1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
3
00:00:56,097 --> 00:00:58,308
Το παρόν σας θα νικήσει το παρελθόν σας,
4
00:00:58,391 --> 00:01:02,062
και θα επιστρέψετε στην κορυφή.
5
00:01:02,145 --> 00:01:04,689
Το Πάλι στην Κορυφή είναι ζωντανά.
6
00:01:04,773 --> 00:01:06,691
Ποια διαγωνίζεται αυτήν τη βδομάδα;
7
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Είναι κορυφαία ντίβα της Κορέας.
8
00:01:08,985 --> 00:01:12,447
Είναι η Γιουν Ραν-τζου,
η σταρ της χιλιετίας!
9
00:01:12,530 --> 00:01:14,365
Δεν έχω αυτοπεποίθηση.
10
00:01:14,449 --> 00:01:15,575
Ήμουν…
11
00:01:18,286 --> 00:01:19,954
εκπληκτική εκείνη την εποχή.
12
00:01:20,038 --> 00:01:25,460
Θα αντιμετωπίσει τον παλιό της εαυτό
που όλοι αγαπούσαν, όταν ήταν στην κορυφή.
13
00:01:26,044 --> 00:01:29,005
Η 28χρονη Ραν-τζου του 2008.
14
00:01:29,088 --> 00:01:35,929
Αντιμέτωπη με τον παλιό της εαυτό,
θα μπορέσει η σημερινή 42χρονη Ραν-τζου
15
00:01:36,012 --> 00:01:37,931
να βγει νικήτρια;
16
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
Δείτε το ζωντανά την 1η Απριλίου.
17
00:01:40,225 --> 00:01:43,478
Ανακαλύψτε το στο Πάλι στην Κορυφή.
18
00:01:44,103 --> 00:01:48,566
2008 Ή 2022
19
00:01:49,526 --> 00:01:53,113
Στη ζωντανή μετάδοση
θα μεταδοθεί η συνέντευξη;
20
00:01:53,196 --> 00:01:55,365
Ναι, θα 'ναι περίπου τέσσερα λεπτά.
21
00:01:55,907 --> 00:02:00,328
Το χρώμα αυτών των σταφυλιών είναι το ίδιο
με αυτό που συμβολίζει τη Ραν-τζου.
22
00:02:00,411 --> 00:02:03,081
Πράσινο λεμονί. Να το θυμάσαι αυτό.
23
00:02:03,164 --> 00:02:04,541
-Πράσινο λεμονί;
-Ναι.
24
00:02:06,584 --> 00:02:07,794
Πεντανόστιμο.
25
00:02:07,877 --> 00:02:08,878
Δεν συμφωνείς;
26
00:02:08,962 --> 00:02:11,589
Σε παρακαλώ να φροντίσεις τη Ραν-τζου.
27
00:02:13,758 --> 00:02:15,385
Είσαι εντάξει με τις ερωτήσεις;
28
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
Ναι, είναι μια χαρά.
29
00:02:18,888 --> 00:02:20,974
Όμως, να προσθέσω άλλη μία;
30
00:02:21,057 --> 00:02:22,392
Ναι, φυσικά.
31
00:02:24,936 --> 00:02:26,896
Ψάχνω κάποιον με το τραγούδι.
32
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Τον παλιό φίλο της μάνατζέρ μου.
33
00:02:28,773 --> 00:02:29,732
Το ξέρω.
34
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Τζουνγκ Κι-χο δεν τον λένε;
35
00:02:31,901 --> 00:02:33,027
Ξέρεις το όνομά του.
36
00:02:33,111 --> 00:02:35,780
Θέλω να πω γι' αυτούς όταν το παρουσιάσω.
37
00:02:35,864 --> 00:02:37,782
Θέλω να βοηθήσω να ξανασυναντηθούν.
38
00:02:37,866 --> 00:02:41,286
Σίγουρα θες να πεις
κάτι τόσο προσωπικό στην τηλεόραση;
39
00:02:41,369 --> 00:02:42,954
Μπορεί να μη θέλουν.
40
00:02:43,037 --> 00:02:45,623
Μα εγώ θέλω!
41
00:02:45,707 --> 00:02:47,125
Θα το ήθελα πολύ!
42
00:02:47,208 --> 00:02:49,544
Μιλάω για τον κο Τζουνγκ.
43
00:02:52,338 --> 00:02:53,965
Ευχαριστώ που δουλέψατε ως αργά.
44
00:02:54,048 --> 00:02:55,425
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
45
00:02:55,508 --> 00:02:57,677
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ. Αντίο.
46
00:02:57,760 --> 00:02:59,470
Σας ευχαριστώ, παιδιά.
47
00:02:59,554 --> 00:03:00,597
Ευχαριστώ.
48
00:03:00,680 --> 00:03:02,849
-Μπράβο σας.
-Ευχαριστώ.
49
00:03:02,932 --> 00:03:04,100
Αντίο.
50
00:03:05,059 --> 00:03:07,395
Πρέπει να είμαστε σε επαφή. Αλλά πώς;
51
00:03:07,478 --> 00:03:11,107
Θα κατεβαίνω κάθε μέρα και θα μιλάμε.
52
00:03:11,190 --> 00:03:14,235
Βρήκα τα πιο όμορφα
και πιο μεγάλα για σένα…
53
00:03:14,319 --> 00:03:16,362
Δεν μένει εδώ το προσωπικό μας.
54
00:03:16,863 --> 00:03:19,198
Θα πηγαίνεις στα σπίτια τους;
55
00:03:19,782 --> 00:03:20,825
Μάλιστα.
56
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Λοιπόν…
57
00:03:25,496 --> 00:03:26,706
Να πάρεις κινητό.
58
00:03:26,789 --> 00:03:30,835
Σωστά. Ναι, πρέπει.
59
00:03:31,628 --> 00:03:32,837
Και δίπλωμα οδήγησης.
60
00:03:32,921 --> 00:03:36,674
Σωστά. Κι αυτό.
61
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
Φυσικά.
62
00:03:42,972 --> 00:03:46,017
Θα αγοράσω κινητό.
63
00:03:46,100 --> 00:03:49,520
Όσον αφορά το δίπλωμα, θα το πάρω κι αυτό.
64
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Λοιπόν…
65
00:03:53,441 --> 00:03:57,528
Χριστέ μου.
Ξέρω πως σου φαίνομαι αξιολύπητη.
66
00:03:58,071 --> 00:04:00,323
Φαίνομαι ανώριμη, χωρίς τρόπους,
67
00:04:00,406 --> 00:04:03,326
εφησυχασμένη, έτσι δεν είναι;
68
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Πολύ αξιολύπητη, βασικά.
69
00:04:06,579 --> 00:04:08,289
Ο εξοπλισμός είναι έτοιμος.
70
00:04:08,373 --> 00:04:09,415
Εντάξει.
71
00:04:15,463 --> 00:04:16,756
Σ' ευχαριστώ.
72
00:04:28,017 --> 00:04:29,394
Χριστέ μου.
73
00:04:30,144 --> 00:04:32,355
Πόσο υπερόπτης είναι.
74
00:04:32,438 --> 00:04:34,107
Δεν υπάρχει χειρότερος.
75
00:04:34,190 --> 00:04:36,025
Και είναι και μικρότερός μου.
76
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
Απίστευτο.
77
00:04:37,694 --> 00:04:40,071
Θα ήθελα ένα κινητό και δίπλωμα.
78
00:04:40,154 --> 00:04:41,364
Μα τι να κάνω;
79
00:04:41,447 --> 00:04:44,659
Δεν έχω χρήματα.
80
00:04:49,497 --> 00:04:50,581
Χρήματα.
81
00:04:51,749 --> 00:04:52,875
Χρήματα.
82
00:04:53,668 --> 00:04:57,547
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
83
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
Πήγαινε πρώτος να φας
όταν τελειώσεις το λούσιμο.
84
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
Έχει ένα ωραίο μέρος με μαγειρευτά.
85
00:05:03,886 --> 00:05:07,390
Δεν θα τα φάω όλα μόνος.
Ας παραγγείλουμε εδώ τόφου.
86
00:05:07,473 --> 00:05:10,226
Θα μυρίσει όλο το κομμωτήριο.
Ας φάμε κιμπάπ.
87
00:05:10,310 --> 00:05:11,477
Πάλι κιμπάπ;
88
00:05:11,561 --> 00:05:13,730
Θα χέζω κιμπάπ στο τέλος.
89
00:05:13,813 --> 00:05:14,939
Γλυκέ μου.
90
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
Θεέ μου, πόσο ανόητος.
91
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
Θεούλη μου.
92
00:05:22,196 --> 00:05:23,197
Κυρία Σονγκ.
93
00:05:25,199 --> 00:05:28,661
Είπατε ότι ζητάτε προσωπικό. Ισχύει ακόμη;
94
00:05:29,329 --> 00:05:30,371
Θεέ μου.
95
00:05:32,498 --> 00:05:33,583
Φυσικά και ισχύει!
96
00:05:34,375 --> 00:05:35,460
Θεούλη μου.
97
00:05:35,543 --> 00:05:38,087
Τότε, μπορώ να…
98
00:05:38,171 --> 00:05:39,756
Μπορώ;
99
00:05:39,881 --> 00:05:41,716
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΕΙΔΗΣΕΩΝ 1 ΤΜΗΜΑ
100
00:05:43,801 --> 00:05:44,886
Γεια σας, κύριε!
101
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
Πώς είστε;
102
00:05:46,637 --> 00:05:48,181
Κανγκ Γου-χακ.
103
00:05:49,640 --> 00:05:51,684
Με τι ασχολείσαι αυτήν τη βδομάδα;
104
00:05:52,435 --> 00:05:53,811
Παράπονα για φασαρία.
105
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Μάλιστα.
106
00:05:55,396 --> 00:05:58,149
Εστίασε στη νύχτα,
όχι σε έργα ή διαμαρτυρίες.
107
00:05:58,232 --> 00:05:59,859
-Κατάλαβες;
-Μάλιστα, κύριε.
108
00:05:59,942 --> 00:06:02,028
Έχετε φάει μεσημεριανό;
109
00:06:02,528 --> 00:06:03,988
Ναι, έφαγα.
110
00:06:04,614 --> 00:06:05,990
Το μενού σήμερα έχει φο.
111
00:06:06,074 --> 00:06:07,158
Καλή όρεξη.
112
00:06:09,202 --> 00:06:10,328
Βιετναμέζικο φο.
113
00:06:11,162 --> 00:06:13,372
Δεν θέλω φο σήμερα.
114
00:06:32,558 --> 00:06:35,103
Μπο-τζέολ, έχεις φάει; Θες κιμπάπ;
115
00:06:36,062 --> 00:06:37,396
Ναι, Μοκ-χα.
116
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Ένα βίντεο της κας Γιουν από το 2008.
117
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
Το στέλνω μόλις είναι έτοιμο.
118
00:06:42,193 --> 00:06:43,528
Το μέιλ σου είναι…
119
00:06:46,072 --> 00:06:48,991
Πρέπει να φτιάξεις μέιλ. Είναι δωρεάν.
120
00:06:50,409 --> 00:06:51,536
Εντάξει.
121
00:06:52,036 --> 00:06:53,496
Πες όταν το φτιάξεις.
122
00:06:54,997 --> 00:06:55,998
Αντίο.
123
00:06:57,917 --> 00:06:58,918
Πόσο αγενής.
124
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Δεν σε μεγάλωσα έτσι.
125
00:07:01,003 --> 00:07:03,422
Εδώ είσαι ακόμα; Έφαγα μεσημεριανό.
126
00:07:09,428 --> 00:07:11,597
Έχεις φτιάξει μέιλ πρόσφατα;
127
00:07:13,766 --> 00:07:15,017
Χρειάζεται επαλήθευση.
128
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
Έγκυρο όνομα χρήστη.
129
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
Κωδικό τουλάχιστον 8 χαρακτήρων,
130
00:07:18,980 --> 00:07:21,357
με σύμβολα, αριθμούς, κεφαλαία και μικρά.
131
00:07:22,817 --> 00:07:24,068
Ακόμη κι εγώ ζορίζομαι.
132
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Ζούσε απομονωμένη.
Σκέψου πόσο δυσκολεύεται.
133
00:07:27,196 --> 00:07:29,907
Εσείς που νοιάζεστε μόνο για την πάρτη σας
134
00:07:29,991 --> 00:07:32,702
φταίτε που άνθρωποι μένουν απέξω
στον ψηφιακό κόσμο.
135
00:07:36,664 --> 00:07:38,040
Παλιοκακομαθημένο.
136
00:07:45,715 --> 00:07:46,841
Τι του συμβαίνει;
137
00:07:48,843 --> 00:07:51,179
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
138
00:08:05,902 --> 00:08:07,361
Γεια.
139
00:08:10,198 --> 00:08:11,199
Τι κάνεις εδώ;
140
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
Βρήκα δουλειά. Χρειάζομαι χρήματα.
141
00:08:14,952 --> 00:08:17,622
Έχω και δεύτερη δουλειά
εκτός από μάνατζερ.
142
00:08:17,705 --> 00:08:19,248
Τέλεια.
143
00:08:19,332 --> 00:08:21,334
Οι γονείς μου θα τρώνε πλέον μαζί.
144
00:08:21,417 --> 00:08:24,128
Πάντα έτρωγαν εναλλάξ
γιατί δεν είχαν υπάλληλο.
145
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
146
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
Ορίστε.
147
00:08:28,591 --> 00:08:30,426
Βίντεο της Ραν-τζου του 2008.
148
00:08:30,510 --> 00:08:31,594
Αυτήν ανταγωνίζεται.
149
00:08:32,386 --> 00:08:34,055
Γι' αυτό ήρθες;
150
00:08:34,138 --> 00:08:36,265
Πήρα κινητό. Μπορούσες να καλέσεις.
151
00:08:36,349 --> 00:08:39,310
Είχα πάει να πάρω μαγειρευτό φαγητό.
152
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
Μισώ το μοναχικό δείπνο.
153
00:08:42,146 --> 00:08:45,483
Έλεος. Το κιμπάπ δεν είναι μαγειρευτό.
154
00:08:52,615 --> 00:08:57,245
Γιατί πιστεύεις
πως δεν έχει επικοινωνήσει ακόμη ο Κι-χο;
155
00:08:58,663 --> 00:09:01,249
Δεν θα έπρεπε να σκέφτομαι έτσι,
156
00:09:01,332 --> 00:09:05,795
μα δεν μπορώ να μη σκεφτώ
ότι είναι ένα από τα δύο.
157
00:09:06,546 --> 00:09:07,630
Ένα από τα δύο;
158
00:09:09,757 --> 00:09:11,968
Είτε δεν θέλει να ψάξει να με βρει
159
00:09:13,052 --> 00:09:14,262
είτε…
160
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
δεν είναι ζωντανός.
161
00:09:19,183 --> 00:09:20,476
Μα τι εννοείς;
162
00:09:20,560 --> 00:09:22,103
Είπες πως είναι ζωντανός.
163
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
Τότε, μήπως δεν θέλει πια να με βρει;
164
00:09:25,398 --> 00:09:27,233
Γι' αυτό δεν με ψάχνει;
165
00:09:28,317 --> 00:09:30,361
Θεέ μου, κι αυτό με πληγώνει.
166
00:09:32,989 --> 00:09:35,825
Γιατί μόνο δύο λόγοι;
Ίσως υπάρχει κι άλλος.
167
00:09:36,993 --> 00:09:38,119
Κι άλλος λόγος;
168
00:09:38,911 --> 00:09:40,997
Δεν είμαι σίγουρη. Τι άλλος λόγος;
169
00:09:43,249 --> 00:09:44,584
Έχω απώλεια μνήμης.
170
00:09:45,167 --> 00:09:47,587
-Τι εννοείς;
-Χτύπησα το κεφάλι σε ατύχημα.
171
00:09:47,670 --> 00:09:50,047
Δεν θυμάμαι τίποτα πριν από το λύκειο.
172
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Αλήθεια;
173
00:09:52,008 --> 00:09:53,801
Ναι. Κοίτα.
174
00:09:53,884 --> 00:09:57,388
Ουλή από εδώ ως εδώ.
175
00:09:57,471 --> 00:09:59,181
Θεέ και Κύριε.
176
00:10:00,766 --> 00:10:01,809
Θεέ μου.
177
00:10:02,476 --> 00:10:04,562
Όταν ξύπνησα μετά το χειρουργείο,
178
00:10:04,645 --> 00:10:07,189
ήταν λες κι η ζωή μου ξεκίνησε στο λύκειο.
179
00:10:09,108 --> 00:10:10,234
Ξύπνησες;
180
00:10:11,485 --> 00:10:12,945
Με αναγνωρίζεις;
181
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
Δεν την αναγνώρισα.
182
00:10:14,697 --> 00:10:16,073
Είπε ότι ήταν η μαμά μου.
183
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Εγώ είμαι, η μαμά.
184
00:10:17,908 --> 00:10:19,577
Ούτε τον μπαμπά μου.
185
00:10:22,163 --> 00:10:24,498
Είδα τον Μπο-τζέολ πολύ μετά το εξιτήριο.
186
00:10:24,582 --> 00:10:26,083
Τον ένιωθα σαν ξένο.
187
00:10:27,001 --> 00:10:28,544
Δεν έχεις καθόλου αναμνήσεις;
188
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
Αν έβλεπες παλιές φωτογραφίες…
189
00:10:30,296 --> 00:10:31,964
Το σπίτι μας, είπαν, έπιασε φωτιά.
190
00:10:32,048 --> 00:10:34,008
Κι οι φωτογραφίες έγιναν στάχτη.
191
00:10:37,094 --> 00:10:38,095
Όλα καλά.
192
00:10:38,512 --> 00:10:40,973
Το ξεπέρασα χάρη στην οικογένειά μου.
193
00:10:41,766 --> 00:10:45,186
Είναι κρίμα που έχασα
όλους τους παιδικούς μου φίλους.
194
00:10:45,895 --> 00:10:47,813
Θέλω να τους βρω, αλλά δεν μπορώ.
195
00:10:47,897 --> 00:10:50,274
Είναι αδύνατον, δεν τους θυμάμαι καν.
196
00:10:51,901 --> 00:10:53,194
Σωστά.
197
00:10:54,028 --> 00:10:55,237
Αν ήμουν ο Κι-χο,
198
00:10:55,321 --> 00:10:58,240
δεν θα μπορούσα να σε βρω,
αφού δεν θα σε θυμόμουν.
199
00:10:59,575 --> 00:11:01,243
-Τι;
-Εννοώ…
200
00:11:01,327 --> 00:11:03,579
Με ρώτησες αν υπάρχουν κι άλλοι λόγοι.
201
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Να ένας.
202
00:11:04,747 --> 00:11:07,833
Ζει, θέλει να σε βρει,
αλλά έχει χάσει τη μνήμη του.
203
00:11:09,418 --> 00:11:10,544
Κατάλαβα.
204
00:11:10,628 --> 00:11:12,838
Ποιος ξέρει; Ίσως να μας συνέβη το ίδιο.
205
00:11:13,589 --> 00:11:15,758
Η περίπτωσή σου είναι λίγο σπάνια.
206
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
Είναι.
207
00:11:18,511 --> 00:11:20,137
Ξέρω κάποιον σαν εμένα.
208
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
O Κανγκ Τζουν-σανγκ.
209
00:11:23,057 --> 00:11:25,309
Κανγκ Τζουν-σανγκ; Ποιος είναι αυτός;
210
00:11:25,393 --> 00:11:27,520
Θα τον ξέρεις από το 2002.
211
00:11:27,603 --> 00:11:29,313
Απ' τη Χειμερινή Σονάτα.
212
00:11:29,397 --> 00:11:30,481
Έλα τώρα.
213
00:11:30,564 --> 00:11:32,066
Γι' αυτόν μιλάς;
214
00:11:32,817 --> 00:11:34,318
Βλέπεις; Είμαστε ήδη δύο.
215
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
Σίγουρα υπάρχουν κι άλλοι.
216
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
Μη στεναχωριέσαι με εικασίες.
217
00:11:40,658 --> 00:11:41,826
Δεν ξέρουμε.
218
00:11:52,336 --> 00:11:56,382
Παρεμπιπτόντως,
σχετικά με τον όρο "μοναχικό δείπνο"…
219
00:11:57,007 --> 00:11:58,426
Σημαίνει να τρως μόνος;
220
00:11:58,843 --> 00:11:59,927
Ναι.
221
00:12:00,594 --> 00:12:01,720
Δεν το ήξερες;
222
00:12:03,139 --> 00:12:06,809
-Δεν υπήρχε και πριν από 15 χρόνια;
-Φυσικά και όχι.
223
00:12:06,892 --> 00:12:10,938
Δεδομένου του ότι τον επινόησαν,
μάλλον σήμερα πολλοί τρώνε μόνοι.
224
00:12:11,021 --> 00:12:12,148
Σίγουρα.
225
00:12:12,231 --> 00:12:14,817
Φαγητό, ποτό, σινεμά, καραόκε, όλα μόνος.
226
00:12:14,900 --> 00:12:16,110
Τα κάνεις όλα μόνος.
227
00:12:18,529 --> 00:12:20,156
-Γου-χακ.
-Τι;
228
00:12:20,698 --> 00:12:25,744
Να με καλείς κάθε φορά
που πρόκειται να φας μόνος σου.
229
00:12:26,662 --> 00:12:28,747
Μα δεν θα ξέρεις πού ή τι θα φάω.
230
00:12:28,831 --> 00:12:31,542
Δεν έχει σημασία.
231
00:12:32,209 --> 00:12:34,462
Να με καλείς, και θα έρχομαι.
232
00:12:37,923 --> 00:12:40,050
Γιατί; Επειδή θα είναι τσάμπα;
233
00:12:40,134 --> 00:12:43,095
Αν μη τι άλλο, μισώ πολύ να τρώω μόνη μου.
234
00:12:44,054 --> 00:12:47,808
Το έκανα επί 15 χρόνια.
235
00:12:54,648 --> 00:12:59,612
Έκανα διάφορα πράγματα
επειδή μισούσα να τρώω μόνη μου.
236
00:13:05,409 --> 00:13:06,619
Φάε.
237
00:13:06,702 --> 00:13:08,996
Αν και δεν έφτιαξα πολύ φαγητό.
238
00:13:13,375 --> 00:13:15,503
Θεέ μου. Μη λες ανοησίες!
239
00:13:15,586 --> 00:13:17,963
Είναι λες και είμαστε σε γιορτή!
240
00:13:26,013 --> 00:13:27,264
Το είδες;
241
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
Μόλις έπιασα
242
00:13:29,767 --> 00:13:32,853
ένα χταπόδι με τεράστια πλοκάμια.
243
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Δες.
244
00:13:34,021 --> 00:13:36,106
Δεν είναι γιγαντιαίο;
245
00:13:37,650 --> 00:13:39,318
Θα φας επιτέλους;
246
00:13:49,078 --> 00:13:50,454
Γλαρούλη.
247
00:13:52,122 --> 00:13:53,374
Βρε γλαρούλη.
248
00:13:53,916 --> 00:13:55,042
Θεέ μου.
249
00:13:55,125 --> 00:13:56,126
Ναι.
250
00:13:56,961 --> 00:13:58,420
Έχεις όρεξη.
251
00:13:59,046 --> 00:14:00,339
Ναι.
252
00:14:01,006 --> 00:14:03,717
Έλα εδώ, μπουκιά τη μπουκιά.
253
00:14:03,801 --> 00:14:06,428
Ας δειπνήσουμε μαζί.
254
00:14:06,512 --> 00:14:08,556
Δεν με καταλαβαίνεις;
255
00:14:20,401 --> 00:14:23,362
Έφτασα στο σημείο να φάω με έναν γλάρο.
256
00:14:27,992 --> 00:14:29,034
Το τρως όλο.
257
00:14:29,118 --> 00:14:31,620
Είναι μεγάλη ευλογία να έχεις κάποιον
258
00:14:32,371 --> 00:14:33,914
που να τρώει μαζί σου.
259
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
Οπότε, πάρε με όποτε θες.
260
00:14:36,292 --> 00:14:38,544
Θα έρθω να φάμε μαζί,
ακόμη κι αν πρόκειται
261
00:14:38,627 --> 00:14:40,462
για μπουφέ στο νησί Ζεζού.
262
00:14:44,216 --> 00:14:45,217
Εντάξει.
263
00:14:51,932 --> 00:14:53,517
Πώς κατάφερες τον γλάρο;
264
00:14:54,351 --> 00:14:56,312
Τον δελέασα με μερικές πατάτες.
265
00:14:57,146 --> 00:14:58,355
Τρώει πατάτες ο γλάρος;
266
00:14:58,439 --> 00:14:59,982
Ναι, τρελαίνεται.
267
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
Πώς τρώει ένα τόσο σκληρό λαχανικό;
268
00:15:02,234 --> 00:15:03,527
Με το ράμφος του.
269
00:15:03,611 --> 00:15:04,987
Δύσκολο να τις διαπεράσει.
270
00:15:05,070 --> 00:15:06,322
Ο γλαρούλης…
271
00:15:06,405 --> 00:15:07,990
-"Γλαρούλης";
-Ο γλάρος…
272
00:15:08,073 --> 00:15:11,994
-Σωστά.
-Δεν με αναγνώριζε στην αρχή.
273
00:15:12,077 --> 00:15:13,078
Εννοείται.
274
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΩΝ
275
00:15:20,210 --> 00:15:22,379
ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ ΖΩΝΤΑΝΑ
276
00:15:22,963 --> 00:15:24,548
ΠΑΡΚ ΓΙΟΝΓΚ ΓΚΟΥΑΝ (ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ)
277
00:15:32,431 --> 00:15:33,432
Γεια σας, κύριε.
278
00:15:33,515 --> 00:15:35,392
Σχετικά με τη Γιουν Ραν-τζου…
279
00:15:35,476 --> 00:15:38,062
Έχει επιβεβαιωθεί η εμφάνισή της;
280
00:15:38,145 --> 00:15:42,858
Ναι, το επιβεβαίωσα με την κα Σέο Μοκ-χα
και την εκπομπή.
281
00:15:42,942 --> 00:15:44,652
-Πότε είναι;
-Αυτήν τη βδομάδα.
282
00:15:45,861 --> 00:15:47,738
Πού είσαι; Έλα απ' το γραφείο.
283
00:15:56,497 --> 00:15:59,249
Μόλις πουλήσω 20 εκατ. δίσκους,
284
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
οι μισές μετοχές θα γίνουν δικές μου.
285
00:16:01,919 --> 00:16:04,630
Την τελευταία δεκαετία,
δεν πούλησες καν 20.000.
286
00:16:04,713 --> 00:16:05,923
Πώς θα το κάνεις;
287
00:16:06,507 --> 00:16:08,008
Δεν μπορώ, λες;
288
00:16:08,092 --> 00:16:09,635
Θα διαφωνήσω.
289
00:16:19,603 --> 00:16:21,981
Θα πείτε στον κο Τσόι να περάσει;
290
00:16:22,606 --> 00:16:24,858
Θέλω να επικοινωνήσω με την εκπομπή.
291
00:16:29,196 --> 00:16:30,948
Για να δούμε.
292
00:16:37,287 --> 00:16:39,498
Θα σε περιμένω
293
00:16:39,581 --> 00:16:40,958
Όσο κι αν χρειαστεί
294
00:16:41,041 --> 00:16:42,251
Τι τρέχει μ' αυτήν;
295
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Θα είναι τρελή.
296
00:16:44,044 --> 00:16:46,547
Θεέ μου, η ομορφιά σου είναι εκτυφλωτική.
297
00:16:47,506 --> 00:16:49,883
Είσαι τόσο όμορφη.
298
00:16:49,967 --> 00:16:51,802
Η φωνή μου ήταν καλύτερη τότε.
299
00:16:51,885 --> 00:16:54,013
Ξεπερνούσε και το άθλιο ηχοσύστημα.
300
00:16:54,096 --> 00:16:57,349
Θεέ μου. Είσαι όμορφη και ταλαντούχα.
301
00:16:57,433 --> 00:16:59,059
Τίποτα δεν σου λείπει.
302
00:17:00,310 --> 00:17:01,770
Τι να κάνω;
303
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Πώς να συγκριθώ μαζί της;
304
00:17:04,064 --> 00:17:05,357
Κοίτα τις ρυτίδες.
305
00:17:05,441 --> 00:17:08,527
Θεέ μου! Εσύ δεν έχεις.
306
00:17:08,610 --> 00:17:10,571
Είσαι εκπληκτική ακόμα και τώρα.
307
00:17:10,654 --> 00:17:12,906
Είσαι τόσο όμορφη και χωρίς μακιγιάζ…
308
00:17:12,990 --> 00:17:14,033
Τα έκανα τατουάζ.
309
00:17:14,116 --> 00:17:17,870
Τα φρύδια, τα μάτια και τα χείλη μου
είναι όλα τατουάζ.
310
00:17:18,746 --> 00:17:20,456
-Τατουάζ;
-Ναι.
311
00:17:20,539 --> 00:17:22,583
Ποιος είναι παραγωγός της εκπομπής;
312
00:17:23,959 --> 00:17:27,713
Τη λένε Χονγκ Γέον-κιουνγκ.
313
00:17:32,760 --> 00:17:33,927
Δεν είναι εύκολη.
314
00:17:35,054 --> 00:17:37,181
Γιατί; Τη γνωρίζεις;
315
00:17:37,264 --> 00:17:38,682
Φυσικά.
316
00:17:38,766 --> 00:17:40,350
Έχουμε μεγάλη ιστορία.
317
00:17:40,434 --> 00:17:42,186
Ήμουν αντιπρόεδρος των Ε.Ρ.Τ.
318
00:17:42,269 --> 00:17:45,314
-Των Ε.Ρ.Τ.;
-Της ομάδας "Εχθροί της Ραν-τζου".
319
00:17:45,397 --> 00:17:47,483
-Υπάρχει τέτοια ομάδα;
-Ναι, μεγάλη.
320
00:17:47,566 --> 00:17:50,152
Τα μέλη έγιναν παραγωγοί ή τμηματάρχες.
321
00:17:50,235 --> 00:17:53,947
Θυμάσαι τον Σιονγκ-χουάν,
τον ραδιοφωνικό διευθυντή; Ήταν ο ιδρυτής.
322
00:17:54,490 --> 00:17:56,992
Θα ήταν απαίσια αφού υπήρχε τέτοια ομάδα.
323
00:17:57,076 --> 00:17:59,078
Η λίστα είναι μεγάλη.
324
00:17:59,161 --> 00:18:02,081
Ήταν πολύ ιδιότροπη
στο άνθος της καριέρας της.
325
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
-Το παρατσούκλι της ήταν Καναρίνι.
-"Καναρίνι";
326
00:18:04,958 --> 00:18:07,920
Είναι ένα πουλί ευαίσθητο
στα δηλητηριώδη αέρια.
327
00:18:10,255 --> 00:18:13,634
Σκόνη αμίαντου είναι αυτό;
Είναι το νούμερο ένα καρκινογόνο;
328
00:18:14,134 --> 00:18:16,053
Έλεος, φεύγω.
329
00:18:16,136 --> 00:18:17,721
Καλέστε με μόλις καθαρίσετε.
330
00:18:17,805 --> 00:18:19,014
Τι;
331
00:18:19,098 --> 00:18:22,601
Ακύρωνε τελευταία στιγμή,
το έριχνε στη σκόνη ή σε άλλα.
332
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
Θεέ μου, δεν υπάρχουν παράθυρα εδώ.
333
00:18:30,442 --> 00:18:32,861
Θα μαζευτεί ραδόνιο αν δεν αερίζετε.
334
00:18:34,071 --> 00:18:36,949
Το ξέρετε το ραδόνιο, σωστά;
Τον αθόρυβο δολοφόνο;
335
00:18:37,783 --> 00:18:39,785
Ανέφερε ως και το ραδόνιο.
336
00:18:39,868 --> 00:18:42,955
Θα πίστευες ότι ήταν η Μαρί Κιουρί.
337
00:18:43,038 --> 00:18:45,999
Αλλά δεν είχαμε άλλη επιλογή
αφού ήταν διάσημη.
338
00:18:46,083 --> 00:18:48,585
Την κλείναμε παρά τις παραξενιές της.
339
00:18:48,669 --> 00:18:50,462
Βγαίναμε εκτός προϋπολογισμού.
340
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Αγοράσαμε έναν καθαριστή αέρα
κι έναν υγραντήρα.
341
00:18:53,799 --> 00:18:56,343
Γκρεμίσαμε τοίχους και φτιάξαμε παράθυρα.
342
00:18:56,426 --> 00:18:58,178
Ήμουν θύμα της εξουσίας της.
343
00:18:58,262 --> 00:19:00,597
Θεέ μου, ήταν ενοχλητική.
344
00:19:00,681 --> 00:19:02,349
Λες να είναι ακόμα έτσι;
345
00:19:02,432 --> 00:19:04,434
Φυσικά και όχι. Δεν μπορεί.
346
00:19:04,518 --> 00:19:08,355
Πλέον, δεν μετράει η γνώμη της.
Δεν έχει δικαίωμα γνώμης.
347
00:19:08,939 --> 00:19:11,316
Ο αέρας εδώ θα ήταν αποπνικτικός τότε.
348
00:19:11,400 --> 00:19:14,278
Μην αρχίσω. Δεν θα μου φτάσει μια μέρα.
349
00:19:14,361 --> 00:19:16,113
Ανόητοι. Την εποχή μου…
350
00:19:16,196 --> 00:19:18,866
Ρώτησε κανείς για την εποχή της;
Ρώτησες εσύ;
351
00:19:18,949 --> 00:19:22,619
Να ξέρετε ότι στις μέρες σας
τα πράγματα είναι εύκολα.
352
00:19:22,703 --> 00:19:27,166
Κάθε φορά που φυσούσα τη μύτη μου,
είχα μαύρες μύξες.
353
00:19:28,000 --> 00:19:30,002
Ευχαριστώ, Καναρίνι.
354
00:19:30,085 --> 00:19:32,129
Τι; Γιατί την ευχαριστείς;
355
00:19:32,212 --> 00:19:33,338
Εγώ το αγόρασα.
356
00:19:33,422 --> 00:19:35,090
Επειδή το είπε η κα Γιουν.
357
00:19:35,174 --> 00:19:36,216
Σωστά.
358
00:19:36,884 --> 00:19:38,093
Αλλά…
359
00:19:39,094 --> 00:19:40,762
Ήμουν το θύμα της τότε.
360
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
Σε ευχαριστούμε που ήσουν θύμα.
361
00:19:43,682 --> 00:19:45,767
Γιατί με…
362
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
Ποιος είναι;
363
00:19:48,187 --> 00:19:49,688
Τι; Γιατί με καλεί αυτός;
364
00:19:52,107 --> 00:19:55,235
Γεια σας, πρόεδρε Λι.
Είμαι η Χονγκ Γέον-κιουνγκ.
365
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
Ναι.
366
00:19:58,530 --> 00:20:01,158
Ναι, η κα Γιουν θα τραγουδήσει σήμερα.
367
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
Πώς είπατε;
368
00:20:08,540 --> 00:20:10,167
-Έχεις άγχος;
-Τι;
369
00:20:11,376 --> 00:20:13,337
Ναι, λιγάκι.
370
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
Όχι, πολύ.
371
00:20:17,424 --> 00:20:19,176
Θα πω πολλά ψέματα σήμερα.
372
00:20:19,718 --> 00:20:21,470
Μα με αυτοπεποίθηση.
373
00:20:21,553 --> 00:20:23,096
Θα κάνω πως τραγουδάω καλά.
374
00:20:23,805 --> 00:20:26,767
Έχω μαραθεί, αλλά θα είμαι
σαν ανθισμένο λουλούδι,
375
00:20:27,517 --> 00:20:30,270
γιατί σήμερα είναι Πρωταπριλιά.
376
00:20:31,939 --> 00:20:32,940
Μάλιστα.
377
00:20:37,361 --> 00:20:40,489
Να κάνεις κι εσύ το ίδιο.
Κάνε πως δεν έχεις άγχος.
378
00:20:40,572 --> 00:20:41,865
Τουλάχιστον σήμερα.
379
00:20:45,702 --> 00:20:46,828
Έχεις ακόμη άγχος;
380
00:20:48,664 --> 00:20:49,748
Όχι.
381
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
Είσαι καλή ψεύτρα.
382
00:21:00,634 --> 00:21:03,178
-Με συγχωρείτε.
-Ναι, είμαι η Γιουν Ραν-τζου.
383
00:21:03,262 --> 00:21:06,473
Οι φήμες ότι είμαι διαζευγμένη
ή ερωμένη δεν ισχύουν.
384
00:21:06,556 --> 00:21:08,850
Δεν έχω αμάξι ούτε λεφτά για ναρκωτικά.
385
00:21:08,934 --> 00:21:10,727
Δεν κρύβομαι. Δεν αποσύρθηκα.
386
00:21:10,811 --> 00:21:12,938
Επέστρεψα και, ναι, παίρνω το λεωφορείο.
387
00:21:13,021 --> 00:21:14,690
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
388
00:21:14,773 --> 00:21:16,984
Κρύβετε την πινακίδα
389
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
και ήθελα να ζητήσω να μετακινηθείτε.
390
00:21:21,238 --> 00:21:22,239
Μάλιστα.
391
00:21:23,365 --> 00:21:24,574
Να το λεωφορείο. Έλα.
392
00:21:26,910 --> 00:21:28,662
Θα αργήσουμε στο στούντιο.
393
00:21:34,710 --> 00:21:35,711
Ελάτε.
394
00:21:36,795 --> 00:21:37,796
Από εδώ.
395
00:21:41,383 --> 00:21:42,384
Θεέ μου.
396
00:21:58,233 --> 00:21:59,484
Ραν-τζου!
397
00:22:02,237 --> 00:22:04,031
Με νευριάζει. Τη σιχαίνομαι.
398
00:22:04,114 --> 00:22:07,367
Θεέ μου! Κοίτα ποια είναι εδώ!
399
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
Γλυκιά μου!
400
00:22:08,827 --> 00:22:11,246
Μου έλειψες πολύ!
401
00:22:11,330 --> 00:22:13,665
Κι εμένα! Χρόνια και ζαμάνια!
402
00:22:13,749 --> 00:22:15,667
Το ξέρω. Είσαι πανέμορφη σήμερα.
403
00:22:15,751 --> 00:22:17,294
Το προσωπικό σε περιμένει.
404
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Είναι ευγνώμονες.
405
00:22:18,462 --> 00:22:19,921
Τι; Για ποιον λόγο;
406
00:22:20,005 --> 00:22:21,506
Τι; Εκεί πέρα.
407
00:22:21,590 --> 00:22:22,883
Ευχαριστούμε.
408
00:22:22,966 --> 00:22:25,427
Από την κα Γιουν. Να την περιποιηθείτε.
409
00:22:25,510 --> 00:22:27,763
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
410
00:22:27,846 --> 00:22:29,890
-Θα το κάνουμε.
-Από την κα Γιουν.
411
00:22:29,973 --> 00:22:31,141
Τι θα θέλατε;
412
00:22:31,266 --> 00:22:32,559
ΚΕΡΑΣΜΑ ΤΗΣ ΚΑΣ ΓΙΟΥΝ
413
00:22:33,268 --> 00:22:34,269
Θεέ μου.
414
00:22:35,854 --> 00:22:37,022
Να την προσέξετε.
415
00:22:37,481 --> 00:22:38,732
Ευχαριστούμε.
416
00:22:40,525 --> 00:22:42,694
Νόμιζα ότι το πρακτορείο την είχε ξεχάσει.
417
00:22:42,778 --> 00:22:43,904
Μάλλον όχι.
418
00:22:43,987 --> 00:22:45,072
Δίκιο έχεις.
419
00:22:46,156 --> 00:22:48,700
Γιονγκ-γκουάν, τι κάνεις εδώ;
420
00:22:48,784 --> 00:22:52,412
Ο πρόεδρος ζήτησε να σε στηρίξω
αφού είχες καιρό να εμφανιστείς.
421
00:22:52,496 --> 00:22:53,663
Ευχαριστώ.
422
00:22:53,747 --> 00:22:55,123
Έλα. Δώσε ένα χεράκι.
423
00:22:55,665 --> 00:22:57,876
-Γεια.
-Εντάξει.
424
00:22:57,959 --> 00:22:59,669
-Ο πρόεδρος Λι το είπε;
-Ναι.
425
00:23:00,212 --> 00:23:02,631
Θέλει να βεβαιωθώ ότι όλα θα πάνε καλά.
426
00:23:03,548 --> 00:23:04,966
Αυτός τα ετοίμασε όλα;
427
00:23:05,050 --> 00:23:06,843
Ναι, με δικά του χρήματα.
428
00:23:07,427 --> 00:23:08,929
Να δοκιμάσεις κι εσύ ένα.
429
00:23:09,012 --> 00:23:11,098
Έχουμε μεγάλη ποικιλία.
430
00:23:12,641 --> 00:23:13,892
ΚΕΡΑΣΜΑ ΤΗΣ ΚΑΣ ΓΙΟΥΝ
431
00:23:13,975 --> 00:23:15,352
Τι τρέχει με τον πρόεδρο;
432
00:23:15,435 --> 00:23:17,229
Γιατί ξαφνικά με γλείφει;
433
00:23:18,396 --> 00:23:22,317
Θα νομίζει ότι μπορεί
να μας κερδίσει με όλα αυτά.
434
00:23:22,400 --> 00:23:25,070
Τον ξέρω πολύ καλά.
435
00:23:26,363 --> 00:23:28,031
Θεέ μου, Ραν-τζου.
436
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Θεέ μου, κυρία Τσα.
437
00:23:39,709 --> 00:23:41,920
Πού το βρήκατε αυτό το ρούχο;
438
00:23:42,003 --> 00:23:45,173
Το αγόρασε ο πρόεδρος Λι
όταν έμαθε για το σόου.
439
00:23:46,174 --> 00:23:47,634
Ξόδεψε δικά του χρήματα.
440
00:23:50,011 --> 00:23:51,972
Με ποια χρονιά διαγωνίζεσαι;
441
00:23:52,681 --> 00:23:54,724
-Με το 2008.
-Αλήθεια;
442
00:23:55,392 --> 00:23:58,562
Τότε, θα σε μετατρέψω
σε Ραν-τζου του 2007.
443
00:23:58,645 --> 00:24:00,605
Επικοινώνησε μαζί σου ο πρόεδρος;
444
00:24:01,648 --> 00:24:05,652
Είπα ότι δεν μπορούσα να το κάνω
λόγω της διαφήμισης, αλλά με κάλεσε.
445
00:24:06,236 --> 00:24:08,155
Με παρακάλεσε να έρθω
446
00:24:08,238 --> 00:24:11,700
και να σου ανεβάσω το ηθικό
αφού είχες καιρό να εμφανιστείς.
447
00:24:27,591 --> 00:24:32,220
ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΣΤΗ ΝΕΑ ΤΗΣ ΑΚΜΗ
448
00:24:41,730 --> 00:24:47,152
Ο πρόεδρος Λι είναι σαν αγριοκαστανιά.
449
00:24:48,778 --> 00:24:50,280
Ξέρεις τι είναι, έτσι;
450
00:24:50,780 --> 00:24:54,201
Είναι όμορφη, αλλά δηλητηριώδης.
451
00:24:57,287 --> 00:24:59,998
Ραν-τζου, ξέρεις τι είναι αυτό;
452
00:25:00,081 --> 00:25:01,291
Κάστανο;
453
00:25:01,791 --> 00:25:03,293
Λέγεται αγριοκάστανο.
454
00:25:03,376 --> 00:25:06,171
Θεέ μου. Έτσι είναι το αγριοκάστανο;
455
00:25:06,254 --> 00:25:07,255
Ναι.
456
00:25:07,339 --> 00:25:10,175
Είναι δηλητηριώδες,
αλλά έχει ωραίο όνομα στα Γαλλικά.
457
00:25:10,258 --> 00:25:11,885
Είναι δηλητηριώδες; Γιατί;
458
00:25:13,011 --> 00:25:16,806
Υπήρχε μια αγριοκαστανιά στο ερημονήσι.
459
00:25:17,432 --> 00:25:21,353
Κι αυτά τα κάστανα
φαίνονται ακριβώς όπως τα κανονικά.
460
00:25:21,436 --> 00:25:22,854
Δίκιο έχεις.
461
00:25:22,938 --> 00:25:26,274
Είχα βαρεθεί να τρώω πατάτες κάθε μέρα,
462
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
οπότε μια μέρα τα έφαγα.
463
00:25:28,860 --> 00:25:32,697
Έκανα εμετό και ανέβασα πυρετό.
464
00:25:33,281 --> 00:25:34,616
Παραλίγο να πεθάνω.
465
00:25:34,699 --> 00:25:36,201
Σοβαρά;
466
00:25:37,244 --> 00:25:41,122
Είναι μεγάλα
και δείχνουν σαν νόστιμα κάστανα.
467
00:25:41,790 --> 00:25:43,291
Έτσι μας δελεάζουν.
468
00:25:44,292 --> 00:25:48,463
Δεν πρέπει ποτέ να ξεγελαστείς. Ποτέ.
469
00:25:58,765 --> 00:25:59,808
Πάρ' το από εδώ.
470
00:26:00,600 --> 00:26:01,726
Μάλιστα, κυρία.
471
00:26:13,571 --> 00:26:16,157
Η πρόβα θα γίνει στις 3:00 μ.μ. Ναι.
472
00:26:17,242 --> 00:26:19,286
Κατεβαίνω. Γεια.
473
00:26:27,836 --> 00:26:28,837
Τι συμβαίνει;
474
00:26:28,920 --> 00:26:31,715
Απογοητεύτηκες
που μου πάει καλύτερα το τζάκετ;
475
00:26:36,344 --> 00:26:39,055
-Έχετε γύρισμα;
-Ναι, το αφιέρωμα στη Ραν-τζου.
476
00:26:40,765 --> 00:26:42,142
Σε τι κατάσταση είναι;
477
00:26:42,225 --> 00:26:43,643
Καλή. Γιατί;
478
00:26:44,227 --> 00:26:47,772
Είπε ότι ήταν κρυωμένη
στη γιορτή Ντεοντόκ.
479
00:26:48,523 --> 00:26:50,150
Αναρωτιέμαι αν είναι καλά.
480
00:26:52,235 --> 00:26:55,071
Θα ρυθμίσουμε τον ήχο
στη διάρκεια της πρόβας.
481
00:26:55,155 --> 00:26:56,865
Αυτή είναι η σειρά;
482
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
Ναι, αυτή είναι.
483
00:26:58,450 --> 00:27:00,744
Ο λαιμός μου δεν είναι πολύ καλά.
484
00:27:00,827 --> 00:27:03,038
Νομίζω πως πρέπει να κάνεις πρόβα.
485
00:27:03,121 --> 00:27:04,956
Γιατί δεν μιλάς με την παραγωγό;
486
00:27:06,416 --> 00:27:08,460
Αλλά πλέον έχει ξοφλήσει.
487
00:27:08,543 --> 00:27:10,962
Λένε ότι είναι αλκοολική
και καπνίζει πολύ.
488
00:27:11,629 --> 00:27:15,717
Η αγάπη μου
489
00:27:15,800 --> 00:27:17,427
Η Ραν-τζου είναι εκπληκτική.
490
00:27:17,510 --> 00:27:19,512
Τραγουδάει καλύτερα από ποτέ.
491
00:27:19,596 --> 00:27:25,226
Δεν θα είμαι πια λυπημένη
492
00:27:28,938 --> 00:27:31,775
Ο λαιμός μου δεν είναι πολύ καλά σήμερα.
493
00:27:32,275 --> 00:27:33,860
Θα τεστάρω το μικρόφωνο.
494
00:27:35,987 --> 00:27:37,781
Ελέγξτε την ένταση του ήχου.
495
00:27:38,365 --> 00:27:41,201
Θα τραγουδήσω μόνο
κατά τη διάρκεια της εκπομπής.
496
00:27:41,993 --> 00:27:44,746
Δεν θέλει να κάνει πρόβα
λόγω του λαιμού της.
497
00:27:44,829 --> 00:27:46,164
Τι να κάνουμε;
498
00:27:47,165 --> 00:27:50,710
Ελέγξαμε ήδη φώτα και κάμερες,
οπότε ας το προσπεράσουμε.
499
00:27:50,794 --> 00:27:52,170
Εντάξει. Τεστ μικροφώνου.
500
00:27:52,253 --> 00:27:54,881
Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία, τρία.
501
00:27:57,050 --> 00:27:58,551
Την άκουσες να τραγουδά;
502
00:27:58,635 --> 00:28:01,388
Είναι φοβερή. Άκουσέ τη, θα καταλάβεις.
503
00:28:01,471 --> 00:28:06,559
Θα σε περιμένω
Όσο κι αν χρειαστεί
504
00:28:06,643 --> 00:28:10,730
Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού
505
00:28:11,356 --> 00:28:13,358
Θα σου προσφέρω τον ώμο μου
506
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Πού είναι η Μοκ-χα;
507
00:28:19,406 --> 00:28:21,950
-Ελέγξατε τον εξοπλισμό;
-Ναι.
508
00:28:22,033 --> 00:28:24,661
-Τότε, τι απομένει;
-Είναι στην άλλη πλευρά.
509
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
-Πάμε.
-Εντάξει.
510
00:28:44,055 --> 00:28:45,140
Τι κάνεις;
511
00:28:48,101 --> 00:28:49,894
Γεια σας, κύριε.
512
00:28:49,978 --> 00:28:52,397
Έμαθα ότι πήρες κινητό.
Πάρε τον αριθμό μου.
513
00:28:54,315 --> 00:28:55,442
Μάλιστα, κύριε.
514
00:28:56,735 --> 00:28:58,611
Αποθήκευσέ με με ψευδώνυμο.
515
00:28:58,695 --> 00:29:01,823
Πλέον φωτογραφίζουν και τις οθόνες μας.
516
00:29:01,906 --> 00:29:04,826
Στέλνε μηνύματα
που δεν πειράζει αν διαρρεύσουν,
517
00:29:04,909 --> 00:29:06,369
και να καλείς για τα άλλα.
518
00:29:06,453 --> 00:29:09,080
Εντάξει, κύριε.
519
00:29:09,164 --> 00:29:12,292
Είναι πολύ σημαντική συμβουλή.
Ευχαριστώ, κύριε.
520
00:29:14,377 --> 00:29:15,712
Τραγουδάς πάλι σήμερα;
521
00:29:19,257 --> 00:29:20,341
Όπως την άλλη φορά;
522
00:29:23,178 --> 00:29:26,556
Όχι, η φωνή της Ραν-τζου βελτιώθηκε.
523
00:29:26,639 --> 00:29:29,309
Τότε, γιατί δεν τραγούδησε στην πρόβα;
524
00:29:30,393 --> 00:29:33,229
Παλιά τραγουδούσε
ακόμη και στον έλεγχο ήχου.
525
00:29:37,400 --> 00:29:39,235
Σίγουρα επέστρεψε η φωνή της;
526
00:29:42,489 --> 00:29:45,074
Ναι, η φωνή της…
527
00:29:46,201 --> 00:29:47,535
Τι κάνεις εδώ;
528
00:29:48,620 --> 00:29:51,289
Έφτασε η ώρα. Ας είμαστε σε ετοιμότητα.
529
00:29:51,372 --> 00:29:54,334
Εντάξει. Συγγνώμη.
530
00:30:04,219 --> 00:30:06,095
Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΘΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ
531
00:30:08,723 --> 00:30:11,226
Βεβαιωθείτε ότι όλοι είναι έτοιμοι.
532
00:30:11,309 --> 00:30:12,310
Έχουμε ένα λεπτό.
533
00:30:47,136 --> 00:30:49,138
Γου-χακ, έχω ό,τι χρειαζόμαστε.
534
00:30:49,222 --> 00:30:50,598
Να ξεκινήσουμε το ρεπορτάζ.
535
00:30:50,682 --> 00:30:51,850
Περίμενε.
536
00:30:52,433 --> 00:30:53,977
Έλεος, το παλιόπαιδο.
537
00:30:55,562 --> 00:30:57,981
Το παρόν σας θα νικήσει το παρελθόν σας,
538
00:30:58,064 --> 00:31:01,317
και θα επιστρέψετε στην κορυφή.
539
00:31:01,401 --> 00:31:04,571
Το Πάλι στην Κορυφή βγαίνει ζωντανά.
540
00:31:06,281 --> 00:31:08,116
ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ
541
00:31:11,578 --> 00:31:15,123
Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω
την υποψήφια της εβδομάδας.
542
00:31:15,206 --> 00:31:18,084
Η κορυφαία ντίβα του 20ού αιώνα,
543
00:31:18,167 --> 00:31:21,796
η Γιουν Ραν-τζου,
θα τραγουδήσει το "Εκείνη τη Νύχτα".
544
00:31:21,880 --> 00:31:25,008
Ας ξεκινήσουμε
με την εμφάνιση στα αριστερά.
545
00:31:33,933 --> 00:31:37,186
Ακόμα σε περιμένω
546
00:31:39,731 --> 00:31:44,027
Σαν την άμμο και το φως
547
00:31:44,652 --> 00:31:48,364
Γλιστράς από τα χέρια μου
548
00:31:48,448 --> 00:31:53,745
Σαν μια στιγμή
Που οι δείκτες του ρολογιού σμίγουν
549
00:31:54,454 --> 00:31:57,457
Μείναμε μαζί τόσο λίγο
550
00:31:58,249 --> 00:32:02,837
Αμέτρητες μέρες και νύχτες
551
00:32:02,921 --> 00:32:05,715
Πρέπει να με νικήσεις πάση θυσία.
552
00:32:06,633 --> 00:32:09,052
Μ' αυτό θα αρχίσουν όλα. Εντάξει;
553
00:32:09,135 --> 00:32:12,305
Κι εγώ ακόμη περιμένω εκεί
554
00:32:12,388 --> 00:32:16,809
Ραν-τζου, αν νικήσεις…
555
00:32:16,893 --> 00:32:19,270
Μην ανησυχείς. Θα θυμηθώ να το πω.
556
00:32:19,354 --> 00:32:24,067
Θα σε περιμένω
Όσο κι αν χρειαστεί
557
00:32:24,150 --> 00:32:28,613
Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού
558
00:32:28,696 --> 00:32:33,868
Θα σου προσφέρω τον ώμο μου
Να ξεκουραστείς
559
00:32:33,952 --> 00:32:36,913
Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι
560
00:32:36,996 --> 00:32:40,291
Ακόμα σε περιμένω
561
00:32:40,875 --> 00:32:45,672
Τώρα, ας ακούσουμε την εμφάνιση στα δεξιά.
562
00:32:49,926 --> 00:32:54,305
Η μεγάλη νύχτα πέρασε
563
00:32:55,515 --> 00:32:59,310
Κι επιτέλους ήρθε το πρωί
564
00:32:59,394 --> 00:33:03,940
Αναρωτιέμαι, όταν κοιτάς τον ουρανό
565
00:33:04,649 --> 00:33:08,695
Με σκέφτεσαι ποτέ;
566
00:33:08,778 --> 00:33:13,741
Αμέτρητες μέρες και νύχτες
567
00:33:13,825 --> 00:33:16,703
Ο ήλιος ανέτειλε και έδυσε χίλιες φορές
568
00:33:16,786 --> 00:33:17,620
Τρία.
569
00:33:18,246 --> 00:33:22,583
Στοπ. Το 'χει ακόμα η Γιουν Ραν-τζου.
570
00:33:22,709 --> 00:33:24,711
Θα έκοψε το ποτό και το κάπνισμα.
571
00:33:24,794 --> 00:33:27,338
Σε αναμονή το κείμενο για την οθόνη.
572
00:33:27,422 --> 00:33:28,464
Βάλτε το.
573
00:33:28,548 --> 00:33:32,468
Θα σε περιμένω
Όσο κι αν χρειαστεί
574
00:33:32,552 --> 00:33:36,431
Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού
575
00:33:37,015 --> 00:33:42,311
Θα σου προσφέρω τον ώμο μου
Να ξεκουραστείς
576
00:33:42,395 --> 00:33:45,023
Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι
577
00:33:45,815 --> 00:33:48,735
Ακόμα σε περιμένω
578
00:33:54,157 --> 00:33:56,075
Ευχαριστούμε.
579
00:33:56,159 --> 00:33:57,368
Αγαπητοί τηλεθεατές,
580
00:33:57,452 --> 00:34:03,875
ποια φωνή της Ραν-τζου πιστεύετε
ότι ήταν απ' την εποχή της ακμής της;
581
00:34:04,584 --> 00:34:07,420
Στείλτε τα μηνύματά σας στο 2142.
582
00:34:07,503 --> 00:34:10,423
Θα ξεκινήσουμε την ψηφοφορία
σε όλη τη χώρα.
583
00:34:10,506 --> 00:34:11,716
Βάλτε το.
584
00:34:11,799 --> 00:34:14,218
Στείλτε "Ένα" για την αριστερή εμφάνιση
585
00:34:14,302 --> 00:34:17,138
και "Δύο" για τη δεξιά εμφάνιση.
586
00:34:17,221 --> 00:34:22,060
Ας μάθουμε ποια φωνή
ήταν απ' την εποχή της ακμής της.
587
00:34:22,143 --> 00:34:25,605
Η ψηφοφορία θα αρχίσει τώρα.
588
00:34:27,023 --> 00:34:33,446
Η μία από τις δύο φωνές
ήταν από βίντεο του 2008.
589
00:34:33,529 --> 00:34:38,659
Η άλλη φωνή ήταν
απ' τη σημερινή της ζωντανή εμφάνιση.
590
00:34:38,743 --> 00:34:40,078
Προσωπικά,
591
00:34:40,161 --> 00:34:44,874
δεν νομίζω ότι μπορώ
να διακρίνω τη διαφορά.
592
00:34:44,957 --> 00:34:47,668
Ας μάθουμε ποια εμφάνιση επιλέξατε
593
00:34:47,752 --> 00:34:50,546
ως τη φωνή της απ' την εποχή ακμής της.
594
00:34:51,130 --> 00:34:54,342
Θα αποκαλύψουμε τώρα
το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας.
595
00:35:13,778 --> 00:35:16,614
Υπάρχει τεράστια διαφορά.
596
00:35:16,697 --> 00:35:19,700
Η εμφάνιση στα δεξιά
κέρδισε με μεγάλη διαφορά.
597
00:35:19,784 --> 00:35:25,331
Αναρωτιέμαι από ποια εποχή
της Ραν-τζου να είναι.
598
00:35:25,414 --> 00:35:28,751
Από το 2008 ή το 2022;
599
00:35:29,377 --> 00:35:33,089
Μήπως η σημερινή Γιουν Ραν-τζου
νίκησε τον παλιό εαυτό της;
600
00:35:33,881 --> 00:35:35,591
Θα το αποκαλύψουμε τώρα.
601
00:35:35,675 --> 00:35:37,093
Η νικήτρια είναι…
602
00:36:40,323 --> 00:36:44,243
Σαν τα αμέτρητα αστέρια στον ουρανό
603
00:36:45,036 --> 00:36:49,248
Αμέτρητες οι μέρες που περιμένω
604
00:36:49,790 --> 00:36:54,378
Οι μέρες που ονειρεύτηκα
605
00:36:55,338 --> 00:37:00,885
Όταν τελικά έρθουν
606
00:37:08,476 --> 00:37:13,481
Θα σε περιμένω
Όσο κι αν χρειαστεί
607
00:37:13,564 --> 00:37:18,110
Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού
608
00:37:18,194 --> 00:37:22,990
Θα σου προσφέρω τον ώμο μου
Να ξεκουραστείς
609
00:37:23,658 --> 00:37:26,327
Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι
610
00:37:26,911 --> 00:37:30,539
Ακόμα σε περιμένω
611
00:37:36,545 --> 00:37:40,091
Ακόμα σε περιμένω
612
00:37:50,851 --> 00:37:56,649
-Γιουν Ραν-τζου!
-Γιουν Ραν-τζου!
613
00:37:56,732 --> 00:37:57,942
Συγχαρητήρια.
614
00:37:58,025 --> 00:37:59,110
Γιουν Ραν-τζου!
615
00:37:59,193 --> 00:38:05,616
Η Γιουν Ραν-τζου του 2022
νίκησε τον εαυτό της από το 2008.
616
00:38:05,700 --> 00:38:10,997
-Γιουν Ραν-τζου!
-Γιουν Ραν-τζου!
617
00:38:11,080 --> 00:38:14,000
Έχεις πετύχει τη δεύτερη ακμή σου
618
00:38:14,083 --> 00:38:19,422
με τη μεγαλύτερη διαφορά ψήφων
που έχει προκύψει ποτέ στην εκπομπή.
619
00:38:19,505 --> 00:38:21,173
Το περίμενες αυτό;
620
00:38:21,257 --> 00:38:23,759
Όχι, δεν…
621
00:38:23,843 --> 00:38:26,387
Όχι, ήταν απροσδόκητο.
622
00:38:27,013 --> 00:38:29,015
Ευχαριστώ για τις ψήφους σας.
623
00:38:31,100 --> 00:38:33,644
Εντάξει, λοιπόν.
624
00:38:33,728 --> 00:38:35,730
Πες μας πώς αισθάνεσαι.
625
00:38:37,023 --> 00:38:40,568
Έχω πολλούς ανθρώπους να ευχαριστήσω.
626
00:38:41,068 --> 00:38:44,113
Αρχικά, να ευχαριστήσω
τον εαυτό μου από το 2008
627
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
που εμφανίστηκε στη σκηνή μαζί μου.
628
00:38:50,828 --> 00:38:55,041
Να ευχαριστήσω, επίσης,
ένα άτομο που με ενέπνευσε
629
00:38:55,124 --> 00:38:56,500
να γράψω αυτό το τραγούδι.
630
00:38:56,584 --> 00:38:59,587
Ένα άτομο που σε ενέπνευσε;
631
00:38:59,670 --> 00:39:01,547
Μήπως είναι ο πρώτος σου έρωτας;
632
00:39:03,299 --> 00:39:05,926
Όχι. Είναι φίλος μιας θαυμάστριάς μου.
633
00:39:06,427 --> 00:39:12,016
Θα ήθελα να του πω κάτι
σε περίπτωση που μας βλέπει.
634
00:39:12,892 --> 00:39:16,395
Θα ήθελα να ξέρει ότι η φίλη
που ψάχνει είναι καλά.
635
00:39:17,438 --> 00:39:21,734
Αυτή η φίλη περιμένει,
οπότε ελπίζω να συναντηθούν μια μέρα.
636
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
Αυτό ήθελα να πω.
637
00:39:24,403 --> 00:39:30,785
Ωραία. Οπότε, η Γιουν Ραν-τζου του 2022
νίκησε τελικά τον εαυτό της από το 2008.
638
00:39:30,868 --> 00:39:33,829
Δώστε της ένα θερμό χειροκρότημα
για άλλη μια φορά.
639
00:39:33,913 --> 00:39:34,997
Ευχαριστούμε.
640
00:39:38,042 --> 00:39:39,085
Ήταν τέλειο.
641
00:39:39,585 --> 00:39:41,337
-Γεια. Ήσουν απίστευτη.
-Γεια.
642
00:39:41,420 --> 00:39:42,421
Μπράβο.
643
00:39:49,929 --> 00:39:52,098
Μοκ-χα, πήγαινε στο μπάνιο αμέσως.
644
00:39:52,723 --> 00:39:54,475
Τι; Στο μπάνιο;
645
00:39:55,810 --> 00:39:59,230
Είναι το καλύτερο μέρος
για να μάθεις πώς πήγε το σόου.
646
00:40:03,818 --> 00:40:06,278
-Το σημερινό επεισόδιο ήταν τέλειο.
-Όντως.
647
00:40:06,362 --> 00:40:07,530
Το είδατε;
648
00:40:07,613 --> 00:40:10,199
Μας καλούν ασταμάτητα.
649
00:40:10,282 --> 00:40:11,784
Θέλουν τον αριθμό της.
650
00:40:11,867 --> 00:40:13,702
Πώς πήγε η τηλεθέαση;
651
00:40:13,786 --> 00:40:16,664
Ανέβηκε μέχρι το 40%,
οπότε θα μάθουμε αύριο.
652
00:40:16,747 --> 00:40:20,418
Μπορεί να είναι αντιπαθητική
κι ενοχλητική, αλλά το παραδέχομαι.
653
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Ήταν όντως πολύ καλή.
654
00:40:22,002 --> 00:40:25,089
Μην υπερβάλλω,
μα είναι χίλιες φορές καλύτερη τώρα.
655
00:40:25,172 --> 00:40:26,966
Δεν ξαναείχαμε τόσο μεγάλη διαφορά.
656
00:40:27,049 --> 00:40:29,051
Το ξέρω. Ανατρίχιασα.
657
00:40:29,135 --> 00:40:31,387
Παραλίγο να ξεχάσω να πω "Στοπ".
658
00:40:31,470 --> 00:40:33,180
-Αλήθεια;
-Σ' το ορκίζομαι.
659
00:40:34,598 --> 00:40:36,392
-Έλα τώρα.
-Σοβαρά.
660
00:40:36,475 --> 00:40:38,853
Δεν το πιστεύω ότι συνέβη σε σένα αυτό.
661
00:40:38,936 --> 00:40:41,188
Είδα την εκπομπή. Τα πήγατε τέλεια.
662
00:40:41,272 --> 00:40:43,649
-Τι λες για μια μπίρα σήμερα;
-Είμαι μέσα.
663
00:40:43,732 --> 00:40:45,192
-Κερνάς;
-Σίγουρα.
664
00:40:45,276 --> 00:40:47,403
Λες να το είδε και ο Κι-χο;
665
00:40:47,987 --> 00:40:49,989
-Ας φάμε κοτόπουλο.
-Κοτόπουλο;
666
00:40:58,497 --> 00:40:59,915
ΛΕΣ ΝΑ ΤΟ ΕΙΔΕ Ο ΚΙ-ΧΟ;
667
00:40:59,999 --> 00:41:00,958
ΠΙΘΑΝΩΣ
668
00:41:48,547 --> 00:41:50,591
Ναι. Φυσικά και το είδε.
669
00:41:53,177 --> 00:41:56,180
Κι-χο, το είδες στ' αλήθεια;
670
00:41:57,223 --> 00:41:58,349
Το άκουσες;
671
00:42:13,822 --> 00:42:15,199
Η φωνή μου ήταν.
672
00:42:30,714 --> 00:42:35,010
ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ
673
00:42:38,514 --> 00:42:42,851
Σαν τα αμέτρητα αστέρια στον ουρανό
674
00:42:43,435 --> 00:42:47,481
Αμέτρητες οι μέρες που περιμένω
675
00:42:48,190 --> 00:42:53,195
Οι μέρες που ονειρεύτηκα
676
00:42:53,779 --> 00:43:00,327
Όταν τελικά έρθουν
677
00:43:07,001 --> 00:43:12,172
Θα σε περιμένω
Όσο κι αν χρειαστεί
678
00:43:12,256 --> 00:43:16,594
Στο τέλος του μεγάλου σου ταξιδιού
679
00:43:16,677 --> 00:43:21,932
Θα σου προσφέρω τον ώμο μου
Να ξεκουραστείς
680
00:43:22,016 --> 00:43:25,394
Θα σου προσφέρω αυτό το τραγούδι
681
00:43:25,477 --> 00:43:28,856
Ακόμα σε περιμένω
682
00:43:34,987 --> 00:43:38,699
Ακόμα σε περιμένω
683
00:43:51,712 --> 00:43:53,005
Πού είναι η κα Γιουν;
684
00:43:55,633 --> 00:43:58,510
Αλλάζει.
685
00:43:58,594 --> 00:44:02,389
Τότε, πες της να ακολουθήσει
το σενάριο στο επόμενο ζωντανό σόου.
686
00:44:03,307 --> 00:44:04,350
Με συγχωρείτε.
687
00:44:04,433 --> 00:44:08,479
Εγώ την παρακάλεσα να το πει αυτό.
688
00:44:08,562 --> 00:44:10,314
Τόσο πολύ θες να τον βρεις;
689
00:44:11,357 --> 00:44:12,191
Πώς είπατε;
690
00:44:12,274 --> 00:44:14,234
Έχουν περάσει 15 χρόνια.
691
00:44:15,069 --> 00:44:17,071
Πιθανώς να έχει αλλάξει.
692
00:44:17,154 --> 00:44:20,074
Ίσως είναι εγκληματίας
και δεν μπορεί να σε βρει.
693
00:44:22,201 --> 00:44:23,744
Ξέρετε τον Κι-χο;
694
00:44:24,578 --> 00:44:25,579
Όχι.
695
00:44:25,663 --> 00:44:27,373
Εγώ τον ξέρω.
696
00:44:27,456 --> 00:44:28,457
Οπότε…
697
00:44:29,750 --> 00:44:31,877
μη λέτε τέτοια αφού δεν τον ξέρετε.
698
00:44:38,258 --> 00:44:41,011
Η υψηλότερή τους τηλεθέαση; Σοβαρά;
699
00:44:44,056 --> 00:44:45,599
Εγώ…
700
00:44:46,350 --> 00:44:48,143
Δεν έκανα και πολλά.
701
00:44:48,227 --> 00:44:53,190
Σ' εσάς ανήκουν τα εύσημα για το σόου.
Εγώ απλώς εμφανίστηκα.
702
00:44:55,109 --> 00:44:56,735
Τα σκουλαρίκια μου ξεπούλησαν;
703
00:44:57,569 --> 00:44:58,821
Απίστευτο!
704
00:44:58,904 --> 00:45:03,242
Θα ήταν τέλεια η φωτογραφία
που τα βγάλατε, κυρία Χονγκ.
705
00:45:04,576 --> 00:45:08,539
Όλα αυτά χάρη σε εσάς. Σας ευχαριστώ.
706
00:45:08,622 --> 00:45:10,374
Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα.
707
00:45:14,169 --> 00:45:15,504
Χάρη σε αυτήν, και καλά.
708
00:45:15,587 --> 00:45:17,047
Όλα αυτά έγιναν
709
00:45:17,131 --> 00:45:18,674
-χάρη σ' εμάς!
-Χάρη σ' εμάς!
710
00:45:22,010 --> 00:45:23,512
ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΓΚΑΡ
711
00:45:30,394 --> 00:45:31,854
Δεν πρέπει να απαντήσεις;
712
00:45:33,021 --> 00:45:34,606
Δεν πρέπει, όχι.
713
00:45:36,233 --> 00:45:37,359
Έλεος.
714
00:45:37,443 --> 00:45:39,069
Επειδή εμφανίστηκα στην εκπομπή
715
00:45:39,153 --> 00:45:41,864
με πλησιάζουν όλοι οι αξιολύπητοι.
716
00:45:43,282 --> 00:45:46,285
-Υπάρχουν πολλά άρθρα για εμάς;
-Θέλεις να δεις;
717
00:45:47,619 --> 00:45:49,705
"Γιουν Ραν-τζου".
718
00:45:51,331 --> 00:45:54,251
Είναι τόσα πολλά,
που δεν μπορώ να τα διαβάσω όλα.
719
00:45:54,877 --> 00:45:57,754
Θα σου διαβάσω μόνο τους τίτλους.
720
00:45:58,547 --> 00:46:02,509
"Γιουν Ραν-τζου.
Η βασίλισσα θα ζει για πάντα".
721
00:46:02,593 --> 00:46:04,136
"Ζήτω η βασίλισσα!"
722
00:46:05,721 --> 00:46:11,351
Υπάρχουν δύο γυναίκες σε αυτήν τη χώρα
που τους ταιριάζει ο όρος "βασίλισσα".
723
00:46:11,435 --> 00:46:13,562
Η Κιμ Γιου-να…
724
00:46:14,897 --> 00:46:15,898
και εγώ.
725
00:46:18,400 --> 00:46:22,321
Ναι. Μου άρεσε και ο τίτλος
του άλλου άρθρου.
726
00:46:23,280 --> 00:46:27,784
"Αποδεικνύει ότι αποτελεί κατηγορία
από μόνη της για άλλη μια φορά".
727
00:46:28,952 --> 00:46:32,706
"Η Γιουν Ραν-τζου
παραμένει ίδια όπως παλιά".
728
00:46:32,789 --> 00:46:35,709
"Η Γιουν Ραν-τζου είναι ίδια όπως παλιά".
729
00:46:35,792 --> 00:46:38,837
"Γιατί την είχαμε ξεχάσει;"
730
00:46:40,797 --> 00:46:45,802
"Το 2022, η Γιουν Ραν-τζου
ξεκίνησε δυνατά…"
731
00:46:45,886 --> 00:46:48,472
"την επόμενη περίοδο της ακμής της".
732
00:46:50,891 --> 00:46:51,892
Ξέρεις κάτι;
733
00:46:53,185 --> 00:46:55,854
Το αγαπημένο μου άρθρο από όλα ήταν…
734
00:46:59,024 --> 00:47:00,150
Κάνε κλικ εδώ.
735
00:47:00,817 --> 00:47:01,777
Εντάξει.
736
00:47:04,238 --> 00:47:06,281
"Η βασίλισσα επέστρεψε.
737
00:47:06,907 --> 00:47:11,745
Όχι, η βασίλισσα
πάντα ήταν στον θρόνο της.
738
00:47:12,329 --> 00:47:16,542
Δεν το βλέπαμε, γιατί η λάμψη της
ήταν εκθαμβωτική".
739
00:47:23,131 --> 00:47:25,467
Ακριβώς έτσι.
740
00:47:26,802 --> 00:47:29,596
Έτσι ξαναγεννήθηκα.
741
00:47:41,900 --> 00:47:44,861
Ραν-τζου, κλαις;
742
00:47:52,536 --> 00:47:53,537
Ραν-τζου.
743
00:48:02,337 --> 00:48:03,380
Ραν-τζου.
744
00:48:04,006 --> 00:48:05,716
Ο πόλεμος έχει αρχίσει.
745
00:48:06,383 --> 00:48:08,468
Κι ο άνεμος είναι με το μέρος μας.
746
00:48:09,261 --> 00:48:13,056
Με αυτόν τον ρυθμό,
τα 20 εκατ. άλμπουμ είναι παιχνιδάκι.
747
00:48:16,476 --> 00:48:20,063
Πόλεμος και άνεμος;
748
00:48:21,523 --> 00:48:23,900
Τι νομίζεις ότι είσαι;
Ο ναύαρχος Γι Σουν-σιν;
749
00:48:33,285 --> 00:48:34,286
Έκλαψε;
750
00:48:34,369 --> 00:48:36,997
Η τηλεθέαση ήταν τέλεια.
Τα άρθρα την επαινούσαν.
751
00:48:37,080 --> 00:48:38,165
Γιατί να κλάψει;
752
00:48:38,248 --> 00:48:41,335
Δεν ξέρω. Έκλαψε για λίγο, και μετά έφυγε.
753
00:48:41,418 --> 00:48:42,919
Ίσως ήταν δάκρυα χαράς.
754
00:48:43,003 --> 00:48:44,713
-Ίσως.
-Γου-χακ!
755
00:48:45,589 --> 00:48:47,341
Κάποιος σου έστειλε λουλούδια.
756
00:48:47,424 --> 00:48:49,009
-Λουλούδια;
-Ναι.
757
00:48:49,676 --> 00:48:51,303
Έρχομαι. Περίμενε.
758
00:48:55,724 --> 00:48:56,725
Ευχαριστώ.
759
00:48:57,517 --> 00:48:59,311
-Έχεις καλά νέα;
-Όχι ακριβώς.
760
00:49:00,103 --> 00:49:03,357
Επέστρεψα. Δεν ξέρω
γιατί μου έστειλαν λουλούδια.
761
00:49:03,440 --> 00:49:05,192
Έχεις γενέθλια σήμερα;
762
00:49:06,026 --> 00:49:08,779
Όχι, αλλά έχει μια κάρτα μέσα.
763
00:49:08,862 --> 00:49:10,072
Περίμενε.
764
00:49:21,458 --> 00:49:22,751
Ποιος τα στέλνει;
765
00:49:26,463 --> 00:49:27,547
Γου-χακ.
766
00:49:30,092 --> 00:49:31,259
Τα λουλούδια…
767
00:49:35,138 --> 00:49:36,556
είναι για σένα.
768
00:49:36,682 --> 00:49:40,185
ΠΕΣ ΣΤΗ ΜΟΚ-ΧΑ ΘΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ
ΕΚΕΙ ΣΤΙΣ 8 Μ.Μ. - ΚΙ-ΧΟ
769
00:51:02,517 --> 00:51:04,352
Είχες δίκιο.
770
00:51:05,103 --> 00:51:09,149
Είναι δάκρυα χαράς.
771
00:51:12,903 --> 00:51:16,239
Ο επικεφαλής μάς έδωσε
και την κάρτα της εταιρείας.
772
00:51:16,323 --> 00:51:17,491
Το ξέρω.
773
00:51:17,574 --> 00:51:21,369
Δεν μας αξίζει ένα πολύ καλό φαγητό
μια τέτοια μέρα;
774
00:51:21,453 --> 00:51:23,371
Δεν το ξέρετε.
775
00:51:23,455 --> 00:51:27,000
Είναι κανόνας να τρώμε στην καφετέρια
με τέτοια τηλεθέαση.
776
00:51:27,083 --> 00:51:29,753
Κοιτάξτε ποιοι είναι εδώ.
777
00:51:30,253 --> 00:51:32,923
Η ομάδα της εκπομπής
που μας κρατά όρθιους.
778
00:51:33,548 --> 00:51:34,883
Περάστε πρώτοι.
779
00:51:34,966 --> 00:51:35,967
Μας συγχωρείτε.
780
00:51:36,051 --> 00:51:37,219
Κάντε στην άκρη.
781
00:51:37,302 --> 00:51:39,638
Είμαστε πλήρεις στις διαφημίσεις.
782
00:51:39,721 --> 00:51:42,140
Ακόμη και στα τρίλεπτα διαφημιστικά.
783
00:51:42,224 --> 00:51:44,893
Στις ομορφιές σας, κα Χονγκ.
784
00:51:45,519 --> 00:51:46,645
Πώς ήταν η Ραν-τζου;
785
00:51:46,728 --> 00:51:49,064
Να μας πείτε στη συγκέντρωση της Ε.Ρ.Τ.
786
00:51:49,147 --> 00:51:50,398
Δεν τα μάθατε.
787
00:51:50,482 --> 00:51:52,275
Είμαι θαυμάστριά της τώρα.
788
00:51:52,359 --> 00:51:54,277
Τη λατρεύω.
789
00:51:55,654 --> 00:51:56,780
Θα πάρω αυτό.
790
00:51:56,863 --> 00:51:59,783
Η τηλεθέαση σίγουρα αλλάζει τον άνθρωπο.
791
00:52:24,641 --> 00:52:27,352
Μπορεί να μη με πιστεύεις,
μα θέλω να μείνω μόνος.
792
00:52:28,144 --> 00:52:29,521
Γιατί; Αφού δεν σ' αρέσει.
793
00:52:32,232 --> 00:52:33,233
Συμβαίνει κάτι;
794
00:52:34,943 --> 00:52:37,195
Ξέρεις γιατί με τράβηξε ο Κι-χο;
795
00:52:38,071 --> 00:52:39,656
Επειδή ήταν σαν εμένα.
796
00:52:40,407 --> 00:52:42,284
Ήταν αυστηρός και σοφός.
797
00:52:43,785 --> 00:52:46,162
Άκουγε τη Μοκ-χα
και στήριξε το όνειρό της.
798
00:52:46,746 --> 00:52:49,374
Ήταν ανιδιοτελής και…
799
00:52:50,625 --> 00:52:51,751
Η Σέο Μοκ-χα.
800
00:52:53,211 --> 00:52:55,839
Κατάλαβα γιατί ήθελε να την προστατεύσει.
801
00:52:56,965 --> 00:52:58,300
Δεν μου ήταν ξένος.
802
00:52:59,217 --> 00:53:00,510
Ήταν σαν κι εμένα.
803
00:53:01,344 --> 00:53:02,262
Πώς γίνεται αυτό;
804
00:53:02,345 --> 00:53:04,347
Είναι εντελώς διαφορετικό άτομο.
805
00:53:05,140 --> 00:53:07,517
Έχεις δίκιο. Είναι.
806
00:53:07,601 --> 00:53:08,643
Δεν είναι εγώ.
807
00:53:10,353 --> 00:53:11,354
Τι;
808
00:53:11,438 --> 00:53:14,733
Έστειλε στη Μοκ-χα
ένα μπουκέτο λουλούδια σήμερα.
809
00:53:18,445 --> 00:53:19,696
Τι είπες μόλις τώρα;
810
00:53:24,409 --> 00:53:25,410
Πού πας;
811
00:53:43,637 --> 00:53:47,849
Στάση Σταθμός Σεούλ,
σταθμός μετεπιβίβασης από λεωφορεία.
812
00:53:47,933 --> 00:53:50,185
Επόμενη στάση Σουνγκνιεμούν.
813
00:53:50,268 --> 00:53:54,147
Στάση Σταθμός Σεούλ,
σταθμός μετεπιβίβασης από λεωφορεία.
814
00:54:36,189 --> 00:54:37,691
Δεν άλλαξες τον κωδικό σου.
815
00:54:41,486 --> 00:54:43,488
Οι λιχουδιές είναι στο ίδιο μέρος.
816
00:54:49,244 --> 00:54:50,829
Δεν χρειάστηκε να τα αλλάξω.
817
00:54:50,912 --> 00:54:51,913
Δίκιο έχεις.
818
00:54:51,997 --> 00:54:57,585
Ξέρω πολύ καλά
ότι υπάρχει πάντα λόγος που κάνεις κάτι.
819
00:55:06,636 --> 00:55:07,679
Κάνει θόρυβο.
820
00:55:07,762 --> 00:55:10,432
Ακούγεται σαν τανκ.
Ας το χαμηλώσουμε λίγο.
821
00:55:10,515 --> 00:55:13,560
Ο θόρυβος είναι το θέμα,
οπότε ας μην τον μειώσουμε.
822
00:55:13,643 --> 00:55:14,644
Συνέχισε.
823
00:55:17,731 --> 00:55:19,524
Πώς μπορεί κανείς να ζήσει εκεί;
824
00:55:19,607 --> 00:55:22,360
-Ούτε τα μωρά τους δεν ακούνε.
-Το ξέρω.
825
00:55:24,029 --> 00:55:25,488
Πού διάολο είναι;
826
00:55:33,830 --> 00:55:34,831
Περίμενε.
827
00:55:36,875 --> 00:55:37,959
Τζουνγκ Κι-χο!
828
00:55:38,752 --> 00:55:39,753
Έλα!
829
00:55:40,336 --> 00:55:41,504
Είσαι καλά;
830
00:55:41,588 --> 00:55:43,298
Δημοσιογράφε Κανγκ!
831
00:55:43,798 --> 00:55:45,175
Ξύπνα.
832
00:55:47,343 --> 00:55:48,344
Άνοιξε!
833
00:55:51,181 --> 00:55:52,390
Άνοιξε αμέσως.
834
00:55:56,436 --> 00:55:57,645
Πατέρα.
835
00:56:02,609 --> 00:56:04,444
Είσαι καλά;
836
00:56:04,944 --> 00:56:05,945
Παρακαλώ;
837
00:56:06,529 --> 00:56:07,530
Ναι.
838
00:56:07,614 --> 00:56:09,532
Παραλίγο να καλέσω ασθενοφόρο.
839
00:56:09,616 --> 00:56:10,742
Με κατατρόμαξες.
840
00:56:11,534 --> 00:56:14,621
-Εντάξει. Απλώς ζαλίστηκα λίγο.
-Τι τρέχει με σένα;
841
00:56:14,704 --> 00:56:16,581
Σήκω. Πάμε στο νοσοκομείο.
842
00:56:16,664 --> 00:56:17,707
Όχι, καλά είμαι.
843
00:56:18,291 --> 00:56:19,918
Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
844
00:56:20,001 --> 00:56:21,669
Είσαι σίγουρα καλά;
845
00:56:38,478 --> 00:56:39,562
Τι συμβαίνει;
846
00:56:40,647 --> 00:56:43,691
Τι ήταν αυτό;
847
00:56:52,367 --> 00:56:53,535
Ποιος είμαι;
848
00:57:12,470 --> 00:57:13,680
Ποιος ήταν αυτός;
849
00:57:16,182 --> 00:57:17,225
Γου-χακ!
850
00:57:17,725 --> 00:57:19,519
Κάποιος σου έστειλε λουλούδια.
851
00:57:20,937 --> 00:57:22,355
Δημοσιογράφε Κανγκ;
852
00:57:30,864 --> 00:57:33,867
ΠΕΣ ΣΤΗ ΜΟΚ-ΧΑ ΘΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΜΕΝΩ
ΕΚΕΙ ΣΤΙΣ 8 Μ.Μ. - ΚΙ-ΧΟ
853
00:57:34,576 --> 00:57:35,743
Όχι.
854
00:57:35,827 --> 00:57:37,036
Όχι, Μοκ-χα.
855
00:57:37,120 --> 00:57:38,204
Μοκ-χα.
856
00:57:43,918 --> 00:57:45,378
Η κλήση δεν συνδέεται.
857
00:57:46,379 --> 00:57:49,090
ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ
858
00:57:53,887 --> 00:57:55,138
Έλα τώρα.
859
00:58:15,992 --> 00:58:17,994
Η ομάδα δημοσίων σχέσεων δούλεψε πολύ.
860
00:58:18,703 --> 00:58:20,538
Το δελτίο τύπου ήταν εξαιρετικό.
861
00:58:21,164 --> 00:58:22,916
Και διάλεξαν καλή φωτογραφία.
862
00:58:24,876 --> 00:58:26,169
Σε είδα στο σόου.
863
00:58:27,086 --> 00:58:28,129
Δεν έχεις αλλάξει.
864
00:58:31,341 --> 00:58:32,634
Γιατί το έκανες;
865
00:58:35,053 --> 00:58:38,848
Ετοίμασες σνακ, κάλεσες την κα Τσα,
κι έβγαλες δελτίο τύπου.
866
00:58:41,100 --> 00:58:43,645
Δεν με στήριξες τόσο στην ακμή μου.
867
00:58:44,229 --> 00:58:46,022
Συνήθως καταλαβαίνω τα κίνητρά σου,
868
00:58:47,357 --> 00:58:49,275
όχι όμως αυτήν τη φορά.
869
00:58:51,903 --> 00:58:53,488
Πρέπει να ξέρεις;
870
00:58:55,448 --> 00:58:57,283
Μπορείς απλώς να το εκτιμήσεις;
871
00:58:59,827 --> 00:59:00,870
Με προβληματίζει.
872
00:59:02,455 --> 00:59:03,456
Νιώθω άβολα.
873
00:59:06,876 --> 00:59:07,919
Δεν ένιωθα καλά.
874
00:59:16,553 --> 00:59:17,804
Ένιωθα τύψεις.
875
00:59:24,435 --> 00:59:26,396
Είναι αργά. Θα σε πάω σπίτι.
876
00:59:38,241 --> 00:59:39,492
Ξέρεις κάτι, Ραν-τζου;
877
00:59:39,617 --> 00:59:42,078
Έφαγα τα αγριοκάστανα
878
00:59:43,204 --> 00:59:46,874
πολλές φορές μετά.
879
00:59:46,958 --> 00:59:49,335
Γιατί; Επειδή τα μπέρδεψες με τα κάστανα;
880
00:59:49,419 --> 00:59:51,421
Όχι, επειδή πεινούσα.
881
00:59:52,839 --> 00:59:56,759
Ο τυφώνας κατέστρεψε όλες τις πατάτες.
882
00:59:56,843 --> 00:59:58,928
Ήμουν στα πρόθυρα της λιμοκτονίας
883
01:00:00,513 --> 01:00:02,307
και τρελάθηκα τελείως.
884
01:00:04,601 --> 01:00:07,645
Ήξερα ότι δεν ήταν κανονικά κάστανα.
885
01:00:31,753 --> 01:00:34,547
"Αυτά είναι κάστανα".
886
01:00:35,214 --> 01:00:36,841
Κατέληξα να το πιστεύω.
887
01:00:51,522 --> 01:00:53,483
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΟΥΛ 284
888
01:00:56,611 --> 01:00:58,446
Όταν είσαι πολύ απελπισμένος,
889
01:00:59,530 --> 01:01:04,327
γίνεσαι εντελώς ανόητος.
890
01:01:19,550 --> 01:01:20,551
Ραν-τζου.
891
01:01:22,637 --> 01:01:24,263
Δεν θα είσαι στην κορυφή.
892
01:01:25,306 --> 01:01:29,560
Είπα στην ομάδα πωλήσεων
να αποσύρουν τους δίσκους σου
893
01:01:29,644 --> 01:01:30,978
ακόμη κι απ' το ίντερνετ.
894
01:01:31,979 --> 01:01:35,233
Κανείς δεν μπορεί
να τους αγοράσει ή να τους πουλήσει.
895
01:01:35,817 --> 01:01:37,652
Βγες όσο θες στην τηλεόραση.
896
01:01:38,277 --> 01:01:41,155
Μα και πάλι δεν θα πουλήσεις
20 εκατ. δίσκους
897
01:01:50,331 --> 01:01:52,166
Γι' αυτό…
898
01:01:54,752 --> 01:01:55,795
Γι' αυτό…
899
01:01:58,423 --> 01:01:59,716
Ένιωθα άσχημα.
900
01:02:02,093 --> 01:02:03,219
Το εννοώ.
901
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
Είσαι άκαρδος.
902
01:03:58,334 --> 01:03:59,710
Είστε καλά, κύριε;
903
01:04:54,557 --> 01:04:55,641
Κι-χο.
904
01:05:07,612 --> 01:05:11,699
Είσαι ο Κι-χο, έτσι;
905
01:05:39,602 --> 01:05:42,396
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
906
01:06:13,052 --> 01:06:14,053
Εσύ.
907
01:06:14,470 --> 01:06:16,347
-Το ξέρεις, έτσι;
-Κι-χο!
908
01:06:16,430 --> 01:06:19,225
Μόνο τον Κι-χο σκέφτεστε
εσύ και ο Γου-χακ;
909
01:06:19,308 --> 01:06:21,227
Μα έτσι είμαι εγώ.
910
01:06:21,310 --> 01:06:23,521
Αναρωτιέμαι αν ο Κι-χο είναι ασφαλής.
911
01:06:23,604 --> 01:06:25,231
Μόνο αυτό σκέφτομαι!
912
01:06:25,314 --> 01:06:26,399
Το 'ξερες;
913
01:06:26,482 --> 01:06:27,650
Εξαιτίας σου, γιατί…
914
01:06:28,734 --> 01:06:30,528
Πληγώθηκες γιατί ξέσπασε σε σένα.
915
01:06:31,362 --> 01:06:34,323
Ήταν περικυκλωμένη από εχθρούς.
916
01:06:34,407 --> 01:06:36,033
Ποιος είναι δειλός κι αισχρός;
917
01:06:36,117 --> 01:06:40,079
Θα είμαι η φωνή και η ασπίδα σου.
918
01:06:40,162 --> 01:06:42,373
Κι αν αυτό που συνέβη επαναληφθεί;
919
01:06:42,456 --> 01:06:44,792
Θα έχει προστασία.
920
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη