1
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
CASTAWAY DIVA
2
00:00:56,098 --> 00:00:58,308
Dirimu sekarang
harus mengalahkan masa lalu
3
00:00:58,392 --> 00:01:02,062
dan kau akan menikmati kejayaan lagi.
4
00:01:02,145 --> 00:01:04,690
Berjaya Lagi disiarkan langsung.
5
00:01:04,773 --> 00:01:06,692
Siapa penantang minggu ini?
6
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Dia diva top Korea.
7
00:01:08,986 --> 00:01:12,447
Inilah Yoon Ran-joo,
sang bintang milenium!
8
00:01:12,531 --> 00:01:14,366
Sejujurnya, aku tak percaya diri.
9
00:01:14,449 --> 00:01:15,576
Dahulu…
10
00:01:18,287 --> 00:01:19,955
aku begitu luar biasa.
11
00:01:20,038 --> 00:01:25,460
Dia akan hadapi Ran-joo yang publik cintai
dari masa kejayaannya dulu.
12
00:01:26,044 --> 00:01:29,006
Ran-joo berusia 28 tahun pada tahun 2008.
13
00:01:29,089 --> 00:01:35,929
Akankah dirinya yang berusia 42 tahun ini
memenangkan pertandingan melawan dirinya
14
00:01:36,013 --> 00:01:37,931
yang berusia 28 tahun dan cemerlang?
15
00:01:38,015 --> 00:01:40,142
Tonton siaran langsungnya pada 1 April.
16
00:01:40,225 --> 00:01:43,478
Cari tahu sendiri di Berjaya Lagi.
17
00:01:44,104 --> 00:01:48,567
2008 VERSUS 2022
18
00:01:49,526 --> 00:01:53,113
Apa wawancara ini
akan ditampilkan saat siaran langsung?
19
00:01:53,196 --> 00:01:55,365
Ya, sekitar tiga sampai empat menit.
20
00:01:55,907 --> 00:02:00,329
Warna yang menyimbolkan Kak Ran-joo
sama seperti warna anggur Shine Muscat.
21
00:02:00,412 --> 00:02:03,081
Hijau lemon. Ingat itu.
22
00:02:03,165 --> 00:02:04,541
- Hijau lemon?
- Ya.
23
00:02:06,585 --> 00:02:07,794
Ini enak.
24
00:02:07,878 --> 00:02:08,879
Enak, 'kan?
25
00:02:08,962 --> 00:02:11,590
Tolong jaga Kak Ran-joo baik-baik.
26
00:02:13,759 --> 00:02:15,385
Pertanyaannya tak apa-apa?
27
00:02:15,469 --> 00:02:17,429
Ya, tak apa.
28
00:02:18,889 --> 00:02:20,974
Boleh kutambahkan satu lagi?
29
00:02:21,058 --> 00:02:22,392
Tentu saja.
30
00:02:24,936 --> 00:02:26,897
Aku mencari seseorang dengan lagu ini.
31
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Dia teman masa kecil manajerku.
32
00:02:28,774 --> 00:02:29,774
Aku tahu.
33
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Namanya Jung Ki-ho, 'kan?
34
00:02:31,902 --> 00:02:33,028
Kau sudah tahu?
35
00:02:33,111 --> 00:02:35,781
Aku mau bahas mereka
saat perkenalkan lagu ini.
36
00:02:35,864 --> 00:02:37,783
Aku ingin mereka bertemu lagi.
37
00:02:37,866 --> 00:02:41,286
Kau yakin tak apa-apa
mengungkit hal sepribadi itu di TV?
38
00:02:41,370 --> 00:02:42,954
Mereka mungkin tak suka.
39
00:02:43,038 --> 00:02:45,624
Tidak. Aku tak keberatan!
40
00:02:45,707 --> 00:02:47,125
Aku menyetujuinya.
41
00:02:47,209 --> 00:02:49,544
Maksudku Pak Jung.
42
00:02:52,339 --> 00:02:53,965
Terima kasih sudah melembur.
43
00:02:54,049 --> 00:02:55,425
Terima kasih.
44
00:02:55,509 --> 00:02:57,677
- Terima kasih.
- Terima kasih. Dah.
45
00:02:57,761 --> 00:02:59,471
Terima kasih, Semuanya.
46
00:02:59,554 --> 00:03:00,597
Terima kasih.
47
00:03:00,680 --> 00:03:02,849
- Kerja bagus, Semua.
- Terima kasih.
48
00:03:02,933 --> 00:03:04,101
Sampai jumpa.
49
00:03:05,060 --> 00:03:07,396
Kita harus berkomunikasi. Bagaimana ini?
50
00:03:07,479 --> 00:03:11,108
Aku akan turun setiap hari
dan mengabarimu.
51
00:03:11,191 --> 00:03:14,236
Aku memilih yang tercantik
dan terbesar untukmu…
52
00:03:14,319 --> 00:03:16,363
Staf kami tidak tinggal di sini.
53
00:03:16,863 --> 00:03:19,199
Kau akan mampir ke rumah mereka semua?
54
00:03:19,783 --> 00:03:20,826
Benar juga.
55
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Aku…
56
00:03:25,497 --> 00:03:26,706
Kau harus beli ponsel.
57
00:03:26,790 --> 00:03:30,836
Benar. Aku harus beli ponsel.
58
00:03:31,628 --> 00:03:32,838
Juga membuat SIM.
59
00:03:32,921 --> 00:03:36,675
Benar. Itu juga.
60
00:03:40,804 --> 00:03:42,889
Tentu saja.
61
00:03:42,973 --> 00:03:46,017
Aku akan beli ponsel.
62
00:03:46,101 --> 00:03:49,521
Aku juga akan membuat SIM.
63
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Aku…
64
00:03:53,442 --> 00:03:57,529
Astaga. Aku tahu
aku tampak agak menyedihkan bagimu.
65
00:03:58,071 --> 00:04:00,323
Aku tampak kekanak-kanakan, kurang sopan,
66
00:04:00,407 --> 00:04:03,326
dan mudah puas, 'kan?
67
00:04:03,410 --> 00:04:05,078
Sebenarnya, sangat menyedihkan.
68
00:04:06,580 --> 00:04:08,290
Pak, semuanya sudah dimuat.
69
00:04:08,373 --> 00:04:09,416
Baiklah.
70
00:04:15,464 --> 00:04:16,757
Terima kasih bantuannya.
71
00:04:28,018 --> 00:04:29,394
Astaga.
72
00:04:30,145 --> 00:04:32,355
Dia sangat merendahkan.
73
00:04:32,439 --> 00:04:34,107
Dia yang terburuk.
74
00:04:34,191 --> 00:04:36,026
Dia lebih muda dariku.
75
00:04:36,109 --> 00:04:37,611
Sulit dipercaya.
76
00:04:37,694 --> 00:04:40,071
Aku juga mau punya ponsel dan SIM.
77
00:04:40,155 --> 00:04:41,364
Namun, aku bisa apa?
78
00:04:41,448 --> 00:04:44,659
Aku tak punya uang.
79
00:04:49,498 --> 00:04:50,582
Uang.
80
00:04:51,750 --> 00:04:52,876
Uang.
81
00:04:53,668 --> 00:04:57,547
SALON BERSAUDARA
82
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
Setelah selesai mengeramasi,
makan malamlah dulu.
83
00:05:02,093 --> 00:05:03,804
Ada kedai hotpot enak dekat sini.
84
00:05:03,887 --> 00:05:07,390
Aku tak bisa menghabiskannya sendiri.
Ayo makan sup tahu sutra.
85
00:05:07,474 --> 00:05:10,227
Salon akan jadi bau.
Ayo makan gimbap saja.
86
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
Gimbap lagi?
87
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
Bisa-bisa BAB-ku keluar gimbap.
88
00:05:13,814 --> 00:05:14,940
Sayang.
89
00:05:16,441 --> 00:05:18,527
Astaga, dia konyol sekali.
90
00:05:19,069 --> 00:05:20,570
Astaga.
91
00:05:22,197 --> 00:05:23,198
Bu Song.
92
00:05:25,200 --> 00:05:28,662
Kau mencari karyawan.
Apa lowongan ini masih ada?
93
00:05:29,329 --> 00:05:30,372
Astaga.
94
00:05:32,499 --> 00:05:33,583
Tentu saja!
95
00:05:34,376 --> 00:05:35,460
Astaga.
96
00:05:35,544 --> 00:05:38,088
Kalau begitu, boleh aku…
97
00:05:38,171 --> 00:05:39,756
Boleh?
98
00:05:39,881 --> 00:05:41,716
DEPARTEMEN TEKNOLOGI BERITA SATU
99
00:05:43,802 --> 00:05:44,886
Halo, Pak!
100
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Apa kabar?
101
00:05:46,638 --> 00:05:48,181
Hei, Kang Woo-hak.
102
00:05:49,641 --> 00:05:51,685
Apa yang kau liput minggu ini?
103
00:05:52,435 --> 00:05:53,812
Keluhan kebisingan warga.
104
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Benar.
105
00:05:55,397 --> 00:05:58,149
Liput kebisingan malam hari,
bukan konstruksi atau demo.
106
00:05:58,233 --> 00:05:59,859
- Mengerti?
- Ya, Pak.
107
00:05:59,943 --> 00:06:02,028
Kau sudah makan siang?
108
00:06:02,529 --> 00:06:03,989
Ya, sudah.
109
00:06:04,614 --> 00:06:05,991
Ada pho di menu hari ini.
110
00:06:06,074 --> 00:06:07,158
Nikmatilah.
111
00:06:09,202 --> 00:06:10,328
Pho.
112
00:06:11,162 --> 00:06:13,373
Aku tak ingin makan pho hari ini.
113
00:06:32,559 --> 00:06:35,103
Bo-geol, sudah makan siang? Mau gimbap?
114
00:06:36,062 --> 00:06:37,397
Ya, Mok-ha.
115
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Ini video Bu Yoon dari tahun 2008.
116
00:06:39,566 --> 00:06:41,526
Akan kukirim setelah dikonversi.
117
00:06:42,193 --> 00:06:43,528
Alamat surelmu…
118
00:06:46,072 --> 00:06:48,992
Kau sebaiknya membuat
alamat surel. Itu gratis.
119
00:06:50,410 --> 00:06:51,536
Baik.
120
00:06:52,037 --> 00:06:53,496
Kabari jika sudah buat.
121
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Dah.
122
00:06:57,917 --> 00:06:58,918
Tak sopan sekali.
123
00:06:59,586 --> 00:07:00,920
Aku tak mengajarimu begitu.
124
00:07:01,004 --> 00:07:03,423
Kau masih di sini? Aku sudah makan.
125
00:07:09,429 --> 00:07:11,598
Pernah buat alamat surel baru-baru ini?
126
00:07:13,767 --> 00:07:15,018
Harus verifikasi diri.
127
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
Harus buat nama pengguna valid.
128
00:07:16,937 --> 00:07:18,897
Kata sandi 8 karakter atau lebih,
129
00:07:18,980 --> 00:07:21,358
pakai simbol, angka,
huruf besar dan kecil.
130
00:07:22,817 --> 00:07:24,069
Bahkan aku kesulitan.
131
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Bayangkan jika kau dia.
Dahulu dia hidup di pulau.
132
00:07:27,197 --> 00:07:29,908
Orang sepertimu yang hanya peduli
kenyamanan sendiri
133
00:07:29,991 --> 00:07:32,702
adalah alasan
orang diabaikan di dunia digital.
134
00:07:36,665 --> 00:07:38,041
Dasar berandal.
135
00:07:45,715 --> 00:07:46,841
Dia kenapa?
136
00:07:48,843 --> 00:07:51,179
SALON BERSAUDARA
137
00:08:05,902 --> 00:08:07,362
Halo.
138
00:08:10,198 --> 00:08:11,199
Kenapa kau di sini?
139
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
Aku bekerja. Aku butuh uang.
140
00:08:14,953 --> 00:08:17,622
Aku sambilan di sini selain jadi manajer.
141
00:08:17,706 --> 00:08:19,249
Itu bagus.
142
00:08:19,332 --> 00:08:21,334
Orang tuaku kini bisa makan bersama.
143
00:08:21,418 --> 00:08:24,129
Mereka selalu bergantian makan
karena kurang orang.
144
00:08:24,212 --> 00:08:25,672
Kenapa kau di sini sekarang?
145
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
Ini.
146
00:08:28,591 --> 00:08:30,427
Ini video Yoon Ran-joo tahun 2008.
147
00:08:30,510 --> 00:08:31,594
Dia akan melawan ini.
148
00:08:32,387 --> 00:08:34,055
Kau datang mengantarkan ini?
149
00:08:34,139 --> 00:08:36,266
Aku punya ponsel. Kau bisa telepon.
150
00:08:36,349 --> 00:08:39,310
Aku mampir sebentar
untuk makan masakan rumah.
151
00:08:40,228 --> 00:08:41,438
Aku tak suka makan solo.
152
00:08:42,147 --> 00:08:45,483
Astaga. Gimbap bukan masakan rumah.
153
00:08:52,615 --> 00:08:57,245
Menurutmu kenapa Ki-ho
belum menghubungiku?
154
00:08:58,663 --> 00:09:01,249
Aku tak boleh berpikir begini,
155
00:09:01,332 --> 00:09:05,795
tapi aku terus berpikir ada dua alasan.
156
00:09:06,546 --> 00:09:07,630
Dua alasan?
157
00:09:09,758 --> 00:09:11,968
Entah dia tak mau mencariku.
158
00:09:13,053 --> 00:09:14,262
Atau…
159
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
dia sudah mati.
160
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Apa maksudmu?
161
00:09:20,560 --> 00:09:22,103
Katamu dia masih hidup.
162
00:09:22,729 --> 00:09:25,315
Kalau begitu,
apa dia tak mau mencariku lagi?
163
00:09:25,398 --> 00:09:27,233
Itu alasannya dia tak mencariku?
164
00:09:28,318 --> 00:09:30,361
Astaga, aku sakit hati.
165
00:09:32,989 --> 00:09:35,825
Kenapa hanya dua alasan?
Mungkin ada alasan lain.
166
00:09:36,993 --> 00:09:38,119
Alasan lain?
167
00:09:38,912 --> 00:09:40,997
Aku tak yakin ada lagi. Alasan apa?
168
00:09:43,249 --> 00:09:44,584
Aku kehilangan ingatan.
169
00:09:45,168 --> 00:09:47,587
- Apa maksudmu?
- Kepalaku pernah terluka,
170
00:09:47,670 --> 00:09:50,048
jadi aku tak ingat hidupku sebelum SMA.
171
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
Benarkah?
172
00:09:52,008 --> 00:09:53,802
Ya. Lihat.
173
00:09:53,885 --> 00:09:57,388
Dari sini sampai sini. Ini bekas lukaku.
174
00:09:57,472 --> 00:09:59,182
Ya, ampun.
175
00:10:00,767 --> 00:10:01,810
Astaga.
176
00:10:02,477 --> 00:10:04,562
Saat bangun setelah operasi,
177
00:10:04,646 --> 00:10:07,190
rasanya seperti hidupku dimulai saat SMA.
178
00:10:09,109 --> 00:10:10,235
Kau sudah bangun?
179
00:10:11,486 --> 00:10:12,946
Kau mengenaliku?
180
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
Aku tak mengenalinya.
181
00:10:14,697 --> 00:10:16,074
Namun, katanya dia ibuku.
182
00:10:16,157 --> 00:10:17,157
Ini Ibu.
183
00:10:17,909 --> 00:10:19,577
Aku juga tak mengenali ayahku.
184
00:10:22,163 --> 00:10:24,499
Aku bertemu Bo-geol setelah keluar RS.
185
00:10:24,582 --> 00:10:26,084
Dia seperti orang asing.
186
00:10:27,001 --> 00:10:28,545
Kau tak ingat apa pun?
187
00:10:28,628 --> 00:10:30,213
Mungkin jika lihat foto lama…
188
00:10:30,296 --> 00:10:31,965
Konon rumah kami kebakaran.
189
00:10:32,048 --> 00:10:34,008
Semua foto kami habis terbakar.
190
00:10:37,095 --> 00:10:38,096
Tak apa-apa.
191
00:10:38,513 --> 00:10:40,974
Aku pulih berkat keluargaku.
192
00:10:41,766 --> 00:10:45,186
Hanya sayangnya,
aku kehilangan semua teman masa kecilku.
193
00:10:45,895 --> 00:10:47,814
Aku ingin cari mereka, tapi tak bisa.
194
00:10:47,897 --> 00:10:50,275
Mustahil karena aku tak ingat apa pun.
195
00:10:51,901 --> 00:10:53,194
Itu benar.
196
00:10:54,028 --> 00:10:55,238
Meski aku Ki-ho,
197
00:10:55,321 --> 00:10:58,241
aku tak akan bisa menemukanmu
karena tak ingat.
198
00:10:59,576 --> 00:11:01,244
- Apa?
- Maksudku…
199
00:11:01,327 --> 00:11:03,580
Kau tanya apa ada alasan lain.
200
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Mungkin karena ini.
201
00:11:04,747 --> 00:11:07,834
Dia masih hidup dan mau mencarimu,
tapi hilang ingatan.
202
00:11:09,419 --> 00:11:10,545
Begitu rupanya.
203
00:11:10,628 --> 00:11:12,839
Siapa tahu? Mungkin Ki-ho seperti aku.
204
00:11:13,590 --> 00:11:15,758
Hei, kasusmu tidak umum.
205
00:11:15,842 --> 00:11:16,843
Itu umum.
206
00:11:18,511 --> 00:11:20,138
Aku tahu orang yang seperti aku.
207
00:11:21,973 --> 00:11:22,974
Kang Jun-sang.
208
00:11:23,057 --> 00:11:25,310
Kang Jun-sang? Siapa itu?
209
00:11:25,393 --> 00:11:27,520
Itu tayang tahun 2002.
Seharusnya kau tahu.
210
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
Dia karakter utama Winter Sonata.
211
00:11:29,397 --> 00:11:30,481
Ayolah.
212
00:11:30,565 --> 00:11:32,066
Dia yang kau maksud?
213
00:11:32,817 --> 00:11:34,319
Lihat? Sudah dua.
214
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
Pasti ada orang lain.
215
00:11:38,573 --> 00:11:40,575
Jangan biarkan asumsimu membuatmu sedih.
216
00:11:40,658 --> 00:11:41,826
Kita tak tahu pasti.
217
00:11:52,337 --> 00:11:56,382
Omong-omong, soal istilah "makan solo"…
218
00:11:57,008 --> 00:11:58,426
Maksudnya makan sendirian?
219
00:11:58,843 --> 00:11:59,928
Benar.
220
00:12:00,595 --> 00:12:01,721
Itu juga baru bagimu?
221
00:12:03,139 --> 00:12:06,809
- Istilah itu tak ada 15 tahun lalu?
- Tentu saja tidak.
222
00:12:06,893 --> 00:12:10,939
Karena ada istilah itu,
pasti kebanyakan orang kini makan sendiri.
223
00:12:11,022 --> 00:12:12,148
Benar.
224
00:12:12,231 --> 00:12:14,817
Makan, minum, bioskop, dan karaoke solo.
225
00:12:14,901 --> 00:12:16,110
Semuanya sendirian.
226
00:12:18,529 --> 00:12:20,156
- Woo-hak.
- Apa?
227
00:12:20,698 --> 00:12:25,745
Panggil aku setiap kau akan makan sendiri.
228
00:12:26,663 --> 00:12:28,748
Kau tak tahu aku di mana atau makan apa.
229
00:12:28,831 --> 00:12:31,542
Itu tak penting.
230
00:12:32,210 --> 00:12:34,462
Panggil saja, dan aku akan datang.
231
00:12:37,924 --> 00:12:40,051
Kenapa? Karena makanan gratis?
232
00:12:40,134 --> 00:12:43,096
Bukan begitu,
aku sangat benci makan sendirian.
233
00:12:44,055 --> 00:12:47,809
Aku makan sendirian selama 15 tahun.
234
00:12:54,649 --> 00:12:59,612
Aku melakukan berbagai hal
karena aku benci makan sendirian.
235
00:13:05,410 --> 00:13:06,619
Makanlah.
236
00:13:06,703 --> 00:13:08,997
Namun, aku tak menyiapkan banyak.
237
00:13:13,376 --> 00:13:15,503
Astaga. Jangan konyol!
238
00:13:15,586 --> 00:13:17,964
Ini seperti sebuah pesta!
239
00:13:26,014 --> 00:13:27,265
Apa kau sadar?
240
00:13:27,890 --> 00:13:29,142
Aku baru menangkap
241
00:13:29,767 --> 00:13:32,854
gurita bertentakel sepanjang gurita biasa.
242
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Lihat.
243
00:13:34,022 --> 00:13:36,107
Ini sangat besar, 'kan?
244
00:13:37,650 --> 00:13:39,318
Makanlah.
245
00:13:49,078 --> 00:13:50,455
Hei, Camar.
246
00:13:52,123 --> 00:13:53,374
Hei, Burung Camar.
247
00:13:53,916 --> 00:13:55,043
Astaga.
248
00:13:55,126 --> 00:13:56,127
Ya.
249
00:13:56,961 --> 00:13:58,421
Kau makan dengan lahap.
250
00:13:59,047 --> 00:14:00,339
Ya.
251
00:14:01,007 --> 00:14:03,718
Kemarilah, sesuap demi sesuap.
252
00:14:03,801 --> 00:14:06,429
Ayo makan bersama.
253
00:14:06,512 --> 00:14:08,556
Apa kau tak memahamiku?
254
00:14:20,401 --> 00:14:23,362
Aku bahkan makan bersama camar.
255
00:14:27,992 --> 00:14:29,035
Kau lahap makan.
256
00:14:29,118 --> 00:14:31,621
Memiliki orang yang makan bersamamu
257
00:14:32,372 --> 00:14:33,915
adalah berkat besar.
258
00:14:34,499 --> 00:14:36,209
Jadi, panggil aku kapan saja.
259
00:14:36,292 --> 00:14:38,544
Aku akan makan denganmu meski sedang makan
260
00:14:38,628 --> 00:14:40,463
di bufet di Pulau Jeju.
261
00:14:44,217 --> 00:14:45,218
Baiklah.
262
00:14:51,933 --> 00:14:53,518
Bagaimana kau pancing camar itu?
263
00:14:54,352 --> 00:14:56,312
Aku memancingnya dengan kentang.
264
00:14:57,146 --> 00:14:58,356
Camar makan kentang?
265
00:14:58,439 --> 00:14:59,982
Ya, ia menyukainya.
266
00:15:00,066 --> 00:15:02,151
Bagaimana ia makan sayuran keras?
267
00:15:02,235 --> 00:15:03,528
Dengan paruhnya.
268
00:15:03,611 --> 00:15:04,987
Namun, sulit ditembus.
269
00:15:05,071 --> 00:15:06,322
Si Camar itu…
270
00:15:06,406 --> 00:15:07,990
- "Si Camar"?
- Camar itu.
271
00:15:08,074 --> 00:15:11,994
- Ya.
- Camar itu awalnya tak mengenaliku.
272
00:15:12,078 --> 00:15:13,079
Tentu tidak.
273
00:15:16,624 --> 00:15:18,209
JADWAL ARTIS RJ ENTERTAINMENT
274
00:15:20,211 --> 00:15:22,380
YOON RAN-JOO
SIARAN LANGSUNG BERJAYA LAGI
275
00:15:22,964 --> 00:15:24,549
PARK YONG-GWAN (SEO MOK-HA)
276
00:15:32,432 --> 00:15:33,433
Halo, Pak.
277
00:15:33,516 --> 00:15:35,393
Tentang Bu Yoon Ran-joo…
278
00:15:35,476 --> 00:15:38,062
Apa dia tampil di set Berjaya Lagi?
279
00:15:38,146 --> 00:15:42,859
Ya, sudah kupastikan dengan Bu Seo Mok-ha
dan acara itu sendiri.
280
00:15:42,942 --> 00:15:44,652
- Kapan siarannya?
- Minggu ini.
281
00:15:45,862 --> 00:15:47,738
Kau di mana? Mampir ke kantorku.
282
00:15:56,497 --> 00:15:59,250
Begitu aku menjual 20 juta album,
283
00:15:59,333 --> 00:16:01,836
setengah saham RJ Entertainment
jadi milikku.
284
00:16:01,919 --> 00:16:04,630
Kau tak menjual 20.000 album
sepuluh tahun terakhir.
285
00:16:04,714 --> 00:16:05,923
Bagaimana kau akan bisa?
286
00:16:06,507 --> 00:16:08,009
Kau kira aku tak bisa?
287
00:16:08,092 --> 00:16:09,635
Aku tak setuju.
288
00:16:19,604 --> 00:16:21,981
Bisa minta Pak Choi dari Penjualan mampir?
289
00:16:22,607 --> 00:16:24,859
Aku juga ingin menghubungi Berjaya Lagi.
290
00:16:29,197 --> 00:16:30,948
Mari kita coba.
291
00:16:37,288 --> 00:16:39,499
Aku akan menunggumu
292
00:16:39,582 --> 00:16:40,958
Tak peduli berapa lama
293
00:16:41,042 --> 00:16:42,251
Apa-apaan dia?
294
00:16:42,335 --> 00:16:43,961
Dia pasti gila.
295
00:16:44,045 --> 00:16:46,547
Astaga, kecantikanmu membutakan.
296
00:16:47,507 --> 00:16:49,884
Kau cantik sekali.
297
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Nyanyianku lebih hebat dahulu.
298
00:16:51,886 --> 00:16:54,013
Nyanyianku kalahkan sistem suara jelek.
299
00:16:54,096 --> 00:16:57,350
Astaga. Kau cantik dan berbakat.
300
00:16:57,433 --> 00:16:59,060
Kau punya semuanya.
301
00:17:00,311 --> 00:17:01,771
Bagaimana ini?
302
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Bagaimana aku bisa mengalahkannya?
303
00:17:04,065 --> 00:17:05,358
Lihat kerutan leherku.
304
00:17:05,441 --> 00:17:08,528
Astaga! Kau tak punya kerutan.
305
00:17:08,611 --> 00:17:10,571
Kau luar biasa cantik sekarang.
306
00:17:10,655 --> 00:17:12,907
Kau sangat cantik meski tanpa riasan…
307
00:17:12,990 --> 00:17:14,033
Aku menatonya.
308
00:17:14,116 --> 00:17:17,870
Alis, mata, dan bibirku ditato.
309
00:17:18,746 --> 00:17:20,456
- Tato?
- Benar.
310
00:17:20,540 --> 00:17:22,583
Siapa produser utama Berjaya Lagi?
311
00:17:23,960 --> 00:17:27,713
Oh, ya. Namanya Hong Yeon-kyung.
312
00:17:32,760 --> 00:17:33,928
Ini tak akan mudah.
313
00:17:35,054 --> 00:17:37,181
Kenapa? Kau mengenalnya?
314
00:17:37,265 --> 00:17:38,683
Tentu aku mengenalnya.
315
00:17:38,766 --> 00:17:40,351
Kami punya sejarah hebat.
316
00:17:40,434 --> 00:17:42,186
Aku wakil presiden GPR.
317
00:17:42,270 --> 00:17:45,314
- GPR?
- Grup Pembenci Ran-joo.
318
00:17:45,398 --> 00:17:47,483
- Ada grup begitu?
- Ya, itu cukup besar.
319
00:17:47,567 --> 00:17:50,152
Anggotanya jadi produser eksekutif
atau kadiv.
320
00:17:50,236 --> 00:17:53,948
Ingat Seong-hwan si direktur radio?
Dia pendiri grup itu.
321
00:17:54,490 --> 00:17:56,993
Dia pasti menjengkelkan
hingga ada grup itu.
322
00:17:57,076 --> 00:17:59,078
Daftarnya panjang.
323
00:17:59,161 --> 00:18:02,081
Dia sangat rewel pada masa kejayaannya.
324
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
- Julukannya Yoon Kenari.
- "Kenari"?
325
00:18:04,959 --> 00:18:07,920
Jenis burung yang sensitif
terhadap gas beracun.
326
00:18:10,256 --> 00:18:13,634
Bukankah ini bubuk asbes?
Karsinogen paling mematikan.
327
00:18:14,135 --> 00:18:16,053
Astaga, aku pergi saja.
328
00:18:16,137 --> 00:18:17,722
Kabari jika sudah bersih.
329
00:18:17,805 --> 00:18:19,015
Apa?
330
00:18:19,098 --> 00:18:22,602
Dia batalkan pada menit akhir
dan salahkan debu atau zat lain.
331
00:18:26,606 --> 00:18:29,025
Astaga, tak ada jendela di sini.
332
00:18:30,443 --> 00:18:32,862
Radon akan menumpuk
jika tak ada ventilasi.
333
00:18:34,071 --> 00:18:36,949
Kau tahu radon, si pembunuh sunyi, 'kan?
334
00:18:37,783 --> 00:18:39,785
Dia bahkan mengungkit radon.
335
00:18:39,869 --> 00:18:42,955
Orang bisa mengira
dia Marie Curie atau semacamnya.
336
00:18:43,039 --> 00:18:46,000
Kami tak punya pilihan
karena dia sangat terkenal.
337
00:18:46,083 --> 00:18:48,586
Kami harus mengundangnya meski merepotkan.
338
00:18:48,669 --> 00:18:50,463
Kami harus melampaui anggaran.
339
00:18:50,546 --> 00:18:53,716
Kami membeli pembersih dan pelembap udara.
340
00:18:53,799 --> 00:18:56,344
Kami bahkan membongkar dinding
untuk jendela.
341
00:18:56,427 --> 00:18:58,179
Aku korban penganiayaannya.
342
00:18:58,262 --> 00:19:00,598
Astaga, dia sangat merepotkan.
343
00:19:00,681 --> 00:19:02,350
Menurutmu dia masih begitu?
344
00:19:02,433 --> 00:19:04,435
Tentu tidak. Dia tak berkuasa lagi.
345
00:19:04,518 --> 00:19:08,356
Dia pasti gila jika masih begitu.
346
00:19:08,939 --> 00:19:11,317
Udara di sini pasti pengap dahulu.
347
00:19:11,400 --> 00:19:14,278
Benar sekali. Keluhanku begitu banyak.
348
00:19:14,362 --> 00:19:16,113
Kalian ini. Pada eraku dulu…
349
00:19:16,197 --> 00:19:18,866
Ada yang tanya soal masa lalu? Kau tanya?
350
00:19:18,949 --> 00:19:22,620
Kalian seharusnya sadar
sekarang semuanya mudah bagi kalian.
351
00:19:22,703 --> 00:19:27,166
Dahulu, setiap aku membersihkan hidung,
ingusku selalu hitam.
352
00:19:28,000 --> 00:19:30,002
Terima kasih, Yoon Kenari.
353
00:19:30,086 --> 00:19:32,129
Apa? Kenapa kau berterima kasih?
354
00:19:32,213 --> 00:19:33,339
Aku yang membelinya.
355
00:19:33,422 --> 00:19:35,091
Karena disuruh Bu Yoon.
356
00:19:35,174 --> 00:19:36,217
Benar.
357
00:19:36,884 --> 00:19:38,094
Namun…
358
00:19:39,095 --> 00:19:40,763
Aku juga korban penganiayaannya.
359
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
Terima kasih sudah menjadi korbannya.
360
00:19:43,683 --> 00:19:45,768
Kalian pikir aku…
361
00:19:45,851 --> 00:19:46,936
Siapa ini?
362
00:19:48,187 --> 00:19:49,689
Kenapa dia meneleponku?
363
00:19:52,108 --> 00:19:55,236
Halo, Presiden Lee.
Ini Hong Yeon-kyung berbicara.
364
00:19:56,404 --> 00:19:57,822
Ya.
365
00:19:58,531 --> 00:20:01,158
Ya, Bu Yoon akan tampil hari ini.
366
00:20:03,703 --> 00:20:04,704
Maaf?
367
00:20:08,541 --> 00:20:10,167
- Kau gugup?
- Apa?
368
00:20:11,377 --> 00:20:13,337
Ya, sedikit.
369
00:20:14,714 --> 00:20:15,840
Tidak, sangat gugup.
370
00:20:17,425 --> 00:20:19,176
Aku akan banyak berbohong hari ini.
371
00:20:19,719 --> 00:20:21,470
Aku akan pura-pura percaya diri.
372
00:20:21,554 --> 00:20:23,097
Pura-pura pandai bernyanyi.
373
00:20:23,806 --> 00:20:26,767
Aku akan pura-pura menjadi bunga mekar
meski sudah layu
374
00:20:27,518 --> 00:20:30,271
karena hari ini April Mop.
375
00:20:31,939 --> 00:20:32,940
Begitu rupanya.
376
00:20:37,361 --> 00:20:40,489
Kau juga lakukanlah. Pura-pura tak gugup.
377
00:20:40,573 --> 00:20:41,866
Lakukan itu hari ini.
378
00:20:45,703 --> 00:20:46,829
Kau masih gugup?
379
00:20:48,664 --> 00:20:49,749
Tidak.
380
00:20:50,332 --> 00:20:51,584
Kau pandai berbohong.
381
00:21:00,634 --> 00:21:03,179
- Permisi.
- Ya, aku Yoon Ran-joo.
382
00:21:03,262 --> 00:21:06,474
Rumor bahwa aku janda
atau simpanan itu bohong. Aku bersih.
383
00:21:06,557 --> 00:21:08,851
Tak pernah mengemudi mabuk
atau pakai narkoba.
384
00:21:08,934 --> 00:21:10,728
Aku tak bersembunyi atau pensiun.
385
00:21:10,811 --> 00:21:12,938
Aku kembali tampil di TV dan naik bus.
386
00:21:13,022 --> 00:21:14,690
Terima kasih atas minatmu. Puas?
387
00:21:14,774 --> 00:21:16,984
Aku hanya ingin membaca papan busnya
388
00:21:17,902 --> 00:21:19,737
dan memintamu bergeser.
389
00:21:21,238 --> 00:21:22,239
Begitu rupanya.
390
00:21:23,365 --> 00:21:24,575
Bus kita tiba. Ayo pergi.
391
00:21:26,911 --> 00:21:28,662
Kita terlambat ke studio.
392
00:21:34,710 --> 00:21:35,711
Masuklah.
393
00:21:36,796 --> 00:21:37,797
Lewat sini.
394
00:21:41,383 --> 00:21:42,384
Ya, ampun.
395
00:21:44,804 --> 00:21:46,096
Astaga.
396
00:21:58,234 --> 00:21:59,485
Ran-joo!
397
00:22:02,238 --> 00:22:04,031
Aku kesal dan muak dengannya.
398
00:22:04,114 --> 00:22:07,368
Astaga! Lihat siapa ini!
399
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
Sayangku!
400
00:22:08,828 --> 00:22:11,247
Aku sangat merindukanmu!
401
00:22:11,330 --> 00:22:13,666
Aku juga! Lama tak berjumpa!
402
00:22:13,749 --> 00:22:15,668
Benar. Kau tampak cantik hari ini.
403
00:22:15,751 --> 00:22:17,294
Staf kami sudah menunggumu.
404
00:22:17,378 --> 00:22:18,379
Mereka bersyukur.
405
00:22:18,462 --> 00:22:19,922
Apa? Untuk apa?
406
00:22:20,005 --> 00:22:21,507
Apa? Di sana.
407
00:22:21,590 --> 00:22:22,883
Terima kasih.
408
00:22:22,967 --> 00:22:25,427
Ini traktiran Bu Yoon. Tolong bantu dia.
409
00:22:25,511 --> 00:22:27,763
- Terima kasih.
- Terima kasih.
410
00:22:27,847 --> 00:22:29,890
- Ayo.
- Ini traktiran Bu Yoon.
411
00:22:29,974 --> 00:22:31,141
Kau mau yang mana?
412
00:22:31,267 --> 00:22:32,560
TRAKTIRAN BU YOON
413
00:22:33,269 --> 00:22:34,270
Astaga.
414
00:22:35,854 --> 00:22:37,022
Tolong bantu dia.
415
00:22:37,481 --> 00:22:38,732
Terima kasih.
416
00:22:40,526 --> 00:22:42,695
Kukira agensinya menelantarkannya.
417
00:22:42,778 --> 00:22:43,904
Kurasa tidak.
418
00:22:43,988 --> 00:22:45,072
Kau benar.
419
00:22:46,156 --> 00:22:48,701
Yong-gwan, kenapa kau di sini?
420
00:22:48,784 --> 00:22:52,413
Presiden Lee menyuruhku mendukungmu
karena sudah lama tak tampil.
421
00:22:52,496 --> 00:22:53,664
Terima kasih.
422
00:22:53,747 --> 00:22:55,124
Ayo. Bantu aku di sini.
423
00:22:55,666 --> 00:22:57,876
- Halo.
- Baik.
424
00:22:57,960 --> 00:22:59,670
- Presiden Lee bilang itu?
- Ya.
425
00:23:00,212 --> 00:23:02,631
Dia ingin aku menjamin hari ini lancar.
426
00:23:03,549 --> 00:23:04,967
Dia menyiapkan semua ini?
427
00:23:05,050 --> 00:23:06,844
Ya, dengan uangnya sendiri.
428
00:23:07,428 --> 00:23:08,929
Kau juga cobalah satu.
429
00:23:09,013 --> 00:23:11,098
Ada banyak jenis.
430
00:23:12,641 --> 00:23:13,892
TRAKTIRAN BU YOON
431
00:23:13,976 --> 00:23:15,352
Presiden Lee kenapa?
432
00:23:15,436 --> 00:23:17,229
Kenapa dia tiba-tiba menjilatku?
433
00:23:18,397 --> 00:23:22,318
Dia pasti ingin memikat kita
dengan camilan kecil ini.
434
00:23:22,401 --> 00:23:25,070
Aku paham maksud tersembunyinya.
435
00:23:26,363 --> 00:23:28,032
Astaga, Ran-joo.
436
00:23:28,866 --> 00:23:30,534
Astaga, Bu Cha.
437
00:23:39,710 --> 00:23:41,920
Astaga, bagaimana kau bisa dapat ini?
438
00:23:42,004 --> 00:23:45,174
Presiden Lee membelinya sendiri
setelah tahu acara ini.
439
00:23:46,175 --> 00:23:47,635
Dia memakai uangnya sendiri.
440
00:23:50,012 --> 00:23:51,972
Kau melawan tahun berapa?
441
00:23:52,681 --> 00:23:54,725
- Tahun 2008.
- Benarkah?
442
00:23:55,392 --> 00:23:58,562
Maka aku akan menjadikanmu
Ran-joo tahun 2007.
443
00:23:58,646 --> 00:24:00,606
Presiden Lee juga menghubungimu?
444
00:24:01,649 --> 00:24:05,653
Aku bilang aku tak bisa karena ada iklan,
tapi dia meneleponku.
445
00:24:06,236 --> 00:24:08,155
Dia memohonku datang
446
00:24:08,238 --> 00:24:11,700
dan memberimu dukungan
karena kau sudah lama tidak tampil.
447
00:24:27,591 --> 00:24:32,221
KAMI MENDUKUNG
MASA KEJAYAAN BARU YOON RAN-JOO
448
00:24:41,730 --> 00:24:47,152
Presiden Lee seperti kacang kastanya kuda.
449
00:24:48,779 --> 00:24:50,280
Kau tahu apa itu, 'kan?
450
00:24:50,781 --> 00:24:54,201
Itu sangat cantik, tapi beracun.
451
00:24:57,287 --> 00:24:59,998
Kak Ran-joo, kau tahu apa ini?
452
00:25:00,082 --> 00:25:01,291
Kacang kastanya?
453
00:25:01,792 --> 00:25:03,293
Ini kacang kastanya kuda.
454
00:25:03,377 --> 00:25:06,171
Astaga. Itu kacang kastanya kuda?
455
00:25:06,255 --> 00:25:07,256
Ya.
456
00:25:07,339 --> 00:25:10,175
Ini beracun, tapi namanya cantik.
457
00:25:10,259 --> 00:25:11,885
Beracun? Kenapa?
458
00:25:13,011 --> 00:25:16,807
Ada pohon kastanya kuda
di pulau terpencil itu.
459
00:25:17,433 --> 00:25:21,353
Kacang ini terlihat persis
seperti kacang kastanya biasa.
460
00:25:21,437 --> 00:25:22,855
Kau benar.
461
00:25:22,938 --> 00:25:26,275
Aku bosan makan kentang setiap hari,
462
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
jadi suatu hari aku makan ini.
463
00:25:28,861 --> 00:25:32,698
Astaga. Aku muntah-muntah dan demam.
464
00:25:33,282 --> 00:25:34,616
Aku hampir mati.
465
00:25:34,700 --> 00:25:36,201
Benarkah?
466
00:25:37,244 --> 00:25:41,123
Ini tampak padat
dan mirip kacang kastanya lezat.
467
00:25:41,790 --> 00:25:43,292
Itu caranya memikat kita.
468
00:25:44,293 --> 00:25:48,464
Jangan sampai tertipu. Sama sekali.
469
00:25:58,766 --> 00:25:59,808
Singkirkan ini.
470
00:26:00,601 --> 00:26:01,727
Baik, Bu.
471
00:26:13,572 --> 00:26:16,158
Gladi resiknya pukul 15.00. Ya.
472
00:26:17,242 --> 00:26:19,286
Aku akan turun. Dah.
473
00:26:27,836 --> 00:26:28,837
Kenapa?
474
00:26:28,921 --> 00:26:31,715
Kecewa aku lebih keren
memakai jaket yang sama?
475
00:26:36,345 --> 00:26:39,056
- Kau syuting hari ini?
- Ya, episode Yoon Ran-joo.
476
00:26:40,766 --> 00:26:42,142
Bagaimana kondisinya?
477
00:26:42,226 --> 00:26:43,644
Baik. Kenapa?
478
00:26:44,228 --> 00:26:47,773
Dia bilang demam memengaruhi suaranya
di Festival Deodeok.
479
00:26:48,524 --> 00:26:50,150
Aku penasaran apa sudah sembuh.
480
00:26:52,236 --> 00:26:55,072
Kita akan sesuaikan suaranya
di gladi resik.
481
00:26:55,155 --> 00:26:56,865
Apa ini urutannya?
482
00:26:56,949 --> 00:26:58,367
Ya, benar.
483
00:26:58,450 --> 00:27:00,744
Tenggorokanku sedang kurang sehat.
484
00:27:00,828 --> 00:27:03,038
Kurasa kau tetap harus gladi resik.
485
00:27:03,121 --> 00:27:04,957
Bagaimana jika bicara ke produser?
486
00:27:06,416 --> 00:27:08,460
Namun, kini dia sudah tidak sukses.
487
00:27:08,544 --> 00:27:10,963
Ada rumor bahwa dia pemabuk
dan perokok berat.
488
00:27:11,630 --> 00:27:15,717
Cintaku
489
00:27:15,801 --> 00:27:17,427
Dia luar biasa.
490
00:27:17,511 --> 00:27:19,513
Kemampuan menyanyinya meningkat.
491
00:27:19,596 --> 00:27:25,227
Aku tak akan sedih lagi
492
00:27:28,939 --> 00:27:31,775
Tenggorokanku kurang sehat hari ini,
493
00:27:32,276 --> 00:27:33,861
jadi aku tes mik saja.
494
00:27:35,988 --> 00:27:37,781
Tolong cek volumenya saja.
495
00:27:38,365 --> 00:27:41,201
Aku hanya akan bernyanyi saat siaran.
496
00:27:41,994 --> 00:27:44,746
Bu Yoon tak mau gladi resik
karena tenggorokannya.
497
00:27:44,830 --> 00:27:46,164
Bagaimana ini?
498
00:27:47,165 --> 00:27:50,711
Kita sudah menguji lampu
dan kamera, jadi lewatkan saja.
499
00:27:50,794 --> 00:27:52,170
Baik. Tes mik.
500
00:27:52,254 --> 00:27:54,882
Satu, dua, satu, dua, tiga, tiga.
501
00:27:57,050 --> 00:27:58,552
Sudah dengar nyanyiannya?
502
00:27:58,635 --> 00:28:01,388
Dia luar biasa.
Coba dengarkan, kau akan paham.
503
00:28:01,471 --> 00:28:06,560
Aku akan menunggumu
Tak peduli perlu berapa lama
504
00:28:06,643 --> 00:28:10,731
Di akhir perjalanan panjangmu
505
00:28:11,356 --> 00:28:13,358
Akan kupinjami kau bahuku
506
00:28:16,653 --> 00:28:17,738
Seo Mok-ha di mana?
507
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
- Sudah periksa peralatan bernomornya?
- Sudah.
508
00:28:22,034 --> 00:28:24,661
- Lalu perlu cek apa lagi?
- Ada di sisi lain.
509
00:28:24,745 --> 00:28:26,079
- Ayo.
- Baik.
510
00:28:44,056 --> 00:28:45,140
Kau sedang apa?
511
00:28:48,101 --> 00:28:49,895
Halo, Pak.
512
00:28:49,978 --> 00:28:52,397
Kudengar kau punya ponsel. Simpan nomorku.
513
00:28:54,316 --> 00:28:55,442
Baik, Pak.
514
00:28:56,735 --> 00:28:58,612
Simpan dengan nama julukan.
515
00:28:58,695 --> 00:29:01,823
Penggemar dan reporter sekarang
memotret layar kita juga.
516
00:29:01,907 --> 00:29:04,826
Hanya kirim pesan
yang tak apa-apa jika terungkap
517
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
dan telepon untuk sisanya.
518
00:29:06,453 --> 00:29:09,081
Baik, Pak.
519
00:29:09,164 --> 00:29:12,292
Itu tip yang sangat penting.
520
00:29:14,378 --> 00:29:15,712
Kau bernyanyi lagi hari ini?
521
00:29:19,258 --> 00:29:20,342
Seperti tempo hari?
522
00:29:23,178 --> 00:29:26,556
Tidak, suara Kak Ran-joo sudah membaik.
523
00:29:26,640 --> 00:29:29,309
Lalu kenapa tak bernyanyi
saat gladi resik?
524
00:29:30,394 --> 00:29:33,230
Dahulu dia bernyanyi
meski itu gladi resik.
525
00:29:37,401 --> 00:29:39,236
Kau yakin suaranya sudah kembali?
526
00:29:42,489 --> 00:29:45,075
Ya, suaranya…
527
00:29:46,201 --> 00:29:47,536
Kau sedang apa di sini?
528
00:29:48,620 --> 00:29:51,290
Sudah hampir siaran langsung. Ayo bersiap.
529
00:29:51,373 --> 00:29:54,334
Baik. Maafkan aku.
530
00:30:04,219 --> 00:30:06,096
BERJAYA LAGI AKAN SEGERA DIMULAI
531
00:30:08,724 --> 00:30:11,226
Pastikan pewara dan Bu Yoon sudah siap.
532
00:30:11,310 --> 00:30:12,311
Waktu kita semenit.
533
00:30:47,137 --> 00:30:49,139
Woo-hak, kudapat yang kita perlu.
534
00:30:49,222 --> 00:30:50,599
Kini bisa kita beritakan.
535
00:30:50,682 --> 00:30:51,850
Tunggu.
536
00:30:52,434 --> 00:30:53,977
Astaga, bocah itu.
537
00:30:55,562 --> 00:30:57,981
Dirimu sekarang
harus mengalahkan masa lalu
538
00:30:58,065 --> 00:31:01,318
dan kau akan menikmati kejayaan lagi.
539
00:31:01,401 --> 00:31:04,571
Berjaya Lagi disiarkan langsung.
540
00:31:06,281 --> 00:31:08,116
BERJAYA LAGI
541
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
Biar kuperkenalkan penantang minggu ini.
542
00:31:15,207 --> 00:31:18,085
Sang diva top abad ke-20,
543
00:31:18,168 --> 00:31:21,797
Yoon Ran-joo,
akan menyanyikan "Malam Itu".
544
00:31:21,880 --> 00:31:25,008
Mari kita mulai dengan penampilan di kiri.
545
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Jadi, aku masih menunggumu
546
00:31:39,731 --> 00:31:44,027
Seperti pasir dan cahaya mentari
547
00:31:44,653 --> 00:31:48,365
Kau terlepas dari genggamanku
548
00:31:48,448 --> 00:31:53,745
Bagai dua jarum jam yang bertemu
549
00:31:54,454 --> 00:31:57,457
Pertemuan kita terlalu singkat
550
00:31:58,250 --> 00:32:02,838
Malam dan siang yang tak terhitung
551
00:32:02,921 --> 00:32:05,715
Kau harus mengalahkanku
bagaimanapun caranya.
552
00:32:06,633 --> 00:32:09,052
Itu akan jadi awal segalanya. Mengerti?
553
00:32:09,136 --> 00:32:12,305
Namun, aku masih menunggu di sana
554
00:32:12,389 --> 00:32:16,810
Kak Ran-joo, jika kau menang…
555
00:32:16,893 --> 00:32:19,271
Tenang. Aku akan memberi tahu mereka.
556
00:32:19,354 --> 00:32:24,067
Aku akan menunggumu
Tak peduli perlu berapa lama
557
00:32:24,151 --> 00:32:28,613
Di akhir perjalanan panjangmu
558
00:32:28,697 --> 00:32:33,869
Akan kupinjami kau bahuku
Untuk beristirahat
559
00:32:33,952 --> 00:32:36,913
Dan kuberikan kau lagu ini
560
00:32:36,997 --> 00:32:40,292
Jadi, aku masih menunggumu
561
00:32:40,876 --> 00:32:45,672
Sekarang, mari kita dengarkan
penampilan di kanan.
562
00:32:49,926 --> 00:32:54,306
Malam panjangku telah berlalu
563
00:32:55,515 --> 00:32:59,311
Dan pagi akhirnya tiba
564
00:32:59,394 --> 00:33:03,940
Ketika kau memandangi langit
565
00:33:04,649 --> 00:33:08,695
Apa kau memikirkanku
566
00:33:08,778 --> 00:33:13,742
Malam dan siang yang tak terhitung
567
00:33:13,825 --> 00:33:16,703
Matahari terbit dan tenggelam ribuan kali
568
00:33:16,786 --> 00:33:17,786
Tiga.
569
00:33:18,246 --> 00:33:22,584
Cut. Yoon Ran-joo masih hebat.
570
00:33:22,709 --> 00:33:24,711
Dia pasti berhenti minum dan merokok.
571
00:33:24,794 --> 00:33:27,339
Takarir gambar bersiap.
572
00:33:27,422 --> 00:33:28,465
Masuk.
573
00:33:28,548 --> 00:33:32,469
Aku akan menunggumu
Tak peduli perlu berapa lama
574
00:33:32,552 --> 00:33:36,431
Di akhir perjalanan panjangmu
575
00:33:37,015 --> 00:33:42,312
Akan kupinjami kau bahuku
Untuk beristirahat
576
00:33:42,395 --> 00:33:45,023
Dan kuberikan kau lagu ini
577
00:33:45,815 --> 00:33:48,735
Jadi, aku masih menunggumu
578
00:33:54,157 --> 00:33:56,076
Terima kasih.
579
00:33:56,159 --> 00:33:57,369
Pemirsa di rumah,
580
00:33:57,452 --> 00:34:03,875
suara mana yang menurut kalian
suara Yoon Ran-joo pada masa kejayaannya?
581
00:34:04,584 --> 00:34:07,420
Silakan kirim SMS ke #2142.
582
00:34:07,504 --> 00:34:10,423
Kita akan mulai memungut suara
secara nasional.
583
00:34:10,507 --> 00:34:11,716
Masuk.
584
00:34:11,800 --> 00:34:14,219
SMS "satu" untuk panggung kiri
585
00:34:14,302 --> 00:34:17,138
dan "dua" untuk panggung kanan.
586
00:34:17,222 --> 00:34:22,060
Mari cari tahu mana suara Yoon Ran-joo
pada masa kejayaannya.
587
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
Pemungutan suara dimulai sekarang.
588
00:34:27,023 --> 00:34:33,446
Satu dari kedua suara tadi
berasal dari tahun 2008.
589
00:34:33,530 --> 00:34:38,660
Suara lainnya
adalah dia bernyanyi langsung hari ini.
590
00:34:38,743 --> 00:34:40,078
Sejujurnya,
591
00:34:40,161 --> 00:34:44,874
aku sendiri tidak yakin
bisa membedakannya.
592
00:34:44,958 --> 00:34:47,669
Mari kita cari tahu penampilan mana
593
00:34:47,752 --> 00:34:50,547
yang terpilih sebagai suara
pada masa kejayaannya.
594
00:34:51,131 --> 00:34:54,342
Kini kita akan mengungkap hasilnya.
595
00:35:13,778 --> 00:35:16,615
Selisihnya jauh.
596
00:35:16,698 --> 00:35:19,701
Penampilan di kanan menang jauh.
597
00:35:19,784 --> 00:35:25,332
Aku penasaran
ini Yoon Ran-joo dari masa yang mana.
598
00:35:25,415 --> 00:35:28,752
Dari tahun 2008 atau 2022?
599
00:35:29,377 --> 00:35:33,089
Apakah Yoon Ran-joo sekarang
mengalahkan masa lalunya?
600
00:35:33,882 --> 00:35:35,592
Kita akan ungkapkan pemenangnya.
601
00:35:35,675 --> 00:35:37,093
Pemenangnya adalah…
602
00:36:40,323 --> 00:36:44,244
Seperti bintang tak terhitung di langit
603
00:36:45,036 --> 00:36:49,249
Hari-hari tak terhitung yang ingin kulalui
604
00:36:49,791 --> 00:36:54,379
Hari-hari yang kumimpikan itu
605
00:36:55,338 --> 00:37:00,885
Ketika itu akhirnya tiba
606
00:37:08,476 --> 00:37:13,481
Aku akan menunggumu
Tak peduli perlu berapa lama
607
00:37:13,565 --> 00:37:18,111
Di akhir perjalanan panjangmu
608
00:37:18,194 --> 00:37:22,991
Akan kupinjami kau bahuku
Untuk beristirahat
609
00:37:23,658 --> 00:37:26,327
Dan kuberikan kau lagu ini
610
00:37:26,911 --> 00:37:30,540
Jadi, aku masih menunggumu
611
00:37:36,546 --> 00:37:40,091
Jadi, aku masih menunggumu
612
00:37:50,852 --> 00:37:56,649
- Yoon Ran-joo!
- Yoon Ran-joo!
613
00:37:56,733 --> 00:37:57,942
Selamat.
614
00:37:58,026 --> 00:37:59,110
Yoon Ran-joo!
615
00:37:59,194 --> 00:38:05,617
Yoon Ran-joo dari tahun 2022
mengalahkan dirinya dari tahun 2008.
616
00:38:05,700 --> 00:38:10,997
- Yoon Ran-joo!
- Yoon Ran-joo!
617
00:38:11,080 --> 00:38:14,000
Kau mencapai masa kejayaanmu yang kedua
618
00:38:14,083 --> 00:38:19,422
dengan selisih suara terbesar
di acara kami.
619
00:38:19,506 --> 00:38:21,174
Apa kau menduga ini?
620
00:38:21,257 --> 00:38:23,760
Tidak, aku tidak…
621
00:38:23,843 --> 00:38:26,387
Tidak, itu tidak terduga.
622
00:38:27,013 --> 00:38:29,015
Terima kasih atas suara kalian.
623
00:38:31,100 --> 00:38:33,645
Baiklah.
624
00:38:33,728 --> 00:38:35,730
Tolong beri tahu kami perasaanmu.
625
00:38:37,023 --> 00:38:40,568
Aku harus berterima kasih
kepada banyak orang.
626
00:38:41,069 --> 00:38:44,113
Pertama, aku berterima kasih
kepada diri tahun 2008-ku
627
00:38:44,948 --> 00:38:48,201
karena sudah tampil
di panggung ini bersamaku.
628
00:38:50,829 --> 00:38:55,041
Aku juga ingin berterima kasih
kepada orang yang menginspirasiku
629
00:38:55,124 --> 00:38:56,501
menulis lagu ini.
630
00:38:56,584 --> 00:38:59,587
Seseorang yang menginspirasimu?
631
00:38:59,671 --> 00:39:01,548
Apakah dia cinta pertamamu?
632
00:39:03,299 --> 00:39:05,927
Bukan. Dia teman penggemarku.
633
00:39:06,427 --> 00:39:12,016
Aku ingin memberitahunya sesuatu
jika dia menonton.
634
00:39:12,892 --> 00:39:16,396
Aku ingin memberitahunya
teman yang dia cari baik-baik saja.
635
00:39:17,438 --> 00:39:21,734
Teman itu menunggu,
jadi kuharap mereka bertemu suatu hari.
636
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
Ini yang ingin kusampaikan.
637
00:39:24,404 --> 00:39:30,785
Baik. Jadi, Yoon Ran-joo dari tahun 2022
mengalahkan dirinya dari tahun 2008.
638
00:39:30,869 --> 00:39:33,830
Tolong beri dia tepuk tangan sekali lagi.
639
00:39:33,913 --> 00:39:34,998
Terima kasih.
640
00:39:38,042 --> 00:39:39,085
Tadi itu hebat.
641
00:39:39,586 --> 00:39:41,337
- Halo. Kau luar biasa.
- Halo.
642
00:39:41,421 --> 00:39:42,422
Kerja bagus.
643
00:39:49,929 --> 00:39:52,098
Mok-ha, cepat ke toilet sekarang.
644
00:39:52,724 --> 00:39:54,475
Apa? Toilet?
645
00:39:55,810 --> 00:39:59,230
Itu tempat terbaik untuk langsung tahu
bagaimana pertunjukannya.
646
00:40:03,818 --> 00:40:06,279
- Episode hari ini luar biasa.
- Sungguh.
647
00:40:06,362 --> 00:40:07,530
Kau lihat?
648
00:40:07,614 --> 00:40:10,199
Mereka terus menghubungi kita.
649
00:40:10,283 --> 00:40:11,784
Mereka mau nomor Yoon Ran-joo.
650
00:40:11,868 --> 00:40:13,703
Bagaimana rating tontonan langsung?
651
00:40:13,786 --> 00:40:16,664
Naik hingga 40 persen,
mari kita cari tahu besok.
652
00:40:16,748 --> 00:40:20,418
Yoon Ran-joo mungkin jahat, picik,
dan menyebalkan, tapi kuakui,
653
00:40:20,501 --> 00:40:21,920
dia sangat hebat.
654
00:40:22,003 --> 00:40:25,089
Jika kulebih-lebihkan,
kini dia sejuta kali lebih baik.
655
00:40:25,173 --> 00:40:26,966
Itu selisih suara terbesar.
656
00:40:27,050 --> 00:40:29,052
Benar. Aku sampai merinding.
657
00:40:29,135 --> 00:40:31,387
Aku hampir lupa bilang, "Cut."
658
00:40:31,471 --> 00:40:33,181
- Benarkah?
- Benar.
659
00:40:34,599 --> 00:40:36,392
- Ayolah.
- Serius.
660
00:40:36,476 --> 00:40:38,853
Aku tak percaya kau melakukan itu.
661
00:40:38,937 --> 00:40:41,189
Aku menonton. Kalian melakukan wawancara.
662
00:40:41,272 --> 00:40:43,650
- Mau minum bir hari ini?
- Ayo.
663
00:40:43,733 --> 00:40:45,193
- Traktiranmu?
- Tentu.
664
00:40:45,276 --> 00:40:47,403
Pikirmu Ki-ho juga menonton?
665
00:40:47,987 --> 00:40:49,989
- Ayo makan ayam.
- Ayam?
666
00:40:58,498 --> 00:40:59,916
PIKIRMU KI-HO JUGA MENONTON?
667
00:40:59,999 --> 00:41:00,999
MUNGKIN
668
00:41:48,548 --> 00:41:50,591
Ya. Tentu saja dia menonton.
669
00:41:53,177 --> 00:41:56,180
Ki-ho, apa kau sungguh menonton?
670
00:41:57,223 --> 00:41:58,349
Apa kau mendengarnya?
671
00:42:13,823 --> 00:42:15,199
Itu suaraku.
672
00:42:30,715 --> 00:42:35,011
BERJAYA LAGI
673
00:42:38,514 --> 00:42:42,852
Seperti bintang tak terhitung di langit
674
00:42:43,436 --> 00:42:47,482
Hari-hari tak terhitung yang ingin kulalui
675
00:42:48,191 --> 00:42:53,196
Hari-hari yang kumimpikan itu
676
00:42:53,780 --> 00:43:00,328
Ketika itu akhirnya tiba
677
00:43:07,001 --> 00:43:12,173
Aku akan menunggumu
Tak peduli perlu berapa lama
678
00:43:12,256 --> 00:43:16,594
Di akhir perjalanan panjangmu
679
00:43:16,677 --> 00:43:21,933
Akan kupinjami kau bahuku
Untuk beristirahat
680
00:43:22,016 --> 00:43:25,394
Dan kuberikan kau lagu ini
681
00:43:25,478 --> 00:43:28,856
Jadi, aku masih menunggumu
682
00:43:34,987 --> 00:43:38,699
Jadi, aku masih menunggumu
683
00:43:51,712 --> 00:43:53,005
Bu Yoon di mana?
684
00:43:55,633 --> 00:43:58,511
Dia sedang berganti pakaian.
685
00:43:58,594 --> 00:44:02,390
Tolong minta dia ikuti naskah
untuk siaran langsung berikutnya.
686
00:44:03,307 --> 00:44:04,350
Aku minta maaf.
687
00:44:04,433 --> 00:44:08,479
Aku memohonnya
mengatakan itu di depan kamera.
688
00:44:08,563 --> 00:44:10,314
Kau begitu ingin mencarinya?
689
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
Apa?
690
00:44:12,275 --> 00:44:14,235
Ini sudah 15 tahun.
691
00:44:15,069 --> 00:44:17,071
Dia mungkin sudah berubah.
692
00:44:17,155 --> 00:44:20,074
Mungkin dia jadi kriminal
dan tak bisa menghubungimu.
693
00:44:22,201 --> 00:44:23,744
Apa kau kenal Ki-ho?
694
00:44:24,579 --> 00:44:25,580
Tidak.
695
00:44:25,663 --> 00:44:27,373
Aku kenal dia.
696
00:44:27,456 --> 00:44:28,457
Jadi…
697
00:44:29,750 --> 00:44:31,878
jangan sembarangan menebak.
698
00:44:38,259 --> 00:44:41,012
Rating penonton tertinggi? Benarkah?
699
00:44:44,056 --> 00:44:45,600
Maksudku…
700
00:44:46,350 --> 00:44:48,144
Aku tak berbuat banyak.
701
00:44:48,227 --> 00:44:53,191
Itu berkat kau yang menyiapkan acaranya.
Aku hanya tampil.
702
00:44:55,109 --> 00:44:56,736
Antingku terjual habis?
703
00:44:57,570 --> 00:44:58,821
Luar biasa!
704
00:44:58,905 --> 00:45:03,242
Kau pasti merekamnya
dengan sangat baik, Bu Hong.
705
00:45:04,577 --> 00:45:08,539
Ini semua berkatmu. Terima kasih.
706
00:45:08,623 --> 00:45:10,374
Baik. Sampai jumpa minggu depan.
707
00:45:14,170 --> 00:45:15,504
Berkat dia apanya.
708
00:45:15,588 --> 00:45:17,048
Ini semua
709
00:45:17,131 --> 00:45:18,674
- berkat kita!
- Berkat kita!
710
00:45:22,011 --> 00:45:23,512
KAISAR SUGAR
711
00:45:30,394 --> 00:45:31,854
Kau tak mengangkatnya?
712
00:45:33,022 --> 00:45:34,607
Tak perlu kuangkat.
713
00:45:36,233 --> 00:45:37,360
Astaga.
714
00:45:37,443 --> 00:45:39,070
Karena tampil di acara itu,
715
00:45:39,153 --> 00:45:41,864
berbagai pecundang menyedihkan
menghubungiku.
716
00:45:43,282 --> 00:45:46,285
- Ada banyak artikel tentang kita?
- Kau mau lihat?
717
00:45:47,620 --> 00:45:49,705
"Yoon Ran-joo."
718
00:45:51,332 --> 00:45:54,251
Ada terlalu banyak,
jadi tak bisa kubaca semua.
719
00:45:54,877 --> 00:45:57,755
Aku akan bacakan judulnya saja.
720
00:45:58,547 --> 00:46:02,510
"Yoon Ran-joo. Sang Ratu Hidup Abadi."
721
00:46:02,593 --> 00:46:04,136
"Hidup Sang Ratu!"
722
00:46:05,721 --> 00:46:11,352
Ada dua wanita di negeri ini
yang cocok dijuluki "ratu".
723
00:46:11,435 --> 00:46:13,562
Kim Yu-na dan…
724
00:46:14,897 --> 00:46:15,898
aku.
725
00:46:18,401 --> 00:46:22,321
Oh, ya. Aku juga suka
judul artikel lain itu.
726
00:46:23,280 --> 00:46:27,785
"Dia Membuktikan Lagi
Dirinyalah yang Terbaik."
727
00:46:28,953 --> 00:46:32,707
"Yoon Ran-joo Sama Seperti Dulu."
728
00:46:32,790 --> 00:46:35,710
"Yoon Ran-joo Sama Seperti Dulu."
729
00:46:35,793 --> 00:46:38,838
"Kenapa Kita Lupa Tentangnya?"
730
00:46:40,798 --> 00:46:45,803
"Pada 2022, Yoon Ran-joo Memulai Kembali…"
731
00:46:45,886 --> 00:46:48,472
"Masa Kejayaan Berikutnya."
732
00:46:50,891 --> 00:46:51,892
Kau tahu?
733
00:46:53,185 --> 00:46:55,855
Artikel favoritku adalah…
734
00:46:59,025 --> 00:47:00,151
Klik yang ini.
735
00:47:00,818 --> 00:47:01,818
Baik.
736
00:47:04,238 --> 00:47:06,282
"Sang ratu telah kembali.
737
00:47:06,907 --> 00:47:11,746
Tidak, sang ratu selalu bersinar
di takhtanya.
738
00:47:12,329 --> 00:47:16,542
Kita hanya tak menyadarinya
karena cahayanya begitu menyilaukan."
739
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Benar.
740
00:47:26,802 --> 00:47:29,597
Begitulah aku terlahir kembali.
741
00:47:41,901 --> 00:47:44,862
Kak Ran-joo, kau menangis?
742
00:47:52,536 --> 00:47:53,537
Kak Ran-joo.
743
00:48:02,338 --> 00:48:03,380
Kak Ran-joo.
744
00:48:04,006 --> 00:48:05,716
Perangnya sudah dimulai.
745
00:48:06,383 --> 00:48:08,469
Angin ada di sisi kita.
746
00:48:09,261 --> 00:48:13,057
Jika terus begini, menjual 20 juta album
akan sangat mudah.
747
00:48:16,477 --> 00:48:20,064
Perang dan angin?
748
00:48:21,524 --> 00:48:23,901
Kau kira kau siapa? Jenderal Yi Sun-sin?
749
00:48:33,285 --> 00:48:34,286
Dia menangis?
750
00:48:34,370 --> 00:48:36,997
Ratingnya luar biasa.
Semua artikel memujinya.
751
00:48:37,081 --> 00:48:38,165
Kenapa dia menangis?
752
00:48:38,249 --> 00:48:41,335
Entahlah.
Dia menangis cukup lama, lalu pergi.
753
00:48:41,418 --> 00:48:42,920
Mungkin tangisan kebahagiaan.
754
00:48:43,003 --> 00:48:44,713
- Mungkin saja.
- Woo-hak!
755
00:48:45,589 --> 00:48:47,341
Ada yang mengirimimu bunga.
756
00:48:47,424 --> 00:48:49,009
- Bunga?
- Ya.
757
00:48:49,677 --> 00:48:51,303
Baik. Tunggu.
758
00:48:55,724 --> 00:48:56,725
Terima kasih.
759
00:48:57,518 --> 00:48:59,311
- Ada kabar baik?
- Tidak juga.
760
00:49:00,104 --> 00:49:03,357
Ya. Entah kenapa ada
yang mengirimiku bunga.
761
00:49:03,440 --> 00:49:05,192
Apa hari ini ulang tahunmu?
762
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Tidak, tapi ada kartu di dalamnya.
763
00:49:08,863 --> 00:49:10,072
Tunggu.
764
00:49:21,458 --> 00:49:22,751
Siapa yang mengirimnya?
765
00:49:26,463 --> 00:49:27,548
Woo-hak.
766
00:49:30,092 --> 00:49:31,260
Bunga ini…
767
00:49:35,139 --> 00:49:36,557
untukmu.
768
00:49:36,682 --> 00:49:40,186
KABARI MOK-HA KUTUNGGU DI SANA PUKUL 20.00 NANTI.
- JUNG KI-HO
769
00:51:02,518 --> 00:51:04,353
Kau benar.
770
00:51:05,104 --> 00:51:09,149
Ini tangisan kebahagiaan.
771
00:51:12,903 --> 00:51:16,240
Pak Kepala bahkan memberi kita
kartu kredit perusahaan.
772
00:51:16,323 --> 00:51:17,491
Benar.
773
00:51:17,574 --> 00:51:21,370
Bukankah kita pantas makan
daging sapi mahal pada hari seperti ini?
774
00:51:21,453 --> 00:51:23,372
Kau tak tahu apa pun.
775
00:51:23,455 --> 00:51:27,001
Sudah aturan tak tertulis
kita makan di kantin saat rating tinggi.
776
00:51:27,084 --> 00:51:29,753
Lihat siapa ini.
777
00:51:30,254 --> 00:51:32,923
Ini Tim Berjaya Lagi
yang membantu menopang YGN.
778
00:51:33,549 --> 00:51:34,883
Kalian boleh lebih dahulu.
779
00:51:34,967 --> 00:51:35,968
Permisi.
780
00:51:36,051 --> 00:51:37,219
Beri jalan.
781
00:51:37,303 --> 00:51:39,638
Slot iklan pekan depan kalian sudah penuh?
782
00:51:39,722 --> 00:51:42,141
Bahkan iklan tiga menit juga terisi.
783
00:51:42,224 --> 00:51:44,893
Kau tampak senang, Bu Hong.
784
00:51:45,519 --> 00:51:46,645
Bagaimana Yoon Ran-joo?
785
00:51:46,729 --> 00:51:49,064
Beri tahu kami di rapat GPR berikutnya.
786
00:51:49,148 --> 00:51:50,399
Kau belum dengar?
787
00:51:50,482 --> 00:51:52,276
Aku penggemarnya sekarang.
788
00:51:52,359 --> 00:51:54,278
Aku sangat mencintainya.
789
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
Aku mau makan itu.
790
00:51:56,864 --> 00:51:59,783
Rating penonton sungguh mengubah orang.
791
00:52:24,641 --> 00:52:27,353
Kau mungkin tak percaya,
tapi aku sedang ingin sendiri.
792
00:52:28,145 --> 00:52:29,521
Kenapa? Kau tak suka itu.
793
00:52:32,232 --> 00:52:33,233
Apa terjadi sesuatu?
794
00:52:34,943 --> 00:52:37,196
Kau tahu kenapa aku tertarik pada Ki-ho?
795
00:52:38,072 --> 00:52:39,656
Karena dia seperti aku.
796
00:52:40,407 --> 00:52:42,284
Dia tegas dan bijak.
797
00:52:43,786 --> 00:52:46,163
Dia mendengarkan Mok-ha
dan dukung mimpinya.
798
00:52:46,747 --> 00:52:49,375
Dia tanpa pamrih dan…
799
00:52:50,626 --> 00:52:51,752
Seo Mok-ha.
800
00:52:53,212 --> 00:52:55,839
Aku paham alasan Ki-ho
ingin melindunginya.
801
00:52:56,965 --> 00:52:58,300
Dia terasa tak asing.
802
00:52:59,218 --> 00:53:00,511
Dia seperti aku.
803
00:53:01,345 --> 00:53:02,262
Bagaimana bisa?
804
00:53:02,346 --> 00:53:04,348
Dia orang yang berbeda.
805
00:53:05,140 --> 00:53:07,518
Kau benar. Dia berbeda.
806
00:53:07,601 --> 00:53:08,644
Dia bukan aku.
807
00:53:10,354 --> 00:53:11,355
Apa?
808
00:53:11,438 --> 00:53:14,733
Dia mengirimkan Mok-ha
buket bunga hari ini.
809
00:53:18,445 --> 00:53:19,696
Apa katamu?
810
00:53:24,410 --> 00:53:25,411
Hei.
811
00:53:43,637 --> 00:53:47,850
Ini halte Stasiun Seoul,
Pusat Transfer Bus.
812
00:53:47,933 --> 00:53:50,185
Halte berikutnya Sungnyemun.
813
00:53:50,269 --> 00:53:54,148
Ini halte Stasiun Seoul,
Pusat Transfer Bus.
814
00:54:36,190 --> 00:54:37,691
Kau tak mengubah sandimu.
815
00:54:41,487 --> 00:54:43,489
Camilannya juga di tempat yang sama.
816
00:54:49,244 --> 00:54:50,829
Aku tak perlu mengubahnya.
817
00:54:50,913 --> 00:54:51,914
Kau benar.
818
00:54:51,997 --> 00:54:57,586
Aku tahu betul kau hanya melakukan sesuatu
jika ada alasannya.
819
00:55:06,637 --> 00:55:07,679
Berisik sekali.
820
00:55:07,763 --> 00:55:10,432
Suaranya seperti tank. Mari kita kecilkan.
821
00:55:10,516 --> 00:55:13,560
Tema kita kebisingan,
jadi sebaiknya biarkan saja.
822
00:55:13,644 --> 00:55:14,645
Teruskan.
823
00:55:17,731 --> 00:55:19,525
Mustahil orang tinggal di sini.
824
00:55:19,608 --> 00:55:22,361
- Tangisan bayinya sampai tak terdengar.
- Benar.
825
00:55:24,029 --> 00:55:25,489
Di mana dia?
826
00:55:33,830 --> 00:55:34,831
Tunggu.
827
00:55:36,875 --> 00:55:37,960
Jung Ki-ho!
828
00:55:38,752 --> 00:55:39,753
Hei!
829
00:55:40,337 --> 00:55:41,505
Kau tak apa-apa?
830
00:55:41,588 --> 00:55:43,298
Reporter Kang!
831
00:55:43,799 --> 00:55:45,175
Bangun.
832
00:55:47,344 --> 00:55:48,345
Buka.
833
00:55:51,181 --> 00:55:52,391
Cepat buka pintunya.
834
00:55:56,436 --> 00:55:57,646
Ayah.
835
00:56:02,609 --> 00:56:04,444
Hei, kau baik-baik saja?
836
00:56:04,945 --> 00:56:05,946
Apa?
837
00:56:06,530 --> 00:56:07,531
Ya.
838
00:56:07,614 --> 00:56:09,533
Aku hampir memanggil ambulans.
839
00:56:09,616 --> 00:56:10,742
Kau mengejutkanku.
840
00:56:11,535 --> 00:56:14,621
- Tak apa. Aku hanya sedikit pusing.
- Kau kenapa?
841
00:56:14,705 --> 00:56:16,582
Berdiri. Ayo ke rumah sakit.
842
00:56:16,665 --> 00:56:17,708
Tak apa-apa.
843
00:56:18,292 --> 00:56:19,918
Aku harus ke toilet.
844
00:56:20,002 --> 00:56:21,670
Kau sungguh tak apa-apa?
845
00:56:38,478 --> 00:56:39,563
Apa yang terjadi?
846
00:56:40,647 --> 00:56:43,692
Apa-apaan itu?
847
00:56:52,367 --> 00:56:53,535
Siapa aku?
848
00:57:12,471 --> 00:57:13,680
Siapa dia?
849
00:57:16,183 --> 00:57:17,225
Woo-hak!
850
00:57:17,726 --> 00:57:19,519
Ada yang mengirimimu bunga.
851
00:57:20,937 --> 00:57:22,356
Reporter Kang Woo-hak?
852
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
KABARI MOK-HA KUTUNGGU DI SANA
PUKUL 20.00 NANTI
853
00:57:34,576 --> 00:57:35,744
Tidak.
854
00:57:35,827 --> 00:57:37,037
Tidak, Mok-ha.
855
00:57:37,120 --> 00:57:38,205
Mok-ha.
856
00:57:43,919 --> 00:57:45,379
Panggilan Anda tak terhubung.
857
00:57:46,380 --> 00:57:49,091
SEO MOK-HA
858
00:57:53,887 --> 00:57:55,138
Ayolah.
859
00:58:15,993 --> 00:58:17,995
Tim Humas pasti bekerja keras.
860
00:58:18,704 --> 00:58:20,539
Siaran persnya luar biasa.
861
00:58:21,164 --> 00:58:22,916
Mereka memilih fotoku yang bagus.
862
00:58:24,876 --> 00:58:26,169
Aku menonton penampilanmu.
863
00:58:27,087 --> 00:58:28,130
Kau belum berubah.
864
00:58:31,341 --> 00:58:32,634
Apa alasanmu?
865
00:58:35,053 --> 00:58:38,849
Kau menyiapkan camilan, memanggil Bu Cha,
dan membuat siaran pers.
866
00:58:41,101 --> 00:58:43,645
Kau tak mendukungku begini
pada masa jayaku.
867
00:58:44,229 --> 00:58:46,023
Aku biasanya bisa memahamimu,
868
00:58:47,357 --> 00:58:49,276
tapi kali ini tidak.
869
00:58:51,903 --> 00:58:53,488
Apa kau harus tahu?
870
00:58:55,449 --> 00:58:57,284
Tak bisa kau syukuri saja?
871
00:58:59,828 --> 00:59:00,871
Itu menggangguku.
872
00:59:02,456 --> 00:59:03,457
Membuatku resah.
873
00:59:06,877 --> 00:59:07,919
Aku merasa tak enak.
874
00:59:16,553 --> 00:59:17,804
Aku merasa bersalah.
875
00:59:24,436 --> 00:59:26,396
Sudah larut. Biar kuantar pulang.
876
00:59:38,241 --> 00:59:39,493
Kau tahu, Kak Ran-joo?
877
00:59:39,618 --> 00:59:42,079
Sebenarnya aku makan kacang kastanya kuda
878
00:59:43,205 --> 00:59:46,875
beberapa kali setelah itu.
879
00:59:46,958 --> 00:59:49,336
Kenapa? Kau salah mengira
itu kastanya biasa?
880
00:59:49,419 --> 00:59:51,421
Bukan, karena aku lapar.
881
00:59:52,839 --> 00:59:56,760
Taifun merusak semua kentangnya.
882
00:59:56,843 --> 00:59:58,929
Aku di ambang kelaparan
883
01:00:00,514 --> 01:00:02,307
dan menjadi benar-benar gila.
884
01:00:04,601 --> 01:00:07,646
Aku tahu itu bukan kastanya biasa,
tapi tetap saja.
885
01:00:31,753 --> 01:00:34,548
"Ini kacang kastanya."
886
01:00:35,215 --> 01:00:36,842
Aku jadi memercayai itu.
887
01:00:51,523 --> 01:00:53,483
STASIUN BUDAYA SEOUL 284
888
01:00:56,611 --> 01:00:58,446
Saat benar-benar putus asa,
889
01:00:59,531 --> 01:01:04,327
kita menjadi sangat bodoh.
890
01:01:19,551 --> 01:01:20,552
Ran-joo.
891
01:01:22,637 --> 01:01:24,264
Kau takkan puncaki tangga lagu.
892
01:01:25,307 --> 01:01:29,561
Aku menyuruh Tim Penjualan
menarik semua albummu
893
01:01:29,644 --> 01:01:30,979
daring dan luring.
894
01:01:31,980 --> 01:01:35,233
Tak ada yang bisa membeli
atau menjual albummu sekarang.
895
01:01:35,817 --> 01:01:37,652
Kau boleh tampil di TV sesukamu.
896
01:01:38,278 --> 01:01:41,156
Namun, kau tetap
tak akan menjual 20 juta album.
897
01:01:50,332 --> 01:01:52,167
Apakah itu alasannya…
898
01:01:54,753 --> 01:01:55,795
Itulah kenapa…
899
01:01:58,423 --> 01:01:59,716
aku merasa bersalah.
900
01:02:02,093 --> 01:02:03,220
Aku serius.
901
01:02:19,778 --> 01:02:21,488
Kau tak punya hati.
902
01:03:58,335 --> 01:03:59,711
Kau tak apa-apa, Pak?
903
01:04:54,557 --> 01:04:55,642
Ki-ho.
904
01:05:07,612 --> 01:05:11,699
Kau Ki-ho, 'kan?
905
01:05:39,602 --> 01:05:42,397
CASTAWAY DIVA
906
01:06:13,052 --> 01:06:14,053
Kau.
907
01:06:14,471 --> 01:06:16,347
- Kau tahu, 'kan?
- Ki-ho!
908
01:06:16,431 --> 01:06:19,225
Apa hanya Ki-ho
yang Woo-hak dan kau pikirkan?
909
01:06:19,309 --> 01:06:21,227
Namun, aku memang begitu.
910
01:06:21,311 --> 01:06:23,521
Aku ingin tahu apakah dia aman.
911
01:06:23,605 --> 01:06:25,231
Hanya itu yang kupikirkan!
912
01:06:25,315 --> 01:06:26,399
Apakah kau tahu?
913
01:06:26,483 --> 01:06:27,650
Karena kau, kenapa aku…
914
01:06:28,735 --> 01:06:30,528
Kau terluka karena dia marah.
915
01:06:31,362 --> 01:06:34,324
Dia dikelilingi musuh.
916
01:06:34,407 --> 01:06:36,034
Kini siapa pecundangnya?
917
01:06:36,117 --> 01:06:40,079
Aku akan menjadi suara dan baju zirahmu.
918
01:06:40,163 --> 01:06:42,373
Bagaimana jika kejadian hari ini
terulang lagi?
919
01:06:42,457 --> 01:06:44,792
Dia akan dilindungi.
920
01:06:48,755 --> 01:06:50,757
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius