1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:52,510 --> 00:00:54,971
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
3
00:04:43,408 --> 00:04:47,328
ΨΥΓΕΙΟ Ή ΔΡΟΝΟΣ
4
00:04:47,412 --> 00:04:50,540
Ποιος πόρος ξεχωρίζει περισσότερο
τον 21ο αιώνα;
5
00:04:51,165 --> 00:04:52,166
Το πετρέλαιο.
6
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
"Το πετρέλαιο";
7
00:04:53,334 --> 00:04:54,335
-Η τροφή;
-Η τροφή.
8
00:04:55,378 --> 00:04:57,755
Φυσικά, είναι κι αυτά σημαντικά.
9
00:04:57,839 --> 00:05:00,550
Αλλά αυτοί οι πόροι υπήρχαν πάντα.
10
00:05:00,633 --> 00:05:03,261
Αυτός ο πόρος είναι άυλος.
11
00:05:04,178 --> 00:05:05,221
Η προσοχή;
12
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
"Η προσοχή".
13
00:05:07,390 --> 00:05:08,599
Αυτή είναι ακριβή.
14
00:05:11,561 --> 00:05:13,896
Με την προσοχή κερδίζεις χρήματα.
15
00:05:13,980 --> 00:05:17,275
Περισσότεροι ακόλουθοι
και προβολές στα σόσιαλ,
16
00:05:17,358 --> 00:05:18,484
μεγαλύτερες πωλήσεις.
17
00:05:18,568 --> 00:05:21,904
Η βιομηχανία που βασίζεται
ακριβώς σ' αυτή την προσοχή
18
00:05:21,988 --> 00:05:24,615
είναι η βιομηχανία της ψυχαγωγίας.
19
00:05:27,785 --> 00:05:29,245
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΣ
20
00:05:30,788 --> 00:05:34,375
Δυστυχώς, η προσοχή είναι περιορισμένη
όπως κάθε άλλος πόρος.
21
00:05:35,335 --> 00:05:39,714
Δεν μένει σταθερή και χάνεται
μετά από λίγο καιρό.
22
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Αγαπημένοι μου φαν,
23
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
ελπίζω να με συγχωρέσετε
24
00:05:47,180 --> 00:05:49,265
που πήρα μια τόσο ανόητη απόφαση.
25
00:05:50,308 --> 00:05:52,935
Στην κάποτε λαμπερή κι εντυπωσιακή μου ζωή
26
00:05:53,853 --> 00:05:56,981
που τώρα είναι ξεπεσμένη θα βάλω τέλος.
27
00:05:58,524 --> 00:06:02,320
Οι περισσότεροι θέλουν να δουν
ένα μπουμπούκι ν' ανθίζει.
28
00:06:03,321 --> 00:06:05,281
Μόλις μαραθεί, χάνεται το ενδιαφέρον.
29
00:06:06,032 --> 00:06:08,367
Και τι πρέπει να κάνει ένα πρακτορείο;
30
00:06:08,451 --> 00:06:09,744
ΚΑΛΥΜΜΑ
31
00:06:09,827 --> 00:06:13,790
Σωστά. Ένα πρακτορείο πρέπει
να φυτέψει τους επόμενους σπόρους.
32
00:06:14,582 --> 00:06:18,002
Η ανακάλυψη των επόμενων πόρων
με βάση την επιτυχία…
33
00:06:19,378 --> 00:06:21,047
Η βελτίωση αυτής της διαδικασίας
34
00:06:21,130 --> 00:06:23,966
είναι η κινητήρια δύναμη
που κρατάει ένα πρακτορείο.
35
00:06:24,050 --> 00:06:27,261
Εμείς, η RJ Entertainment,
την έχουμε τελειοποιήσει.
36
00:06:27,887 --> 00:06:29,138
Και χωρίς καμιά επένδυση,
37
00:06:29,222 --> 00:06:31,724
αναπτυσσόμαστε μόνο με βάση τις πωλήσεις.
38
00:06:31,808 --> 00:06:34,227
Ετοιμαζόμαστε να κάνουμε
39
00:06:34,310 --> 00:06:36,479
ένα νέο άλμα στη σύγχρονη εποχή.
40
00:06:36,562 --> 00:06:39,440
Σε αυτό το νέο άλμα θα μας βοηθήσει
41
00:06:40,024 --> 00:06:45,363
ο νέος μας λογότυπος,
που θα σας αποκαλύψουμε σήμερα.
42
00:07:02,046 --> 00:07:05,424
Η κλήση σας δεν συνδέεται.
Προωθείται στον τηλεφωνητή.
43
00:07:29,115 --> 00:07:30,158
Πολύ καλά, κύριε.
44
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Επίσης.
45
00:07:36,622 --> 00:07:38,458
ΚΑΛΥΜΜΑ
46
00:07:43,921 --> 00:07:45,506
Το διάβασες;
47
00:07:47,049 --> 00:07:50,845
Θα πεις στις Δημόσιες Σχέσεις
να το τσεκάρουν για λάθη;
48
00:07:51,429 --> 00:07:55,600
Δεν θέλω να ξεφτιλιστώ
για ορθογραφικά λάθη πριν πεθάνω.
49
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
Τι έγινε αυτήν τη φορά;
50
00:07:58,686 --> 00:08:00,188
Δηλαδή…
51
00:08:00,271 --> 00:08:03,858
Αυτό μου είπε ο βραστήρας ρυζιού το πρωί.
52
00:08:03,941 --> 00:08:06,986
"Το πεντανόστιμο ρύζι σας είναι έτοιμο".
53
00:08:07,528 --> 00:08:11,115
Ακόμα και ο βραστήρας έκανε
τη δουλειά του. Και τι με κάνει αυτό;
54
00:08:11,699 --> 00:08:13,868
Είμαι τραγουδίστρια χωρίς συναυλίες.
55
00:08:13,951 --> 00:08:15,495
Με άδειο πρόγραμμα.
56
00:08:15,578 --> 00:08:19,207
Άρα, ποιο το νόημα να ζω αν είμαι
πιο άχρηστη κι από βραστήρα ρυζιού;
57
00:08:19,957 --> 00:08:23,044
Προτιμώ να γίνω βάιραλ
και έτσι να πεθάνω διάσημη.
58
00:08:24,170 --> 00:08:26,255
Γι' αυτό έγραψα το σημείωμα.
59
00:08:26,339 --> 00:08:27,632
Δεν θα γίνεις βάιραλ.
60
00:08:27,715 --> 00:08:28,841
Έχουμε εκλογές.
61
00:08:28,925 --> 00:08:31,719
Θα τους πω να σου κλείσουν
μερικές εμφανίσεις.
62
00:08:31,802 --> 00:08:33,137
Εμφανίσεις;
63
00:08:33,221 --> 00:08:35,097
Δύσκολο να βρούμε εκπομπές,
64
00:08:35,181 --> 00:08:36,307
άρα μάλλον εκδηλώσεις.
65
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
Πρόεδρε Λι!
66
00:08:38,559 --> 00:08:42,021
Δεν το πιστεύω!
Θες να πάω πάλι σε εκδηλώσεις;
67
00:08:42,605 --> 00:08:44,482
Ακόμη με χλευάζουν στο ίντερνετ
68
00:08:44,565 --> 00:08:49,487
με εκείνη τη φωτογραφία που με δείχνει
να τραγουδάω μπροστά σε δύο άτομα!
69
00:08:49,570 --> 00:08:51,447
Θες άλλη μια τέτοια φωτογραφία;
70
00:08:51,531 --> 00:08:53,658
Θες να γελοιοποιηθώ;
71
00:08:54,200 --> 00:08:55,868
-Ραν-τζου.
-Έλα τώρα!
72
00:08:55,952 --> 00:08:57,537
Ζεις σε ένα ημιυπόγειο.
73
00:09:00,540 --> 00:09:01,832
Ποιος σ' το είπε;
74
00:09:01,916 --> 00:09:03,960
Ο πρόεδρος του φαν κλαμπ μίλησε…
75
00:09:13,261 --> 00:09:15,346
Το είπατε στον πρόεδρο Λι;
76
00:09:16,889 --> 00:09:18,224
Ναι, το είπαμε.
77
00:09:18,307 --> 00:09:21,060
Χρωστάς το νοίκι, πάει η εγγύηση,
78
00:09:21,143 --> 00:09:22,853
και δεν δουλεύεις καθόλου.
79
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
Του έστειλα μέιλ γιατί θύμωσα.
80
00:09:25,022 --> 00:09:27,858
"Οι ξοφλημένοι καλλιτέχνες
είναι στην τηλεόραση.
81
00:09:27,942 --> 00:09:30,236
Στείλτε τη σε τοκ σόου ή ριάλιτι".
82
00:09:30,319 --> 00:09:31,612
Κάτσε!
83
00:09:32,321 --> 00:09:35,533
Τι είπατε όταν είπα
ότι θέλω να πάω σε ριάλιτι;
84
00:09:36,158 --> 00:09:38,953
"Πρέπει να παραμείνεις
μυστηριώδης, Ραν-τζου".
85
00:09:39,036 --> 00:09:40,621
Και όσο για τα τοκ σόου,
86
00:09:40,705 --> 00:09:43,708
είπατε "Θα σε γελοιοποιήσουν
αν πεις χαζομάρα".
87
00:09:43,791 --> 00:09:45,960
Φαν μου είστε ή σόι εξ αγχιστείας;
88
00:09:46,043 --> 00:09:48,296
Και τι λέτε τώρα;
89
00:09:48,379 --> 00:09:50,673
-Να πάω οπουδήποτε;
-Δηλαδή…
90
00:09:50,756 --> 00:09:53,426
Δεν περιμέναμε ότι θα είσαι τόσο άνεργη.
91
00:09:53,509 --> 00:09:54,385
Έχει δίκιο.
92
00:09:54,468 --> 00:09:55,469
Ελάτε, παιδιά!
93
00:09:55,553 --> 00:09:58,264
Είπατε ότι γνωριστήκατε στο φαν κλαμπ μου.
94
00:09:58,347 --> 00:10:01,434
Παντρευτήκατε και αποκτήσατε
μια κόρη χάρη σ' εμένα.
95
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
Είπατε πως μ' αγαπάτε.
Πώς αλλάξατε έτσι γνώμη;
96
00:10:04,562 --> 00:10:07,440
Ραν-τζου. Μείναμε δίπλα σου ως το τέλος.
97
00:10:07,523 --> 00:10:09,734
Αυτός συγκέντρωσε όλα τα κακά σχόλια
98
00:10:09,817 --> 00:10:11,611
και τα έστειλε στο πρακτορείο σου.
99
00:10:11,694 --> 00:10:13,863
Και αυτή προστάτεψε το φαν κλαμπ
100
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
ως το τέλος.
101
00:10:16,032 --> 00:10:17,533
Δεν αλλάξαμε εμείς,
102
00:10:18,534 --> 00:10:19,535
αλλά εσύ.
103
00:10:20,870 --> 00:10:22,038
Δεν αντέχουμε άλλο.
104
00:10:22,622 --> 00:10:24,540
-Παραιτούμαστε από φαν.
-Παραιτούμαστε.
105
00:10:25,207 --> 00:10:27,918
Φύγε αν δεν πληρώσεις το νοίκι τώρα.
106
00:10:28,002 --> 00:10:29,420
-Πάμε.
-Εντάξει.
107
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
Θεέ μου. Παιδιά.
108
00:10:32,214 --> 00:10:33,424
Μην έρθεις μέσα.
109
00:10:33,507 --> 00:10:34,508
Παιδιά!
110
00:10:41,515 --> 00:10:43,059
Είσαι ο καλύτερος, πρόεδρε Λι.
111
00:10:43,643 --> 00:10:45,686
Μου έκλεισες εμφάνιση.
112
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Ευχαριστώ.
113
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
Ήμουν απλώς μεθυσμένη.
114
00:10:50,066 --> 00:10:51,567
Με ξέρεις.
115
00:10:51,651 --> 00:10:54,528
Χάνω τον εαυτό μου όταν πίνω.
Μιλάει το ποτό.
116
00:10:55,071 --> 00:10:57,323
Απλώς ξέχνα ό,τι είπα.
117
00:10:59,116 --> 00:11:02,161
Ξέρω πόσο πολύ προσπαθείς.
118
00:11:03,579 --> 00:11:05,414
Εγώ είμαι το πρόβλημα.
119
00:11:12,004 --> 00:11:13,547
Λυπάμαι για την ταλαιπωρία.
120
00:11:13,631 --> 00:11:15,966
Θα οδηγήσεις πολλές ώρες εξαιτίας μου.
121
00:11:17,301 --> 00:11:18,386
Δεν με πειράζει.
122
00:11:19,220 --> 00:11:21,931
Κοιμηθείτε. Θα φτάσουμε
σε τέσσερις περίπου ώρες.
123
00:11:24,016 --> 00:11:25,226
Μ' αρέσει το αμάξι.
124
00:11:25,309 --> 00:11:26,435
Είναι της ομάδας;
125
00:11:29,397 --> 00:11:30,648
Ναι.
126
00:11:30,731 --> 00:11:31,774
Ο πρόεδρος είπε
127
00:11:31,857 --> 00:11:34,860
να μη φανείτε ξοφλημένη,
οπότε φρόντισα γι' αυτό.
128
00:11:35,903 --> 00:11:37,029
Είμαι ευγνώμων.
129
00:11:37,780 --> 00:11:38,781
Ραν-τζου.
130
00:11:40,658 --> 00:11:41,867
Απαγορεύεται εδώ.
131
00:11:41,951 --> 00:11:44,995
Η καλλιτέχνις μας μισεί
τη μυρωδιά τσιγάρου στο αμάξι.
132
00:11:46,122 --> 00:11:47,748
Εντάξει. Συγγνώμη.
133
00:11:52,878 --> 00:11:55,256
Παρεμπιπτόντως, προς τι η βαλίτσα πίσω;
134
00:11:56,090 --> 00:11:58,092
Θα πάτε ταξίδι μετά;
135
00:11:58,175 --> 00:11:59,176
Ταξίδι;
136
00:12:01,804 --> 00:12:03,180
Τέλειο ακούγεται.
137
00:12:09,103 --> 00:12:13,566
Γιουν Ραν-τζου!
138
00:12:13,649 --> 00:12:15,401
Δεν μπορεί.
139
00:12:15,484 --> 00:12:18,195
-Γιουν Ραν-τζου!
-Ποιος το ετοίμασε αυτό;
140
00:12:18,279 --> 00:12:19,572
Γιουν Ραν-τζου!
141
00:12:19,655 --> 00:12:22,074
-Ραν-τζου, πίσω σου.
-Γιουν Ραν-τζου!
142
00:12:22,158 --> 00:12:29,165
Γιουν Ραν-τζου!
143
00:12:32,543 --> 00:12:37,715
Ελπίζω πως μια μέρα στο άμεσο μέλλον
144
00:12:37,798 --> 00:12:43,345
Θα μοιραζόμαστε το ίδιο όνειρο
Καθώς βαδίζουμε
145
00:12:43,429 --> 00:12:47,558
Δίπλα δίπλα
146
00:12:47,641 --> 00:12:49,059
ΚΑΤΑΠΛΗΚΤΙΚΗ ΕΡΜΗΝΕΙΑ
147
00:12:49,143 --> 00:12:50,603
Η ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΤΟ 'ΧΕΙ ΑΚΟΜΗ
148
00:12:54,315 --> 00:12:56,317
Μια μέρα
149
00:13:01,655 --> 00:13:03,073
Θεατές μου.
150
00:13:04,033 --> 00:13:06,285
Με είχατε ξεχάσει όλοι σας.
151
00:13:07,411 --> 00:13:08,787
Με είχατε εγκαταλείψει.
152
00:13:21,884 --> 00:13:23,469
Γιατί, λοιπόν;
153
00:13:24,303 --> 00:13:26,013
Γιατί με χειροκροτάτε τώρα;
154
00:13:35,898 --> 00:13:37,900
Δεν μπορώ να το τελειώσω τώρα.
155
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
Δεν μπορώ να τα παρατήσω.
156
00:14:02,216 --> 00:14:03,384
Πώς σε λένε;
157
00:14:03,467 --> 00:14:05,344
Με λένε Σέο Μοκ-χα.
158
00:14:10,432 --> 00:14:11,433
Θεέ μου.
159
00:14:17,481 --> 00:14:18,816
Η Ραν-τζου το 'χει ακόμα.
160
00:14:19,400 --> 00:14:21,402
Ανεβαίνουν νέα κλιπάκια.
161
00:14:21,485 --> 00:14:24,071
Γέον-κιουνγκ,
είδες το βίντεο της Ραν-τζου;
162
00:14:24,154 --> 00:14:26,699
Είναι απίστευτο.
163
00:14:26,782 --> 00:14:28,325
Δεν ήταν ηχογραφημένο, ε;
164
00:14:28,409 --> 00:14:29,243
Ήταν ζωντανά.
165
00:14:29,326 --> 00:14:31,161
Τραγουδά καλύτερα από παλιά.
166
00:14:35,708 --> 00:14:37,751
Να την κλείσουμε τώρα;
167
00:14:37,835 --> 00:14:39,003
Εννοείται.
168
00:14:39,086 --> 00:14:40,588
Θα συμφωνήσει σίγουρα.
169
00:14:41,380 --> 00:14:42,381
Ναι.
170
00:14:42,464 --> 00:14:43,549
Εντάξει.
171
00:14:46,510 --> 00:14:48,178
-Βάλ' τη στη σκαλέτα.
-Ναι.
172
00:14:48,262 --> 00:14:50,139
Δεν το πιστεύω.
173
00:14:50,890 --> 00:14:52,516
Δεν πάει σ' εκπομπές;
174
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Όχι.
175
00:14:54,560 --> 00:14:55,686
Γιατί;
176
00:14:56,562 --> 00:14:58,480
Δεν νομίζω ότι ξέρεις.
177
00:14:58,564 --> 00:15:00,983
-Η εκπομπή μας…
-Όχι, ξέρω.
178
00:15:01,066 --> 00:15:02,276
Το Πάλι στην Κορυφή.
179
00:15:03,402 --> 00:15:04,737
Είναι πολύ δημοφιλής.
180
00:15:04,820 --> 00:15:06,780
Ό,τι παρουσιάζετε, μετά πουλάει.
181
00:15:06,864 --> 00:15:08,157
Άρα, ξέρεις. Μα…
182
00:15:10,075 --> 00:15:11,410
Η κυρία Γιουν
183
00:15:11,911 --> 00:15:13,579
υποφέρει από σκηνικό άγχος.
184
00:15:13,662 --> 00:15:15,080
Τι είναι αυτά που λες;
185
00:15:15,164 --> 00:15:18,125
Μόλις την είδαμε. Έσκισε στη σκηνή.
186
00:15:18,208 --> 00:15:20,461
Μπορεί μόνο μπροστά σε μικρό κοινό.
187
00:15:21,045 --> 00:15:23,130
Εμένα μου φάνηκε κάτι παραπάνω.
188
00:15:23,672 --> 00:15:25,007
Μπορώ να τη δω;
189
00:15:25,090 --> 00:15:26,926
-Θέλω να της μιλήσω.
-Λυπάμαι.
190
00:15:27,009 --> 00:15:28,010
Λοιπόν…
191
00:15:28,093 --> 00:15:29,803
Συναντά θαυμαστές της.
192
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
Ζητώ συγγνώμη.
193
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
Συναντά θαυμαστές;
194
00:15:32,723 --> 00:15:33,724
Εκεί μέσα;
195
00:15:34,308 --> 00:15:35,309
Ναι.
196
00:15:42,149 --> 00:15:45,319
Πώς επιβίωσες
σ' ένα ερημονήσι επί 15 χρόνια;
197
00:15:45,402 --> 00:15:46,612
Θα ήταν δύσκολα.
198
00:15:47,613 --> 00:15:50,658
Δεν ήταν τίποτα
μπροστά στα όσα πέρασες εσύ.
199
00:15:51,200 --> 00:15:53,494
Πώς σ' το έκανε αυτό το πρακτορείο;
200
00:15:53,577 --> 00:15:57,665
Πώς τόλμησαν
να σε στείλουν σ' αυτό το μέρος;
201
00:15:58,290 --> 00:16:00,167
Είχα καιρό να γνωρίσω φαν.
202
00:16:02,670 --> 00:16:03,796
Βλέπεις…
203
00:16:05,297 --> 00:16:06,966
Σε περίπτωση που συναντιόμασταν,
204
00:16:07,049 --> 00:16:09,885
υπήρχε κάτι που πάντα ήθελα να σου ζητήσω.
205
00:16:10,511 --> 00:16:11,512
Τι είναι;
206
00:16:13,681 --> 00:16:15,265
Θυμάσαι
207
00:16:16,141 --> 00:16:19,186
το βιντεοκλίπ που σου είχα στείλει τότε;
208
00:16:20,396 --> 00:16:21,480
Φυσικά.
209
00:16:23,273 --> 00:16:25,609
Τραγουδούσα καλά;
210
00:16:25,693 --> 00:16:27,111
Ήσουν η καλύτερη.
211
00:16:27,194 --> 00:16:30,239
Να σκεφτείς, σε περίμενα
και στον σταθμό της Σεούλ.
212
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Αλήθεια;
213
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
Ήσουν εκεί;
214
00:16:33,993 --> 00:16:34,994
Φυσικά.
215
00:16:35,494 --> 00:16:36,912
Περίμενα πολλή ώρα.
216
00:16:39,915 --> 00:16:41,041
Ραν-τζου…
217
00:16:41,917 --> 00:16:45,546
Πόσο τέλεια θα ήταν αν είχαμε βρεθεί τότε;
218
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
Το ξέρω.
219
00:16:47,381 --> 00:16:49,633
Αν είχαμε βρεθεί, εσύ θα ήσουν
220
00:16:49,717 --> 00:16:52,302
η φίρμα του πρακτορείου, όχι η Ουν Μου-ρε.
221
00:16:52,970 --> 00:16:53,971
Η Ουν Μου-ρε;
222
00:16:57,725 --> 00:16:59,018
Εννοείς τη Μου-ρε;
223
00:17:03,480 --> 00:17:05,274
Ποια είναι αυτή;
224
00:17:05,774 --> 00:17:06,775
Ακόμη σ' αγαπώ
225
00:17:06,859 --> 00:17:09,403
Είναι το κορίτσι που σε αντικατέστησε.
226
00:17:09,486 --> 00:17:11,363
Είναι πιο διάσημη από μένα.
227
00:17:13,032 --> 00:17:13,949
Πώς σου φαίνεται;
228
00:17:14,033 --> 00:17:16,910
Καλή είναι, αλλά όχι όσο η Σέο Μοκ-χα.
229
00:17:19,496 --> 00:17:21,790
Δεν πειράζει
230
00:17:21,874 --> 00:17:22,708
Έλα κοντά μου
231
00:17:22,791 --> 00:17:24,084
Την επέλεξα,
232
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
έκανα παραγωγή και έφτιαξα το στιλ της.
233
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
Ψιθύρισε τις λέξεις
234
00:17:30,007 --> 00:17:33,177
Που ήθελες να μου πεις
235
00:17:33,260 --> 00:17:36,180
Με τη γλυκιά σου φωνή
236
00:17:36,263 --> 00:17:38,724
Σ' αγαπώ
237
00:17:38,807 --> 00:17:43,187
Ακόμη σε θυμάμαι
Ακόμη κι απ' την άλλη άκρη του κόσμου
238
00:17:43,270 --> 00:17:44,188
Άρα, λες ότι…
239
00:17:44,271 --> 00:17:45,105
Το πιστεύεις;
240
00:17:45,189 --> 00:17:46,899
…αν ερχόταν η Μοκ-χα τότε,
241
00:17:46,982 --> 00:17:49,902
θα γινόταν σούπερσταρ όπως η Ουν Μου-ρε;
242
00:17:49,985 --> 00:17:50,986
Ίσως.
243
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
Είναι πολύ άδικο, έτσι;
244
00:17:55,449 --> 00:17:56,575
Το λιγότερο.
245
00:17:56,658 --> 00:17:59,495
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό;
246
00:17:59,995 --> 00:18:00,996
Όχι βέβαια.
247
00:18:01,997 --> 00:18:03,832
Ο χρόνος δεν γυρίζει πίσω.
248
00:18:11,799 --> 00:18:15,219
Ετοίμασες όλα τα μπαλόνια μόνη σου.
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
249
00:18:15,302 --> 00:18:17,638
Με έκανε να θυμηθώ πολλά.
250
00:18:18,222 --> 00:18:19,264
Ραν-τζου,
251
00:18:19,348 --> 00:18:23,018
ακόμη κι αν μείνει
μόνο ένας φαν σου στη Γη,
252
00:18:23,102 --> 00:18:24,645
αυτή θα είμαι εγώ.
253
00:18:24,728 --> 00:18:26,230
Και αν δεν έχεις φαν,
254
00:18:26,313 --> 00:18:29,399
αυτό θα σημαίνει ότι έχω πεθάνει.
255
00:18:30,275 --> 00:18:31,527
Βλέπεις, Ραν-τζου,
256
00:18:31,610 --> 00:18:33,904
θα κάνω τα πάντα για σένα.
257
00:18:33,987 --> 00:18:35,614
Αυτά τα μπαλόνια;
258
00:18:35,697 --> 00:18:37,658
Θα σου φούσκωνα δεκάδες χιλιάδες.
259
00:18:37,741 --> 00:18:39,451
Θα ήταν παιχνιδάκι.
260
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
Γι' αυτό, Ραν-τζου,
261
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
μείνε δυνατή!
262
00:18:42,162 --> 00:18:43,372
Εντάξει.
263
00:18:43,455 --> 00:18:44,665
Θα μείνω δυνατή.
264
00:18:44,748 --> 00:18:46,750
Ευχαριστώ. Θα τα καταφέρω.
265
00:18:46,834 --> 00:18:47,835
-Εντάξει.
-Γεια.
266
00:18:47,918 --> 00:18:49,419
-Εντάξει!
-Ευχαριστώ!
267
00:18:49,503 --> 00:18:51,171
-Μείνε δυνατή!
-Ευχαριστώ!
268
00:18:51,255 --> 00:18:52,881
Θα τα καταφέρεις!
269
00:18:52,965 --> 00:18:54,550
Το 'χεις!
270
00:18:59,555 --> 00:19:01,306
Δεν ξέρεις τη Μου-ρε, έτσι;
271
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Είναι στα τσαρτ Billboard.
272
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
Η πιο πλούσια τραγουδίστρια.
273
00:19:04,768 --> 00:19:06,478
Δεν έχεις θυμώσει μ' αυτό;
274
00:19:06,562 --> 00:19:08,689
Φυσικά. Καπνούς βγάζω.
275
00:19:08,772 --> 00:19:09,857
Ακριβώς.
276
00:19:09,940 --> 00:19:11,733
Αν είχες πάει στον σταθμό της Σεούλ,
277
00:19:11,817 --> 00:19:12,901
θα ήσουν εσύ.
278
00:19:12,985 --> 00:19:14,444
Όχι, θα ήταν η Ραν-τζου.
279
00:19:15,445 --> 00:19:16,947
-Τι;
-Όχι εγώ.
280
00:19:17,531 --> 00:19:18,991
Δεν θα έκλεβα τη θέση της.
281
00:19:20,951 --> 00:19:22,619
Τι αγενές κακομαθημένο.
282
00:19:23,162 --> 00:19:25,873
Θα την κάνω να πληρώσει
έτσι και την πετύχω.
283
00:19:27,708 --> 00:19:28,792
Όχι.
284
00:19:31,003 --> 00:19:32,337
Δεν φταίει αυτή.
285
00:19:32,421 --> 00:19:35,090
Φταίει ο τύπος που παραμέλησε τη Ραν-τζου.
286
00:19:35,883 --> 00:19:38,093
Πώς τον είπαμε; Λι Σέο-τζουν.
287
00:19:38,886 --> 00:19:42,848
Θα του δώσω ένα μάθημα.
288
00:19:42,931 --> 00:19:43,974
Να πάρει!
289
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
Καημένη Ραν-τζου.
290
00:19:46,977 --> 00:19:48,770
Ραγίζει η καρδιά μου γι' αυτήν.
291
00:19:51,190 --> 00:19:53,233
Αλήθεια ανησυχείς για κείνη τώρα;
292
00:19:53,317 --> 00:19:55,360
Φυσικά. Είμαι φαν της.
293
00:19:58,822 --> 00:20:00,199
Όταν σε είδα έτσι…
294
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Όχι.
295
00:20:02,117 --> 00:20:04,536
Ο Τζουνγκ Κι-χο θα έβγαζε καπνούς τώρα.
296
00:20:06,371 --> 00:20:07,372
Τι εννοείς;
297
00:20:07,456 --> 00:20:08,707
Ρίχνω βόμβα αλήθειας.
298
00:20:08,790 --> 00:20:11,210
Είναι καθήκον μου ως ρεπόρτερ.
299
00:20:11,710 --> 00:20:12,711
Όχι.
300
00:20:13,670 --> 00:20:15,505
Αυτός φταίει για όλα αυτά.
301
00:20:16,006 --> 00:20:16,882
Έι!
302
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Έπρεπε να σταματήσει τον μπαμπά σου.
303
00:20:19,718 --> 00:20:22,679
Έπρεπε να τον κρατήσει
κι ας πέθαινε από τα χτυπήματα.
304
00:20:22,763 --> 00:20:25,432
Ακόμη σ' αγαπώ
305
00:20:25,515 --> 00:20:29,561
Νομίζω ότι τώρα ξέρω
306
00:20:29,645 --> 00:20:32,189
Εσύ κι εγώ
307
00:20:32,272 --> 00:20:34,816
Έπρεπε να σε στείλει στη Ραν-τζου
πάση θυσία.
308
00:20:35,609 --> 00:20:38,779
Θα πρέπει να ήταν πολύ αδύναμος
αφού δεν τα κατάφερε.
309
00:20:38,862 --> 00:20:40,239
Αρκετά!
310
00:20:42,491 --> 00:20:44,993
Κανείς δεν φταίει για τη μοίρα μου!
311
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
Ήταν δική μου επιλογή,
312
00:20:47,579 --> 00:20:49,706
και παίρνω την ευθύνη εγώ γι' αυτό!
313
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
Άσε ήσυχο τον Κι-χο!
314
00:20:51,959 --> 00:20:53,418
Τότε, κάνε κάτι γι' αυτό!
315
00:20:53,502 --> 00:20:55,545
Μην κάθεσαι! Πήγαινε να τη βρεις!
316
00:20:55,629 --> 00:20:58,674
Κάν' τα όλα όπως ήταν πριν από 15 χρόνια!
317
00:20:58,757 --> 00:20:59,591
Πίεσέ την!
318
00:20:59,675 --> 00:21:02,135
Δεν θα αλλάξει κάτι αυτό.
319
00:21:02,219 --> 00:21:05,013
Δυσκολεύεται ήδη. Να το κάνω χειρότερο;
320
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
Τι;
321
00:21:22,406 --> 00:21:24,491
Θα με πάτε πίσω στη Σεούλ;
322
00:21:25,075 --> 00:21:25,909
-Τι;
-Τι;
323
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
Ο μάνατζερ και το αμάξι
ανήκουν στη Μου-ρε.
324
00:21:28,662 --> 00:21:30,372
Πρέπει να την πάρει τώρα.
325
00:21:30,455 --> 00:21:31,456
Τι;
326
00:21:31,540 --> 00:21:33,792
Γιονγκ-γκουάν, θα πάρω εγώ το κρασί.
327
00:21:34,418 --> 00:21:35,419
Εντάξει.
328
00:21:42,050 --> 00:21:43,802
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
329
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
Εντάξει.
330
00:21:48,640 --> 00:21:51,268
Να ψάξουμε πρώτα την κυρία Γιουν.
331
00:21:51,977 --> 00:21:54,354
Πρέπει να την πείσουμε εμείς.
332
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
Ναι.
333
00:21:56,231 --> 00:21:57,274
Εντάξει, γεια.
334
00:22:13,040 --> 00:22:14,249
Τι κάνεις εσύ εδώ;
335
00:22:17,502 --> 00:22:19,171
Πήρες το ίδιο τζάκετ;
336
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Μπο-τζέολ.
337
00:22:21,256 --> 00:22:22,090
Τι;
338
00:22:22,174 --> 00:22:24,176
Ως μουσικός παραγωγός,
339
00:22:24,259 --> 00:22:26,762
τι άποψη έχεις για τη μουσική βιομηχανία
340
00:22:26,845 --> 00:22:29,264
όπου άτομα
με ελάχιστο ταλέντο πετυχαίνουν.
341
00:22:29,973 --> 00:22:32,350
Τι λες; Η Μου-ρε έχει ταλέντο.
342
00:22:32,434 --> 00:22:33,477
Δεν διαφέρεις.
343
00:22:34,227 --> 00:22:36,354
Είσαι κι εσύ διεφθαρμένος όπως όλοι.
344
00:22:36,438 --> 00:22:38,190
Κάνεις πολιτιστικό ρεπορτάζ;
345
00:22:39,316 --> 00:22:40,442
Το νέο σου θέμα;
346
00:22:40,525 --> 00:22:41,443
Το ήξερες;
347
00:22:41,943 --> 00:22:44,279
Η Ουν Μου-ρε αντικατέστησε τη Μοκ-χα.
348
00:22:45,238 --> 00:22:46,323
Πάλι αυτή;
349
00:22:46,406 --> 00:22:48,867
Αν είχα εμποδίσει τον πατέρα της τότε,
350
00:22:48,950 --> 00:22:50,368
τώρα αυτή θα ήταν η Μοκ-χα.
351
00:22:50,452 --> 00:22:51,953
Άρχισες πάλι.
352
00:22:52,037 --> 00:22:53,747
Σου είπα. Δεν είσαι ο Κι-χο.
353
00:22:53,830 --> 00:22:54,831
Κάτσε.
354
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Την άκουσες να τραγουδά;
355
00:22:56,374 --> 00:22:58,960
Είναι φοβερή. Άκουσέ τη, θα καταλάβεις.
356
00:23:01,671 --> 00:23:04,382
Τώρα ξέρω γιατί κάνουν έτσι όταν θυμώνουν.
357
00:23:04,466 --> 00:23:05,926
Θα σπάσουν οι φλέβες.
358
00:23:06,593 --> 00:23:07,594
Άκου.
359
00:23:07,677 --> 00:23:09,971
Στη Μοκ-χα αξίζει ιδιωτικό τζετ.
360
00:23:10,055 --> 00:23:12,974
Δεν της αξίζει να ζει
στην ταράτσα κάποιου.
361
00:23:19,773 --> 00:23:21,233
Ξέρεις τι είναι αυτό, ε;
362
00:23:21,733 --> 00:23:23,026
Φυσικά!
363
00:23:23,110 --> 00:23:28,156
Πήρες αυτό το βραβείο το 1999
γιατί ήσουν 12 βδομάδες πρώτη στα τσαρτ.
364
00:23:29,533 --> 00:23:31,827
Είμαι η μόνη που πήρε αυτό το βραβείο,
365
00:23:31,910 --> 00:23:33,495
και δεν θα υπάρξει άλλη.
366
00:23:33,578 --> 00:23:34,871
Φυσικά.
367
00:23:34,955 --> 00:23:38,750
Μετά, έδιναν χρυσό βραβείο
για πέντε βδομάδες σερί στα τσαρτ.
368
00:23:38,834 --> 00:23:42,796
Ανατρίχιαζα πάρα πολύ
όταν σ' έβλεπα να τραγουδάς τότε.
369
00:23:43,797 --> 00:23:44,798
Αλήθεια;
370
00:23:45,715 --> 00:23:47,843
Θες να ανατριχιάσεις ξανά;
371
00:23:49,219 --> 00:23:50,345
Θέλω!
372
00:23:50,428 --> 00:23:53,014
Είμαι έτοιμη ν' ανατριχιάσω!
373
00:23:57,227 --> 00:23:59,604
Θέλω να σε παγιδεύσω στα όνειρά μου
374
00:23:59,688 --> 00:24:00,647
Να μη σ' αφήσω
375
00:24:00,730 --> 00:24:04,693
Θέλω να μπεις στον λαβύρινθό μου
Ποτέ μη με απογοητεύσεις
376
00:24:04,776 --> 00:24:06,278
Κοιταζόμαστε
377
00:24:06,361 --> 00:24:08,363
Σου κρύβω την καρδιά μου
378
00:24:08,446 --> 00:24:11,241
Όλη νύχτα ως την αυγή
379
00:24:11,324 --> 00:24:12,367
Σου κάνω μάγια
380
00:24:12,450 --> 00:24:14,619
Θα μπερδευτείς τόσο πολύ
381
00:24:14,703 --> 00:24:15,954
Δεν θα το σκάσεις
382
00:24:16,037 --> 00:24:20,417
Θα σου λείπω όλο και πιο πολύ
383
00:24:20,500 --> 00:24:21,960
Δεν θα ξέρεις τι γίνεται
384
00:24:22,043 --> 00:24:24,212
Δεν θα μου γλιτώσεις
385
00:24:24,296 --> 00:24:27,465
Αυτό συμβαίνει
Όταν μια μάγισσα ερωτευτεί
386
00:24:27,549 --> 00:24:29,843
Τι νιώθεις;
387
00:24:29,926 --> 00:24:31,219
Έλα και πες μου
388
00:24:31,303 --> 00:24:33,054
Νιώθεις ενθουσιασμένος;
389
00:24:33,638 --> 00:24:35,182
Κοντεύεις να τρελαθείς;
390
00:24:35,265 --> 00:24:39,060
Είμαστε μάγισσες, μάγισσες
Μάγισσες, μάγισσες ξαναγεννημένες
391
00:24:40,061 --> 00:24:43,690
Με την ξεχωριστή μου τη μαγεία
Θέλω δικόν μου να σε κάνω
392
00:24:45,525 --> 00:24:47,194
Μπο-τζέολ, άκουσέ με πρώτα.
393
00:24:47,277 --> 00:24:48,111
Θα σου…
394
00:24:51,364 --> 00:24:52,991
Θα σου εξηγήσω.
395
00:25:05,754 --> 00:25:08,798
Χαίρω πολύ.
Είμαι ο Μπο-τζέολ, ο αδερφός του.
396
00:25:12,219 --> 00:25:14,679
Σωστά. Φυσικά, το ξέρω.
397
00:25:14,763 --> 00:25:16,640
Μου αγόρασες αυτά τα παπούτσια.
398
00:25:17,807 --> 00:25:20,393
Κι από εδώ…
399
00:25:21,978 --> 00:25:22,979
Γιουν Ραν-τζου.
400
00:25:23,772 --> 00:25:24,814
Τιμή μου.
401
00:25:25,857 --> 00:25:29,361
Φαίνεσαι γνωστός. Έχουμε ξανασυναντηθεί;
402
00:25:29,861 --> 00:25:31,821
Δεν είμαι σίγουρος.
403
00:25:32,656 --> 00:25:35,033
Του το λένε συχνά. Συνηθισμένη φάτσα.
404
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
Σας αφήνω να ξεκουραστείτε.
405
00:25:38,411 --> 00:25:40,288
Τι; Εντάξει.
406
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
Μπο-τζέολ.
407
00:25:54,761 --> 00:25:56,471
Φαίνονται καλοί άνθρωποι.
408
00:25:57,305 --> 00:25:58,306
Είναι.
409
00:25:58,390 --> 00:25:59,891
Αν δεν ήταν αυτοί,
410
00:25:59,975 --> 00:26:01,851
ακόμη στο νησί θα ήμουν.
411
00:26:04,312 --> 00:26:05,730
Είσαι πολύ δυνατή.
412
00:26:06,481 --> 00:26:07,774
Στη θέση σου
413
00:26:07,857 --> 00:26:09,567
ούτε χρόνο δεν θα άντεχα.
414
00:26:09,651 --> 00:26:11,569
Θα είχα αυτοκτονήσει.
415
00:26:14,114 --> 00:26:16,950
Σκέφτηκα να το κάνω.
416
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
Αλήθεια;
417
00:26:20,662 --> 00:26:24,708
Όχι τον πρώτο χρόνο.
Ήταν περίπου στον έκτο χρόνο
418
00:26:25,625 --> 00:26:27,002
που ήμουν εκεί.
419
00:26:27,085 --> 00:26:34,092
ΠΕΝΤΕ
420
00:26:42,600 --> 00:26:48,606
ΔΥΟ
421
00:26:48,690 --> 00:26:51,026
Πέρασε μια σκέψη απ' το μυαλό μου.
422
00:26:52,110 --> 00:26:54,946
"Σ' αυτό το νησί ίσως ζήσω
423
00:26:55,530 --> 00:26:57,282
μια μάταιη ζωή και πεθάνω
424
00:26:58,116 --> 00:27:00,160
χωρίς να το μάθει κανείς".
425
00:27:27,562 --> 00:27:28,563
Οπότε…
426
00:27:30,940 --> 00:27:35,987
έπεσα στη θάλασσα με σκοπό ν' αυτοκτονήσω.
427
00:27:40,742 --> 00:27:42,077
Αλήθεια;
428
00:27:42,160 --> 00:27:43,203
Ποιος σ' έσωσε;
429
00:27:45,080 --> 00:27:46,331
Ήταν έρημο νησί.
430
00:27:46,414 --> 00:27:47,999
Δεν υπήρχε κανείς.
431
00:27:49,042 --> 00:27:50,377
Δεν ήταν άνθρωπος.
432
00:27:51,836 --> 00:27:53,713
Ήταν ένα ψυγειάκι.
433
00:27:54,631 --> 00:27:55,507
Ψυγειάκι;
434
00:27:56,424 --> 00:27:57,384
Ναι.
435
00:27:57,467 --> 00:28:00,345
Επέπλεε στο νερό.
436
00:28:01,429 --> 00:28:02,389
Μάλλον θα το είχε
437
00:28:02,972 --> 00:28:05,392
πετάξει κάνας ψαράς.
438
00:28:05,934 --> 00:28:07,143
Τι είχε μέσα;
439
00:28:10,230 --> 00:28:11,231
Ράμεν.
440
00:28:11,898 --> 00:28:12,774
Τι;
441
00:28:12,857 --> 00:28:14,150
Μέσα,
442
00:28:15,151 --> 00:28:16,694
είχε ένα πακέτο ράμεν.
443
00:28:17,946 --> 00:28:19,906
Και είχε λήξει πριν καιρό.
444
00:28:21,282 --> 00:28:22,158
Το έφαγες;
445
00:28:24,035 --> 00:28:25,036
Ναι.
446
00:28:36,297 --> 00:28:39,050
Έτρωγα ράμεν πρώτη φορά
μετά από έξι χρόνια.
447
00:29:25,722 --> 00:29:27,098
Εκείνη η γεύση
448
00:29:27,766 --> 00:29:28,767
είναι κάτι
449
00:29:29,434 --> 00:29:30,852
που ποτέ δεν θα ξεχάσω.
450
00:29:38,193 --> 00:29:40,653
Τότε ήταν που σκέφτηκα
451
00:29:40,737 --> 00:29:42,280
"Πραγματικά κόντεψα
452
00:29:42,864 --> 00:29:44,199
να πεθάνω".
453
00:29:44,741 --> 00:29:47,285
"Αν το αποφάσιζα πέντε λεπτά νωρίτερα,
454
00:29:47,786 --> 00:29:49,996
τότε δεν θα το έτρωγα ποτέ αυτό".
455
00:29:52,832 --> 00:29:54,542
Γι' αυτό αποφάσισα να ζήσω
456
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
και να περιμένω άλλο ψυγειάκι.
457
00:29:59,339 --> 00:30:00,507
Και;
458
00:30:00,590 --> 00:30:02,008
Εμφανίστηκε δεύτερο;
459
00:30:02,926 --> 00:30:03,927
Όχι.
460
00:30:05,011 --> 00:30:07,013
Όμως περίμενα.
461
00:30:08,389 --> 00:30:09,599
"Πέντε λεπτά ακόμη".
462
00:30:10,642 --> 00:30:12,018
"Πέντε λεπτά ακόμη".
463
00:30:13,269 --> 00:30:15,146
Και μετά από λίγο καιρό,
464
00:30:15,230 --> 00:30:19,359
ήρθε εκείνος ο δρόνος,
ή όπως αλλιώς το λένε.
465
00:30:20,151 --> 00:30:21,402
Εσύ εκεί!
466
00:30:25,824 --> 00:30:27,492
Τότε ήρθαν αυτοί οι δύο.
467
00:30:30,161 --> 00:30:32,121
Μετά γνώρισα εσένα.
468
00:30:32,205 --> 00:30:34,541
Και έμαθες ότι είμαι σε μαύρο χάλι.
469
00:30:35,667 --> 00:30:37,043
Τι είναι αυτά που λες;
470
00:30:37,126 --> 00:30:38,336
Καμιά σχέση!
471
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
Είχα οζίδια χορδών.
472
00:30:52,016 --> 00:30:54,185
Δεν το ξέρει ούτε ο Λι ούτε η μαμά μου.
473
00:30:55,228 --> 00:30:56,604
Σ' εσένα το λέω.
474
00:30:58,898 --> 00:31:00,108
Ραν-τζου.
475
00:31:01,067 --> 00:31:03,236
Έκανα χειρουργείο κρυφά,
476
00:31:03,319 --> 00:31:04,863
αλλά η φωνή δεν επανήλθε.
477
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
Μειώθηκαν οι συναυλίες
γιατί η φωνή ήταν χάλια.
478
00:31:09,868 --> 00:31:12,453
Έχασα όλους τους φαν,
479
00:31:13,079 --> 00:31:15,540
και έγραφαν όλοι ότι ξόφλησα.
480
00:31:18,334 --> 00:31:20,628
Σκέφτηκα να δώσω ένα τέλος σε όλα.
481
00:31:20,712 --> 00:31:22,130
Τότε, ήρθες στη ζωή μου.
482
00:31:22,213 --> 00:31:24,716
Την κατάλληλη στιγμή.
Ήσουν το ψυγειάκι μου.
483
00:31:29,637 --> 00:31:30,638
Ραν-τζου.
484
00:31:33,600 --> 00:31:37,061
Θα με βρει κι εμένα δρόνος αν περιμένω;
485
00:31:42,609 --> 00:31:43,610
Φυσικά.
486
00:31:44,193 --> 00:31:45,904
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
487
00:31:47,238 --> 00:31:48,239
Σίγουρα θα έρθει.
488
00:31:51,159 --> 00:31:53,161
Θέλω πολύ ένα ποτό.
489
00:31:54,245 --> 00:31:55,747
Έχεις δοκιμάσει αλκοόλ;
490
00:31:57,415 --> 00:31:58,416
Όχι.
491
00:31:59,542 --> 00:32:00,543
Τέλεια.
492
00:32:08,718 --> 00:32:09,719
Θα σου δείξω.
493
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
Είναι κρασί ντεοντόκ.
494
00:32:18,478 --> 00:32:20,146
"Τιμή μου";
495
00:32:20,229 --> 00:32:22,398
Έπρεπε να πω ότι ενοχλήθηκα;
496
00:32:23,441 --> 00:32:24,943
Απεχθανόσουν τη Μοκ-χα.
497
00:32:25,026 --> 00:32:27,445
Δεν την ήθελες εδώ. Ήθελες να την αγνοήσω.
498
00:32:27,528 --> 00:32:29,155
Όμως, εσύ επέμενες.
499
00:32:29,238 --> 00:32:32,241
Είπες ότι αυτό θα ήταν
το φυσιολογικό και το σωστό.
500
00:32:32,825 --> 00:32:33,826
Είχες δίκιο.
501
00:32:34,827 --> 00:32:36,621
Γι' αυτό την άφησα να μείνει.
502
00:32:37,288 --> 00:32:39,457
Τότε έκανα λάθος, και τώρα έχω δίκιο;
503
00:32:39,540 --> 00:32:40,541
Ναι.
504
00:32:41,626 --> 00:32:43,962
Αφού την άφησα να μείνει, όπως ήθελες,
505
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
κάνε μου μια χάρη.
506
00:32:46,255 --> 00:32:47,090
Τι θέλεις;
507
00:32:47,173 --> 00:32:49,008
Μη μιλάς για τον Τζουνγκ Κι-χο.
508
00:32:50,259 --> 00:32:53,721
Ξέχασε τι έγινε στο παρελθόν
ή πριν από 15 χρόνια.
509
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Οι περισσότεροι ψάχνουν το παρελθόν,
510
00:32:58,977 --> 00:33:00,812
κι εσύ μου λες να το ξεχάσω.
511
00:33:04,107 --> 00:33:04,941
Γου-χακ.
512
00:33:05,692 --> 00:33:07,443
Θα ήταν τραυματική εμπειρία,
513
00:33:08,152 --> 00:33:09,570
αφού αντιδράς έτσι.
514
00:33:11,698 --> 00:33:13,658
Κύριε Τζουνγκ, αρκεί αυτό.
515
00:33:13,741 --> 00:33:15,827
Δεν χρειάζεστε την ασφάλεια ζωής.
516
00:33:15,910 --> 00:33:17,829
Η ασφάλιση αστικής ευθύνης αρκεί.
517
00:33:17,912 --> 00:33:19,497
Όχι, θέλω κι αυτήν.
518
00:33:20,915 --> 00:33:23,042
Δεν ξοδεύω πουθενά τον μισθό μου.
519
00:33:24,002 --> 00:33:26,462
Γιατί να την πάρετε αφού δεν έχετε παιδιά;
520
00:33:26,546 --> 00:33:28,006
Τι είναι αυτά που λες;
521
00:33:29,424 --> 00:33:30,508
Έχω τον Κι-χο.
522
00:33:31,718 --> 00:33:32,760
Θεέ μου.
523
00:33:34,387 --> 00:33:35,930
Κύριε, ξέρετε κάτι;
524
00:33:36,431 --> 00:33:38,891
Κάνω 4.000 χλμ. τον μήνα με το αμάξι.
525
00:33:38,975 --> 00:33:42,353
Μπορώ να πω ότι έχω γυρίσει όλη τη χώρα.
526
00:33:43,312 --> 00:33:46,441
Αν ο Κι-χο ήταν ζωντανός, θα τον είχα βρει
527
00:33:46,524 --> 00:33:48,109
ως κολλητός του.
528
00:33:49,277 --> 00:33:51,029
Μάλλον δεν θα τον αναγνώριζες
529
00:33:51,779 --> 00:33:53,656
αφού πέρασαν 15 χρόνια.
530
00:33:56,200 --> 00:33:58,119
Παρόλο που είμαι ο πατέρας του,
531
00:33:59,495 --> 00:34:02,957
ούτε εγώ μπορώ να φανταστώ
πώς θα είναι τώρα.
532
00:34:05,168 --> 00:34:06,169
Κοιτάξτε.
533
00:34:06,252 --> 00:34:08,296
Ξέρω ότι ίσως ακουστεί σκληρό,
534
00:34:09,047 --> 00:34:12,592
αλλά ίσως πρέπει να τον θεωρήσετε νεκρό,
να τον ξεχάσετε.
535
00:34:15,762 --> 00:34:18,723
Βρήκαν τη Μοκ-χα.
536
00:34:21,684 --> 00:34:22,894
Είδες τις ειδήσεις;
537
00:34:26,272 --> 00:34:27,273
Φυσικά.
538
00:34:28,107 --> 00:34:29,942
Ήταν σ' ένα νησί 15 χρόνια.
539
00:34:32,612 --> 00:34:36,032
Ο Κι-χο θα την είδε στις ειδήσεις,
αν ζει ακόμη.
540
00:34:36,574 --> 00:34:37,784
Ελάτε, κε Τζουνγκ.
541
00:34:37,867 --> 00:34:40,536
Αν την είδε, θα την ψάξει.
542
00:34:52,215 --> 00:34:54,133
Αν επικοινωνήσεις με τη Μοκ-χα,
543
00:34:55,426 --> 00:34:57,053
υποσχέσου μου
544
00:34:57,762 --> 00:34:59,430
ότι θα μου το πεις, Ντάε-γουνγκ.
545
00:35:02,934 --> 00:35:05,436
Εντάξει. Μην ανησυχείτε.
546
00:35:11,943 --> 00:35:12,944
Ευχαριστώ.
547
00:35:16,864 --> 00:35:17,865
Τα λέμε σύντομα.
548
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Εντάξει. Θα έρθω να σας δω. Να προσέχετε.
549
00:35:21,410 --> 00:35:22,411
Αντίο, κύριε.
550
00:35:34,382 --> 00:35:35,758
ΓΙΟΥΝΓΚ-ΤΖΟΥ
551
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
Εγώ είμαι.
552
00:35:40,304 --> 00:35:41,973
Είδα τον πατέρα του Κι-χο.
553
00:35:42,723 --> 00:35:45,893
Θα ψάξει τη Μοκ-χα
για να βρει τον Κι-χο. Τι θα κάνουμε;
554
00:35:46,435 --> 00:35:48,688
Λες να το πούμε στον Κι-χο;
555
00:35:48,771 --> 00:35:52,233
Γιατί είναι τόσο αποφασισμένος
να τον βρει; Γύρισε σελίδα.
556
00:35:53,401 --> 00:35:54,652
Τι να κάνουμε;
557
00:35:55,528 --> 00:35:58,072
Να μιλήσουμε στη Μοκ-χα, να της το πούμε;
558
00:36:22,013 --> 00:36:23,222
Πού είμαι;
559
00:36:26,309 --> 00:36:27,518
Τι είναι εδώ;
560
00:36:28,144 --> 00:36:31,981
Θεέ μου, η αγαπημένη μας VIP ξύπνησε.
561
00:36:32,064 --> 00:36:33,649
Φτιάχνω ψαρόσουπα.
562
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
VIP;
563
00:36:35,359 --> 00:36:37,570
Εγώ έφτιαξα νερόμελο. Πιες λίγο.
564
00:36:37,653 --> 00:36:39,155
Ευχαριστώ.
565
00:36:39,238 --> 00:36:41,115
Θεέ μου, ξύπνησες;
566
00:36:42,200 --> 00:36:45,661
Διάλεξα τραγούδι για την οντισιόν μου.
567
00:36:45,745 --> 00:36:46,746
Οντισιόν;
568
00:36:47,246 --> 00:36:50,082
Ταυτίστηκα εντελώς με τους στίχους.
569
00:36:50,166 --> 00:36:52,543
Εσύ το έγραψες, αγαπητή μέντορα.
570
00:36:52,627 --> 00:36:53,628
"Μέντορα";
571
00:36:54,212 --> 00:36:55,838
Γιατί είμαι η μέντορά σου;
572
00:37:25,451 --> 00:37:27,203
Σέο Μοκ-χα!
573
00:37:27,286 --> 00:37:29,205
Σέο Μοκ-χα!
574
00:37:39,257 --> 00:37:41,300
Αγαπημένη μας Σέο Μοκ-χα!
575
00:37:42,134 --> 00:37:43,302
Κάτσε.
576
00:37:43,386 --> 00:37:45,763
Ας κάνουμε τελετή βράβευσης.
577
00:37:45,846 --> 00:37:47,431
-Τελετή βράβευσης!
-Ναι!
578
00:37:47,515 --> 00:37:49,934
-Να το βραβείο!
-Βραβείο.
579
00:37:50,017 --> 00:37:51,602
Και το Γκράμι θα πάρει…
580
00:37:51,686 --> 00:37:54,772
-Θεούλη μου!
-η Μοκ-χα Σέο!
581
00:37:54,855 --> 00:37:56,274
Ορίστε η ανθοδέσμη της.
582
00:37:56,357 --> 00:37:59,193
Ορίστε η ανθοδέσμη σου.
583
00:38:01,362 --> 00:38:03,864
Θεέ μου, δεν το πιστεύω.
584
00:38:03,948 --> 00:38:06,242
Κυρίες και κύριοι.
585
00:38:06,826 --> 00:38:08,577
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
586
00:38:09,787 --> 00:38:11,664
Θα ήθελα να το αφιερώσω
587
00:38:11,747 --> 00:38:16,210
σε αυτήν που με βοήθησε
να κερδίσω αυτό το Βραβείο Γκράμι.
588
00:38:16,294 --> 00:38:20,339
-Στη Γιουν Ραν-τζου, τη φίλη μου…
-Ναι!
589
00:38:20,423 --> 00:38:23,342
Δεν είναι τρόπος αυτός να με αποκαλείς.
590
00:38:23,426 --> 00:38:26,095
-Είσαι τραγουδίστρια με Γκράμι.
-Τραγουδίστρια!
591
00:38:26,178 --> 00:38:29,432
Στο εξής, θα είμαι η μέντοράς σου!
592
00:38:31,392 --> 00:38:35,104
Το αφιερώνω στην μέντορά μου,
τη Γιουν Ραν-τζου.
593
00:38:39,191 --> 00:38:42,695
Αυτά είναι τα λεφτά που πήρα
για τη γιορτή Ντεοντόκ.
594
00:38:42,778 --> 00:38:46,741
-Λοιπόν; Φτάνουν για νοίκι;
-Νοίκι;
595
00:38:51,078 --> 00:38:53,998
Θεέ μου. Φυσικά και φτάνουν.
596
00:38:54,081 --> 00:38:56,876
-Είναι υπεραρκετά.
-Φυσικά, θα έπρεπε.
597
00:38:56,959 --> 00:39:01,714
Γιατί; Επειδή είμαι
η Γιουν Ραν-τζου, η VIP.
598
00:39:05,343 --> 00:39:06,927
-Γεια μας.
-Γεια μας.
599
00:39:07,011 --> 00:39:08,262
-Γεια μας.
-Γεια μας.
600
00:39:10,848 --> 00:39:13,476
Ήρθε η Γιουν Ραν-τζου!
601
00:39:22,151 --> 00:39:24,070
"Ουν Μου-ρε".
602
00:39:25,446 --> 00:39:26,906
Θα τη νικήσω.
603
00:39:26,989 --> 00:39:28,949
-Μοκ-χα.
-Ναι;
604
00:39:29,033 --> 00:39:30,534
Άκου.
605
00:39:31,369 --> 00:39:34,455
Αν πουλήσω συνολικά
606
00:39:34,538 --> 00:39:36,916
20 εκατομμύρια δίσκους…
607
00:39:36,999 --> 00:39:38,000
Ναι;
608
00:39:38,084 --> 00:39:42,129
Τότε οι μισές μετοχές της RJ Entertainment
θα γίνουν δικές μου.
609
00:39:42,213 --> 00:39:43,214
Θεέ μου.
610
00:39:44,465 --> 00:39:46,258
Όταν συμβεί αυτό,
611
00:39:46,967 --> 00:39:49,720
ως κύρια μέτοχος…
612
00:39:49,804 --> 00:39:50,805
Κύρια μέτοχος!
613
00:39:50,888 --> 00:39:52,306
-Κράτα.
-Θεέ μου.
614
00:39:53,682 --> 00:39:55,935
Θα σε κάνω, Μοκ-χα,
615
00:39:56,852 --> 00:40:01,399
διεθνή σταρ!
616
00:40:01,482 --> 00:40:03,651
Ναι!
617
00:40:05,694 --> 00:40:09,031
Είμαι
618
00:40:09,115 --> 00:40:14,453
Το ψυγειάκι σου
619
00:40:14,537 --> 00:40:17,998
Είμαι
620
00:40:18,624 --> 00:40:22,420
Ο δρόνος σου
621
00:40:22,503 --> 00:40:24,672
Ο δρόνος
622
00:40:24,755 --> 00:40:27,675
Ο δρόνος σου
623
00:40:27,758 --> 00:40:30,761
Είσαι καλή. Γεννήθηκες
για να γίνεις διεθνής σταρ.
624
00:40:31,846 --> 00:40:34,473
-Δρόνος.
-Έλα να τον πάρουμε.
625
00:40:34,557 --> 00:40:36,559
Έλα να τον πάρουμε.
626
00:40:36,642 --> 00:40:38,436
Ποιον να πάρουμε;
627
00:40:38,519 --> 00:40:40,229
Ποιον;
628
00:40:40,312 --> 00:40:41,981
Ποιον παίρνουμε;
629
00:40:42,064 --> 00:40:43,065
Κάτσε.
630
00:40:45,025 --> 00:40:49,738
Γεια σου, πρόεδρε Λι. Γεια.
631
00:40:50,573 --> 00:40:54,452
Πρόεδρε Λι, από εδώ η Σέο Μοκ-χα.
632
00:40:54,535 --> 00:40:56,871
Ήταν η αρχική νικήτρια.
633
00:40:56,954 --> 00:41:00,624
Η Ουν Μου-ρε είναι απατεώνισσα.
Το ξέρεις αυτό;
634
00:41:00,708 --> 00:41:02,626
Εγώ είμαι η αυθεντική!
635
00:41:02,710 --> 00:41:04,879
Οπότε, Λι Σέο-τζουν!
636
00:41:04,962 --> 00:41:08,132
Κλείσε μια οντισιόν γι' αυτήν
και περίμενε να δεις!
637
00:41:08,215 --> 00:41:09,675
Το 'πιασες;
638
00:41:09,758 --> 00:41:11,051
Περίμενε να δεις.
639
00:41:11,135 --> 00:41:15,806
-Θα δώσω ένα μάθημα στο πρακτορείο.
-Έτσι μπράβο!
640
00:41:15,890 --> 00:41:20,603
-Θα σας δείξουμε εμείς!
-Θα σας δείξουμε εμείς!
641
00:41:25,107 --> 00:41:26,859
ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
ΚΑΛΥΜΜΑ
642
00:41:28,736 --> 00:41:30,571
Νομίζω ότι αυτό το κυκλοφόρησες
643
00:41:30,654 --> 00:41:32,490
όσο ήμουν στο νησί.
644
00:41:32,573 --> 00:41:35,159
-Αν πω το "Εκείνη τη Νύχτα"…
-Κάτσε.
645
00:41:35,242 --> 00:41:38,454
-Τι;
-Εγώ…
646
00:41:38,537 --> 00:41:40,331
Επιστρέφω αμέσως.
647
00:41:40,831 --> 00:41:42,625
Πού πας;
648
00:41:42,708 --> 00:41:43,709
Το νερόμελο…
649
00:41:43,792 --> 00:41:44,668
Δεν πειράζει.
650
00:41:44,752 --> 00:41:47,463
-Πιες λίγο.
-Θεέ μου, η VIP μας.
651
00:41:47,546 --> 00:41:48,881
Είμαι εντάξει.
652
00:41:48,964 --> 00:41:51,592
Το πεντανόστιμο ρύζι σας είναι έτοιμο.
653
00:41:52,134 --> 00:41:53,802
Ανακατέψτε το καλά.
654
00:41:55,971 --> 00:42:01,060
Η Ραν-τζου το 'χασε
και προκάλεσε μπελάδες πάλι.
655
00:42:01,143 --> 00:42:04,605
Μπορείς να σταματήσεις
να πίνεις, σε παρακαλώ;
656
00:42:06,315 --> 00:42:09,860
Παλιομπεκρού!
657
00:42:09,944 --> 00:42:12,613
Γιατί παρεκτρέπεσαι
και προκαλείς μπελάδες;
658
00:42:12,696 --> 00:42:15,908
Θεέ μου, θα με τρελάνει αυτό.
659
00:42:17,159 --> 00:42:19,370
Έλα τώρα, Ραν-τζου.
660
00:42:19,453 --> 00:42:22,706
Γιατί κλαψουρίζεις αφού εσύ μέθυσες;
661
00:42:22,790 --> 00:42:26,168
Ξέρεις γιατί η ζωή σου είναι έτσι;
662
00:42:26,252 --> 00:42:27,753
Να πάρει.
663
00:42:28,879 --> 00:42:31,423
Φυσικά και ξέρω.
664
00:42:31,507 --> 00:42:33,884
Σκάβω τον λάκκο μου
665
00:42:33,968 --> 00:42:37,221
και μετά κατηγορώ τους άλλους,
γι' αυτό είναι έτσι.
666
00:42:37,304 --> 00:42:39,306
Το ξέρω.
667
00:42:39,390 --> 00:42:41,559
Και που έχεις μυαλό, τι το θες;
668
00:42:41,642 --> 00:42:43,394
Μόνο για να υπάρχει;
669
00:42:43,477 --> 00:42:45,688
Δεν βάζεις το μυαλό σου να σκεφτεί;
670
00:42:45,771 --> 00:42:47,898
Θεέ μου! Είσαι απίστευτη!
671
00:42:47,982 --> 00:42:49,316
Θα τρελαθώ.
672
00:42:53,404 --> 00:42:55,155
Πώς να το διορθώσω;
673
00:42:55,239 --> 00:42:57,866
Δεν μου αξίζει καν να ζω.
674
00:43:07,668 --> 00:43:09,420
ΚΑΛΥΜΜΑ
675
00:43:17,720 --> 00:43:19,930
Πρόεδρε Λι, τι έγινε;
676
00:43:20,514 --> 00:43:22,433
Τι βιντεοκλήση ήταν αυτή χθες;
677
00:43:25,269 --> 00:43:28,105
Μιλούσε το ποτό ή τα εννοούσες;
678
00:43:28,188 --> 00:43:29,356
Λοιπόν…
679
00:43:30,107 --> 00:43:32,985
Μάλλον είναι μισό μισό.
680
00:43:36,530 --> 00:43:39,158
Όχι, σίγουρα τα εννοούσα όλα.
681
00:43:39,241 --> 00:43:40,451
Κοίτα.
682
00:43:40,534 --> 00:43:44,747
Θυμάσαι τον διαγωνισμού φαν
όταν ήμουν ακόμη στο Σούγκαρ;
683
00:43:50,919 --> 00:43:52,463
Θεέ μου.
684
00:43:53,213 --> 00:43:55,299
Θεέ μου, ευχαριστώ.
685
00:43:55,966 --> 00:43:59,011
Ξέρω ότι σας ξεβολέψαμε χθες.
686
00:43:59,094 --> 00:44:00,804
Ελπίζω να μην είναι για πολύ.
687
00:44:00,888 --> 00:44:02,306
Τι εννοείς;
688
00:44:02,389 --> 00:44:03,557
Το ξεβόλεμα.
689
00:44:18,739 --> 00:44:22,910
Την άκουσα να τραγουδάει
κι είναι πολύ ταλαντούχα.
690
00:44:22,993 --> 00:44:24,828
Τραγουδά με άνεση, πολύ έντονα.
691
00:44:24,912 --> 00:44:26,997
Έχει τέλειο τόνο και πνευμόνια.
692
00:44:27,081 --> 00:44:29,208
Τραγουδάει απίστευτα.
693
00:44:30,209 --> 00:44:31,210
Όχι.
694
00:44:31,293 --> 00:44:32,753
Καλεί τον πρόεδρο Λι.
695
00:44:32,836 --> 00:44:34,254
Πότε ήρθες εσύ;
696
00:44:34,338 --> 00:44:36,090
Νόμιζα ότι ήταν ακόμη έφηβη.
697
00:44:41,595 --> 00:44:42,888
Λυπάμαι πολύ.
698
00:44:43,764 --> 00:44:46,100
Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο.
699
00:44:46,183 --> 00:44:47,893
Χάρηκα τόσο που είδα φαν
700
00:44:47,976 --> 00:44:50,312
που της το υποσχέθηκα ενώ ήμουν τύφλα.
701
00:44:50,938 --> 00:44:53,607
Μπορείς να προσποιηθείς
ότι της κάνεις οντισιόν;
702
00:44:53,691 --> 00:44:56,402
Απλώς προσποιήσου.
Δεν σου ζητώ να την πάρεις.
703
00:44:57,361 --> 00:44:59,029
Σε παρακαλώ.
704
00:44:59,113 --> 00:45:00,906
Θα μπορούσε να είχε πεθάνει.
705
00:45:00,989 --> 00:45:03,200
Δεν τη λυπάσαι;
706
00:45:03,283 --> 00:45:04,743
Αυτό επιθυμεί.
707
00:45:04,827 --> 00:45:07,788
Ας της το δώσουμε. Εντάξει;
708
00:45:15,337 --> 00:45:16,463
Γεια σας, κύριε.
709
00:45:16,547 --> 00:45:18,674
Τι έχει το πρόγραμμά μου αύριο;
710
00:45:19,216 --> 00:45:20,884
Έχω χρόνο για μια οντισιόν;
711
00:45:20,968 --> 00:45:23,429
Έχετε μία σύσκεψη στις 2:00 μ.μ.
712
00:45:23,512 --> 00:45:25,305
και μία με την Tusto στις 4:00 μ.μ.
713
00:45:29,893 --> 00:45:31,437
Στις 3:45 μ.μ. είναι καλά;
714
00:45:32,062 --> 00:45:33,397
Θα έχω 15 λεπτά.
715
00:45:33,480 --> 00:45:36,066
Είναι υπεραρκετά.
716
00:45:36,150 --> 00:45:37,484
Σ' ευχαριστώ πολύ.
717
00:45:37,568 --> 00:45:41,113
Υπόσχομαι να μην ξαναδημιουργήσω πρόβλημα.
718
00:45:41,196 --> 00:45:42,739
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
719
00:45:44,658 --> 00:45:45,826
Ανακουφίστηκα.
720
00:45:58,338 --> 00:45:59,756
Δεν χρειαζόταν να το κάνει.
721
00:46:02,634 --> 00:46:03,969
Σκέψου τον εαυτό σου.
722
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Δούλεψες σκληρά για αυτή την ευκαιρία.
723
00:46:06,763 --> 00:46:08,265
Εστίασε στην επιτυχία.
724
00:46:09,850 --> 00:46:12,019
Πριν από 15 χρόνια,
725
00:46:12,686 --> 00:46:15,022
μου άρεσε για όλα όσα δεν είχε.
726
00:46:16,190 --> 00:46:19,193
Δεν είχε ανησυχίες, μελαγχολία
727
00:46:19,276 --> 00:46:20,611
κι έγνοιες.
728
00:46:23,322 --> 00:46:26,241
Όμως, τώρα είναι γεμάτη με όλα αυτά.
729
00:46:28,076 --> 00:46:29,578
Τι πέρασε
730
00:46:30,829 --> 00:46:32,498
για να γίνει τόσο θλιβερή;
731
00:46:35,042 --> 00:46:38,045
Τι την τσάκισε έτσι;
732
00:46:40,547 --> 00:46:43,884
ΠΛΑΤΙΝΕΝΙΟ - 1η ΘΕΣΗ
1999, 12 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ, ΓΙΟΥΝ ΡΑΝΤ-ΤΖΟΥ
733
00:46:54,394 --> 00:46:56,480
Είσαι έτοιμη να λάμψεις, Σέο Μοκ-χα;
734
00:46:57,356 --> 00:46:58,482
Τι;
735
00:46:58,565 --> 00:47:03,028
Ορίστηκε η ημερομηνία της οντισιόν.
Αύριο στις 3:45 μ.μ.
736
00:47:03,111 --> 00:47:05,155
Σοβαρά μιλάς;
737
00:47:07,991 --> 00:47:09,826
Με πήρε ο πρόεδρος Λι.
738
00:47:09,910 --> 00:47:11,745
Θέλει να περάσεις από οντισιόν.
739
00:47:11,828 --> 00:47:15,165
Είχα μεθύσει όταν του μίλησα
για σένα, αλλά με άκουσε.
740
00:47:15,249 --> 00:47:17,543
Αυτό δείχνει πόσο με σέβεται.
741
00:47:17,626 --> 00:47:19,461
Έχεις δίκιο.
742
00:47:19,545 --> 00:47:21,338
Είναι σπουδαίος άνθρωπος.
743
00:47:21,421 --> 00:47:24,049
Ναι, είναι κι έξυπνος.
744
00:47:24,132 --> 00:47:26,510
Έχει καλό αυτί και καλό μάτι.
745
00:47:27,636 --> 00:47:30,847
Σου εγγυώμαι ότι θα θέλει
να υπογράψετε συμβόλαιο
746
00:47:30,931 --> 00:47:32,683
μόλις σε ακούσει.
747
00:47:33,767 --> 00:47:38,063
Δεν είναι του χαρακτήρα του,
748
00:47:39,147 --> 00:47:43,318
αλλά αν πει κάτι για την ηλικία σου,
μη δώσεις σημασία.
749
00:47:43,402 --> 00:47:45,195
Μην αγχωθείς, εντάξει;
750
00:47:46,446 --> 00:47:47,447
Εντάξει.
751
00:47:47,990 --> 00:47:50,617
Πώς σου φαίνεται;
Ξέρω να φροντίζω τις φαν μου.
752
00:47:54,871 --> 00:47:58,083
Γιατί κάνεις τόσα πολλά
για κάποια σαν εμένα;
753
00:47:59,751 --> 00:48:00,752
Κλαις;
754
00:48:01,670 --> 00:48:03,964
Είμαι απλώς πολύ ευγνώμων.
755
00:48:05,591 --> 00:48:09,219
Είσαι πολύ πιο εκπληκτική
756
00:48:09,303 --> 00:48:11,096
απ' ό,τι νόμιζα.
757
00:48:17,728 --> 00:48:18,729
Ορίστε.
758
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
Χαίρομαι που με εκτιμάς.
759
00:48:23,025 --> 00:48:25,694
Αν νιώθεις έτσι, να τα πας καλά αύριο.
760
00:48:33,535 --> 00:48:35,287
Κάνε μια ευχή και σβήσ' το.
761
00:48:37,122 --> 00:48:41,418
Εντάξει. Θα το σβήσω με μιας.
762
00:48:52,638 --> 00:48:54,931
Η Μοκ-χα πέρασε απ' αυτό το εστιατόριο;
763
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
Ναι.
764
00:48:56,433 --> 00:48:59,603
Ρώτησε τι απέγινε ο γιος σου.
765
00:49:03,565 --> 00:49:05,442
Πήρες το τηλέφωνό της;
766
00:49:06,026 --> 00:49:07,027
Όχι.
767
00:49:07,861 --> 00:49:11,281
Όμως, πήραμε την κάρτα
του τύπου που ήταν μαζί της, έτσι;
768
00:49:11,365 --> 00:49:13,659
Κάτσε. Πού την έβαλα;
769
00:49:16,370 --> 00:49:17,621
Ποιος τύπος;
770
00:49:19,915 --> 00:49:22,167
Είπε ότι ήταν ρεπόρτερ ή κάτι τέτοιο.
771
00:49:22,709 --> 00:49:26,672
Ήταν ένας θρασύτατος λεχρίτης.
772
00:49:26,755 --> 00:49:29,591
Αυτός ο νεαρός
μάς αγριοκοίταζε με αγένεια,
773
00:49:29,675 --> 00:49:32,969
ενώ έβαζε τα δυνατά του
να υπερασπιστεί τη Μοκ-χα.
774
00:49:34,971 --> 00:49:36,056
Νόμιζα
775
00:49:36,139 --> 00:49:38,141
ότι ήταν ο άνδρας της.
776
00:49:41,978 --> 00:49:43,397
"Κανγκ Γου-χακ";
777
00:49:44,731 --> 00:49:46,650
YGN - ΚΑΝΓΚ ΓΟΥ-ΧΑΚ
778
00:49:47,150 --> 00:49:50,362
ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ YGN
779
00:50:02,624 --> 00:50:05,460
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 2
ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ
780
00:50:06,753 --> 00:50:10,674
Το κοινό λατρεύει το βίντεο της Ραν-τζου
από τη γιορτή Ντεοντόκ.
781
00:50:10,757 --> 00:50:14,052
Το τραγούδι μπήκε στα τσαρτ.
Είναι στην 67η θέση.
782
00:50:14,928 --> 00:50:15,929
Ευχαριστώ.
783
00:50:16,430 --> 00:50:18,473
Μόλις την άκουσα να τραγουδάει,
784
00:50:18,557 --> 00:50:20,308
αποφάσισα να ρίξω λεφτά
785
00:50:20,392 --> 00:50:23,145
στην ενοικίαση ορχήστρας
για να την περιποιηθώ.
786
00:50:23,228 --> 00:50:25,272
Γιατί η φωνή της το άξιζε.
787
00:50:26,440 --> 00:50:28,483
Χαίρομαι πολύ που το ακούω.
788
00:50:29,276 --> 00:50:30,277
Όμως, το θέμα
789
00:50:31,153 --> 00:50:32,654
είναι ότι έχει σκηνικό άγχος.
790
00:50:33,572 --> 00:50:35,532
Αποκλείεται. Είναι τέλειο.
791
00:50:35,615 --> 00:50:38,368
Θα το ξεπεράσει στην εκπομπή μας. Έτσι;
792
00:50:38,452 --> 00:50:41,830
Όλοι πρέπει να την ακούσουν.
Στη γιορτή Ντεοντόκ;
793
00:50:41,913 --> 00:50:45,250
Είναι κρίμα που τραγουδάει
σε τέτοιες τοπικές εκδηλώσεις.
794
00:50:45,333 --> 00:50:48,170
Σωστά, είναι. Και θλιβερό.
795
00:50:50,255 --> 00:50:52,674
Προσπάθησα να την πείσω πολλές φορές.
796
00:50:52,758 --> 00:50:55,510
Της είπα ότι στη βράση κολλάει το σίδερο
797
00:50:55,594 --> 00:50:57,596
και ότι θα την διευκολύνετε.
798
00:50:58,096 --> 00:50:59,306
Αλλά είναι ανένδοτη.
799
00:51:00,390 --> 00:51:01,558
Πότε έγινε αυτό;
800
00:51:03,268 --> 00:51:04,519
Σήμερα το πρωί.
801
00:51:06,646 --> 00:51:09,691
Το πρακτορείο της
θέλει να είναι ενεργή, έτσι;
802
00:51:11,443 --> 00:51:12,903
Φυσικά.
803
00:51:13,487 --> 00:51:16,615
Ακόμα κι ο πρόεδρός μας
ζήτησε να την πείσω.
804
00:51:17,532 --> 00:51:18,909
Γιατί να μην το θέλει;
805
00:51:18,992 --> 00:51:21,411
Αν έρθει στην εκπομπή,
θα ανέβει στα τσαρτ.
806
00:51:23,413 --> 00:51:25,248
Πέρασα κι απ' το σπίτι της.
807
00:51:27,501 --> 00:51:28,502
Το σπίτι της;
808
00:51:30,545 --> 00:51:31,671
Ναι.
809
00:51:32,589 --> 00:51:34,925
Ειλικρινά, δεν είμαι καν ο μάνατζέρ της.
810
00:51:35,008 --> 00:51:37,177
Μα πήγα, αν κι είχα δουλειές.
811
00:51:38,011 --> 00:51:40,222
Και τελικά, τζάμπα πήγα.
812
00:51:46,311 --> 00:51:47,312
Καίει αυτό.
813
00:51:50,398 --> 00:51:52,692
Όλοι τη θέλουν στις εκπομπές τους.
814
00:51:53,443 --> 00:51:55,946
Περνάω πάρα πολλά που τη βοηθάω.
815
00:51:56,029 --> 00:51:57,322
Μπράβο.
816
00:51:58,824 --> 00:52:00,116
Έξι μήνες ακόμη.
817
00:52:00,200 --> 00:52:02,285
Εμπόδισέ τους ως τότε.
818
00:52:03,286 --> 00:52:06,248
Θα αμειφθείς αδρά αν το κάνεις.
819
00:52:12,629 --> 00:52:16,466
Η ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΤΡΑΓΟΥΔΑ
ΣΤΗ ΓΙΟΡΤΗ ΝΤΕΟΝΤΟΚ ΚΑΙ ΤΟ 'ΧΕΙ ΑΚΟΜΑ
820
00:52:19,386 --> 00:52:20,887
ΤΡΑΓΟΥΔΑΕΙ ΑΚΟΜΗ ΚΑΛΑ
821
00:52:47,330 --> 00:52:48,415
Τι;
822
00:52:49,499 --> 00:52:53,587
Ραν-τζου, ήξερες ότι άλλαξαν
τ' όνομα του πρακτορείου;
823
00:52:55,130 --> 00:52:58,383
Όχι, αλλά μ' αρέσει καλύτερα το νέο.
824
00:52:58,466 --> 00:53:00,677
Δεν μ' άρεσε καθόλου όπως ήταν.
825
00:53:00,760 --> 00:53:03,096
Φαίνονταν αυτάρεσκοι και κακόγουστοι.
826
00:53:03,597 --> 00:53:04,806
Πάμε. Θ' αργήσουμε.
827
00:53:14,941 --> 00:53:17,777
Μ' αρέσει αυτό.
Κάτσε να δω το πρόσωπό σου.
828
00:53:17,861 --> 00:53:19,279
Είσαι πολύ όμορφη.
829
00:53:19,362 --> 00:53:22,240
Άκου. Η οντισιόν
θα κρατήσει 15 λεπτά το πολύ.
830
00:53:23,491 --> 00:53:24,659
Όχι, κάν' τα δέκα.
831
00:53:24,743 --> 00:53:26,745
Τα πρώτα δεύτερα είναι καθοριστικά.
832
00:53:26,828 --> 00:53:29,164
Γι' αυτό, μην πεις όλο το τραγούδι.
833
00:53:29,247 --> 00:53:31,249
Πες πρώτα το ρεφρέν…
834
00:53:31,333 --> 00:53:33,585
Χαιρέτα. Χαμογέλα.
835
00:53:35,378 --> 00:53:38,256
-Γεια σας, κύριε.
-Συγγνώμη που άργησα.
836
00:53:38,798 --> 00:53:41,718
Ραν-τζου, έχουμε πολύ καιρό να βρεθούμε.
837
00:53:41,801 --> 00:53:44,304
Συμφωνώ. Μιλούσαμε μόνο απ' το τηλέφωνο.
838
00:53:45,221 --> 00:53:47,349
Εσύ πρέπει να είσαι η Σέο Μοκ-χα.
839
00:53:47,432 --> 00:53:48,808
-Ναι.
-Χαίρω πολύ.
840
00:53:48,892 --> 00:53:50,226
Παρομοίως, κύριε.
841
00:53:50,310 --> 00:53:52,354
Μόνος σου ήρθες;
842
00:53:52,437 --> 00:53:55,231
Πού είναι η ομάδα και ο καμεραμάν;
843
00:53:55,315 --> 00:53:58,276
Θα μπω στο ψητό αφού δεν έχω πολύ χρόνο.
844
00:53:58,360 --> 00:54:00,362
Δεν ήρθα για την οντισιόν.
845
00:54:00,445 --> 00:54:02,364
Τι εννοείς, Σέο-τζουν;
846
00:54:02,447 --> 00:54:04,407
-Χθες…
-Ζητώ συγγνώμη.
847
00:54:04,991 --> 00:54:06,743
Αυτή μου ζήτησε να το κάνω,
848
00:54:06,826 --> 00:54:08,745
αλλά δεν το θεωρώ σωστό.
849
00:54:09,245 --> 00:54:10,830
Ξέρω ήδη την απόφασή μου,
850
00:54:11,373 --> 00:54:13,875
άρα ποιο το νόημα; Θα είναι χάσιμο χρόνου.
851
00:54:13,959 --> 00:54:15,168
Έχετε ήδη
852
00:54:16,378 --> 00:54:17,879
αποφασίσει;
853
00:54:17,963 --> 00:54:20,048
Μα δεν τραγούδησα ακόμη.
854
00:54:20,131 --> 00:54:21,299
Μοκ-χα.
855
00:54:21,383 --> 00:54:24,344
Μπορείς να περιμένεις έξω;
Θέλω να του μιλήσω.
856
00:54:29,724 --> 00:54:30,725
Εντάξει.
857
00:54:47,617 --> 00:54:48,743
Πώς μπόρεσες;
858
00:54:48,827 --> 00:54:51,079
Έπρεπε τουλάχιστον να την ακούσεις.
859
00:54:51,162 --> 00:54:52,414
Σίγουρα είναι καλή.
860
00:54:52,497 --> 00:54:55,750
Τράβηξε την προσοχή σου, άλλωστε.
861
00:54:55,834 --> 00:54:57,293
Και λοιπόν;
862
00:54:57,377 --> 00:54:58,837
Είπες ότι είναι 31.
863
00:55:02,048 --> 00:55:05,635
Ξέρεις ότι οι τραγουδιστές
γερνούν νωρίτερα.
864
00:55:05,719 --> 00:55:07,971
Κανονικά, διπλασιάζουμε την ηλικία τους.
865
00:55:08,054 --> 00:55:09,514
Αυτό σημαίνει
866
00:55:09,597 --> 00:55:12,100
ότι είναι πάνω από 60 χρονών.
867
00:55:12,183 --> 00:55:15,729
Εκπαιδευόμενη στα 60 της;
Απλώς δεν είναι λογικό.
868
00:55:15,812 --> 00:55:18,314
Καταλαβαίνω, μα έπρεπε να την ακούσεις…
869
00:55:18,398 --> 00:55:19,482
Κοίτα. Άκου αυτό.
870
00:55:19,566 --> 00:55:21,943
Θα προτείνω κάτι που θα 'ναι τέλειο.
871
00:55:22,694 --> 00:55:23,695
Αντί γι' αυτό,
872
00:55:24,529 --> 00:55:26,448
τι λες να γίνει η μάνατζέρ σου;
873
00:56:33,223 --> 00:56:36,434
Αν και είναι μεγάλη,
μπορεί να γίνει μάνατζέρ σου.
874
00:56:36,518 --> 00:56:39,354
Χάθηκε στο νησί
καθώς ερχόταν να μας συναντήσει.
875
00:56:39,437 --> 00:56:42,273
Μετά βίας επέζησε
και κυνηγάει τ' όνειρό της.
876
00:56:42,357 --> 00:56:43,566
Αλλά μάνατζέρ μου;
877
00:56:43,650 --> 00:56:45,443
Η ηλικία μετρά στο τραγούδι.
878
00:56:45,527 --> 00:56:46,736
Κι-χο.
879
00:56:46,820 --> 00:56:49,030
Ξέρεις τον όρο "βόμβα αλήθειας";
880
00:56:49,114 --> 00:56:51,950
Τον δημιούργησαν όσο ήμουν χαμένη.
881
00:56:52,826 --> 00:56:55,370
Σημαίνει να επιτίθεσαι με την αλήθεια.
882
00:56:56,079 --> 00:56:58,706
Δεν το κατάλαβα στην αρχή,
883
00:56:59,374 --> 00:57:02,085
αλλά τώρα το καταλαβαίνω απόλυτα.
884
00:57:02,752 --> 00:57:05,213
Το βρίσιμο και οι φωνές
885
00:57:05,296 --> 00:57:08,383
δεν μπορούν να ρίξουν κάποιον.
886
00:57:09,425 --> 00:57:11,803
Τα γεγονότα μπορούν. Η αλήθεια μπορεί.
887
00:57:12,762 --> 00:57:16,015
Δεν μπορώ καν να διαφωνήσω
αφού έχουν δίκιο.
888
00:57:16,891 --> 00:57:19,185
Δεν έχω άλλη επιλογή παρά να το δεχτώ.
889
00:57:20,061 --> 00:57:22,480
Φυσικά. Το ξέρω πολύ καλά.
890
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
Γι' αυτό νιώθω άσχημα…
891
00:57:24,149 --> 00:57:25,150
Ειλικρινά.
892
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
Βαρέθηκα να σβήνω
893
00:57:29,612 --> 00:57:30,864
τις φωτιές που ανάβεις.
894
00:57:32,282 --> 00:57:35,285
Τελικά, κατάλαβα γιατί
895
00:57:35,368 --> 00:57:36,411
ξέπεσε τόσο.
896
00:57:37,120 --> 00:57:40,790
Της επιτίθενται με την αλήθεια
τα τελευταία 15 χρόνια.
897
00:57:42,083 --> 00:57:43,168
Όμως, ξέρεις κάτι;
898
00:57:43,918 --> 00:57:45,378
Γιατί αυτός ο αντιπαθητικός
899
00:57:45,462 --> 00:57:48,214
την αποθαρρύνει συνεχώς;
900
00:57:49,632 --> 00:57:51,092
Την απεχθάνεται;
901
00:57:52,302 --> 00:57:53,303
Ή μήπως…
902
00:57:53,928 --> 00:57:57,056
Αν πουλήσω συνολικά
903
00:57:57,140 --> 00:57:59,476
20 εκατομμύρια δίσκους…
904
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Ναι;
905
00:58:00,477 --> 00:58:04,647
Τότε οι μισές μετοχές της RJ Entertainment
θα γίνουν δικές μου.
906
00:58:08,026 --> 00:58:09,110
Φοβάται.
907
00:58:27,045 --> 00:58:29,214
Εντάξει, ας το δούμε ρεαλιστικά.
908
00:58:29,297 --> 00:58:31,299
Δεν έχει εμπειρία, ούτε εκπαίδευση.
909
00:58:31,382 --> 00:58:33,426
Το προτείνω παρά το ρίσκο.
910
00:58:33,510 --> 00:58:34,761
Και με τόσες ελλείψεις
911
00:58:34,844 --> 00:58:36,137
θα γίνει μάνατζέρ μου.
912
00:58:37,388 --> 00:58:40,058
Δεν θέλεις; Να αποσύρω την πρόταση;
913
00:58:42,560 --> 00:58:44,270
Μην το κάνετε! Δέχομαι!
914
00:58:44,354 --> 00:58:45,855
Θα το κάνω!
915
00:58:46,397 --> 00:58:47,524
Θα γίνω μάνατζέρ της.
916
00:58:48,733 --> 00:58:52,403
Είστε πολύ πειστικός, κύριε.
917
00:58:52,487 --> 00:58:55,573
Ξέρετε να προσγειώνετε τους άλλους.
918
00:58:55,657 --> 00:58:56,866
Ζητώ συγγνώμη
919
00:58:56,950 --> 00:58:59,494
που ήθελα να γίνω τραγουδίστρια
αν και μεγάλη.
920
00:58:59,994 --> 00:59:00,995
Μοκ-χα, εσύ…
921
00:59:01,079 --> 00:59:03,790
Ζητώ συγγνώμη κι από σένα.
922
00:59:03,873 --> 00:59:06,417
Θα ήταν μεγάλος μπελάς
ν' ασχοληθείτε μαζί μου.
923
00:59:06,501 --> 00:59:08,044
Θα ανταποδώσω την καλοσύνη
924
00:59:08,586 --> 00:59:11,631
δουλεύοντας σκληρά ως μάνατζέρ της.
925
00:59:12,715 --> 00:59:13,716
Εντάξει.
926
00:59:14,759 --> 00:59:15,760
Είσαι δυναμική.
927
00:59:15,843 --> 00:59:17,095
Και προσγειωμένη.
928
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
Έχω σύσκεψη με μερικούς επενδυτές,
929
00:59:19,264 --> 00:59:22,016
γι' αυτό ας συστηθούμε επισήμως άλλη φορά.
930
00:59:23,768 --> 00:59:24,936
Αντίο, Ραν-τζου.
931
00:59:25,937 --> 00:59:27,438
Αντίο σας, κύριε.
932
00:59:31,734 --> 00:59:34,195
Έχεις ταλέντο να με εκθέτεις.
933
00:59:34,279 --> 00:59:36,739
Εδώ ήρθες για να γίνεις μάνατζερ;
934
00:59:36,823 --> 00:59:39,325
Δεν θα παρατήσω ποτέ τ' όνειρό μου.
935
00:59:39,409 --> 00:59:41,619
Τότε, γιατί πέταξες την ευκαιρία;
936
00:59:41,703 --> 00:59:42,704
Έλα τώρα.
937
00:59:44,289 --> 00:59:47,375
Νομίζω ότι αυτός ο άνθρωπος,
ο Λι Σέο-τζουν,
938
00:59:48,126 --> 00:59:50,628
δεν δίνει ευκαιρίες στους άλλους.
939
00:59:51,296 --> 00:59:54,632
Είναι πολύ μικροπρεπής
940
00:59:54,716 --> 00:59:57,093
Εντελώς δειλός!
941
00:59:57,176 --> 00:59:58,094
Τι;
942
00:59:58,845 --> 01:00:00,138
Δεν το ήξερες, έτσι;
943
01:00:01,306 --> 01:00:04,183
Προφανώς όχι,
αφού πάντα σου φερόταν άσχημα.
944
01:00:04,934 --> 01:00:08,187
Όμως, εγώ τον κατάλαβα.
945
01:00:09,063 --> 01:00:10,940
Αυτό το κάθαρμα
946
01:00:11,024 --> 01:00:13,568
σε φοβάται πολύ.
947
01:00:16,237 --> 01:00:17,405
Δεν με πιστεύεις;
948
01:00:19,115 --> 01:00:20,450
Δες και μόνη σου.
949
01:00:32,670 --> 01:00:33,713
Μοκ-χα…
950
01:00:40,428 --> 01:00:41,721
Τι κάνεις εσύ εδώ;
951
01:00:41,804 --> 01:00:42,805
Εσύ;
952
01:00:42,889 --> 01:00:45,224
Σήμερα είναι η οντισιόν. Ήθελα να μάθω.
953
01:00:46,225 --> 01:00:47,560
Κι εγώ το ίδιο.
954
01:00:49,020 --> 01:00:50,480
-Τι τρέχει μ' εσένα;
-Τι;
955
01:00:50,563 --> 01:00:52,065
Είναι περίεργο.
956
01:00:52,148 --> 01:00:54,901
Την αφήνεις να μείνει
και τώρα έρχεσαι εδώ;
957
01:00:55,818 --> 01:00:56,819
Μη μου πεις…
958
01:00:57,904 --> 01:00:59,113
Άσ' το.
959
01:00:59,697 --> 01:01:00,698
Σ' ενδιαφέρει;
960
01:01:01,449 --> 01:01:02,450
Ναι.
961
01:01:02,533 --> 01:01:03,451
Τι;
962
01:01:03,534 --> 01:01:04,911
Η Γιουν Ραν-τζου.
963
01:01:06,412 --> 01:01:09,290
Μάλιστα. Η Γιουν Ραν-τζου.
964
01:01:10,249 --> 01:01:11,250
Σωστά.
965
01:01:13,461 --> 01:01:14,587
Γουστάρεις μεγάλες;
966
01:01:15,296 --> 01:01:16,631
Για την εκπομπή μου.
967
01:01:16,714 --> 01:01:19,717
Η Γέον-κιουνγκ τη θέλει
στην εκπομπή. Δουλειά είναι.
968
01:01:20,218 --> 01:01:21,219
Μάλιστα.
969
01:01:21,719 --> 01:01:24,263
Εγώ το κάνω για το άρθρο μου. Μοκ-χα!
970
01:01:24,347 --> 01:01:26,140
Πώς πήγε η οντισιόν;
971
01:01:26,683 --> 01:01:27,767
Η Ραν-τζου;
972
01:01:27,850 --> 01:01:28,851
Ναι.
973
01:01:29,352 --> 01:01:30,353
Εσείς οι δύο.
974
01:01:30,853 --> 01:01:31,979
Θα με βοηθήσετε.
975
01:01:36,818 --> 01:01:37,819
Μοκ-χα!
976
01:02:03,344 --> 01:02:06,180
Είναι 1.210.022.
977
01:02:07,014 --> 01:02:09,934
Και 990.239.
978
01:02:11,310 --> 01:02:13,896
Και 1.490.967.
979
01:02:14,564 --> 01:02:15,565
Το έφερες;
980
01:02:16,858 --> 01:02:18,693
Γιατί προσθέτουμε τα νούμερα;
981
01:02:18,776 --> 01:02:19,777
Συνέχισε.
982
01:02:21,279 --> 01:02:24,157
Αυτή είναι η πρόσφατη
οικονομική κατάσταση.
983
01:02:24,574 --> 01:02:27,118
Οι πωλήσεις μας από το 2021…
984
01:02:30,747 --> 01:02:31,914
ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ
985
01:02:33,750 --> 01:02:35,209
Γεια σας.
986
01:02:36,002 --> 01:02:37,712
Είμαι η Γιουν Ραν-τζου.
987
01:02:37,795 --> 01:02:39,255
Με συγχωρείτε.
988
01:02:39,338 --> 01:02:40,339
Ραν-τζου.
989
01:02:42,717 --> 01:02:45,845
-Είναι σημαντική συνάντηση.
-Το ξέρω. Γι' αυτό ήρθα.
990
01:02:46,554 --> 01:02:48,598
Σκέφτεστε να επενδύσετε στην RJ;
991
01:02:49,265 --> 01:02:51,100
Ραν-τζου, ας μιλήσουμε έξω…
992
01:02:51,976 --> 01:02:54,437
Ξέρουν αυτό που συμφωνήσαμε;
993
01:02:54,520 --> 01:02:56,189
Για τις μετοχές
994
01:02:56,272 --> 01:02:57,482
αξίας 17 τρις γουόν.
995
01:02:58,107 --> 01:02:59,901
Γιουν Ραν-τζου.
996
01:03:04,071 --> 01:03:07,867
Αν αφαιρέσουμε 19.915.269
997
01:03:07,950 --> 01:03:11,412
από τα 20 εκατομμύρια,
998
01:03:12,038 --> 01:03:13,498
μένουν 84.731.
999
01:03:14,582 --> 01:03:15,958
Πρέπει να πουλήσουμε
1000
01:03:16,042 --> 01:03:18,920
τόσους δίσκους
1001
01:03:19,003 --> 01:03:21,172
για να φτάσουμε
1002
01:03:22,465 --> 01:03:24,884
τους 20 εκατομμύρια δίσκους.
1003
01:03:25,468 --> 01:03:26,636
Και μετά;
1004
01:03:26,719 --> 01:03:28,638
Μόλις πουλήσω 20 εκατ. δίσκους,
1005
01:03:28,721 --> 01:03:31,474
οι μισές μετοχές θα γίνουν δικές μου.
1006
01:03:34,727 --> 01:03:36,020
Αυτή η συμφωνία
1007
01:03:36,521 --> 01:03:37,980
θα λήξει σε έξι μήνες.
1008
01:03:38,064 --> 01:03:39,273
Μου φτάνουν.
1009
01:03:39,357 --> 01:03:42,068
Την τελευταία δεκαετία,
δεν πούλησες καν 20.000.
1010
01:03:42,151 --> 01:03:43,361
Πώς θα το κάνεις;
1011
01:03:43,945 --> 01:03:45,029
Δεν μπορώ, λες;
1012
01:03:45,613 --> 01:03:47,156
Θα διαφωνήσω.
1013
01:03:50,743 --> 01:03:51,953
Εντάξει.
1014
01:03:52,036 --> 01:03:54,163
Θα κάνω οντισιόν στη Μοκ-χα.
1015
01:03:54,247 --> 01:03:56,290
Ή θα την πάρω ως εκπαιδευόμενη…
1016
01:03:57,959 --> 01:03:59,335
Μόλις κατάλαβα ότι δεν φοράς
1017
01:03:59,418 --> 01:04:01,212
γυαλιά μυωπίας.
1018
01:04:02,839 --> 01:04:03,840
Ενικός;
1019
01:04:06,008 --> 01:04:07,677
Ήθελες να φαίνεσαι έξυπνος.
1020
01:04:08,177 --> 01:04:10,179
Γιουν Ραν-τζου!
1021
01:04:11,848 --> 01:04:13,099
Η Μοκ-χα είχε δίκιο.
1022
01:04:13,599 --> 01:04:14,433
Είσαι
1023
01:04:14,934 --> 01:04:16,352
ένας δειλός.
1024
01:04:31,075 --> 01:04:32,076
Εσύ;
1025
01:04:32,159 --> 01:04:32,994
Μάνατζερ;
1026
01:04:33,077 --> 01:04:33,911
Ναι.
1027
01:04:33,995 --> 01:04:36,205
Θα δουλέψω όσο περισσότερο μπορώ
1028
01:04:36,289 --> 01:04:40,418
ώστε να πουλήσει 20 εκατ. δίσκους.
1029
01:04:40,501 --> 01:04:42,837
Όταν γίνει η κύρια μέτοχος,
1030
01:04:42,920 --> 01:04:45,172
τότε θα περάσω από οντισιόν.
1031
01:04:45,256 --> 01:04:46,257
Δίκιο δεν έχω;
1032
01:04:47,425 --> 01:04:48,426
Πρώτα μάνατζερ,
1033
01:04:48,968 --> 01:04:49,927
μετά οντισιόν;
1034
01:04:50,511 --> 01:04:51,762
Σωστά.
1035
01:04:51,846 --> 01:04:53,389
Πότε πιάνεις δουλειά;
1036
01:04:55,182 --> 01:04:56,517
Από τώρα.
1037
01:04:56,601 --> 01:04:57,602
Τέλεια.
1038
01:05:03,566 --> 01:05:05,985
Η Γιουν Ραν-τζου δεν είχε μάνατζερ,
1039
01:05:06,068 --> 01:05:07,528
και δεν ήξερα πότε να το κάνω.
1040
01:05:11,616 --> 01:05:13,492
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ YGN - ΜΠΟ-ΤΖΕΟΛ
1041
01:05:17,079 --> 01:05:18,122
Τι είναι αυτό;
1042
01:06:12,134 --> 01:06:13,386
Θεέ μου!
1043
01:06:13,469 --> 01:06:14,762
Θεέ μου, Ραν-τζου!
1044
01:06:15,262 --> 01:06:16,263
Ραν-τζου!
1045
01:06:16,347 --> 01:06:18,683
Είμαι η μάνατζέρ σου τώρα.
1046
01:06:19,266 --> 01:06:21,102
Εσύ μην ανησυχείς για τίποτα,
1047
01:06:21,185 --> 01:06:24,522
και φρόντισε τον λαιμό σου.
1048
01:06:24,605 --> 01:06:28,317
Εμπιστέψου με και προχώρα μπροστά!
1049
01:06:29,026 --> 01:06:31,529
Πώς θα μπορούσα;
1050
01:06:31,612 --> 01:06:33,572
Τραγουδίστρια που έχασε τη φωνή της,
1051
01:06:33,656 --> 01:06:36,283
με μια μάνατζερ χωρίς επαφές.
1052
01:06:36,367 --> 01:06:38,244
Νιώθω απελπισμένη για το μέλλον.
1053
01:06:38,786 --> 01:06:39,787
Θεούλη μου.
1054
01:06:39,870 --> 01:06:40,871
Ραν-τζου.
1055
01:06:40,955 --> 01:06:42,957
Έχω φοβερές επαφές.
1056
01:06:43,708 --> 01:06:45,418
Σου έκλεισα ήδη εμφάνιση.
1057
01:06:45,501 --> 01:06:48,129
Αλήθεια; Τι είναι; Μουσική στον δρόμο;
1058
01:06:49,964 --> 01:06:56,137
Δεν ξέρω αν έχεις ακουστά
το Πάλι στην Κορυφή του YGN.
1059
01:06:56,220 --> 01:06:57,430
Έκλεισες εμφάνιση;
1060
01:06:57,513 --> 01:06:58,389
Πώς;
1061
01:06:59,348 --> 01:07:00,808
Μόλις έμαθα
1062
01:07:01,434 --> 01:07:03,602
ότι ένας καλός φίλος δουλεύει εκεί
1063
01:07:03,686 --> 01:07:05,479
ως παραγωγός.
1064
01:07:05,563 --> 01:07:07,523
Με παρακάλεσε
1065
01:07:07,606 --> 01:07:10,568
να πας στην εκπομπή του.
1066
01:07:10,651 --> 01:07:13,112
Του είπα ότι έπρεπε να σε ρωτήσω πρώτα.
1067
01:07:14,030 --> 01:07:15,031
"Μπο-τζέολ";
1068
01:07:17,616 --> 01:07:19,493
Ο τύπος που μοιάζει με άνεργο;
1069
01:07:20,077 --> 01:07:22,163
Ακριβώς. Αυτός είναι.
1070
01:07:24,040 --> 01:07:26,125
Άρα, είναι παραγωγός.
1071
01:07:26,208 --> 01:07:29,295
Είναι λογικό. Γι' αυτό κάτι μου θύμιζε;
1072
01:07:29,378 --> 01:07:30,379
Τι λες;
1073
01:07:30,463 --> 01:07:33,257
Σ' αρέσει η δουλειά που σου βρήκα;
1074
01:07:37,887 --> 01:07:40,473
Ραν-τζου, το έψαξα λίγο.
1075
01:07:41,348 --> 01:07:45,269
Πολλοί τραγουδιστές ξεπερνούν
τα οζίδια στις χορδές με καλαμάκι.
1076
01:07:45,352 --> 01:07:47,521
Βάζε αυτό στο στόμα αντί για τσιγάρα
1077
01:07:47,605 --> 01:07:48,773
στο εξής.
1078
01:07:51,150 --> 01:07:54,236
Παρεμπιπτόντως,
ποιο τραγούδι θα πεις στην εκπομπή;
1079
01:07:54,320 --> 01:07:56,489
Έχεις τόσα πολλά για να επιλέξεις.
1080
01:07:56,572 --> 01:07:59,283
Να διαλέξουμε το "Μια μέρα"
αφού τρεντάρει;
1081
01:08:01,202 --> 01:08:03,871
Δοκίμασα τη μέθοδο
με το καλαμάκι. Απέτυχε.
1082
01:08:04,955 --> 01:08:05,956
Ραν-τζου.
1083
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Είναι σπάνια ευκαιρία. Μην τα παρατάς…
1084
01:08:09,210 --> 01:08:12,213
Δεν παρατάω το τραγούδι στη σκηνή. Ποτέ.
1085
01:08:14,256 --> 01:08:15,257
Όμως,
1086
01:08:15,841 --> 01:08:17,009
εσύ θα τραγουδάς.
1087
01:08:18,594 --> 01:08:19,762
Το "Εκείνη τη Νύχτα".
1088
01:08:21,055 --> 01:08:21,889
Τι;
1089
01:08:21,972 --> 01:08:23,849
Το έκανες στη γιορτή Ντεοντόκ.
1090
01:08:24,433 --> 01:08:25,518
Ας το ξανακάνουμε.
1091
01:08:26,852 --> 01:08:29,605
Θα μας ωφελήσει και τις δύο.
1092
01:08:30,940 --> 01:08:31,941
Λοιπόν…
1093
01:08:32,566 --> 01:08:35,653
Ραν-τζου, αυτό είναι λίγο…
1094
01:08:37,196 --> 01:08:38,197
Δεν θες
1095
01:08:39,240 --> 01:08:40,574
να βρεις τον Κι-χο;
1096
01:08:44,203 --> 01:08:46,872
Πώς ξέρεις τον Κι-χο;
1097
01:08:47,498 --> 01:08:50,334
Εμπνεύστηκα τους στίχους από τα λόγια του.
1098
01:08:51,502 --> 01:08:52,711
Από τον Κι-χο;
1099
01:08:53,379 --> 01:08:55,381
Τον γνώρισες;
1100
01:08:56,465 --> 01:08:57,466
Ναι.
1101
01:08:58,092 --> 01:09:01,387
Πάει πάνω από μια δεκαετία.
1102
01:09:07,268 --> 01:09:08,602
Να η Ραν-τζου!
1103
01:09:09,145 --> 01:09:10,229
Ραν-τζου!
1104
01:09:10,938 --> 01:09:13,691
Είχε έρθει στο σπίτι μου.
1105
01:09:14,900 --> 01:09:16,569
Νόμιζα ότι ήταν φαν,
1106
01:09:17,236 --> 01:09:18,445
αλλά έκανα λάθος.
1107
01:09:24,034 --> 01:09:27,872
Ήμουν περίεργη,
οπότε τον ρώτησα γιατί είχε έρθει.
1108
01:09:28,873 --> 01:09:29,957
Τότε είπε…
1109
01:09:30,040 --> 01:09:31,041
Ορίστε.
1110
01:09:32,209 --> 01:09:33,252
Αν αυτό το κορίτσι
1111
01:09:34,461 --> 01:09:36,422
έρθει να σας βρει μια μέρα,
1112
01:09:37,339 --> 01:09:39,049
πείτε τ' όνομά της, σας παρακαλώ.
1113
01:09:40,509 --> 01:09:41,886
Σέο Μοκ-χα.
1114
01:09:44,096 --> 01:09:45,097
"Σέο Μοκ-χα".
1115
01:09:46,265 --> 01:09:48,642
Σας παρακαλώ να μην το ξεχάσετε.
1116
01:09:50,352 --> 01:09:52,479
Ακούστε την.
1117
01:09:56,901 --> 01:09:58,110
Βοηθήστε την.
1118
01:09:59,528 --> 01:10:00,779
Δώστε της μια ευκαιρία.
1119
01:10:02,448 --> 01:10:03,449
Και…
1120
01:10:04,617 --> 01:10:05,618
σας παρακαλώ…
1121
01:10:07,578 --> 01:10:08,579
αγκαλιάστε την.
1122
01:10:14,710 --> 01:10:15,794
Θεούλη μου.
1123
01:10:16,503 --> 01:10:18,797
Μου ζήτησε να σ' αγκαλιάσω.
1124
01:10:24,929 --> 01:10:27,097
Με την παράκλησή του αυτή ακουγόταν
1125
01:10:27,723 --> 01:10:29,058
τόσο απελπισμένος,
1126
01:10:30,059 --> 01:10:31,560
που έγραψα τραγούδι γι' αυτό.
1127
01:10:31,644 --> 01:10:34,021
Νόμιζα ότι θα ερχόσουν τότε να με βρεις.
1128
01:10:35,189 --> 01:10:36,607
Μα δεν ήρθες ποτέ.
1129
01:11:08,681 --> 01:11:12,351
Ακόμα σε περιμένω
1130
01:11:14,812 --> 01:11:19,692
Σαν την άμμο και το φως
1131
01:11:19,775 --> 01:11:23,654
Γλιστράς από τα χέρια μου
1132
01:11:24,154 --> 01:11:29,368
Σαν μια στιγμή
Που οι δείκτες του ρολογιού σμίγουν
1133
01:11:29,910 --> 01:11:33,455
Μείναμε μαζί τόσο λίγο
1134
01:11:33,539 --> 01:11:38,210
Αμέτρητες μέρες και νύχτες
1135
01:11:38,961 --> 01:11:43,257
Ο ήλιος ανέτειλε και έδυσε χίλιες φορές
1136
01:11:43,340 --> 01:11:47,928
Κι εγώ ακόμη περιμένω εκεί
1137
01:11:48,595 --> 01:11:52,808
Τη βραδιά της 1ης Ιουλίου
1138
01:11:55,185 --> 01:11:59,898
Θα σε περιμένω
Όσο κι αν χρειαστεί
1139
01:12:00,482 --> 01:12:04,653
Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού
1140
01:12:04,737 --> 01:12:10,159
Θα σου προσφέρω τον ώμο μου
Να ξεκουραστείς
1141
01:12:10,242 --> 01:12:13,620
Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι
1142
01:12:13,704 --> 01:12:16,790
Ακόμα σε περιμένω
1143
01:12:26,508 --> 01:12:31,055
Η μεγάλη νύχτα πέρασε
1144
01:12:32,139 --> 01:12:35,684
Κι επιτέλους ήρθε το πρωί
1145
01:12:36,268 --> 01:12:40,773
Αναρωτιέμαι, όταν κοιτάς τον ουρανό
1146
01:12:41,482 --> 01:12:45,194
Με σκέφτεσαι ποτέ;
1147
01:12:45,778 --> 01:12:50,324
Αμέτρητες μέρες και νύχτες
1148
01:12:50,991 --> 01:12:55,120
Ο ήλιος ανέτειλε και έδυσε χίλιες φορές
1149
01:12:55,204 --> 01:12:59,958
Κι εγώ ακόμη περιμένω εκεί
1150
01:13:00,709 --> 01:13:04,755
Τη βραδιά της 1ης Ιουλίου
1151
01:13:04,838 --> 01:13:09,843
Θα σε περιμένω
Όσο κι αν χρειαστεί
1152
01:13:09,927 --> 01:13:14,390
Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού
1153
01:13:14,473 --> 01:13:19,144
Θα σου προσφέρω τον ώμο μου
Να ξεκουραστείς
1154
01:13:19,895 --> 01:13:23,315
Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι
1155
01:13:23,399 --> 01:13:26,610
Ακόμα σε περιμένω
1156
01:13:27,319 --> 01:13:31,573
Σαν τα αμέτρητα αστέρια στον ουρανό
1157
01:13:32,157 --> 01:13:36,328
Αμέτρητες οι μέρες που περιμένω
1158
01:13:36,995 --> 01:13:41,875
Οι μέρες που ονειρεύτηκα
1159
01:13:42,584 --> 01:13:46,839
Όταν τελικά έρθουν
1160
01:13:46,922 --> 01:13:51,969
Θα σε περιμένω
Όσο κι αν χρειαστεί
1161
01:13:52,052 --> 01:13:56,306
Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού
1162
01:13:56,390 --> 01:14:01,854
Θα σου προσφέρω τον ώμο μου
Να ξεκουραστείς
1163
01:14:01,937 --> 01:14:04,481
Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι
1164
01:14:05,482 --> 01:14:08,694
Ακόμα σε περιμένω
1165
01:14:14,867 --> 01:14:18,745
Ακόμα σε περιμένω
1166
01:14:27,087 --> 01:14:29,840
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
1167
01:15:00,412 --> 01:15:02,039
Τόσο πολύ θες να τον βρεις;
1168
01:15:02,122 --> 01:15:02,956
Πού διάολο είναι;
1169
01:15:03,540 --> 01:15:04,917
Χτύπησα στο κεφάλι.
1170
01:15:05,000 --> 01:15:07,252
Δεν θυμάμαι τίποτα πριν από το λύκειο.
1171
01:15:07,336 --> 01:15:10,589
Πρέπει να με νικήσεις πάση θυσία.
1172
01:15:10,672 --> 01:15:12,508
Μ' αυτό θα αρχίσουν όλα.
1173
01:15:12,591 --> 01:15:14,468
Αν νικήσεις…
1174
01:15:15,802 --> 01:15:17,804
Θ' αποδείξω σε όλους ότι είχα δίκιο.
1175
01:15:18,263 --> 01:15:19,973
-Χάρη σ' εμάς!
-Χάρη σ' εμάς!
1176
01:15:20,557 --> 01:15:21,642
Μοκ-χα.
1177
01:15:22,267 --> 01:15:23,560
Θα βρούμε τον Κι-χο.
1178
01:15:24,144 --> 01:15:26,688
Είσαι ο Κι-χο, έτσι;
1179
01:15:30,859 --> 01:15:32,861
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου