πριν.
168
00:18:38,500 --> 00:18:40,917
Γεια, κοίτα. Εκεί ακριβώς.
169
00:18:41,834 --> 00:18:43,625
Αυτός ο αστερισμός είναι ο Κύκνος.
170
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Αυτό δεν είναι Cygnus.
171
00:18:48,209 --> 00:18:50,834
- Γιατί ψέματα; Πώς θα το ξέρατε;
- Αυτός είναι ο Ηρακλής.
172
00:19:03,917 --> 00:19:05,750
Αυτός είναι ο Κύκνος.
173
00:19:07,250 --> 00:19:08,375
Α, σωστά...
174
00:19:10,084 --> 00:19:11,500
Ναι, έχεις δίκιο.
175
00:19:13,375 --> 00:19:15,250
Πώς ξέρετε για τα αστέρια;
176
00:19:17,000 --> 00:19:18,792
Για να μην είμαι κακός, αλλά...
177
00:19:19,000 --> 00:19:21,542
Δεν μιλάς, δεν γελάς...
178
00:19:22,209 --> 00:19:23,459
Δεν χαμογελάς καν.
179
00:19:23,625 --> 00:19:27,000
Απλώς στέκεσαι εκεί
δίνοντας στους ανθρώπους το βρώμικο μάτι.
180
00:19:27,417 --> 00:19:29,250
Ξέρεις όμως για αστέρια;
181
00:19:31,375 --> 00:19:32,375
Ερχομαι.
182
00:19:33,792 --> 00:19:35,625
Γιατί ξέρεις για αστέρια;
183
00:19:36,792 --> 00:19:39,459
- Η παλιά μου δουλειά.
- Πότε θα βγαίνατε στη θάλασσα;
184
00:19:39,625 --> 00:19:41,750
Όχι, δεν ήμουν ψαράς.
185
00:19:43,667 --> 00:19:46,292
Ήμουν αλεξιπτωτιστής, στο στρατό.
186
00:19:47,292 --> 00:19:49,667
Θα έκανα νυχτερινά άλματα, από τα 33.000 πόδια.
187
00:19:50,417 --> 00:19:52,625
Εκεί ψηλά, βλέπεις τα αστέρια από κοντά.
188
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
Εκπληκτική επιτυχία.
189
00:19:56,584 --> 00:19:57,709
Θα πετούσες με αλεξίπτωτο;
190
00:19:58,584 --> 00:20:00,000
Δεν θα μπορούσα ποτέ να το κάνω αυτό.
191
00:20:00,750 --> 00:20:02,292
Φοβάμαι πολύ τα ύψη.
192
00:20:07,167 --> 00:20:08,750
Έχετε σκοτώσει ανθρώπους;
193
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
Ξέρεις...
194
00:20:16,000 --> 00:20:17,209
Εκεί που ζούσα,
195
00:20:17,375 --> 00:20:20,750
από το παλάτι του μπαμπά μου,
Μπορούσα να δω τα αστέρια πολύ καλά.
196
00:20:21,667 --> 00:20:23,000
Ένα παλάτι, αλήθεια;
197
00:20:24,667 --> 00:20:25,917
Ναι, ένα παλάτι.
198
00:20:26,875 --> 00:20:29,084
Αλλά δεν μου επέτρεψαν ποτέ να βγω, οπότε...
199
00:20:31,042 --> 00:20:32,250
Λίγο σαν εδώ.
200
00:20:34,625 --> 00:20:36,917
Γνωρίζατε ότι η μητέρα μου ήταν πριγκίπισσα;
201
00:20:39,875 --> 00:20:41,292
Και ο μπαμπάς μου είναι...
202
00:20:42,167 --> 00:20:45,167
Γεια σου! Δεν κοιμάσαι πολύ, σωστά;
203
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Ηλίας...
204
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Τα τσιγάρα σου.
205
00:20:59,250 --> 00:21:01,084
Ο αστερισμός του Ηρακλή...
206
00:21:40,500 --> 00:21:42,334
Έχεις τα πάντα εδώ.
207
00:21:42,959 --> 00:21:45,792
Θέλω να βγω για ψώνια.
Έτσι η Νουρ μπορεί να βγει έξω.
208
00:21:47,042 --> 00:21:50,459
Θέλω να φάω έξω,
κάνε αυτό που κάνουν όλοι!
209
00:21:50,667 --> 00:21:54,125
Αλλά δεν είμαστε σαν όλους τους άλλους!
Το ξέρεις αυτό, Αμίνα!
210
00:21:59,167 --> 00:21:59,792
ξέρω.
211
00:22:00,459 --> 00:22:04,125
Απλώς αγοράστε τα καταστήματα
και ο σωματοφύλακας μπορεί να έρθει μαζί μας.
212
00:22:05,584 --> 00:22:06,917
Θα τρελαθούμε εδώ μέσα.
213
00:22:07,084 --> 00:22:08,292
Απλά κοιτάξτε τον Νουρ.
214
00:22:08,500 --> 00:22:10,167
Κρύβεται μακριά.
215
00:22:10,584 --> 00:22:14,000
- Τι πιστεύεις ότι θα κάνει την επόμενη φορά;
- Η μαμά έχει δίκιο.
216
00:22:14,625 --> 00:22:17,917
Ήμασταν κλειδωμένοι στο σπίτι.
Το ίδιο είναι και εδώ.
217
00:22:18,084 --> 00:22:20,667
- Νουρ...
- Ας βγούμε μια φορά έξω.
218
00:22:21,334 --> 00:22:22,792
Μόνο μια φορά!
219
00:22:23,000 --> 00:22:24,625
Νουρ, πήγαινε στο δωμάτιό σου.
220
00:22:24,792 --> 00:22:26,792
Οι μεγάλοι μιλούν. Πάω!
221
00:22:26,959 --> 00:22:27,959
Είμαι 13!
222
00:22:28,459 --> 00:22:29,917
Δεν είμαι πια παιδί.
223
00:22:30,084 --> 00:22:33,250
Και είσαι εγωιστής τράνταγμα! Ακριβώς όπως...
224
00:22:34,584 --> 00:22:36,000
Όπως και ο άλλος!
225
00:22:46,667 --> 00:22:48,000
Σωστά... Εντάξει.
226
00:22:48,959 --> 00:22:52,042
Γράψε μου μια λίστα με όλα τα καταστήματα.
227
00:22:52,375 --> 00:22:53,875
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
228
00:22:54,625 --> 00:22:56,625
Εσύ, πάρε τον Φράνσις οδηγό σου.
229
00:22:56,834 --> 00:22:58,334
Δεν τον χρειάζομαι.
230
00:22:58,500 --> 00:23:01,584
- Γιατί;
- Δεν είναι πιστοποιημένος οδηγός.
231
00:23:02,459 --> 00:23:04,667
Αν είμαι μόνο εγώ, είναι πιο διακριτικό.
232
00:23:07,375 --> 00:23:08,417
Εντάξει, εντάξει.
233
00:23:44,792 --> 00:23:46,625
Γεια, ηρεμήστε!
234
00:23:48,500 --> 00:23:50,625
Γιατί να αναφέρουμε την άδεια του Φραγκίσκου;
235
00:23:51,250 --> 00:23:53,625
Οι άλλοι πιστεύουν ότι κάτι ετοιμάζεις.
236
00:23:55,167 --> 00:23:56,375
Ρίξτε μια ματιά σε αυτό.
237
00:23:59,792 --> 00:24:01,792
Ελέγξαμε τις εξωτερικές κάμερες.
238
00:24:02,375 --> 00:24:04,167
Όχι μηχανάκι, μόνο στο δρόμο.
239
00:24:04,917 --> 00:24:06,667
Κάμερα Α, εσύ και η Νουρ.
240
00:24:06,875 --> 00:24:09,042
Κάμερα Β, Νουρ κι εσύ.
241
00:24:09,209 --> 00:24:10,667
Cam C, το ίδιο.
242
00:24:10,834 --> 00:24:12,042
Όχι μηχανάκι.
243
00:24:13,542 --> 00:24:14,542
Και τι είναι αυτό;
244
00:24:14,709 --> 00:24:17,667
Δεν επιτρέπεται να ανεβείτε στον επάνω όροφο.
Πήγες εκεί την πρώτη μέρα!
245
00:24:17,875 --> 00:24:19,417
Εξετάζεις το μέρος;
246
00:24:20,625 --> 00:24:23,375
Σε προειδοποιώ, Ηλία.
Μην σου έρχονται ιδέες.
247
00:24:24,209 --> 00:24:26,084
Δώσε μου το όπλο σου. Τώρα.
248
00:24:27,209 --> 00:24:28,834
Ωραία, θα δείξω τον Αλ Κουβάρι.
249
00:25:10,209 --> 00:25:12,167
Εντάξει! Τώρα, Louis Vuitton.
250
00:25:12,334 --> 00:25:15,334
Όχι, όχι Louis Vuitton!
Αρκετά καταστήματα ήδη!
251
00:25:15,500 --> 00:25:19,125
Γιατί έχω κόρη
ποιος δεν νοιάζεται για τη μόδα;
252
00:25:20,792 --> 00:25:21,792
Πρόστιμο!
253
00:25:22,417 --> 00:25:26,250
Βάλτε τον εαυτό σας στη θέση μου.
Μου έχει λείψει πραγματικά αυτό!
254
00:25:55,792 --> 00:25:56,875
Δείτε αυτό το αυτοκίνητο!
255
00:25:58,000 --> 00:26:00,042
Ουάου! Αδερφέ, άρρωστη βόλτα!
256
00:26:00,250 --> 00:26:02,459
Τι αυτοκίνητο είναι αυτό; Πρέπει να είναι μεγάλος πυροβολισμός!
257
00:26:03,334 --> 00:26:05,750
Ωχ, έχει ένα κομμάτι! Μετακινήστε το!
258
00:26:18,000 --> 00:26:18,792
Πόρπη επάνω.
259
00:26:19,000 --> 00:26:20,959
-Τι συμβαίνει;
- Πόρπη!
260
00:26:28,667 --> 00:26:31,084
Αυτοί είναι! Αυτοί είναι!
261
00:26:32,834 --> 00:26:35,334
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Μας βρήκαν!
262
00:26:44,375 --> 00:26:45,417
Προσέχω!
263
00:27:11,667 --> 00:27:13,084
Στα δωμάτιά σας, γρήγορα!
264
00:27:14,334 --> 00:27:16,500
-Τώρα υπομονή...
- Είσαι σε αυτό!
265
00:27:16,667 --> 00:27:18,042
Τι; Τι συνέβη;
266
00:27:18,250 --> 00:27:19,167
Ξέρεις.
267
00:27:26,959 --> 00:27:27,750
Ποιος ήταν αυτός;
268
00:27:28,917 --> 00:27:30,709
Η μαμά σου είπε: «Μας βρήκαν».
269
00:27:30,917 --> 00:27:32,000
Ποιος σε βρήκε;
270
00:27:33,709 --> 00:27:34,709
Νουρ.
271
00:27:35,709 --> 00:27:37,334
Μπορώ να σας δείξω, αν θέλετε.
272
00:27:45,917 --> 00:27:48,542
Εδώ ζούσα παλιά.
273
00:27:49,000 --> 00:27:51,625
Αλλά εγώ και η μαμά μου
έπρεπε να φύγει γιατί...
274
00:27:52,084 --> 00:27:53,792
Ο πατέρας μου ήθελε να με παντρευτεί.
275
00:27:54,667 --> 00:27:55,459
Αυτός ο άνθρωπος...
276
00:27:57,250 --> 00:27:58,209
ήταν 50 ετών.
277
00:28:05,625 --> 00:28:10,000
- Ο Τζαμάλ θέλει να σε παντρευτεί;
- Ο Τζαμάλ δεν είναι μπαμπάς μου. Είναι ο θείος μου.
278
00:28:12,209 --> 00:28:14,584
Αυτός και ο πατέρας μου μισούν ο ένας τον άλλον.
279
00:28:15,125 --> 00:28:16,542
Και ο Τζαμάλ μας έσωσε.
280
00:28:17,875 --> 00:28:19,709
Είπε ότι η Γαλλία θα μας βοηθήσει.
281
00:28:23,834 --> 00:28:25,042
Ποιος είναι ο πατέρας σου;
282
00:28:25,584 --> 00:28:27,792
Ο πατέρας μου είναι ο Σεΐχης Abdul El Saïd.
283
00:28:28,959 --> 00:28:30,917
Έχει έξι συζύγους και 18 παιδιά.
284
00:28:31,125 --> 00:28:33,084
Κανονίζει όλους τους γάμους.
285
00:28:33,292 --> 00:28:34,917
Αν με βρει...
286
00:28:35,667 --> 00:28:36,834
τελείωσα για.
287
00:28:39,209 --> 00:28:40,042
Ηλίας!
288
00:28:40,500 --> 00:28:42,084
Νουρ, είσαι έτοιμος;
289
00:28:46,375 --> 00:28:47,334
Του είπα μαμά.
290
00:28:47,792 --> 00:28:49,250
Ο Τζαμάλ θέλει να φύγει τώρα.
291
00:28:49,459 --> 00:28:52,209
- Μα το τηλεσκόπιό μου...
- Θα σου αγοράσω άλλο ένα.
292
00:28:54,292 --> 00:28:55,084
Τι συμβαίνει;
293
00:29:08,250 --> 00:29:09,667
Εντάξει, κατάλαβα.
294
00:29:10,875 --> 00:29:12,834
Πολύ καλό, προχώρα.
295
00:29:13,000 --> 00:29:16,167
- Θα είμαστε έτοιμοι σε μια ώρα.
- Έτοιμοι για τι;
296
00:29:16,334 --> 00:29:20,000
Γιατί δεν μου είπες για τον πατέρα της;
Για το πώς δραπέτευσε;
297
00:29:20,167 --> 00:29:22,125
Δεν έπρεπε να σου το πει.
298
00:29:22,292 --> 00:29:26,500
Γιατί δεν μου είπες την αλήθεια;
Με έπαιζες από την αρχή.
299
00:29:27,209 --> 00:29:28,834
Δεν είναι δικό σου πρόβλημα!
300
00:29:30,209 --> 00:29:32,167
Δεν πειράζει, φεύγουμε.
301
00:29:32,334 --> 00:29:35,542
Οι γαλλικές αρχές
έχουν ξεκινήσει ένα πρωτόκολλο.
302
00:29:36,084 --> 00:29:38,084
Τι μαλώνεις με την Brabus;
303
00:29:38,417 --> 00:29:41,625
Το ίδιο με εσένα.
Θα αποζημιωθείς αδρά.
304
00:29:42,334 --> 00:29:43,125
Ψεύτης!
305
00:32:31,750 --> 00:32:33,750
Επιβεβαιώστε τη θέση σας.
306
00:32:33,917 --> 00:32:35,542
Αυτό είναι το Blue 1.
307
00:32:37,084 --> 00:32:38,292
Ανατολικός τομέας καθαρός.
308
00:32:40,125 --> 00:32:41,542
Κανένα σημάδι στόχου.
309
00:32:53,125 --> 00:32:55,959
Γυναίκα με όραση. Είσοδος στην αθλητική αίθουσα.
310
00:32:56,667 --> 00:32:58,875
Δύση. Πράσινο 2 καθ' οδόν.
311
00:33:36,334 --> 00:33:37,834
- Νουρ;
- Δεν ξέρω.
312
00:33:38,000 --> 00:33:40,625
- Έλα.
- Πηγαίναμε για το αυτοκίνητο...
313
00:33:40,792 --> 00:33:43,750
Κόκκινο 2, πάνω. Έχω το κορίτσι.
Έτοιμο για εξαγωγή.
314
00:33:43,917 --> 00:33:46,250
- Κόκκινο 2, επιβεβαίωση θέσης.
- Δύση. Πισίνα.
315
00:33:46,417 --> 00:33:47,209
Πάμε.
316
00:33:49,125 --> 00:33:50,334
Περίμενε με εδώ.
317
00:33:51,375 --> 00:33:52,584
Νουρ! Αυτός είναι ο Νουρ!
318
00:33:52,750 --> 00:33:54,709
Κρύψου εδώ, θα το χειριστώ.
319
00:33:54,875 --> 00:33:55,875
Πάρε αυτό.
320
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
Αγαπητέ μου!
321
00:35:04,667 --> 00:35:05,625
Τι γίνεται με τον Τζαμάλ;
322
00:35:08,167 --> 00:35:09,917
Ερχομαι σε! Τώρα!
323
00:36:45,542 --> 00:36:46,584
Εξω.
324
00:36:46,750 --> 00:36:48,750
- Αφήστε τις τσάντες.
- Τους χρειαζόμαστε!
325
00:36:48,917 --> 00:36:51,875
-Κάνε όπως σου λέω!
- Εντάξει, αλλά κρατάμε τις τσάντες.
326
00:37:00,459 --> 00:37:01,667
Περίμενε εδώ.
327
00:37:31,167 --> 00:37:32,375
Ερχομαι.
328
00:38:17,125 --> 00:38:19,334
Μπορείτε να επιβραδύνετε, παρακαλώ;
329
00:38:20,542 --> 00:38:21,792
Που πάμε τώρα;
330
00:38:23,625 --> 00:38:24,834
Πού πάμε;
331
00:38:52,917 --> 00:38:55,625
Γεια σου. Πού είναι ο Νάτχο;
332
00:38:56,667 --> 00:38:58,042
Κύψε το, Άραβα.
333
00:38:58,250 --> 00:38:59,959
Δεν υπάρχει τίποτα για σένα εδώ.
334
00:39:00,584 --> 00:39:02,584
Πες του ότι ο Ηλίας θέλει να τον δει.
335
00:39:04,917 --> 00:39:06,084
Λοιπόν, επέστρεψες;
336
00:39:06,625 --> 00:39:09,417
Σάρα...
Θέλω απλώς να μιλήσω στον πατέρα σου.
337
00:39:10,459 --> 00:39:11,584
Ο Νάτχο είναι νεκρός.
338
00:39:11,750 --> 00:39:13,417
Μίλα μου τώρα.
339
00:39:13,584 --> 00:39:14,792
Τι θέλετε;
340
00:39:15,834 --> 00:39:17,500
Λυπάμαι, δεν το ήξερα.
341
00:39:17,667 --> 00:39:19,667
Απλώς χρειάζομαι κάπου να ξαπλώσω χαμηλά.
342
00:39:20,500 --> 00:39:22,750
Παρακαλώ, χρειάζεται γιατρό.
343
00:39:25,834 --> 00:39:27,000
Τους βοηθάω.
344
00:39:27,209 --> 00:39:28,209
Όχι εσύ.
345
00:39:29,250 --> 00:39:30,209
Ελα.
346
00:39:48,792 --> 00:39:49,792
Είσαι γιατρός;
347
00:39:50,792 --> 00:39:51,584
Ναι, γιατί;
348
00:39:51,792 --> 00:39:55,000
Νομίζεις τσιγγάνους
ξέρεις μόνο να κλέβεις κοτόπουλα;
349
00:39:56,709 --> 00:39:57,709
Είναι κακό;
350
00:39:58,667 --> 00:39:59,667
Οχι.
351
00:40:00,542 --> 00:40:02,500
Ο γυμνοσάλιαγκας πέρασε από το μυ.
352
00:40:02,959 --> 00:40:05,042
Και αυτός ο τύπος είναι σκληρός.
353
00:40:05,792 --> 00:40:08,625
- Δεν με αναγνωρίζεις;
- Φυσικά και σε θυμάμαι.
354
00:40:09,292 --> 00:40:10,459
Ταμάρα.
355
00:40:10,667 --> 00:40:12,417
Τώρα γέρασα. Τώρα είμαι η «Τάτα».
356
00:40:22,667 --> 00:40:24,875
Μπορείτε να βρείτε περισσότερα από αυτά για μένα;
357
00:40:28,125 --> 00:40:29,750
Είσαι πραγματικά τόσο κακός;
358
00:41:04,625 --> 00:41:06,292
Έτσι λες ευχαριστώ;
359
00:41:08,792 --> 00:41:10,750
Δεν ξέρω άλλο τρόπο.
360
00:41:16,792 --> 00:41:20,459
- Ποτέ δεν θα πίστευα ότι ήταν τσιγγάνος.
- Ο πατέρας του ήταν.
361
00:41:20,625 --> 00:41:23,167
Παντρεύτηκε όμως έναν γκατζή.
Μια Μαροκινή.
362
00:41:23,375 --> 00:41:26,125
Θα μπορούσε να ζήσει
με τη θεία του στο Μαρόκο...
363
00:41:26,334 --> 00:41:28,292
Αλλά ήθελε να μείνει εδώ.
364
00:41:28,459 --> 00:41:30,875
Ο Νάτχο λοιπόν, ο πατέρας μου, τον υιοθέτησε.
365
00:41:31,459 --> 00:41:33,292
Τον μεγάλωσε σαν δικό του γιο.
366
00:41:34,084 --> 00:41:36,584
Τότε γιατί δεν το κάνεις
τον αγαπάς σαν αδερφό;
367
00:41:38,209 --> 00:41:40,500
Ο Ντύλαν ήταν αδερφός μου.
368
00:41:41,459 --> 00:41:43,417
Όμως ο Ηλίας τον έβαλε στο στρατό.
369
00:42:14,792 --> 00:42:17,125
Τι στο διάολο έκανες;
370
00:42:17,334 --> 00:42:20,417
Ο βασικός ύποπτος είναι ο Elyas Florès,
371
00:42:20,584 --> 00:42:24,042
που εργάστηκε σε ασφάλεια
για μια πλούσια οικογένεια της Μέσης Ανατολής.
372
00:42:24,250 --> 00:42:29,042
Πρώην κομάντο,
κέρδισε την εύνοια του Jamal Al-Kuwari
373
00:42:29,209 --> 00:42:30,709
χάρη στα κατορθώματά του.
374
00:42:30,875 --> 00:42:34,667
Διαγνωστεί με ψύχωση,
Ο Florès απολύθηκε από το στρατό
375
00:42:34,834 --> 00:42:37,584
μετά από επιχείρηση στο Αφγανιστάν.
376
00:42:37,750 --> 00:42:41,167
Ο Φλορές είναι ύποπτος
της δολοφονίας πέντε ατόμων,
377
00:42:41,375 --> 00:42:45,834
δύο μέλη του οικιακού προσωπικού
και τρεις φύλακες που δούλεψε μαζί τους.
378
00:42:46,042 --> 00:42:49,500
Έκλεψε και κοσμήματα
από την οικογένεια Al-Kuwari
379
00:42:49,667 --> 00:42:52,334
εκτιμάται ότι αξίζει
εκατομμύρια ευρώ...
380
00:42:54,667 --> 00:42:56,709
Όπου κι αν πας, οι άνθρωποι πεθαίνουν.
381
00:42:56,875 --> 00:42:59,584
Θέλω να φύγεις!
Έχετε μια ώρα για να φύγετε.
382
00:43:02,209 --> 00:43:04,125
Αυτό είναι το σχέδιό σας; Να μου το καρφώσει;
383
00:43:04,792 --> 00:43:06,167
Ηλία, άσε την!
384
00:43:07,292 --> 00:43:08,500
Αν την αγγίξεις...
385
00:43:13,834 --> 00:43:15,542
Δεν είσαι καλά, Ηλία.
386
00:43:15,709 --> 00:43:18,250
Ίσως το έκανες, ίσως όχι.
Δεν με νοιάζει!
387
00:43:18,459 --> 00:43:20,500
Σταματήστε να βιδώνετε, αμέσως τώρα!
388
00:44:23,417 --> 00:44:26,417
Τι σε έχει πιάσει;
Τηλεφωνούσα όλη μέρα!
389
00:44:26,625 --> 00:44:30,625
Στο κινητό σας με σφάλματα; το πέταξα.
Επιστρατεύσατε την ομάδα χτυπημάτων;
390
00:44:30,792 --> 00:44:32,625
Ποια «ομάδα χτυπήματος»;
391
00:44:33,625 --> 00:44:37,417
Δεν έπρεπε να σε κόψω.
Ήξερα ότι θα γυρνούσες, όπως στο Αφγανιστάν!
392
00:44:37,625 --> 00:44:39,959
Γιατί να σκοτώσει τους φρουρούς; Για χρήματα;
393
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
Στάση! Στάση!
394
00:44:48,334 --> 00:44:50,417
Γιατί σκότωσες τον Αλ Κουβάρι;
395
00:44:50,584 --> 00:44:51,709
Al-Kuwari;
396
00:44:52,709 --> 00:44:54,959
Al-Kuwari; Τι λες;
397
00:44:55,167 --> 00:44:56,667
Όλοι επέστρεψαν σπίτι.
398
00:44:56,834 --> 00:44:59,917
Όλη η οικογένεια.
Ο πατέρας, η μητέρα, το κορίτσι!
399
00:45:00,084 --> 00:45:02,667
Ήταν στις ειδήσεις. Δεν είδες;
400
00:45:55,584 --> 00:45:59,042
Όλα καταστράφηκαν.
Πυροβολούσαν παντού.
401
00:45:59,584 --> 00:46:02,667
Ο Al-Kuwari πέθανε εδώ.
Υπήρχε αίμα παντού.
402
00:46:05,834 --> 00:46:07,042
Τώρα δεν υπάρχει τίποτα.
403
00:46:19,125 --> 00:46:20,292
Εκεί!
404
00:46:20,500 --> 00:46:21,959
Αυτό τα έβλεπε όλα.
405
00:46:38,667 --> 00:46:42,875
Αυτό έδειξαν στις ειδήσεις.
Και οι τρεις τους επέστρεψαν σπίτι.
406
00:46:43,084 --> 00:46:44,500
Αλλά ο Al-Kuwari είναι νεκρός.
407
00:46:46,625 --> 00:46:48,667
Κανείς δεν τον σκότωσε. Πήγε σπίτι.
408
00:47:10,084 --> 00:47:11,084
Ματιά.
409
00:47:26,834 --> 00:47:28,667
Δεν υπήρξε ποτέ καμία ομάδα χτυπημάτων.
410
00:47:38,250 --> 00:47:40,667
Ο Μπούμερ δάγκωσε τον καταδρομέα που σκότωσε τον Νόα.
411
00:47:40,834 --> 00:47:42,500
Κατέβηκε ακριβώς εκεί.
412
00:47:42,709 --> 00:47:44,375
Boomer; Ποιος είναι αυτός;
413
00:47:45,042 --> 00:47:46,417
- Ο σκύλος.
- Τι σκυλί;
414
00:48:12,917 --> 00:48:14,334
Τους σκότωσα όλους...
415
00:48:16,584 --> 00:48:18,000
Ένα προς ένα.
416
00:48:18,584 --> 00:48:19,834
Δώσε τον εαυτό σου.
417
00:48:21,417 --> 00:48:23,042
Δεν θυμάμαι τίποτα.
418
00:48:59,625 --> 00:49:00,625
Ηλίας!
419
00:49:01,709 --> 00:49:03,125
Ηλία, έλα να το δεις.
420
00:49:09,959 --> 00:49:10,750
Ματιά.
421
00:49:18,500 --> 00:49:19,292
Το βλέπεις;
422
00:49:25,125 --> 00:49:27,709
Είχες δίκιο. Ο σκύλος είναι εκεί.
423
00:49:31,167 --> 00:49:33,250
Ένας καταδρομέας σκότωσε τον συνάδελφό σου.
424
00:49:38,084 --> 00:49:39,500
Είναι ένα deepfake.
425
00:49:41,584 --> 00:49:43,667
Αυτή η στολή έχει βαθιές τσέπες.
426
00:49:47,209 --> 00:49:48,834
Αντιγράψτε τα όλα σε αυτό.
427
00:49:57,209 --> 00:49:58,500
Γιατί εγώ;
428
00:50:02,334 --> 00:50:03,209
Durante.
429
00:50:04,417 --> 00:50:05,417
Ποιος είναι αυτός;
430
00:50:05,875 --> 00:50:08,292
Τον βοήθησα να βγει.
Η εταιρεία του πλένει μετρητά.
431
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
Σε παρατήρησε
αφού είδαμε τις φωτογραφίες του στρατού μας.
432
00:50:11,709 --> 00:50:14,625
Όταν λοιπόν χρειαζόταν
ένας αξιόπιστος τύπος που μιλούσε αραβικά...
433
00:50:59,542 --> 00:51:01,667
Γάμα, Γιαν! Τι διάολο είναι αυτό;
434
00:51:01,834 --> 00:51:04,792
- Με γάμησες.
-Τι λες;
435
00:51:04,959 --> 00:51:09,334
Ο φίλος σου εδώ τα γάμησε όλα
όταν τρελάθηκε και σκότωσε τα παιδιά μου!
436
00:51:09,542 --> 00:51:10,959
Σε έχω ξαναδεί...
437
00:51:13,000 --> 00:51:14,417
- Το ναργιλέ μπαρ.
- Ναι.
438
00:51:14,584 --> 00:51:17,292
σε αξιολογούσα,
κατόπιν σύστασής του!
439
00:51:17,459 --> 00:51:18,792
Γιατί να με επιλέξεις;
440
00:51:19,000 --> 00:51:20,250
Ποιος είμαι για σένα; Γιατί;
441
00:51:32,584 --> 00:51:34,209
Δεν θέλεις να μου πεις;
442
00:51:41,375 --> 00:51:44,417
Ποιοι είναι αυτοί οι καταδρομείς;
Από πού είναι;
443
00:51:45,042 --> 00:51:46,584
Πακιστάν; Γέμενη; Οπου;
444
00:51:46,750 --> 00:51:50,167
Τι γαμημένοι καταδρομείς;
Γιαν, σε παρακαλώ... Κάνε τον να σταματήσει.
445
00:51:51,042 --> 00:51:52,834
Κάνε τον να σταματήσει!
446
00:51:59,834 --> 00:52:02,042
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!
447
00:52:02,792 --> 00:52:04,000
ακούω.
448
00:52:07,500 --> 00:52:09,000
Όταν ο Ελ Σαΐντ έμαθε...
449
00:52:09,875 --> 00:52:13,792
Ότι ο κουνιάδος του ήταν στη Γαλλία
με τη γυναίκα και την κόρη του...
450
00:52:14,250 --> 00:52:15,667
Μόλις το έχασε.
451
00:52:16,459 --> 00:52:21,084
Είχε στείλει μια μονάδα καταδρομέων
να αποσπάσει το κορίτσι και να το φέρει στο σπίτι.
452
00:52:21,750 --> 00:52:25,542
Αναλάβαμε τα logistics
για να δημιουργήσετε το deepfake.
453
00:52:25,709 --> 00:52:29,125
Μια ληστεία πήγε στραβά,
πρώην στρατιώτης με ψυχικά προβλήματα...
454
00:52:29,959 --> 00:52:31,792
Και ήμουν η τέλεια εφαρμογή.
455
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Αυτό είναι σωστό.
456
00:52:34,667 --> 00:52:35,667
Και η μάνα;
457
00:52:35,875 --> 00:52:37,917
Όχι, θέλουν μόνο το κορίτσι.
458
00:52:38,959 --> 00:52:40,250
Για ποιον δουλεύεις;
459
00:52:43,334 --> 00:52:45,625
Άκου... Την επόμενη φορά, θα σε τυφλώσω.
460
00:52:46,250 --> 00:52:47,917
- Δεν θα σταματήσουν ποτέ...
- ΠΟΥ;
461
00:52:48,125 --> 00:52:52,709
- Άσε το, αλλιώς είσαι νεκρός.
- Θέλω να μάθω τι είναι αυτό για σένα.
462
00:52:52,875 --> 00:52:57,500
Πιστεύω ότι είστε Εσωτερική Ασφάλεια.
Δεν πειράζει. Απλά μη μου λες ψέματα.
463
00:52:59,917 --> 00:53:01,542
Τι κοιτάς;
464
00:53:09,209 --> 00:53:11,167
- Ποιος μας παρακολουθεί;
- Θα δεις.
465
00:53:11,375 --> 00:53:12,292
Ελέγξτε έξω.
466
00:53:29,584 --> 00:53:31,209
Θα σε ρωτήσω μια τελευταία φορά.
467
00:53:32,334 --> 00:53:33,959
Για ποιον δουλεύεις;
468
00:53:38,209 --> 00:53:40,834
Το ντύσιμό μας είναι αυστηρά off-the-book.
469
00:53:41,417 --> 00:53:42,917
Είναι μια δομή πυραμίδας.
470
00:53:43,084 --> 00:53:47,209
Εμείς μόνο ξέρουμε
ποιος είναι από πάνω μας και ποιος από κάτω μας.
471
00:53:47,625 --> 00:53:50,250
Όταν μπαίνουν εντολές, τις εκτελούμε.
472
00:53:53,667 --> 00:53:55,334
Ποιος δίνει τις εντολές;
473
00:53:59,500 --> 00:54:02,209
- Δεν ξέρουμε ποιος είναι υπεύθυνος.
- Στρατιωτικό;
474
00:54:03,542 --> 00:54:05,417
Σου λέω, δεν ξέρω.
475
00:54:22,542 --> 00:54:24,000
Γιατί να βοηθήσετε τον El Saïd;
476
00:54:24,209 --> 00:54:28,167
Απείλησε να τραβήξει
όλα του τα οπλικά συμβόλαια με τη Γαλλία.
477
00:54:29,042 --> 00:54:31,375
Παραδίδουμε το κορίτσι ή χάνουμε δισεκατομμύρια.
478
00:54:32,125 --> 00:54:35,750
Τι περιμένεις;
Αυτός ο κόσμος είναι σάπιος μέχρι το μεδούλι.
479
00:54:38,709 --> 00:54:40,125
Αυτό που είναι σάπιο είναι...
480
00:54:40,792 --> 00:54:42,875
απαγωγή ενός 13χρονου κοριτσιού.
481
00:55:30,042 --> 00:55:33,917
Αν τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά εδώ,
Ο Τζαμάλ σκέφτηκε να πάει στην Αγγλία.
482
00:55:34,084 --> 00:55:37,500
Όχι, από τότε που το Brexit,
τα σύνορα ήταν πολύ στενά.
483
00:55:37,709 --> 00:55:40,167
Όλη η γαλλική νοημοσύνη σε κυνηγάει.
484
00:55:40,334 --> 00:55:43,334
Ήταν ήδη σοβαρό
με τον πατέρα της Νουρ, αλλά τώρα...
485
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
Περιμένετε...
486
00:55:45,167 --> 00:55:46,375
Οι τσάντες μας.
487
00:55:50,917 --> 00:55:51,917
Ματιά.
488
00:55:58,792 --> 00:55:59,667
Μετρητά.
489
00:55:59,959 --> 00:56:02,792
Ομόλογα, μετοχές, Bitcoin, crypto...
490
00:56:03,750 --> 00:56:07,250
Η Νουρ έχει κι άλλα στην τσάντα της, για παν ενδεχόμενο.
Και αυτό επίσης.
491
00:56:10,959 --> 00:56:12,959
Ψεύτικες ταυτότητες που μας πήρε ο Τζαμάλ.
492
00:56:15,709 --> 00:56:18,250
- Θέλεις να δεις τη Νουρ;
- Όχι.
493
00:56:18,417 --> 00:56:21,125
Το θέμα είναι το πέρασμα των συνόρων
με τις φωτογραφίες σου.
494
00:56:21,292 --> 00:56:26,042
Αν δεν σε πιάσει ένας φύλακας,
τότε το λογισμικό αναγνώρισης προσώπου θα.
495
00:56:29,792 --> 00:56:32,209
Ή θα χρειαστεί να δωροδοκήσετε τελωνείο.
496
00:56:35,042 --> 00:56:36,042
Πως;
497
00:56:36,875 --> 00:56:39,084
Χωρίς τελωνείο, χωρίς σημεία ελέγχου.
498
00:56:39,709 --> 00:56:41,125
Το έχω ξανακάνει.
499
00:56:43,500 --> 00:56:45,167
Περνάμε από το Καλαί.
500
00:56:45,375 --> 00:56:46,375
Ναι...
501
00:56:47,042 --> 00:56:50,792
Το Calais είναι η καλύτερη επιλογή μας.
Ένας από τους πελάτες μου διακινεί λαθραία μετανάστες.
502
00:56:51,292 --> 00:56:53,625
- Κοστίζει ένα χέρι και ένα πόδι.
- Πόσο;
503
00:56:54,459 --> 00:56:56,709
20.000, 25.000 ευρώ...
504
00:56:57,250 --> 00:56:58,000
Κάθε.
505
00:56:58,709 --> 00:56:59,917
Αυτό δεν είναι τίποτα.
506
00:57:00,125 --> 00:57:01,959
Αν χρειάζεστε αυτοκίνητο...
507
00:57:04,542 --> 00:57:05,542
Να του τηλεφωνήσω;
508
00:57:51,125 --> 00:57:52,375
Ε, είσαι ηλίθιος;
509
00:57:52,584 --> 00:57:53,667
Γιατί το έκανες αυτό;
510
00:57:54,292 --> 00:57:55,792
Διαρρέει τη θέση μας.
511
00:58:26,292 --> 00:58:28,125
Λίγη ξεκούραση θα σας έκανε καλό.
512
00:59:18,750 --> 00:59:19,917
Που πάτε;
513
00:59:27,167 --> 00:59:29,709
Είναι αλήθεια αυτό που λένε για αυτόν;
514
00:59:32,250 --> 00:59:34,084
Τι συνέβη στο Αφγανιστάν;
515
00:59:35,459 --> 00:59:37,250
Πώς μπορώ να το απαντήσω;
516
00:59:39,750 --> 00:59:42,792
Πριν, ήταν κάποιος.
Ήταν ο μεγάλος μας αδερφός.
517
00:59:43,417 --> 00:59:44,417
Ο ήρωάς μας.
518
00:59:47,084 --> 00:59:48,834
- Φίλε μου.
- Είπες, «ήταν».
519
01:00:25,500 --> 01:00:26,584
Ποιος είσαι;
520
01:00:30,084 --> 01:00:32,209
- Ξέρω ότι είσαι εσύ.
- Τι;
521
01:00:42,209 --> 01:00:43,834
Κατέβα του! Κατέβα του!
522
01:00:49,000 --> 01:00:50,292
Στάση! Στάση!
523
01:00:53,375 --> 01:00:54,417
Στάση!
524
01:01:02,917 --> 01:01:03,917
Στάση!
525
01:01:08,417 --> 01:01:10,000
Στάση! Κατέβα του!
526
01:02:49,917 --> 01:02:53,167
- Πού ήσουν;
- Εσύ οδηγείς. Δεν υπάρχει στάση μέχρι το Καλαί.
527
01:02:53,334 --> 01:02:54,542
Θα κοιμηθώ λίγο.
528
01:02:55,375 --> 01:02:57,792
Θα κοιμηθείς; Αυτά είναι καλά νέα.
529
01:04:22,834 --> 01:04:26,292
Ο πατέρας της είναι τύραννος.
Δεν υπάρχει τίποτα που δεν θα έκανε.
530
01:04:26,500 --> 01:04:28,875
Για αυτόν, ο Νουρ είναι διαπραγματευτικό χαρτί.
531
01:04:31,709 --> 01:04:33,334
Η Νουρ ήταν σε κατάθλιψη.
532
01:04:34,042 --> 01:04:35,667
Δεν θα έτρωγε τίποτα.
533
01:04:36,292 --> 01:04:38,292
Είχε κρυφτεί πίσω από το τηλεσκόπιό της.
534
01:04:38,959 --> 01:04:41,375
Μια μέρα, την έπιασα στην ταράτσα.
535
01:04:44,292 --> 01:04:45,292
Στην κορυφή...
536
01:04:50,667 --> 01:04:51,875
Νόμιζα ότι θα πηδούσε.
537
01:04:54,250 --> 01:04:56,209
Τότε βρήκα τη δύναμη.
538
01:04:56,792 --> 01:04:58,542
Κατάφερα να φτάσω στον αδερφό μου.
539
01:04:59,000 --> 01:05:02,209
Με ρώτησε αν ήμουν έτοιμος
να τα ρισκάρουμε όλα, ακόμα και τη ζωή μας.
540
01:05:03,375 --> 01:05:04,584
Όλα για να σώσουν τον Νουρ.
541
01:05:04,792 --> 01:05:08,292
Δεν χρειάστηκε να το σκεφτώ δύο φορές.
Το οργάνωσε σε λίγες μέρες.
542
01:05:08,459 --> 01:05:10,375
- Γλιτώσαμε.
- Είσαι πολύ γενναίος.
543
01:05:12,834 --> 01:05:14,250
Δεν ξέρω για αυτό.
544
01:05:16,917 --> 01:05:19,542
Το έκανα για να την ξαναδώ να γελάει.
545
01:05:20,167 --> 01:05:21,584
Είναι επίσης χάρη σε εσάς.
546
01:05:52,042 --> 01:05:53,459
Δεν θέλω να φύγω.
547
01:05:54,417 --> 01:05:55,625
Όχι χωρίς εσένα.
548
01:06:02,750 --> 01:06:06,250
Αν ποτέ με χρειαστείς μια μέρα,
Θα είμαι εκεί για σένα.
549
01:06:07,250 --> 01:06:08,209
Ορκιστείτε.
550
01:06:09,500 --> 01:06:10,709
ορκίζομαι.
551
01:06:20,875 --> 01:06:23,042
- Ευχαριστώ.
- Ώρα να πάμε.
552
01:06:41,209 --> 01:06:43,584
Πρόσθεσα λίγο επιπλέον,
να λιπαίνετε τους τροχούς.
553
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
Περίμενε εδώ.
Δεν μπορούμε να το χαλάσουμε, οπότε περιμένετε πίσω.
554
01:07:05,417 --> 01:07:06,250
Ετσι;
555
01:07:08,334 --> 01:07:11,375
Είπε για τόσα πολλά,
θα έκανε λαθραία και τα ξαδέρφια σου.
556
01:07:15,875 --> 01:07:19,625
Δεν μεταφέρω φορτίο,
μόλις παρέδωσε αυτό το φορτηγό στην Αγγλία.
557
01:07:19,792 --> 01:07:22,917
Οι σαρωτές τους δεν μπορούν να εντοπίσουν
αυτό το πίσω διαμέρισμα.
558
01:07:23,125 --> 01:07:24,834
Δεν μπορώ, είμαι κλειστοφοβικός.
559
01:07:25,042 --> 01:07:27,750
- Θα πάνε όλα καλά.
- Όχι, Ηλία, δεν θα γίνει!
560
01:07:28,500 --> 01:07:29,792
Θα πάνε όλα καλά.
561
01:07:30,000 --> 01:07:31,959
- Τι γίνεται με τις φωτιές;
- Όχι φωτιές.
562
01:07:32,167 --> 01:07:34,209
- Κι αν...
- Τότε θα είμαι εκεί.
563
01:07:35,625 --> 01:07:38,125
Τι; Έρχεσαι μαζί μας;
564
01:07:39,000 --> 01:07:39,792
Καλά.
565
01:07:40,000 --> 01:07:43,292
Θα σε ακολουθήσω στον Α16,
μέχρι την Ευρωσήραγγα.
566
01:07:43,917 --> 01:07:45,750
Επικοινωνήστε μαζί μου όταν φτάσετε εκεί.
567
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
Ερχομαι.
568
01:07:52,500 --> 01:07:53,917
Μπορείς να κρατήσεις την τσάντα μου;
569
01:08:38,167 --> 01:08:40,000
- Τι ήταν αυτό;
- Τίποτα.
570
01:08:40,709 --> 01:08:42,084
Μόλις το φορτηγό ξεκινά.
571
01:09:07,000 --> 01:09:10,625
Ακούστε... Επιταχύνουμε.
Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο.
572
01:09:17,667 --> 01:09:18,917
ΤΟΥΝΕΛ ΚΑΝΑΛΙΟΥ
573
01:09:29,917 --> 01:09:30,917
Πού είμαστε τώρα;
574
01:09:32,375 --> 01:09:33,334
Πρέπει να είναι Τελωνείο.
575
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
Δόξα τω Θεώ!
576
01:10:00,084 --> 01:10:01,375
- Όχι!
- Νουρ!
577
01:10:02,209 --> 01:10:03,209
Στάση!
578
01:10:05,125 --> 01:10:06,084
Μαμά!
579
01:12:25,000 --> 01:12:27,625
Η μονάδα μας έβαλε φωτιά στο τρέιλερ.
580
01:12:29,459 --> 01:12:31,084
Μαζί με 15 πρόσφυγες...
581
01:12:32,250 --> 01:12:33,667
Ο οδηγός...
582
01:12:36,667 --> 01:12:38,000
Η μητέρα του κοριτσιού...
583
01:12:40,500 --> 01:12:41,709
Και ο φίλος σου.
584
01:12:43,125 --> 01:12:45,875
Εκτός από το ότι η αστυνομία
βρήκε το τρέιλερ...
585
01:12:46,042 --> 01:12:47,875
Με μόνο 17 σώματα μέσα.
586
01:12:48,584 --> 01:12:49,584
Όχι 18.
587
01:12:50,834 --> 01:12:52,042
Ένας λείπει.
588
01:12:54,209 --> 01:12:55,334
Ετσι...
589
01:12:56,959 --> 01:12:58,584
Πού είναι ο Elyas Florès;
590
01:13:02,375 --> 01:13:04,584
Δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση σου.
591
01:13:06,042 --> 01:13:07,250
Επειδή...
592
01:13:08,417 --> 01:13:11,250
Δεν μπορείς να φανταστείς
το σκατά που είσαι τώρα.
593
01:13:39,875 --> 01:13:41,292
Τι δεν ξέρουμε, ε;
594
01:13:42,667 --> 01:13:44,834
Μπέρδεψες με τον λάθος τύπο.
595
01:13:46,042 --> 01:13:48,125
Ντύλαν Τόρες. Ένας τσιγγάνος.
596
01:13:48,584 --> 01:13:50,792
Ντίλαν Τόρες; Ποιος είναι αυτός;
597
01:13:51,375 --> 01:13:52,875
Ήταν σαν αδέρφια.
598
01:13:53,042 --> 01:13:55,709
Από όλους τους επίλεκτους στρατιώτες,
ήταν οι καλύτεροι.
599
01:13:57,834 --> 01:14:01,750
Μια μέρα, στο Αφγανιστάν,
Ο Ντύλαν συνελήφθη από τους Ταλιμπάν.
600
01:14:02,375 --> 01:14:05,042
Ο Ηλίας πήγε να τον πάρει πίσω, μόνος.
601
01:14:05,250 --> 01:14:07,459
Ήταν εκεί έξω για μέρες.
602
01:14:08,167 --> 01:14:11,250
Δεν μπορούσε να τον βρει,
έτσι άφησε τον εαυτό του να αιχμαλωτιστεί.
603
01:14:13,667 --> 01:14:16,792
Μας πήρε ένα μήνα
να τον βρει και τους Ταλιμπάν.
604
01:14:19,375 --> 01:14:21,000
Όταν τον βρήκαμε...
605
01:14:22,542 --> 01:14:26,417
τον κρατούσαν σε μια τρύπα
όχι μεγαλύτερο από έναν τάφο,
606
01:14:26,584 --> 01:14:29,209
με το κομμένο κεφάλι του Ντίλαν για παρέα.
607
01:14:32,625 --> 01:14:34,834
Του έκοψαν το κεφάλι εξαιτίας του.
608
01:14:36,000 --> 01:14:37,459
Για να τον βάλω να μιλήσει.
609
01:14:38,875 --> 01:14:42,792
Βασάνισαν τον Ηλία
όλο το εικοσιτετράωρο για ένα μήνα.
610
01:14:43,875 --> 01:14:45,917
Δεν τους είπε τίποτα.
611
01:14:46,542 --> 01:14:49,959
Ο στρατός τον ξεφορτώθηκε
και τον έστειλαν σε ψυχιατρείο.
612
01:14:52,792 --> 01:14:56,209
Μετά, όταν βγήκε,
αποκόπηκε από τον κόσμο.
613
01:14:56,917 --> 01:14:58,959
Ήταν ακόμα εκεί, αλλά όχι στην πραγματικότητα.
614
01:14:59,459 --> 01:15:00,917
Σαν χαλασμένο μηχάνημα.
615
01:15:04,709 --> 01:15:05,709
Και εσείς παιδιά...
616
01:15:06,584 --> 01:15:08,792
Τον σηκώσατε ξανά και ξανά.
617
01:15:10,500 --> 01:15:12,334
Ο Ηλίας δεν είναι στρατιώτης.
618
01:15:12,959 --> 01:15:14,417
Είναι πολεμιστής.
619
01:15:16,334 --> 01:15:19,709
Πού είναι ο Γιαν; Δεν σηκώνει.
Το όλο πράγμα βρωμάει.
620
01:15:19,875 --> 01:15:21,959
- Τι συμβαίνει, Ηλία;
- Καμία ιδέα.
621
01:15:22,709 --> 01:15:24,500
- Έχεις όπλα εδώ;
- Ναι.
622
01:15:24,667 --> 01:15:27,292
-Τι έχεις;
- Όλα όσα χρειάζεστε.
623
01:15:27,959 --> 01:15:29,167
Θα πηδήξω.
624
01:15:30,417 --> 01:15:31,417
Οπου;
625
01:15:32,625 --> 01:15:33,625
Εδώ.
626
01:15:39,042 --> 01:15:41,959
Αφγανιστάν, Αλγερία,
Μαυριτανία, Μάλι...
627
01:15:42,125 --> 01:15:45,959
24 αποστολές διείσδυσης.
11 αρχηγοί τζιχάντ εξαλείφθηκαν, σόλο...
628
01:15:47,084 --> 01:15:49,334
Ειδικός στην εξόρυξη
και αλεξίπτωτο.
629
01:15:49,959 --> 01:15:52,709
Πες τους ότι είναι επικίνδυνος
και έρχεται!
630
01:15:57,875 --> 01:16:00,625
Ο αεροδιάδρομος είναι 15 λεπτά
από το σημείο πτώσης σας.
631
01:16:01,250 --> 01:16:03,459
Δεν μπορώ να τριγυρνάω για πολύ.
632
01:16:04,084 --> 01:16:08,750
Μπορώ να μείνω εκεί 30 λεπτά, το πολύ.
Για άλλο, θα πρέπει να απογειωθώ.
633
01:16:09,542 --> 01:16:11,167
Πρέπει να το κάνω γρήγορα, Ηλία.
634
01:16:25,709 --> 01:16:28,667
Έχω ανεβάσει τις συντεταγμένες του διαδρόμου
στο GPS σας.
635
01:16:28,834 --> 01:16:32,500
Είσοδος και έξοδος σε 40 λεπτά το πολύ
αν θέλετε να φτάσουμε στο Μαρόκο.
636
01:16:34,917 --> 01:16:36,584
Λιγότερο από 30 δευτερόλεπτα.
637
01:16:41,125 --> 01:16:46,209
Αποσυμπίεση σε 5, 4, 3, 2, 1...
638
01:20:36,542 --> 01:20:38,959
- Ηλίας;
- Ναι.
639
01:20:39,750 --> 01:20:41,584
- Είσαι μόνος;
- Ναι!
640
01:20:49,334 --> 01:20:51,792
Ηλία, είσαι ζωντανός! Είσαι πραγματικά εσύ!
641
01:20:53,167 --> 01:20:54,417
Ήρθες για μένα.
642
01:20:55,209 --> 01:20:56,375
Ντύσου γρήγορα.
643
01:21:21,417 --> 01:21:23,084
Μείνε πίσω μου.
644
01:21:24,959 --> 01:21:25,750
Μείνε κοντά.
645
01:21:26,625 --> 01:21:28,042
Μείνε ακριβώς πίσω μου.
646
01:22:00,459 --> 01:22:02,292
Απενεργοποίησαν το ασανσέρ.
647
01:22:03,500 --> 01:22:05,834
- Πού πάμε;
- Η στέγη.
648
01:22:06,792 --> 01:22:09,834
Υπάρχει μόνο ένας δρόμος προς τα πάνω.
Μέσα από το ρετιρέ του μπαμπά μου.
649
01:22:10,042 --> 01:22:12,292
- Πού;
- Στα δεξιά, καθώς βγαίνεις.
650
01:22:12,459 --> 01:22:13,834
Ανέβα στην πλάτη μου.
651
01:22:27,459 --> 01:22:29,625
- Ορίστε!
- Στα δεξιά σου!
652
01:22:45,375 --> 01:22:46,584
Πάρτε την κάρτα-κλειδί.
653
01:22:49,250 --> 01:22:50,250
Πάρτε την πόρτα!
654
01:23:00,792 --> 01:23:03,334
Υπάρχει ανελκυστήρας
ακριβώς στο τέλος.
655
01:23:07,792 --> 01:23:09,000
Προσέξτε! Εκεί!
656
01:23:09,584 --> 01:23:10,292
Μπροστά!
657
01:23:35,917 --> 01:23:37,334
Καλύψτε τα αυτιά σας.
658
01:24:05,334 --> 01:24:06,334
Ερχομαι σε.
659
01:24:08,750 --> 01:24:10,334
Αυτό πηγαίνει στον αεραγωγό,
660
01:24:10,542 --> 01:24:13,292
τότε υπάρχει ένας διάδρομος
στο ρετιρέ του μπαμπά μου.
661
01:24:15,292 --> 01:24:16,292
Μαζί μου.
662
01:24:32,334 --> 01:24:33,709
Περιμένετε στο ασανσέρ.
663
01:25:00,292 --> 01:25:01,250
Περίμενε μέσα.
664
01:25:10,209 --> 01:25:12,042
Πρόσεχε, χειροβομβίδα!
665
01:26:46,917 --> 01:26:48,125
Ανέβα στην πλάτη μου.
666
01:28:09,292 --> 01:28:10,750
Ξεφύγω! Ξεφύγω!
667
01:28:13,167 --> 01:28:14,375
Ξεφύγω!
668
01:28:25,250 --> 01:28:26,459
Ηλία, σταμάτα!
669
01:28:26,667 --> 01:28:27,667
Στάση!
670
01:28:27,834 --> 01:28:29,375
Παρακαλώ, απλώς σταματήστε!
671
01:28:29,584 --> 01:28:31,500
Άσε το κάτω, βάλτο κάτω.
672
01:28:31,667 --> 01:28:33,209
Ηλίας...
673
01:28:40,834 --> 01:28:42,042
Μην κοιτάς.
674
01:28:56,709 --> 01:28:57,917
Μην κοιτάς.
675
01:29:12,417 --> 01:29:13,834
Με ποιον τρόπο τώρα;
676
01:29:15,542 --> 01:29:18,750
Το ρετιρέ του μπαμπά μου.
Από εκεί, μπορούμε να φτάσουμε στην ταράτσα.
677
01:29:31,292 --> 01:29:32,542
Μην κάνεις κανέναν ήχο.
678
01:29:39,209 --> 01:29:41,625
Ερχομαι! Πήγαινε πιο γρήγορα, σε παρακαλώ.
679
01:29:42,625 --> 01:29:45,250
- Αυτός είναι; Ο πατέρας σου;
- Ναι.
680
01:29:46,750 --> 01:29:48,375
Γιατί σταμάτησες;
681
01:29:51,250 --> 01:29:52,667
Τι κάνεις;
682
01:29:57,042 --> 01:29:58,459
Αυτό είναι το δωμάτιό του.
683
01:30:00,834 --> 01:30:02,250
Τι κάνεις;
684
01:30:04,750 --> 01:30:06,459
Μη, Ηλία!
685
01:30:06,625 --> 01:30:08,917
Άσε τον μπαμπά μου. Θέλω απλώς να πάω.
686
01:30:09,084 --> 01:30:11,042
Ηλία, σε παρακαλώ!
687
01:30:11,209 --> 01:30:13,875
Ήρθες για μένα, σωστά;
Ήρθες να με πάρεις.
688
01:30:14,042 --> 01:30:16,959
Είσαι το μόνο που μου μένει τώρα.
Έλα, πάμε.
689
01:30:17,167 --> 01:30:18,417
Πάμε.
690
01:30:19,959 --> 01:30:21,375
Είσαι το μόνο που μου μένει.
691
01:30:27,417 --> 01:30:28,417
Εδώ!
692
01:30:29,209 --> 01:30:30,209
Εδώ είναι!
693
01:30:33,167 --> 01:30:34,167
Εντάξει, έλα.
694
01:31:13,834 --> 01:31:15,375
Θα πηδήξουμε μαζί.
695
01:31:15,542 --> 01:31:17,125
Αποκλείεται!
696
01:31:17,292 --> 01:31:19,709
Ηλία, ξέρεις ότι φοβάμαι τα ύψη.
697
01:31:20,584 --> 01:31:21,750
Τα παρατάς;
698
01:31:23,334 --> 01:31:24,750
Δεν θα σε αφήσω.
699
01:31:25,584 --> 01:31:27,000
Ένα πόδι εδώ μέσα.
700
01:31:30,625 --> 01:31:31,584
Τώρα το μπράτσο σου.
701
01:33:09,375 --> 01:33:11,209
Το σπίτι της θείας σου είναι όμορφο.
702
01:33:45,625 --> 01:33:47,625
Η μαμά θα το άρεσε εδώ.
703
01:33:57,417 --> 01:33:59,125
Δεν κατάφερα να την προστατέψω.
704
01:34:00,250 --> 01:34:01,667
Παρακαλώ συγχωρέστε με.
705
01:34:21,584 --> 01:34:22,792
Θεία Aicha!
706
01:34:23,209 --> 01:34:24,417
Ποιος είναι;
707
01:34:25,875 --> 01:34:26,875
Ο Ηλίας.
708
01:34:58,084 --> 01:35:00,834
- Όλα έγιναν; Είσαι εγγεγραμμένος;
- Όλα έγιναν!
709
01:35:20,709 --> 01:35:22,250
Γνωρίστε τη Νουρ.
710
01:35:22,417 --> 01:35:23,625
Νουρ και Μπούμερ.
711
01:35:24,084 --> 01:35:26,584
Γνωρίζετε ήδη τον Boomer.
Είναι αδερφός σου.
712
01:35:27,292 --> 01:35:28,459
Κοιμάται!
713
01:35:56,667 --> 01:35:57,667
Είναι online.
714
01:35:58,209 --> 01:36:01,875
Έκανα tag στα ειδησεογραφικά πρακτορεία
και το έστειλα απευθείας στους συντάκτες.
715
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
Περιμένετε.
716
01:36:28,500 --> 01:36:30,334
Βλέπω; Όχι τόσο μακριά, ακόμα και με τα πόδια.
717
01:36:32,709 --> 01:36:33,917
Έχετε την επιστολή εγγραφής σας;
718
01:36:35,584 --> 01:36:36,375
Ναι.
719
01:36:38,792 --> 01:36:39,667
Το καλύτερο είναι να προχωρήσεις.
720
01:36:42,875 --> 01:36:46,959
- Κι αν ένας από τους δασκάλους είναι κακός;
- Μόνο αν τους κλέψεις τα τσιγάρα.
721
01:36:48,375 --> 01:36:51,792
Τι γίνεται όμως αν δεν μου αρέσει το σχολείο;
Κι αν βαρεθώ;
722
01:36:52,709 --> 01:36:54,084
Δεν θα βαρεθείς ποτέ.
723
01:36:58,709 --> 01:37:00,584
Θέλετε να ζήσετε όπως όλοι οι άλλοι;
724
01:37:02,250 --> 01:37:03,667
Διαλέξτε το δικό σας μέλλον;
725
01:37:04,625 --> 01:37:05,834
Αποφασίστε μόνοι σας;
726
01:37:07,750 --> 01:37:09,209
Τότε όλα ξεκινούν εδώ.
727
01:37:26,250 --> 01:37:27,792
Θα αργήσεις.
728
01:37:35,084 --> 01:37:37,000
Θα με πάρεις αργότερα;
729
01:44:53,417 --> 01:44:59,000
Υπότιτλοι: Chris Smith
Μεταφράσεις Pulse