1
00:01:20,163 --> 00:01:21,790
STASIUN SEOUL
2
00:01:21,873 --> 00:01:26,086
Ini halte Stasiun Seoul,
Pusat Transfer Bus.
3
00:01:26,169 --> 00:01:28,255
Halte berikutnya Sungnyemun.
4
00:01:28,797 --> 00:01:32,592
Ini halte Stasiun Seoul,
Pusat Transfer Bus.
5
00:01:36,471 --> 00:01:38,724
STASIUN BUDAYA SEOUL 284
6
00:03:01,932 --> 00:03:02,933
Ki-ho.
7
00:03:15,028 --> 00:03:19,116
Kau Ki-ho, 'kan?
8
00:03:36,925 --> 00:03:38,677
Kau…
9
00:03:40,470 --> 00:03:43,682
Bo-geol, kenapa kau di sini?
10
00:03:43,765 --> 00:03:46,017
Kau sendiri sedang apa di sini?
11
00:03:46,101 --> 00:03:47,227
Aku…
12
00:03:47,978 --> 00:03:50,021
Aku mendapat catatan
13
00:03:50,105 --> 00:03:51,773
yang meminta bertemu di sini.
14
00:03:52,816 --> 00:03:54,693
Itu sebabnya kau jauh-jauh kemari?
15
00:03:54,776 --> 00:03:57,279
Bukan, aku…
16
00:03:57,362 --> 00:04:00,782
Kukira Ki-ho mengirimnya
setelah menonton acara itu.
17
00:04:00,866 --> 00:04:02,993
Ini sebabnya kularang dia mengatakannya.
18
00:04:03,076 --> 00:04:05,370
Itu hanya mengundang orang gila.
19
00:04:09,291 --> 00:04:11,209
Itu niatku.
20
00:04:11,835 --> 00:04:14,880
Kukira salah satu orang gila itu
mungkin Ki-ho.
21
00:04:14,963 --> 00:04:16,047
Ki-ho!
22
00:04:16,131 --> 00:04:18,925
Apa hanya Ki-ho
yang Woo-hak dan kau pikirkan?
23
00:04:19,009 --> 00:04:20,969
Kau tak berpikir jernih karena dia.
24
00:04:21,052 --> 00:04:22,637
Kau jadi tidak masuk akal.
25
00:04:24,222 --> 00:04:26,808
Pasti kau sangat mudah ditipu.
26
00:04:26,892 --> 00:04:28,727
Kau memercayai secarik kertas
27
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
- karena ada nama…
- Baik!
28
00:04:32,147 --> 00:04:33,398
Maafkan aku!
29
00:04:34,691 --> 00:04:35,859
Aku ceroboh
30
00:04:36,443 --> 00:04:38,487
dan tak berpikir logis,
31
00:04:39,196 --> 00:04:40,197
jadi maafkan aku.
32
00:04:42,365 --> 00:04:43,950
Namun, aku memang begitu.
33
00:04:44,451 --> 00:04:48,079
Bahkan sekarang, aku tak paham
kenapa ayah Ki-ho yang datang
34
00:04:48,163 --> 00:04:49,998
dan bukan Ki-ho sendiri.
35
00:04:51,249 --> 00:04:53,293
Aku ingin tahu apakah dia aman.
36
00:04:54,461 --> 00:04:56,463
Hanya itu yang kupikirkan!
37
00:04:57,464 --> 00:05:00,050
Aku tak peduli meski hanya secarik kertas.
38
00:05:01,802 --> 00:05:04,304
Aku hanya ingin menemukan Ki-ho.
39
00:05:05,013 --> 00:05:08,558
Hanya itu yang aku minta.
40
00:05:19,569 --> 00:05:20,570
Ayo pergi.
41
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
Berhenti menangis.
42
00:05:30,747 --> 00:05:32,332
Orang akan salah menganggapku
43
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
bajingan yang membuat wanita menangis.
44
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Itu memang benar.
45
00:05:43,343 --> 00:05:44,511
Ki-ho aman.
46
00:05:50,642 --> 00:05:52,352
Kau kenal Ki-ho?
47
00:05:56,940 --> 00:05:58,316
Kau kenal dia?
48
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Tidak.
49
00:06:05,448 --> 00:06:07,158
Namun, aku yakin soal ini.
50
00:06:07,242 --> 00:06:10,412
Karena ayahnya repot-repot
datang jauh-jauh kemari,
51
00:06:11,913 --> 00:06:13,832
dia pasti belum menemukannya.
52
00:06:14,624 --> 00:06:16,209
Artinya Ki-ho bersembunyi.
53
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
Kita tak tahu
54
00:06:19,838 --> 00:06:20,964
apa dia bersembunyi
55
00:06:21,590 --> 00:06:22,924
atau sudah meninggal.
56
00:06:25,594 --> 00:06:26,595
Dia bersembunyi.
57
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Dengan baik.
58
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Bagaimana kau tahu?
59
00:06:34,144 --> 00:06:35,437
Aku hanya tahu.
60
00:07:04,299 --> 00:07:06,009
Kau masih belum menjawabku.
61
00:07:06,968 --> 00:07:07,968
Apa maksudmu?
62
00:07:08,011 --> 00:07:10,472
Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
63
00:07:13,099 --> 00:07:14,434
Kak Woo-hak memberitahuku.
64
00:07:15,060 --> 00:07:16,061
Jadi, begitu.
65
00:07:21,191 --> 00:07:22,359
Kau tak tertarik
66
00:07:23,777 --> 00:07:25,195
kepadaku, 'kan?
67
00:07:27,781 --> 00:07:28,782
Tidak.
68
00:07:29,282 --> 00:07:30,784
Lalu kenapa menolongku?
69
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Kau tidur?
70
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
Atau hanya pura-pura?
71
00:07:51,304 --> 00:07:52,597
Bangun saat kita tiba.
72
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
Aku tidak punya uang.
73
00:08:01,064 --> 00:08:02,857
DRONE
74
00:08:04,025 --> 00:08:05,235
Halo?
75
00:08:07,821 --> 00:08:10,073
Mok-ha, kenapa tak angkat telepon?
76
00:08:10,156 --> 00:08:11,408
Maaf.
77
00:08:11,491 --> 00:08:13,660
Aku sangat kacau sekarang.
78
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Kau di mana?
79
00:08:14,828 --> 00:08:18,123
Di dalam taksi. Dalam perjalanan pulang.
80
00:08:23,044 --> 00:08:24,379
Semua baik-baik saja?
81
00:08:24,963 --> 00:08:26,631
Ki-ho tidak datang.
82
00:08:27,716 --> 00:08:28,717
Namun,
83
00:08:29,509 --> 00:08:31,094
ayahnya yang datang.
84
00:08:31,720 --> 00:08:32,721
Siapa?
85
00:08:33,763 --> 00:08:34,848
Ayah Ki-ho.
86
00:08:39,769 --> 00:08:41,062
Ayah Jung Ki-ho?
87
00:08:41,146 --> 00:08:42,147
Ya.
88
00:11:53,296 --> 00:11:54,296
DRONE
89
00:11:55,381 --> 00:11:56,382
Halo?
90
00:11:56,466 --> 00:11:57,842
Kau masih bangun?
91
00:11:58,426 --> 00:12:01,095
Ya. Apa terjadi sesuatu?
92
00:12:01,179 --> 00:12:03,765
Kau pasti cenayang. Bagaimana kau tahu?
93
00:12:04,432 --> 00:12:05,558
Karena aku melihatmu.
94
00:12:16,277 --> 00:12:17,612
Kau pasti terkejut.
95
00:12:18,738 --> 00:12:21,407
Aku tak mengira ayah Ki-ho akan datang.
96
00:12:22,784 --> 00:12:26,454
Aku juga. Aku sangat terkejut.
97
00:12:28,623 --> 00:12:30,124
Maaf. Ini semua salahku.
98
00:12:31,292 --> 00:12:32,377
Maaf soal apa?
99
00:12:33,836 --> 00:12:35,463
Aku justru bersyukur.
100
00:12:36,381 --> 00:12:39,342
Berkat kau, aku merasa lega hari ini.
101
00:12:41,260 --> 00:12:42,345
Pikirkan saja.
102
00:12:43,096 --> 00:12:45,640
Jika ayah Ki-ho sudah menemukannya,
103
00:12:45,723 --> 00:12:48,142
akankah dia jauh-jauh datang menemuiku?
104
00:12:48,977 --> 00:12:52,021
Dia datang karena dia belum menemukannya.
105
00:12:54,649 --> 00:12:55,942
Seperti aku,
106
00:12:56,734 --> 00:12:59,779
Ki-ho ingin hidup di dunia
tanpa keberadaan ayahnya.
107
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
Entah di hidup ini
108
00:13:04,993 --> 00:13:06,327
atau di akhirat,
109
00:13:07,620 --> 00:13:10,289
keinginannya itu jelas terwujud.
110
00:13:12,166 --> 00:13:13,876
Karena itu,
111
00:13:13,960 --> 00:13:16,045
aku pikir aku akan bisa
112
00:13:16,546 --> 00:13:19,841
tidur sedikit lebih nyenyak.
113
00:13:22,260 --> 00:13:24,387
Begitu aku yakin dia masih hidup,
114
00:13:24,971 --> 00:13:27,557
aku akhirnya akan bisa tidur nyenyak.
115
00:13:30,143 --> 00:13:31,144
Apa kau…
116
00:13:34,355 --> 00:13:35,356
tidak menyesal?
117
00:13:36,315 --> 00:13:37,650
Pergi dengan Ki-ho?
118
00:13:38,276 --> 00:13:42,321
Apa maksudmu?
Itu keputusan terbaik yang kubuat.
119
00:13:45,950 --> 00:13:47,118
Kenapa begitu?
120
00:13:48,369 --> 00:13:51,122
Kau tak akan terdampar
jika tak pergi dengannya.
121
00:13:51,205 --> 00:13:52,999
Kau bisa jadi bintang global.
122
00:13:53,082 --> 00:13:54,167
Kenapa kau…
123
00:13:56,335 --> 00:13:57,920
Kenapa kau mengkhawatirkannya?
124
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Harus kubilang berapa kali lagi?
125
00:14:01,507 --> 00:14:03,009
Itu keputusanku.
126
00:14:03,092 --> 00:14:05,928
Ki-ho hanya membantuku
membuat keputusan itu.
127
00:14:06,012 --> 00:14:07,597
Jadi, tolonglah.
128
00:14:07,680 --> 00:14:10,099
Berhenti menghinanya.
129
00:14:15,438 --> 00:14:16,439
Apa?
130
00:14:17,899 --> 00:14:18,900
Apa kau…
131
00:14:19,734 --> 00:14:21,027
Kau menangis?
132
00:14:22,612 --> 00:14:23,780
Astaga.
133
00:14:23,863 --> 00:14:26,074
Kau bukan anak kecil.
134
00:14:27,158 --> 00:14:30,036
Kenapa kau menangis?
135
00:14:42,673 --> 00:14:43,674
Hari ini…
136
00:14:45,551 --> 00:14:46,928
sangat melelahkan.
137
00:14:56,062 --> 00:14:57,438
Kerja bagus.
138
00:15:02,235 --> 00:15:04,779
Semuanya sudah berlalu.
139
00:15:07,115 --> 00:15:08,116
Kau akan…
140
00:15:10,159 --> 00:15:11,869
tak apa-apa sekarang.
141
00:15:52,702 --> 00:15:53,995
Kau baru pulang?
142
00:15:57,498 --> 00:16:00,460
Ya. Mok-ha memberitahuku apa yang terjadi.
143
00:16:00,543 --> 00:16:02,253
Dia bilang kau menyelamatkannya.
144
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
Terima kasih.
145
00:16:05,673 --> 00:16:06,841
Kenapa berterima kasih?
146
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
Karena aku penyebab itu semua.
147
00:16:09,969 --> 00:16:12,263
- Kau senggang besok?
- Besok? Kenapa?
148
00:16:12,346 --> 00:16:15,016
Aku ingin melaporkan ayah Ki-ho ke polisi.
149
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
Jangan!
150
00:16:18,394 --> 00:16:20,980
Melaporkannya untuk apa?
Tak ada alasan valid.
151
00:16:21,063 --> 00:16:22,732
Apanya yang tak valid?
152
00:16:22,815 --> 00:16:25,693
Dia pura-pura jadi Ki-ho
dan berniat menculik Mok-ha.
153
00:16:25,776 --> 00:16:27,737
Dia bisa dilaporkan karena menguntit.
154
00:16:28,279 --> 00:16:30,156
Penguntitan itu jika berulang.
155
00:16:30,239 --> 00:16:31,282
Ini pertama kali.
156
00:16:31,365 --> 00:16:34,702
Penculikan lebih konyol lagi.
Bagaimana kau tahu itu niatnya?
157
00:16:34,785 --> 00:16:35,786
Katamu kau lihat
158
00:16:35,870 --> 00:16:37,330
Mok-ha lari ketakutan.
159
00:16:37,413 --> 00:16:39,165
Benar, tapi Mok-ha…
160
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
Dia tidak terluka.
161
00:16:41,792 --> 00:16:43,127
Tak ada bahaya sungguhan.
162
00:16:43,211 --> 00:16:46,797
Bagaimana jika dia bilang
hanya ingin menyapa Mok-ha?
163
00:16:48,132 --> 00:16:50,176
Kita bisa dituntut atas pemfitnahan.
164
00:16:51,260 --> 00:16:52,094
Bo-geol.
165
00:16:52,261 --> 00:16:54,847
Aku cemas melaporkannya
justru jadi bumerang.
166
00:16:54,931 --> 00:16:56,516
Lalu dia jadi akan tahu
167
00:16:56,599 --> 00:16:57,600
tempat tinggalnya.
168
00:17:00,520 --> 00:17:02,313
Jadi, kita duduk diam saja?
169
00:17:02,396 --> 00:17:04,524
Bagaimana jika ini terulang lagi?
170
00:17:04,607 --> 00:17:06,234
- Dia dilindungi.
- Oleh siapa?
171
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
Oleh kita.
172
00:18:17,430 --> 00:18:21,892
PENYESALAN VERSUS KEBANGGAAN
173
00:18:21,976 --> 00:18:23,102
Aku jadi emosional.
174
00:18:24,270 --> 00:18:26,355
Biar kuperkenalkan lagu berikutnya.
175
00:18:26,439 --> 00:18:28,441
Astaga, lihat ini.
176
00:18:29,400 --> 00:18:31,193
Hampir semua pendengar kami
177
00:18:31,277 --> 00:18:33,321
meminta lagu ini sejak kemarin.
178
00:18:33,404 --> 00:18:35,114
Ini dia.
179
00:18:35,197 --> 00:18:37,116
Ini lagu Yoon Ran-joo di Berjaya Lagi
180
00:18:37,199 --> 00:18:38,326
dan menjadi populer.
181
00:18:38,409 --> 00:18:40,411
- "Malam Itu".
- "Malam Itu".
182
00:18:40,494 --> 00:18:41,746
Astaga.
183
00:18:41,829 --> 00:18:43,789
Biar kuambilkan.
184
00:18:43,873 --> 00:18:47,793
Mereka memutarnya berulang kali kemarin.
Kurasa hari ini juga.
185
00:18:47,877 --> 00:18:49,879
Biar aku saja.
186
00:18:50,921 --> 00:18:52,798
Astaga.
187
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
Harus kubilang berapa kali?
188
00:18:55,801 --> 00:18:58,888
Sadarlah dengan tinggimu.
Taruh di rak yang rendah.
189
00:18:58,971 --> 00:19:00,181
Baiklah.
190
00:19:02,558 --> 00:19:04,810
Bagaimana perasaanmu hari ini?
Tak apa-apa?
191
00:19:04,894 --> 00:19:07,063
Ya, aku merasa sangat segar.
192
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
Berikan ponselmu.
193
00:19:09,398 --> 00:19:10,399
Ponselku?
194
00:19:11,275 --> 00:19:12,276
Untuk apa?
195
00:19:13,778 --> 00:19:14,987
Coba lihat.
196
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
Mana nomorku?
197
00:19:21,702 --> 00:19:22,703
Oh, ya.
198
00:19:22,787 --> 00:19:24,914
Kusimpan nomormu dengan nama "Drone".
199
00:19:25,831 --> 00:19:26,874
"Drone"?
200
00:19:28,084 --> 00:19:29,460
Jika kau dalam bahaya lagi,
201
00:19:29,543 --> 00:19:31,379
tekan tombol ini lima kali.
202
00:19:31,462 --> 00:19:33,214
Ini akan menelepon nomor darurat
203
00:19:33,297 --> 00:19:34,757
dan mengirimkan lokasimu.
204
00:19:34,840 --> 00:19:36,759
Ponsel ini punya fitur itu?
205
00:19:36,842 --> 00:19:39,345
Ada apa? Apa terjadi sesuatu kemarin?
206
00:19:39,428 --> 00:19:41,597
Dia hampir disakiti orang jahat.
207
00:19:41,681 --> 00:19:42,682
Apa?
208
00:19:42,765 --> 00:19:43,808
Siapa orang jahatnya?
209
00:19:44,850 --> 00:19:47,103
Kami belum tahu, tapi akan kuperiksa.
210
00:19:49,105 --> 00:19:50,439
Tambahkan nomorku juga
211
00:19:50,940 --> 00:19:52,692
andai jika kau sedang bekerja.
212
00:19:52,775 --> 00:19:53,776
Nomorku juga.
213
00:19:54,276 --> 00:19:55,277
Terlalu banyak.
214
00:19:55,361 --> 00:19:58,155
Lebih banyak lebih baik.
215
00:19:58,239 --> 00:19:59,699
Alih-alih namaku…
216
00:19:59,782 --> 00:20:00,783
Aku tahu.
217
00:20:00,866 --> 00:20:02,535
Tulis "Ayah Woo-hak". Sederhana.
218
00:20:04,078 --> 00:20:05,121
Kenapa?
219
00:20:05,204 --> 00:20:06,997
Pakai namaku lebih baik?
220
00:20:09,709 --> 00:20:11,919
Tidak, "Ayah Woo-hak" lebih baik.
221
00:20:12,712 --> 00:20:14,672
- Cepat tambahkan nomorku.
- Aku dulu.
222
00:20:14,755 --> 00:20:15,589
Nomorku dulu.
223
00:20:15,673 --> 00:20:16,757
Tidak, nomorku dulu.
224
00:20:16,841 --> 00:20:18,217
- Aku kedua.
- Kedua.
225
00:20:18,300 --> 00:20:19,300
- Aku ketiga?
- Ya.
226
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
- Bo-geol?
- Tak usah.
227
00:20:20,678 --> 00:20:22,096
Lebih banyak lebih baik.
228
00:20:22,179 --> 00:20:23,180
Tiga sudah cukup.
229
00:20:23,264 --> 00:20:24,473
Tidak, ayolah.
230
00:20:24,557 --> 00:20:26,183
- Tambahkan. Sudah.
- "Drone".
231
00:20:26,267 --> 00:20:27,852
Nomornya kita namai "Ibu".
232
00:20:27,935 --> 00:20:29,145
Tolong…
233
00:20:32,273 --> 00:20:33,524
tambahkan aku juga.
234
00:20:34,024 --> 00:20:35,025
Apa?
235
00:20:37,111 --> 00:20:38,112
Maksudku…
236
00:20:38,195 --> 00:20:40,489
Di kontak darurat kalian,
237
00:20:41,073 --> 00:20:43,075
tambahkan aku juga.
238
00:20:45,953 --> 00:20:47,872
- Tentu.
- Baiklah.
239
00:20:47,955 --> 00:20:51,542
Nomormu akan ada
di urutan pertama daftar kontak daruratku.
240
00:20:51,625 --> 00:20:53,002
Baik.
241
00:20:54,879 --> 00:20:56,756
DAFTAR KONTAK DARURAT
242
00:20:56,839 --> 00:20:58,883
DRONE, AYAH DRONE, IBU DRONE
243
00:21:04,054 --> 00:21:07,558
SEKOLAH MENGEMUDI DEOKSEUNG
244
00:21:11,187 --> 00:21:12,688
Kau siap?
245
00:21:13,606 --> 00:21:15,316
Ya, aku siap!
246
00:21:18,235 --> 00:21:20,362
Tes mengemudi dimulai sekarang.
247
00:21:28,496 --> 00:21:32,082
Kau takkan puncaki tangga lagu.
Kau boleh tampil di TV sesukamu.
248
00:21:32,166 --> 00:21:34,710
Namun, kau tetap
tak akan menjual 20 juta album.
249
00:21:35,795 --> 00:21:37,254
Kenapa berbuat sejauh ini?
250
00:21:37,338 --> 00:21:39,381
Aku harus melindungi perusahaan.
251
00:21:39,465 --> 00:21:40,591
"Melindungi"?
252
00:21:41,425 --> 00:21:42,593
Dari siapa?
253
00:21:43,427 --> 00:21:44,428
Darimu.
254
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
Dariku?
255
00:21:46,555 --> 00:21:48,015
Aku membangun perusahaan itu.
256
00:21:48,098 --> 00:21:51,018
Perusahaan itu tak akan bisa
berdiri tanpaku!
257
00:21:51,727 --> 00:21:53,312
Kau tak akan jadi siapa-siapa
258
00:21:53,896 --> 00:21:56,190
jika tak ada aku! Kau mengerti?
259
00:22:12,748 --> 00:22:13,916
Dia benar-benar sampah.
260
00:22:17,211 --> 00:22:18,587
Aku bisa sukses tanpa dia.
261
00:22:24,927 --> 00:22:28,848
KONTAK
262
00:22:28,973 --> 00:22:32,434
KAISAR SUGAR
263
00:22:48,826 --> 00:22:50,035
SIM
SEO MOK-HA
264
00:22:50,869 --> 00:22:52,997
Aku lulus dengan skor hampir sempurna.
265
00:22:53,664 --> 00:22:54,957
Bahkan kata instrukturnya,
266
00:22:55,040 --> 00:22:56,959
"Kau pasti berpengalaman.
267
00:22:57,042 --> 00:22:59,962
Kau bisa langsung mulai mengemudi."
268
00:23:00,045 --> 00:23:02,256
Baik. Kau langsung lulus.
269
00:23:02,339 --> 00:23:03,757
Aku bersungguh-sungguh
270
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
agar bisa mengantar Kak Ran-joo
271
00:23:05,759 --> 00:23:07,511
dalam mobil bagus untuk syuting.
272
00:23:08,137 --> 00:23:09,305
Benar.
273
00:23:10,180 --> 00:23:11,807
Hanya untuk memastikan,
274
00:23:11,890 --> 00:23:14,226
jangan berikan aku mobil yang lebih jelek
275
00:23:14,310 --> 00:23:15,561
dari mobil artis lain.
276
00:23:15,644 --> 00:23:17,813
Takkan kubiarkan itu terjadi.
277
00:23:21,775 --> 00:23:24,528
Atau sebaiknya aku terima saja.
Sebaiknya begitu.
278
00:23:25,821 --> 00:23:27,531
Sebaiknya aku terima saja!
279
00:23:27,740 --> 00:23:29,992
Pastikan daftar masuk sebelum meminjamnya.
280
00:23:30,701 --> 00:23:31,702
Baik, Pak!
281
00:23:33,662 --> 00:23:35,831
Kuharap kita akur.
282
00:23:39,960 --> 00:23:41,211
Yang benar saja!
283
00:23:44,923 --> 00:23:46,508
Astaga!
284
00:23:46,592 --> 00:23:48,469
Ini milik Kak Ran-joo.
285
00:23:49,053 --> 00:23:52,348
Kau seharusnya hati-hati.
286
00:23:52,431 --> 00:23:54,850
Kurasa Kak Ran-joo
memuncaki tangga lagu lagi
287
00:23:54,933 --> 00:23:57,853
dan orang-orang terus membeli albumnya.
288
00:23:58,520 --> 00:23:59,980
Ini bukan untuk dijual.
289
00:24:00,064 --> 00:24:01,190
Kami menariknya.
290
00:24:03,525 --> 00:24:04,526
"Menarik"?
291
00:24:04,610 --> 00:24:05,611
Ya.
292
00:24:06,987 --> 00:24:07,988
Apa…
293
00:24:12,076 --> 00:24:13,702
Apa maksudnya itu?
294
00:24:24,046 --> 00:24:25,297
Hei.
295
00:24:26,674 --> 00:24:28,300
Kau mau ke mana?
296
00:24:29,885 --> 00:24:31,011
Hei, Seo Mok-ha.
297
00:24:34,556 --> 00:24:36,183
Presiden di lantai berapa?
298
00:24:36,684 --> 00:24:37,810
Kenapa?
299
00:24:37,893 --> 00:24:40,396
- Kau mau mendatanginya?
- Tentu saja.
300
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
Sebagai kepala agensi,
301
00:24:42,523 --> 00:24:44,817
dia seharusnya
merilis album baru artisnya,
302
00:24:44,900 --> 00:24:45,943
bukan menariknya.
303
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
Sulit dipercaya.
304
00:24:47,403 --> 00:24:50,989
Itu sangat pengecut dan tak tahu malu.
305
00:24:51,740 --> 00:24:53,450
Kenapa kau tidak kesal?
306
00:24:53,534 --> 00:24:55,452
Katamu kau juga penggemar Kak Ran-joo.
307
00:24:58,580 --> 00:24:59,665
Dibatalkan.
308
00:25:01,291 --> 00:25:02,292
Kenapa?
309
00:25:11,218 --> 00:25:12,469
Halo.
310
00:25:17,057 --> 00:25:19,393
Presiden Hwang, maaf baru menelepon.
311
00:25:19,476 --> 00:25:21,061
Ya, seharusnya lebih cepat.
312
00:25:21,145 --> 00:25:23,021
Aku meneleponmu berkali-kali.
313
00:25:23,105 --> 00:25:24,440
Pada bulan ini saja,
314
00:25:25,023 --> 00:25:27,234
aku sudah meneleponmu lebih dari 30 kali.
315
00:25:27,317 --> 00:25:31,113
Maaf. Aku sibuk belakangan ini.
316
00:25:31,196 --> 00:25:32,698
Aku lupa meneleponmu.
317
00:25:33,240 --> 00:25:35,534
Hai. Aku pesan ikan sebelah sisik kasar
318
00:25:35,617 --> 00:25:36,744
dan sup ikan mentah.
319
00:25:36,827 --> 00:25:37,828
Tangkapan alam, 'kan?
320
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
Ya, ikan kami bukan hasil ternak.
321
00:25:39,872 --> 00:25:42,541
Yang kecil 150.000 won,
yang sedang 200.000 won.
322
00:25:44,418 --> 00:25:46,879
Kau pilih ukurannya karena kau yang bayar.
323
00:25:54,470 --> 00:25:56,054
Tolong yang sedang.
324
00:25:56,138 --> 00:25:57,139
Baik.
325
00:25:58,223 --> 00:25:59,224
Astaga.
326
00:25:59,725 --> 00:26:02,144
Orang yang meninggalkan
CEO penemu bakatnya
327
00:26:02,811 --> 00:26:05,189
demi memulai agensi sendiri
dengan pria muda
328
00:26:05,898 --> 00:26:08,901
dan tak pernah menghabiskan uang
untuk orang lain,
329
00:26:09,401 --> 00:26:13,113
membelikan sasyimi ikan tangkapan alam
berukuran sedang?
330
00:26:15,240 --> 00:26:18,577
Aku penasaran kau mau minta apa
hingga melakukan hal itu.
331
00:26:19,828 --> 00:26:22,581
Sebenarnya aku hanya minta saran.
332
00:26:22,664 --> 00:26:23,665
Apa?
333
00:26:24,583 --> 00:26:25,584
Presiden Hwang.
334
00:26:26,168 --> 00:26:29,588
Ayo rilis kembali album yang kubuat
selama di Agensi Sugar.
335
00:26:30,130 --> 00:26:31,131
Albummu?
336
00:26:31,215 --> 00:26:33,926
Kau tahu lagu lamaku
memuncaki tangga lagu, 'kan?
337
00:26:34,009 --> 00:26:37,554
Anggap ini sebuah peluang
dan rilis kembali albumku.
338
00:26:38,388 --> 00:26:41,683
Kau boleh ambil semua labanya.
339
00:26:50,734 --> 00:26:51,902
Lantai lima.
340
00:26:51,985 --> 00:26:53,320
Dia suai bibir, 'kan?
341
00:26:55,364 --> 00:26:56,615
Kau yang menyanyi?
342
00:26:57,783 --> 00:26:58,784
Apa?
343
00:27:00,661 --> 00:27:02,830
Kau mulai lagi.
344
00:27:02,913 --> 00:27:05,082
Aku sudah bilang terakhir kali
345
00:27:05,165 --> 00:27:06,250
kau salah…
346
00:27:13,674 --> 00:27:15,467
Kini siapa pecundangnya?
347
00:27:15,551 --> 00:27:16,552
Presiden Lee?
348
00:27:17,135 --> 00:27:18,136
Atau Kak Ran-joo?
349
00:27:19,429 --> 00:27:20,556
Kak Ran-joo…
350
00:27:22,641 --> 00:27:25,561
putus asa dan tak punya pilihan.
351
00:27:25,644 --> 00:27:27,354
Presiden Lee juga begitu.
352
00:27:27,938 --> 00:27:29,857
Itu sebabnya dia menarik albumnya.
353
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
"Putus asa"?
354
00:27:34,987 --> 00:27:35,988
Dengar itu?
355
00:27:37,072 --> 00:27:38,657
Kata liftnya kau salah.
356
00:27:41,076 --> 00:27:43,912
Orang tak jadi pecundang dan licik
karena ingin.
357
00:27:46,623 --> 00:27:48,166
Kita semua jadi putus asa
358
00:27:50,294 --> 00:27:52,379
dan memutuskan dengan alasan sendiri.
359
00:27:53,964 --> 00:27:56,049
Jadi, hentikan itu dan kemarilah.
360
00:27:56,884 --> 00:27:58,260
Jika tidak,
361
00:27:58,343 --> 00:27:59,636
aku akan menyebarkan ini.
362
00:28:18,906 --> 00:28:20,449
Basemen dua.
363
00:28:21,366 --> 00:28:22,366
Puas?
364
00:28:22,701 --> 00:28:23,702
Sekarang, hapus.
365
00:28:25,037 --> 00:28:27,581
Kubilang takkan menyebarnya,
bukan menghapusnya.
366
00:28:28,290 --> 00:28:29,291
Yong-gwan!
367
00:28:29,374 --> 00:28:31,877
Aku dapat keunggulan
karena tahu rahasiamu.
368
00:28:32,377 --> 00:28:34,004
Jadi, kenapa kusia-siakan?
369
00:28:36,006 --> 00:28:37,007
Kukira
370
00:28:38,008 --> 00:28:40,302
kau di pihak Kak Ran-joo.
371
00:28:42,554 --> 00:28:43,555
Lalu kau?
372
00:28:44,306 --> 00:28:45,724
Apa kau di pihaknya?
373
00:28:49,228 --> 00:28:50,646
Katanya kau salah.
374
00:28:58,111 --> 00:28:59,238
Kak Ran-joo…
375
00:29:00,989 --> 00:29:02,950
pasti sangat kesepian.
376
00:29:04,243 --> 00:29:06,370
Dia dikelilingi
377
00:29:07,412 --> 00:29:08,789
musuh.
378
00:29:09,998 --> 00:29:12,751
Aku tahu Lee Seo-jun bajingan itu
akan begitu.
379
00:29:12,834 --> 00:29:14,670
Dia memasang kedok.
380
00:29:14,753 --> 00:29:17,673
Dia tidak tulus sama sekali.
381
00:29:18,840 --> 00:29:19,841
Presiden Hwang.
382
00:29:20,509 --> 00:29:22,261
Kau belum menjawabku.
383
00:29:22,761 --> 00:29:24,471
Kenapa harus kujawab sekarang?
384
00:29:24,554 --> 00:29:25,555
Apa?
385
00:29:26,974 --> 00:29:29,309
Ini peluang sekali seumur hidup,
386
00:29:29,393 --> 00:29:31,436
jadi aku harus menikmatinya.
387
00:29:32,688 --> 00:29:33,689
Apa ini?
388
00:29:33,772 --> 00:29:36,483
Ji-hyeon akan menikah besok.
389
00:29:36,566 --> 00:29:37,693
Kau kenal putriku?
390
00:29:38,485 --> 00:29:39,486
Tentu saja.
391
00:29:39,569 --> 00:29:42,948
Kirimi dia bunga,
beri uang ucapan selamat yang banyak,
392
00:29:43,031 --> 00:29:44,700
dan menyanyi di pernikahannya.
393
00:29:45,325 --> 00:29:46,326
Apa?
394
00:29:46,410 --> 00:29:48,704
Lagumu itu, "Here I Am"?
395
00:29:48,787 --> 00:29:49,871
Bagaimana?
396
00:29:49,955 --> 00:29:51,790
Liriknya cocok untuk pernikahan.
397
00:29:51,873 --> 00:29:53,166
Aku tidak bisa.
398
00:29:53,250 --> 00:29:55,127
Kenapa tidak? Kau hebat di TV.
399
00:29:55,210 --> 00:29:56,712
Itu karena…
400
00:29:57,838 --> 00:29:59,381
Dengar, Presiden Hwang.
401
00:29:59,464 --> 00:30:01,800
- Mari bicarakan album dahulu…
- Ayolah.
402
00:30:01,883 --> 00:30:04,011
Kita akan bahas itu nanti.
403
00:30:04,511 --> 00:30:06,513
Kau tak mengerti memberi dan menerima?
404
00:30:07,055 --> 00:30:10,809
Kau memberi dahulu, lalu menerima.
405
00:30:11,435 --> 00:30:12,436
Mengerti?
406
00:30:12,978 --> 00:30:14,563
Ayo makan.
407
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Permisi.
408
00:30:19,359 --> 00:30:20,694
Boleh minta sebotol soju?
409
00:30:20,777 --> 00:30:21,777
Baik.
410
00:31:12,162 --> 00:31:14,456
Aku bisa jalan kaki saja.
411
00:31:15,040 --> 00:31:17,167
Ini tanjakan. Sulit jika jalan kaki.
412
00:31:17,250 --> 00:31:18,668
Buka ponselmu.
413
00:31:18,752 --> 00:31:19,878
Buka "Pengaturan",
414
00:31:19,961 --> 00:31:22,089
lalu "Keselamatan dan Darurat".
415
00:31:22,172 --> 00:31:23,173
Aku tahu.
416
00:31:23,840 --> 00:31:27,260
Masukkan nomorku ke daftar kontak darurat.
417
00:31:27,344 --> 00:31:29,179
Aktifkan saat kau dalam bahaya lagi
418
00:31:29,262 --> 00:31:30,806
dan aku akan dapat lokasimu.
419
00:31:32,557 --> 00:31:33,725
Tak apa-apa.
420
00:31:33,809 --> 00:31:36,853
Bagaimana jika aku meneleponmu
saat kau bekerja?
421
00:31:36,937 --> 00:31:39,439
Jangan khawatirkan itu
dan telepon saja aku.
422
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
Datanglah apa pun yang terjadi.
423
00:31:43,985 --> 00:31:45,445
Bagaimana jika saat fajar?
424
00:31:46,029 --> 00:31:47,197
Jika kau tidur?
425
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Kalau sudah larut
426
00:31:51,243 --> 00:31:54,162
dan kau sedang tidur?
427
00:31:54,246 --> 00:31:56,039
Tak apa. Telepon saja.
428
00:31:57,666 --> 00:31:59,167
Aku mudah terbangun.
429
00:32:00,627 --> 00:32:01,878
Tak apa. Datang saja.
430
00:32:03,171 --> 00:32:04,714
Aku mudah terbangun.
431
00:32:07,384 --> 00:32:09,344
Tunggu, bukankah itu Bu Yoon?
432
00:32:21,356 --> 00:32:22,357
Kak Ran-joo.
433
00:32:22,983 --> 00:32:25,026
Hei, kau rupanya.
434
00:32:26,403 --> 00:32:27,863
Ini undangan pernikahan.
435
00:32:27,946 --> 00:32:29,239
Siapa yang menikah?
436
00:32:31,366 --> 00:32:33,368
Apa urusannya denganmu?
437
00:32:36,788 --> 00:32:38,248
Kau ingin pergi?
438
00:32:38,748 --> 00:32:40,750
Kau mau menyanyi menggantikanku?
439
00:32:43,128 --> 00:32:44,129
Kak Ran-joo.
440
00:32:45,464 --> 00:32:46,465
Apakah kau tahu?
441
00:32:47,048 --> 00:32:49,634
Berbakat tanpa punya harapan itu
merepotkan.
442
00:32:49,718 --> 00:32:50,719
Kau tahu itu?
443
00:32:51,219 --> 00:32:53,555
Itu benar.
Kau tak punya harapan tanpa aku.
444
00:32:58,018 --> 00:32:59,311
Maafkan aku.
445
00:32:59,895 --> 00:33:02,481
Aku sungguh tak punya harapan, ya?
446
00:33:07,903 --> 00:33:09,112
Sial.
447
00:33:10,530 --> 00:33:13,200
Dahulu Presiden Lee
dan Presiden Hwang seperti itu.
448
00:33:13,283 --> 00:33:16,661
Mereka putus asa tanpa aku.
449
00:33:16,745 --> 00:33:18,121
Setelah aku seperti ini,
450
00:33:18,205 --> 00:33:20,707
mereka berbuat seenaknya kepadaku.
451
00:33:23,835 --> 00:33:26,338
Satunya tak sabar menjatuhkanku
452
00:33:27,005 --> 00:33:30,383
dan satunya lagi mengancamku
untuk menuruti perintahnya.
453
00:33:31,551 --> 00:33:34,346
Kenapa aku harus melakukan ini?
454
00:33:34,429 --> 00:33:35,639
Karena kau, kenapa aku…
455
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
Maaf.
456
00:33:45,565 --> 00:33:46,608
Maafkan aku.
457
00:33:47,317 --> 00:33:48,527
Aku minta maaf.
458
00:33:56,034 --> 00:33:58,495
Kenapa aku sangat menyedihkan?
459
00:34:03,500 --> 00:34:05,544
Tidak, aku tidak menyesal.
460
00:34:06,419 --> 00:34:08,380
Kau yang mendatangiku.
461
00:34:08,463 --> 00:34:10,131
Kenapa kau melakukan itu?
462
00:34:10,840 --> 00:34:13,510
Aku tak memintamu
memercayaiku dan mendukungku!
463
00:34:18,932 --> 00:34:20,934
Kak Ran-joo, kau mau ke mana?
464
00:34:21,017 --> 00:34:22,936
Tak tahu. Jangan ikuti aku.
465
00:34:40,412 --> 00:34:42,247
Aku hanya bilang ini
466
00:34:43,039 --> 00:34:44,708
agar kau tak salah paham.
467
00:34:46,960 --> 00:34:49,337
Kak Ran-joo tidak marah kepadaku.
468
00:34:51,881 --> 00:34:53,550
Dia hanya mengatakan itu
469
00:34:54,217 --> 00:34:56,094
karena dia kesal dan frustrasi.
470
00:34:57,012 --> 00:35:00,599
Dan aku kebetulan ada di dekatnya.
471
00:35:02,267 --> 00:35:03,560
Aku serius.
472
00:35:03,643 --> 00:35:06,021
Dia tidak membenciku.
473
00:35:06,771 --> 00:35:10,108
Ini bukan apa-apa,
jadi aku baik-baik saja.
474
00:35:10,191 --> 00:35:11,651
Kau tidak baik-baik saja.
475
00:35:15,989 --> 00:35:18,450
Kau terluka karena dia marah.
476
00:35:33,298 --> 00:35:37,761
Terkadang, aku bingung
477
00:35:38,803 --> 00:35:41,514
apakah mereka yang menghancurkanku
478
00:35:42,182 --> 00:35:43,183
atau…
479
00:35:43,933 --> 00:35:46,478
aku yang menghancurkan mereka.
480
00:35:49,022 --> 00:35:50,565
Dalam kehidupan,
481
00:35:51,399 --> 00:35:54,361
rasanya seperti dunia menganiaya dirimu.
482
00:35:55,487 --> 00:35:59,032
Lalu kau melampiaskan amarahmu
kepada orang yang salah.
483
00:36:05,747 --> 00:36:10,418
MAAFKAN AKU. SEHARUSNYA AKU TAK BILANG
484
00:36:17,050 --> 00:36:19,761
Kau merasa bersalah dan ingin minta maaf.
485
00:36:20,679 --> 00:36:22,222
Namun, itu pun lebih sulit
486
00:36:22,305 --> 00:36:25,058
karena terasa seperti mengakui
betapa piciknya kau.
487
00:36:29,521 --> 00:36:32,357
Kau berharap mereka akan mengerti
488
00:36:33,733 --> 00:36:36,653
dan bersabar denganmu.
489
00:36:38,238 --> 00:36:42,325
Kau berharap dia bisa melakukan
hal yang tak bisa kulakukan.
490
00:36:43,868 --> 00:36:46,329
Lalu waktu berlalu,
491
00:36:47,288 --> 00:36:49,082
dan kau menyesalinya.
492
00:36:53,294 --> 00:36:55,880
Setelah dipikirkan,
493
00:36:56,589 --> 00:36:58,925
kurasa aku menghancurkan diriku sendiri.
494
00:37:01,845 --> 00:37:04,723
Pasti itu sebabnya
495
00:37:06,099 --> 00:37:07,851
aku sendirian sekarang.
496
00:37:16,234 --> 00:37:18,611
SALON BERSAUDARA
497
00:37:20,363 --> 00:37:22,615
Woo-hak jarang mabuk belakangan ini.
498
00:37:23,700 --> 00:37:25,118
Dia pasti makin dewasa.
499
00:37:25,201 --> 00:37:26,202
Kau khawatir?
500
00:37:26,286 --> 00:37:27,370
Tentu saja.
501
00:37:27,454 --> 00:37:29,914
Aku paling takut dia makin dewasa.
502
00:37:35,128 --> 00:37:36,129
Siapa di sana?
503
00:37:38,882 --> 00:37:39,799
Mok-ha.
504
00:37:39,883 --> 00:37:41,134
Halo, Bu.
505
00:37:41,217 --> 00:37:42,510
Kau tahu…
506
00:37:42,594 --> 00:37:44,721
Aku harus menghadiri pernikahan.
507
00:37:45,597 --> 00:37:47,390
Boleh pinjam baju formal?
508
00:37:47,474 --> 00:37:49,142
Tentu saja. Masuklah.
509
00:37:49,225 --> 00:37:51,436
Baik. Terima kasih.
510
00:37:52,020 --> 00:37:53,855
Halo.
511
00:37:55,064 --> 00:37:56,858
Woo-hak di mana?
512
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Kau terkejut?
513
00:37:58,026 --> 00:38:00,653
Mungkin tidak kelihatan,
tapi dia reporter sungguhan.
514
00:38:00,737 --> 00:38:03,656
Dia sedang meliput.
Dia juga tak pulang kemarin.
515
00:38:05,533 --> 00:38:07,327
Mari lihat kita punya apa.
516
00:38:08,703 --> 00:38:09,704
Kau sudah makan?
517
00:38:09,788 --> 00:38:12,207
Bo-geol, rapikan meja dan sajikan belut.
518
00:38:12,290 --> 00:38:14,584
Astaga, tidak usah.
519
00:38:15,502 --> 00:38:17,337
Aku harus pergi ke pernikahan.
520
00:38:26,346 --> 00:38:28,389
Aku juga tak mengenali ayahku.
521
00:38:28,473 --> 00:38:31,100
Aku bertemu Bo-geol setelah keluar RS.
522
00:38:31,184 --> 00:38:32,727
Dia seperti orang asing.
523
00:38:36,439 --> 00:38:37,524
Tetap saja,
524
00:38:39,067 --> 00:38:41,277
aku tak menduga
mereka sungguh orang asing.
525
00:39:00,463 --> 00:39:02,423
SENIN, 4 APRIL
BEKERJA PUKUL 07.30
526
00:39:56,644 --> 00:39:58,688
Aku bisa jalan kaki saja.
527
00:39:59,856 --> 00:40:01,774
Ini turunan. Sulit jika jalan kaki.
528
00:40:02,775 --> 00:40:03,860
Tunggu.
529
00:40:04,527 --> 00:40:06,738
Aku saja. Fokuslah mengemudi.
530
00:40:06,821 --> 00:40:07,947
Kau tahu caranya?
531
00:40:08,740 --> 00:40:09,741
Ayolah.
532
00:40:10,491 --> 00:40:14,621
Aku bukan bayi. Aku sudah 31 tahun.
533
00:40:14,704 --> 00:40:16,372
Ini jelas punya
534
00:40:16,456 --> 00:40:19,459
tata letak yang sama seperti ponselku.
535
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
Ini terhubung secara nirkabel, 'kan?
536
00:40:24,088 --> 00:40:25,840
Aku nyalakan sistem navigasinya.
537
00:40:27,342 --> 00:40:28,509
Di sini.
538
00:40:29,469 --> 00:40:32,055
Stasiun Persimpangan Gangjung.
539
00:40:32,138 --> 00:40:33,640
Stasiun Persimpangan Gangjung.
540
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
Aula Pernikahan Royal Class.
541
00:40:37,936 --> 00:40:40,897
Ini arah ke Aula Pernikahan Royal Class.
542
00:40:40,980 --> 00:40:43,066
- Perkiraan waktu, 40 menit.
- Tunggu.
543
00:40:43,149 --> 00:40:46,861
Tak apa. Aku turun di stasiun metro saja.
544
00:40:51,824 --> 00:40:53,076
Aku juga menuju ke sana.
545
00:40:54,327 --> 00:40:55,536
Apa?
546
00:40:55,620 --> 00:40:56,913
Untuk apa?
547
00:40:56,996 --> 00:41:00,166
Dia presiden Agensi Sugar
dan aku produser acara ragam.
548
00:41:00,249 --> 00:41:02,293
Aku harus menjaga relasi kami.
549
00:41:14,764 --> 00:41:15,765
- Ini.
- Terima kasih.
550
00:41:17,934 --> 00:41:19,936
- Tanda tangan di sini.
- Baik.
551
00:41:22,981 --> 00:41:24,065
Omong-omong,
552
00:41:24,148 --> 00:41:25,191
aku parkir di sana
553
00:41:25,274 --> 00:41:27,360
dan melihat beberapa lebah sebesar jari.
554
00:41:27,443 --> 00:41:30,321
Astaga. Itu tawon raksasa Asia.
555
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
Di mana?
556
00:41:32,865 --> 00:41:34,993
Di dekat taman bunga di parkiran.
557
00:41:35,493 --> 00:41:37,370
Kau akan menangkapnya sendiri?
558
00:41:37,453 --> 00:41:39,497
Panggil bantuan saja. Itu berbahaya.
559
00:41:39,580 --> 00:41:40,581
Tak apa-apa.
560
00:41:41,416 --> 00:41:43,459
Dahulu aku bekerja di area pedesaan,
561
00:41:44,377 --> 00:41:46,212
dan beberapa kali menangkapnya.
562
00:41:47,380 --> 00:41:48,756
Dulu kau pasti damkar.
563
00:41:48,840 --> 00:41:50,383
Bukan, dahulu aku polisi.
564
00:41:50,466 --> 00:41:52,093
Jadi, begitu.
565
00:41:52,969 --> 00:41:55,805
Kau belum cukup tua untuk pensiun,
kenapa kau berhenti?
566
00:41:59,809 --> 00:42:02,645
Kau penuh rasa penasaran, ya?
567
00:42:03,438 --> 00:42:04,772
Maafkan aku.
568
00:42:07,233 --> 00:42:08,526
Di mana?
569
00:42:08,609 --> 00:42:10,486
Di taman bunga di parkiran.
570
00:42:30,840 --> 00:42:34,761
ACARA DAN JADWAL BULANAN
571
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
Apa?
572
00:43:00,828 --> 00:43:03,331
Kenapa dia di sini?
573
00:43:06,501 --> 00:43:08,461
Dia pasti mau menemui Presiden Hwang.
574
00:43:09,128 --> 00:43:10,755
Secepat ini?
575
00:43:10,838 --> 00:43:13,257
Pernikahannya masih belum mulai.
576
00:43:13,841 --> 00:43:16,469
Apa Presiden Hwang
mengendalikan Presiden Lee juga?
577
00:43:16,552 --> 00:43:17,553
Apa?
578
00:43:20,807 --> 00:43:21,808
Tunggu.
579
00:43:21,891 --> 00:43:23,476
Kenapa?
580
00:43:23,559 --> 00:43:25,937
Katamu Presiden Lee menarik album Ran-joo.
581
00:43:26,020 --> 00:43:27,188
Benar.
582
00:43:27,271 --> 00:43:30,024
Namun, dia tak bisa
menarik album sebelum tahun 2007
583
00:43:30,108 --> 00:43:32,068
karena hak ciptanya di Presiden Hwang.
584
00:43:32,693 --> 00:43:33,694
Benar.
585
00:43:37,448 --> 00:43:38,908
Itu sebabnya dia datang?
586
00:43:40,493 --> 00:43:42,161
Dia pasti sangat gelisah.
587
00:43:42,245 --> 00:43:43,621
Silakan lewat sini.
588
00:43:49,627 --> 00:43:51,170
Baiklah.
589
00:43:51,254 --> 00:43:52,880
Ini polis asuransinya.
590
00:43:52,964 --> 00:43:54,549
Lalu ini hadiah.
591
00:43:54,632 --> 00:43:55,842
Isinya handuk.
592
00:43:56,384 --> 00:43:57,510
Astaga.
593
00:44:02,014 --> 00:44:03,391
Kau tak perlu repot.
594
00:44:04,642 --> 00:44:06,227
Ini bukan apa-apa.
595
00:44:06,310 --> 00:44:08,187
Kau sudah membantuku mencapai kuota.
596
00:44:08,271 --> 00:44:10,022
Aku sangat beruntung.
597
00:44:10,106 --> 00:44:12,859
Aku dapat hadiah dan menemukan Ki-ho juga.
598
00:44:15,987 --> 00:44:17,280
Menemukan siapa?
599
00:44:18,698 --> 00:44:20,408
Aku hendak menemui Mok-ha,
600
00:44:21,617 --> 00:44:23,828
lalu seseorang membawanya pergi.
601
00:44:24,662 --> 00:44:26,873
Jelas kenapa dia kabur setelah melihatku.
602
00:44:27,373 --> 00:44:28,457
Dia Ki-ho.
603
00:44:30,376 --> 00:44:32,879
Ayolah. Itu konyol.
604
00:44:32,962 --> 00:44:34,380
Kau pasti salah.
605
00:44:35,131 --> 00:44:38,467
Jangan buang-buang tenaga
mencari orang yang sudah kabur.
606
00:44:45,349 --> 00:44:46,893
- Dae-woong.
- Ya?
607
00:44:47,351 --> 00:44:49,812
Jika lihat ayahnya dan kabur,
dia kurang ajar.
608
00:44:49,896 --> 00:44:53,149
Jika dia melihatku sebagai polisi
dan kabur, dia pasti bersalah.
609
00:44:54,650 --> 00:44:57,194
Bagaimanapun juga, aku harus menangkapnya.
610
00:45:05,119 --> 00:45:06,329
Terima kasih hadiahnya.
611
00:45:07,705 --> 00:45:10,166
Aku akan memakainya
saat keluargaku kembali.
612
00:45:12,001 --> 00:45:13,544
Kami semua dapat satu.
613
00:45:16,047 --> 00:45:17,048
Pak Jung.
614
00:45:20,092 --> 00:45:21,093
Anggap saja
615
00:45:21,677 --> 00:45:23,095
dia benar-benar Ki-ho.
616
00:45:23,179 --> 00:45:26,307
Dia bukan lagi dirinya yang dahulu.
617
00:45:27,475 --> 00:45:31,354
Dia besar, muda, dan kuat sepertiku.
618
00:45:32,188 --> 00:45:35,107
Kau akan terluka
saat mencoba menangkapnya.
619
00:45:36,442 --> 00:45:37,526
Ki-ho bukan kabur
620
00:45:38,235 --> 00:45:40,446
karena dia takut kepadamu.
621
00:45:41,030 --> 00:45:43,282
Dia khawatir dia akan melukaimu.
622
00:45:44,116 --> 00:45:45,785
Dia kabur agar tak menjadi
623
00:45:46,994 --> 00:45:48,579
anak yang kurang ajar.
624
00:45:49,497 --> 00:45:51,082
Jadi, kumohon.
625
00:45:52,917 --> 00:45:53,918
Tolong, Pak.
626
00:45:54,543 --> 00:45:55,670
Jangan cari dia lagi.
627
00:45:56,545 --> 00:45:57,546
Mengerti?
628
00:46:10,267 --> 00:46:14,647
SELAMAT ATAS PERNIKAHANNYA
DARI PENYANYI YOON RAN-JOO
629
00:46:21,821 --> 00:46:23,114
Biar kubawakan.
630
00:46:26,951 --> 00:46:28,202
Mau ditaruh di mana?
631
00:46:29,036 --> 00:46:31,163
Di sana. Taruh di sana.
632
00:46:56,147 --> 00:46:58,065
YOON RAN-JOO
LEE SEO-JUN
633
00:47:02,611 --> 00:47:05,281
Aku merasa jauh lebih baik sekarang.
634
00:47:09,702 --> 00:47:10,703
Ini saja?
635
00:47:10,786 --> 00:47:11,787
Apa?
636
00:47:18,753 --> 00:47:20,046
Aku bisa menebak
637
00:47:20,129 --> 00:47:22,465
seperti apa kehidupan Presiden Hwang.
638
00:47:23,132 --> 00:47:25,885
Pantas saja Kak Ran-joo meninggalkannya.
639
00:47:41,901 --> 00:47:45,279
Dua, satu, nol, nol.
640
00:47:53,788 --> 00:47:57,166
"HERE I AM"
OLEH YOON RAN-JOO
641
00:48:03,547 --> 00:48:07,176
Tiba-tiba saja
642
00:48:07,259 --> 00:48:10,721
Kau datang ke hidupku
643
00:48:11,388 --> 00:48:14,433
Tiba-tiba bisa kurasakan kehadiranmu
644
00:48:17,853 --> 00:48:21,440
Kurasakan kau
645
00:48:22,066 --> 00:48:26,237
Tumbuh di hatiku
646
00:48:27,238 --> 00:48:31,200
Dan kutemukan kebahagiaan
647
00:49:01,355 --> 00:49:03,941
Direktur luar RJ Entertainment.
648
00:49:05,860 --> 00:49:08,362
Konon pihak ketiga
diuntungkan perkelahian.
649
00:49:09,363 --> 00:49:11,740
Kurasa aku pihak ketiganya.
650
00:49:12,575 --> 00:49:16,328
Kau hanya harus memberi suara
beberapa kali di rapat dewan kami.
651
00:49:16,954 --> 00:49:20,833
Aku yakin bayarannya cukup,
kau juga akan dapat keanggotaan golf.
652
00:49:21,542 --> 00:49:23,794
Ini cukup banyak sebagai sampinganmu.
653
00:49:23,878 --> 00:49:25,838
Aku tahu.
654
00:49:27,548 --> 00:49:29,049
Tahun-tahun emas prestisius…
655
00:49:30,092 --> 00:49:31,677
Tawaran yang menggiurkan.
656
00:49:32,803 --> 00:49:34,180
Syaratnya juga sederhana.
657
00:49:34,763 --> 00:49:37,349
Jangan lakukan apa pun.
658
00:49:37,975 --> 00:49:39,768
"Apa pun"? Misalnya?
659
00:49:41,312 --> 00:49:42,438
Misalnya,
660
00:49:43,105 --> 00:49:46,650
merilis kembali album lama. Seperti itu.
661
00:49:58,287 --> 00:50:00,581
Hei, itu…
662
00:50:01,790 --> 00:50:02,791
Itu Presiden Hwang.
663
00:50:03,792 --> 00:50:05,461
Aku kenal dia.
664
00:50:06,295 --> 00:50:07,546
Mungkin saja.
665
00:50:07,630 --> 00:50:10,716
Dia presiden Agensi Sugar,
agensi lama Bu Yoon.
666
00:50:10,799 --> 00:50:12,176
Bukan.
667
00:50:12,885 --> 00:50:14,929
Aku kenal dia jauh sebelum itu.
668
00:50:15,596 --> 00:50:17,473
Tiga, tiga,
669
00:50:18,557 --> 00:50:19,558
enam.
670
00:50:29,568 --> 00:50:31,946
ANAK DIDIK
671
00:50:38,077 --> 00:50:39,078
Ada apa?
672
00:50:39,662 --> 00:50:40,788
Kak Ran-joo.
673
00:50:40,871 --> 00:50:44,208
Aku sedang menghadiri
pernikahan putri Presiden Hwang.
674
00:50:45,000 --> 00:50:46,502
Kenapa kau di sana?
675
00:50:48,295 --> 00:50:51,423
Bisakah kau datang dan menyanyi?
676
00:50:52,424 --> 00:50:53,884
Tidak mau.
677
00:50:53,968 --> 00:50:56,387
Buat apa menyanyi
untuk orang yang tak kusuka?
678
00:51:00,599 --> 00:51:01,809
Kak Ran-joo.
679
00:51:01,892 --> 00:51:04,853
Aku penggemar pertamamu.
680
00:51:04,937 --> 00:51:07,022
Nomor satu. Penggemar pertamamu.
681
00:51:08,190 --> 00:51:09,191
Begitukah?
682
00:51:09,275 --> 00:51:10,317
Aku bersumpah.
683
00:51:10,401 --> 00:51:12,611
Aku penggemarmu sejak usiaku lima tahun.
684
00:51:12,695 --> 00:51:14,488
Sudah 26 tahun aku jadi penggemarmu.
685
00:51:14,571 --> 00:51:17,533
Apa maksudmu?
Aku bahkan belum debut saat itu.
686
00:51:19,535 --> 00:51:21,495
Kau alumni SMP Chunsam, 'kan?
687
00:51:26,292 --> 00:51:27,418
Itu…
688
00:51:28,669 --> 00:51:30,838
kenangan terlamaku.
689
00:51:30,921 --> 00:51:34,425
Dahulu, di bukit berumput emas itu
690
00:51:34,508 --> 00:51:35,509
Usiaku lima tahun
691
00:51:37,011 --> 00:51:39,013
saat melihatmu pertama kali.
692
00:51:41,765 --> 00:51:43,600
Aku tak percaya
693
00:51:44,310 --> 00:51:47,021
ada yang bisa bernyanyi begitu indah.
694
00:51:47,646 --> 00:51:49,481
Aku terkejut.
695
00:51:52,943 --> 00:51:56,488
Presiden Hwang guru musikmu, 'kan?
696
00:51:57,906 --> 00:51:58,907
Ya.
697
00:52:02,036 --> 00:52:06,540
Aku tak tahu
dia mendirikan agensinya sendiri.
698
00:52:06,623 --> 00:52:07,791
Waktu itu,
699
00:52:07,875 --> 00:52:11,211
dia berhenti bekerja
untuk membantuku jadi penyanyi.
700
00:52:11,295 --> 00:52:12,963
Aku sungguh mengerti.
701
00:52:13,047 --> 00:52:15,257
Bahkan aku pun jatuh cinta kepadamu
702
00:52:15,341 --> 00:52:16,508
waktu itu.
703
00:52:16,592 --> 00:52:18,427
Dia terlalu ceroboh.
704
00:52:18,510 --> 00:52:21,722
Dia merelakan uang pensiunnya
begitu mendengarku bernyanyi.
705
00:52:24,558 --> 00:52:28,437
Lalu dia berkelahi dengan istrinya
dan mereka berpisah.
706
00:52:29,605 --> 00:52:31,648
- Berpisah?
- Ya.
707
00:52:33,317 --> 00:52:35,069
Aku yakin penyesalan terbesarnya
708
00:52:36,195 --> 00:52:39,281
adalah saat dia mengundurkan diri
sebagai guru.
709
00:52:39,365 --> 00:52:40,616
Satu, dua, tiga.
710
00:52:46,789 --> 00:52:51,377
Aku akan memainkan saksofon
di pernikahanmu.
711
00:52:51,460 --> 00:52:53,087
Kukira ada penyanyi yang datang.
712
00:52:53,170 --> 00:52:57,341
Akan lebih berarti jika aku yang tampil.
713
00:52:58,217 --> 00:53:00,135
Lebih berarti, apanya?
714
00:53:01,095 --> 00:53:03,138
Aku bodoh karena memercayaimu.
715
00:53:06,141 --> 00:53:10,270
Aku membuatnya dipermalukan dan menyesal.
716
00:53:11,438 --> 00:53:13,816
Dia meninggalkan keluarganya demi aku.
717
00:53:13,899 --> 00:53:15,651
Namun, aku mengkhianatinya.
718
00:53:16,235 --> 00:53:18,445
Lihat aku sekarang.
719
00:53:20,280 --> 00:53:21,990
Dia pasti merasa sangat hampa.
720
00:53:23,367 --> 00:53:25,911
- Kak Ran-joo.
- Maka itu aku tak mau datang.
721
00:53:25,994 --> 00:53:27,329
Aku menolak pergi.
722
00:53:29,123 --> 00:53:32,167
Kenapa putrinya harus menikah sekarang?
723
00:53:32,251 --> 00:53:33,585
Seharusnya lebih cepat
724
00:53:34,420 --> 00:53:37,047
saat aku lebih cantik
dan masih bisa menyanyi.
725
00:53:37,131 --> 00:53:39,091
Kau masih cantik seperti dahulu.
726
00:53:39,174 --> 00:53:40,717
Kau tak apa-apa.
727
00:53:50,060 --> 00:53:51,687
Mungkin begitu di matamu.
728
00:53:53,188 --> 00:53:54,565
Aku sengsara
729
00:53:56,191 --> 00:53:57,192
dan menyedihkan.
730
00:53:59,361 --> 00:54:00,988
Kau bisa pakai riasan.
731
00:54:02,448 --> 00:54:05,617
Jika kau merasa begitu,
tutupi saja dengan riasan.
732
00:54:06,160 --> 00:54:09,830
Riasan akan menutupi segalanya.
733
00:54:10,622 --> 00:54:11,707
Jadi, datanglah.
734
00:54:14,793 --> 00:54:17,963
Kita bisa bernyanyi bersama.
735
00:54:18,046 --> 00:54:20,090
Jika terlalu tinggi, turunkan kuncinya.
736
00:54:20,174 --> 00:54:22,342
Akan kucari cara untuk membantumu.
737
00:54:22,926 --> 00:54:26,096
Aku akan berharmonisasi
dan membantumu terdengar indah.
738
00:54:28,599 --> 00:54:31,518
Aku akan menjadi maskara,
739
00:54:31,602 --> 00:54:35,147
alas bedak, lipstik,
740
00:54:35,230 --> 00:54:36,732
suara,
741
00:54:37,566 --> 00:54:39,193
dan baju zirahmu.
742
00:54:39,818 --> 00:54:43,405
Aku akan melindungi dan menjagamu.
743
00:54:44,615 --> 00:54:45,866
Jadi, datanglah.
744
00:54:52,498 --> 00:54:54,291
Kau sangat pemaaf.
745
00:54:58,170 --> 00:54:59,505
Kau tahu,
746
00:55:00,797 --> 00:55:02,549
aku ingin Presiden Hwang
747
00:55:04,301 --> 00:55:06,178
bangga padamu.
748
00:55:09,181 --> 00:55:13,227
Jadi, datanglah.
749
00:55:14,228 --> 00:55:15,646
Jangan buat penyesalan lagi.
750
00:56:03,443 --> 00:56:04,444
Kau datang.
751
00:56:04,528 --> 00:56:07,573
Ya. Kau pikir aku tak akan datang?
752
00:56:39,396 --> 00:56:42,858
Entah kenapa
753
00:56:42,941 --> 00:56:46,486
Saat aku menatap matamu
754
00:56:46,570 --> 00:56:52,034
Kehampaan di dalam hatiku menghilang
755
00:56:54,077 --> 00:56:57,664
Saat aku menutup mataku
756
00:56:57,748 --> 00:57:01,168
Aku melihatmu
757
00:57:01,752 --> 00:57:06,506
Menghampiriku
758
00:57:07,090 --> 00:57:11,845
- Here I am
- Here I am
759
00:57:12,429 --> 00:57:16,058
- Aku akan selalu
- Aku akan selalu
760
00:57:16,141 --> 00:57:19,019
- Bersama
- Bersama
761
00:57:19,603 --> 00:57:21,188
- Denganmu
- Denganmu
762
00:57:21,271 --> 00:57:27,527
- Biarkan aku mencintaimu seutuhnya
- Biarkan aku mencintaimu seutuhnya
763
00:57:28,278 --> 00:57:34,701
- Bahkan rasa sakit di hatimu
- Bahkan rasa sakit di hatimu
764
00:57:35,535 --> 00:57:39,039
- Selalu kupuja di hatiku
- Selalu kupuja di hatiku
765
00:57:39,122 --> 00:57:42,542
- Perasaanku padamu
- Perasaanku padamu
766
00:57:42,626 --> 00:57:49,049
- Akan kujaga janji ini selamanya
- Akan kujaga janji ini selamanya
767
00:57:49,967 --> 00:57:54,721
- Here I am
- Here I am
768
00:57:54,805 --> 00:57:58,892
- Setiap kau berbalik badan
- Setiap kau berbalik badan
769
00:57:58,976 --> 00:58:04,147
- Aku akan ada di sampingmu
- Aku akan ada di sampingmu
770
00:58:04,231 --> 00:58:11,154
- Mendekatlah kepadaku
- Mendekatlah kepadaku
771
00:58:11,238 --> 00:58:15,117
- Dan peluk aku dalam kesunyian
- Dan peluk aku dalam kesunyian
772
00:58:15,200 --> 00:58:17,035
- Kita bisa.
- Kita bisa.
773
00:58:17,703 --> 00:58:18,704
Aku pasti bisa!
774
00:58:25,877 --> 00:58:31,508
Here I am
775
00:58:42,060 --> 00:58:45,230
- Yoon Ran-joo!
- Yoon Ran-joo!
776
00:58:45,313 --> 00:58:48,483
- Yoon Ran-joo!
- Yoon Ran-joo!
777
00:58:48,567 --> 00:58:52,112
- Lagi!
- Yoon Ran-joo!
778
00:58:52,195 --> 00:58:56,366
- Lagi!
- Yoon Ran-joo!
779
00:59:05,000 --> 00:59:06,001
Istrimu di mana?
780
00:59:06,501 --> 00:59:10,547
Dia langsung ke bandara bersama anak-anak.
781
00:59:12,090 --> 00:59:14,968
Aku memberi uang dan bernyanyi,
tapi ini imbalannya.
782
00:59:20,432 --> 00:59:21,516
Maafkan aku.
783
00:59:21,600 --> 00:59:25,062
Tak apa. Lagi pula, aku harus diet
untuk penampilanku di TV.
784
00:59:25,145 --> 00:59:30,192
Maksudku karena sengaja bicara kasar
dan menyulitkanmu waktu itu.
785
00:59:32,861 --> 00:59:35,489
Apa? Kenapa mengungkit masa lalu sekarang?
786
00:59:36,114 --> 00:59:39,910
Keluargaku meninggalkanku,
aku kesal dan kesulitan dengan pekerjaan.
787
00:59:41,286 --> 00:59:43,580
Jadi, aku sedikit melampiaskannya padamu.
788
00:59:48,085 --> 00:59:49,294
Tidak hanya sedikit.
789
00:59:50,003 --> 00:59:51,129
Kau benar.
790
00:59:51,213 --> 00:59:52,589
Aku banyak melampiaskannya.
791
00:59:54,216 --> 00:59:57,886
Seharusnya aku menyelesaikan masalahku
dengan orang yang terlibat.
792
00:59:59,429 --> 01:00:02,057
Namun, aku malah melampiaskannya padamu.
793
01:00:04,309 --> 01:00:08,563
Orang cenderung melampiaskan amarah
kepada orang baik dan penurut.
794
01:00:09,981 --> 01:00:13,985
Namun, aku tak pernah berhenti.
Lalu kau, si penurut yang baik,
795
01:00:14,736 --> 01:00:16,947
akhirnya mengkhianati
dan meninggalkanku juga.
796
01:00:17,531 --> 01:00:19,533
Aku tak pernah mengkhianatimu.
797
01:00:19,616 --> 01:00:21,284
Aku pergi setelah kontrak habis.
798
01:00:21,368 --> 01:00:25,247
Dahulu kupikir kau milikku
799
01:00:26,623 --> 01:00:28,875
karena kau kutemukan dan kubantu tumbuh.
800
01:00:30,293 --> 01:00:31,711
Karena itu aku marah.
801
01:00:40,387 --> 01:00:41,763
Terima kasih
802
01:00:42,556 --> 01:00:43,557
untuk hari ini.
803
01:00:59,114 --> 01:01:02,325
Aku akan menyesal
jika aku tidak datang hari ini.
804
01:01:04,327 --> 01:01:07,080
Terima kasih untuk semuanya.
805
01:01:08,331 --> 01:01:10,250
Justru aku yang berterima kasih.
806
01:01:10,333 --> 01:01:11,334
Untuk apa?
807
01:01:11,918 --> 01:01:15,380
Aku memenuhi salah satu keinginanku
sebelum mati berkatmu.
808
01:01:15,964 --> 01:01:17,591
Bernyanyi duet bersamamu.
809
01:01:18,758 --> 01:01:22,137
Itu mimpiku
sejak aku tinggal di Pulau Chunsam.
810
01:01:23,054 --> 01:01:25,932
Tampil di panggung bersamamu.
811
01:01:27,267 --> 01:01:28,101
Astaga.
812
01:01:28,185 --> 01:01:29,895
Jantungku seperti mau meledak
813
01:01:29,978 --> 01:01:32,898
saat membayangkan yang baru terjadi.
814
01:01:32,981 --> 01:01:34,900
Jantungku sungguh akan meledak.
815
01:01:34,983 --> 01:01:36,776
Jantung tidak mudah meledak.
816
01:01:38,236 --> 01:01:40,197
Kau tak suka kesemek kering?
817
01:01:40,989 --> 01:01:42,324
Ini?
818
01:01:42,908 --> 01:01:45,118
Kalau begitu, untukku saja. Itu enak.
819
01:01:46,453 --> 01:01:49,748
Kak Ran-joo, kau tahu…
820
01:01:49,831 --> 01:01:52,125
Aku ingin memberikan ini ke seseorang.
821
01:01:52,709 --> 01:01:55,212
Bukankah kau baru bilang
jantungmu hampir meledak
822
01:01:55,295 --> 01:01:57,297
dan bernyanyi denganku adalah mimpimu?
823
01:01:57,380 --> 01:02:00,842
Benar, tapi ini hal yang berbeda.
824
01:02:02,969 --> 01:02:04,221
Bagaimana?
825
01:02:04,304 --> 01:02:05,472
- Apa maksudmu?
- Apa?
826
01:02:05,555 --> 01:02:07,474
Kalian tak bahas penjualan album
827
01:02:07,557 --> 01:02:08,767
dengan Presiden Hwang?
828
01:02:09,809 --> 01:02:10,852
- Astaga.
- Astaga.
829
01:02:12,520 --> 01:02:13,688
- Astaga!
- Astaga!
830
01:02:26,576 --> 01:02:28,119
Syaratnya juga sederhana.
831
01:02:28,620 --> 01:02:30,622
Jangan lakukan apa pun.
832
01:02:31,206 --> 01:02:32,958
"Apa pun"? Misalnya?
833
01:02:34,376 --> 01:02:35,669
Misalnya,
834
01:02:36,211 --> 01:02:39,756
merilis kembali album lama. Seperti itu.
835
01:02:48,098 --> 01:02:49,599
- Seo-jun.
- Ya?
836
01:02:49,683 --> 01:02:52,644
Aku yakin ada hal yang kumiliki
yang menguntungkanmu.
837
01:02:54,187 --> 01:02:56,022
Namun, itu akan segera habis.
838
01:02:56,648 --> 01:02:58,525
Lalu kau akan membuangku.
839
01:02:58,608 --> 01:02:59,608
Pak…
840
01:03:00,485 --> 01:03:01,569
Tak ada jaminan…
841
01:03:04,531 --> 01:03:07,242
kau tak akan mengkhianatiku
seperti pada Ran-joo.
842
01:03:31,683 --> 01:03:34,102
Presiden Lee, aku baru tiba.
843
01:03:34,185 --> 01:03:35,520
Waktumu tepat.
844
01:03:35,603 --> 01:03:38,315
Mo-rae, kau bisa bicara sekarang?
845
01:03:44,988 --> 01:03:46,406
Berjaya Lagi?
846
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
Tentu, aku mau.
847
01:03:49,200 --> 01:03:52,871
Ayolah. Apa maksudmu?
Itu bukan acara rendahan.
848
01:03:52,954 --> 01:03:56,583
Aku akan merasa terhormat
bisa tampil dengannya.
849
01:03:59,336 --> 01:04:01,755
Tidak, aku akan bersiap dengan baik.
Tenang saja.
850
01:04:03,256 --> 01:04:04,257
Baik.
851
01:04:04,966 --> 01:04:05,966
Sampai jumpa.
852
01:04:08,762 --> 01:04:11,139
Penumpang lain sudah turun, ganti bajumu.
853
01:04:18,563 --> 01:04:20,523
- Aku lewat mana kali ini?
- Gerbang C.
854
01:04:20,607 --> 01:04:22,275
Ini barang yang kau promosikan.
855
01:04:22,359 --> 01:04:23,360
Baiklah.
856
01:04:25,111 --> 01:04:26,696
Berapa reporter yang menunggu?
857
01:04:27,197 --> 01:04:30,742
Sekitar 60 sampai 70 orang
termasuk tim Humas gelang ini.
858
01:04:40,168 --> 01:04:41,419
Aku akhirnya tiba.
859
01:04:42,045 --> 01:04:43,338
Korea Dinamis.
860
01:04:45,715 --> 01:04:47,175
Permisi!
861
01:04:47,258 --> 01:04:48,760
Mo-rae, kau cantik sekali!
862
01:04:49,302 --> 01:04:50,595
Aku mencintaimu!
863
01:04:53,598 --> 01:04:54,599
Tolong minggir!
864
01:05:01,773 --> 01:05:05,860
PERSETAN
865
01:05:12,117 --> 01:05:13,201
Kau sudah pulang?
866
01:05:13,284 --> 01:05:14,702
Ya, tapi akan pergi lagi.
867
01:05:15,745 --> 01:05:17,580
- Kau mengintai lagi?
- Ya.
868
01:05:19,165 --> 01:05:20,959
Apa yang sedang kau liput?
869
01:05:23,169 --> 01:05:24,629
Kurasa judul utamanya
870
01:05:24,712 --> 01:05:27,382
"Si Pelaku KDRT Bermuka Dua."
871
01:05:28,258 --> 01:05:29,843
Siapa pelaku KDRT itu?
872
01:05:29,926 --> 01:05:31,970
Rahasia. Aku harus melindungi sumberku.
873
01:05:34,472 --> 01:05:35,640
Aku akan pulang larut.
874
01:05:47,986 --> 01:05:49,112
Woo-hak.
875
01:05:50,447 --> 01:05:51,614
Woo-hak.
876
01:05:54,242 --> 01:05:55,243
Pakaian formal?
877
01:05:55,326 --> 01:05:58,496
Aku meminjamnya dari Bu Song
untuk menghadiri pernikahan.
878
01:05:59,080 --> 01:06:00,540
Bagus kau di sini.
879
01:06:01,332 --> 01:06:03,334
Ini. Makanlah.
880
01:06:03,418 --> 01:06:05,879
Aku dapat dari pernikahan.
881
01:06:05,962 --> 01:06:09,340
Aku belum pernah melihat
kesemek kering seimut ini.
882
01:06:10,091 --> 01:06:11,091
Imut sekali.
883
01:06:11,593 --> 01:06:13,845
- Kenapa tidak kau makan?
- Woo-hak.
884
01:06:14,762 --> 01:06:17,765
Aku tak suka berutang kepada orang lain.
885
01:06:18,349 --> 01:06:20,935
Tidurku tak nyenyak
karena selalu kau bantu.
886
01:06:21,519 --> 01:06:24,647
Aku mungkin mulai dari kecil,
887
01:06:24,731 --> 01:06:28,359
tapi aku akan membalas bantuanmu
dengan baik nanti.
888
01:06:28,443 --> 01:06:30,403
Astaga, kau mau habiskan semuanya?
889
01:06:35,033 --> 01:06:36,033
Terima kasih.
890
01:06:36,951 --> 01:06:38,119
Jadi, bersiaplah
891
01:06:38,203 --> 01:06:41,789
menerima banyak hadiah dariku. Mengerti?
892
01:06:43,917 --> 01:06:44,917
Apa?
893
01:06:45,335 --> 01:06:49,130
Tak hanya tampak imut,
kesemek ini juga sangat enak.
894
01:06:51,591 --> 01:06:52,592
Mok-ha.
895
01:06:53,092 --> 01:06:54,093
Ya?
896
01:06:56,971 --> 01:06:58,056
Jika beruntung,
897
01:06:58,765 --> 01:07:00,308
kita bisa menemukan Ki-ho.
898
01:07:06,189 --> 01:07:07,190
Apa katamu?
899
01:07:09,192 --> 01:07:10,193
Apa maksudmu?
900
01:07:11,152 --> 01:07:13,071
Di mana dia?
901
01:07:13,154 --> 01:07:14,489
Aku bisa menemuinya?
902
01:07:15,490 --> 01:07:16,616
Belum.
903
01:07:17,242 --> 01:07:18,868
Kenapa belum?
904
01:07:18,952 --> 01:07:20,662
Kau bisa dalam bahaya lagi.
905
01:07:20,745 --> 01:07:21,746
Pertama,
906
01:07:22,247 --> 01:07:24,499
biar kupastikan itu aman.
907
01:07:25,375 --> 01:07:26,543
Lalu boleh kau temui.
908
01:07:28,253 --> 01:07:31,172
Kau yakin dia masih hidup?
909
01:07:31,256 --> 01:07:32,423
Dia masih hidup.
910
01:07:33,174 --> 01:07:34,342
Aku sudah memastikannya.
911
01:07:36,386 --> 01:07:38,304
Dia sehat dan baik-baik saja.
912
01:07:39,889 --> 01:07:42,350
Benarkah?
913
01:07:43,351 --> 01:07:44,519
Apa kau yakin?
914
01:07:45,687 --> 01:07:47,564
Ya, aku yakin.
915
01:07:51,859 --> 01:07:52,860
Baiklah.
916
01:07:54,362 --> 01:07:56,114
Ya, itu cukup.
917
01:07:56,197 --> 01:07:58,616
Itu lebih dari cukup.
918
01:07:59,200 --> 01:08:01,369
Sekarang, aku…
919
01:08:01,953 --> 01:08:06,791
Sekarang, aku benar-benar
bisa tidur nyenyak.
920
01:08:20,888 --> 01:08:24,601
Kenapa dia menabrak meski tidak mabuk?
921
01:08:24,684 --> 01:08:26,144
Cek kamera dasbornya nanti.
922
01:08:33,318 --> 01:08:34,360
Ada apa?
923
01:08:34,902 --> 01:08:36,321
Ada tawon di dalam!
924
01:08:36,404 --> 01:08:38,281
- Tawon?
- Ya.
925
01:08:39,407 --> 01:08:42,410
Tawon pasti masuk selagi dia menyetir.
926
01:08:43,077 --> 01:08:45,913
Itu sebabnya dia membuka semua jendelanya.
927
01:08:45,997 --> 01:08:47,790
Pasti ini sebabnya dia menabrak.
928
01:08:47,874 --> 01:08:50,001
Beri tahu penanggap pertama
929
01:08:50,084 --> 01:08:51,961
bahwa pengemudinya mungkin disengat.
930
01:08:52,045 --> 01:08:53,046
- Paham?
- Baik.
931
01:08:56,674 --> 01:08:59,260
Ada tawon di dalam mobilnya.
932
01:08:59,344 --> 01:09:01,054
Dia mungkin tersengat tawon.
933
01:09:01,137 --> 01:09:02,430
Baik, aku mengerti.
934
01:09:07,977 --> 01:09:09,145
Bu Song!
935
01:09:10,021 --> 01:09:11,189
Terima kasih pakaiannya.
936
01:09:11,272 --> 01:09:13,691
Kau tak perlu mencucinya di penatu.
937
01:09:13,775 --> 01:09:15,985
Kau akan lebih sering membutuhkannya.
938
01:09:16,069 --> 01:09:17,570
- Untukmu saja.
- Astaga.
939
01:09:17,654 --> 01:09:18,780
Tidak usah.
940
01:09:18,863 --> 01:09:21,407
Kapan aku akan memakai ini lagi?
941
01:09:21,491 --> 01:09:22,992
Lebih sering dari dugaanmu.
942
01:09:23,076 --> 01:09:25,411
Di wawancaramu sebagai penyanyi, misalnya.
943
01:09:25,495 --> 01:09:26,996
Dia benar. Itu sempurna.
944
01:09:27,121 --> 01:09:28,122
Astaga.
945
01:09:28,206 --> 01:09:30,958
Aku bahkan tak tahu
apakah hari itu akan tiba.
946
01:09:31,042 --> 01:09:33,336
Hari itu akan tiba. Pasti.
947
01:09:33,961 --> 01:09:36,130
Jika ingin sesuatu dengan segenap hati,
948
01:09:36,214 --> 01:09:38,049
keinginanmu akan terwujud.
949
01:09:38,132 --> 01:09:40,426
- Lalu…
- Dengan cara yang tak terduga.
950
01:09:41,594 --> 01:09:43,096
Ibuku mengatakan,
951
01:09:43,179 --> 01:09:45,431
jika ingin sesuatu dengan segenap hati,
952
01:09:46,516 --> 01:09:48,726
keinginanmu akan terwujud
953
01:09:49,560 --> 01:09:51,521
dengan cara yang tak terduga.
954
01:09:52,522 --> 01:09:53,815
Ayolah.
955
01:09:53,898 --> 01:09:55,608
Aku serius kali ini.
956
01:09:55,692 --> 01:09:56,693
Maaf.
957
01:09:56,776 --> 01:09:59,320
Itu terlalu sering kudengar,
jadi tak sengaja.
958
01:10:01,322 --> 01:10:02,615
Bu Song.
959
01:10:03,199 --> 01:10:05,284
Siapa yang memberitahumu
960
01:10:06,202 --> 01:10:07,829
tentang ucapan itu?
961
01:10:07,912 --> 01:10:08,913
"Siapa"?
962
01:10:09,872 --> 01:10:11,874
Itu ucapanku sendiri. Kenapa?
963
01:11:52,892 --> 01:11:54,185
Apa dia punya keluarga?
964
01:13:53,554 --> 01:13:54,555
Itu aku.
965
01:13:56,724 --> 01:13:58,559
Namun, kenapa ada Bo-geol juga?
966
01:14:19,705 --> 01:14:20,706
Siapa di sana?
967
01:14:31,842 --> 01:14:32,843
Ini aku.
968
01:14:36,764 --> 01:14:37,890
Ayo pergi dari sini.
969
01:14:39,976 --> 01:14:40,977
Kau.
970
01:14:43,062 --> 01:14:44,063
Kau tahu, 'kan?
971
01:14:50,987 --> 01:14:52,154
Kenapa aku di foto itu?
972
01:14:52,905 --> 01:14:54,782
Kenapa ada kau dan Ibu juga?
973
01:14:56,367 --> 01:14:57,368
Apa dia ayahku…
974
01:15:01,330 --> 01:15:02,331
Tidak.
975
01:15:04,333 --> 01:15:05,459
Apa dia ayah kita?
976
01:15:11,757 --> 01:15:13,050
Jawab aku!
977
01:15:21,809 --> 01:15:23,269
- Aku akan buang ini.
- Baik.
978
01:15:25,396 --> 01:15:26,689
Ayo kita ke atas.
979
01:15:27,606 --> 01:15:29,108
- Bu Song.
- Ya?
980
01:15:30,401 --> 01:15:31,902
Aku…
981
01:15:32,570 --> 01:15:34,947
Aku ingin menanyakan sesuatu.
982
01:15:37,783 --> 01:15:38,868
Apa kau tahu
983
01:15:39,493 --> 01:15:42,538
anak bernama Jung Ki-ho?
984
01:15:59,722 --> 01:16:02,516
CASTAWAY DIVA
985
01:16:37,635 --> 01:16:40,513
Maksudmu salah satu dari mereka Ki-ho?
986
01:16:41,013 --> 01:16:42,556
Ingatanku sudah kembali.
987
01:16:43,849 --> 01:16:44,892
Kita lindungi dia.
988
01:16:45,392 --> 01:16:48,354
Kompetisi antara Yoon Ran-joo sang legenda
dan Eun Mo-rae.
989
01:16:48,437 --> 01:16:49,939
Eun Mo-rae
990
01:16:50,022 --> 01:16:54,276
adalah babi hutan berhasil masuk
ke pulau terpencil itu.
991
01:16:54,360 --> 01:16:55,820
Aku yakin dia menang.
992
01:16:55,903 --> 01:16:58,489
Aku lebih suka semua
sejelas hitam dan putih.
993
01:16:58,572 --> 01:17:00,825
Menurutmu mudah bagiku menjadi bintang?
994
01:17:01,325 --> 01:17:02,493
Jika kita lakukan itu,
995
01:17:02,993 --> 01:17:04,829
keluarga kita akan hancur.
996
01:17:06,288 --> 01:17:11,293
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius