1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 3 00:00:55,972 --> 00:00:58,850 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 4 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΕΟΥΛ 5 00:01:21,873 --> 00:01:26,086 Στάση Σταθμός Σεούλ, σταθμός μετεπιβίβασης από λεωφορεία. 6 00:01:26,169 --> 00:01:28,254 Επόμενη στάση, Σουνγκνιεμούν. 7 00:01:28,797 --> 00:01:32,592 Στάση Σταθμός Σεούλ, σταθμός μετεπιβίβασης. 8 00:01:36,471 --> 00:01:38,723 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΟΥΛ 284 9 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 Κι-χο. 10 00:03:15,028 --> 00:03:19,115 Είσαι ο Κι-χο, έτσι; 11 00:03:36,925 --> 00:03:38,676 Τι… 12 00:03:40,470 --> 00:03:43,681 Μπο-τζέολ, τι κάνεις εσύ εδώ; 13 00:03:43,765 --> 00:03:46,017 Θα σε ρωτούσα το ίδιο. 14 00:03:46,100 --> 00:03:47,227 Λοιπόν… 15 00:03:47,977 --> 00:03:50,021 πήρα ένα σημείωμα 16 00:03:50,104 --> 00:03:51,773 να συναντήσω κάποιον εδώ. 17 00:03:52,815 --> 00:03:54,692 Ήρθες ως εδώ από ένα σημειώμα; 18 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 Όχι, εγώ… 19 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 Νόμιζα ότι το έστειλε ο Κι-χο αφού είδε την εκπομπή. 20 00:04:00,865 --> 00:04:02,992 Είπα δεν έπρεπε να πει προσωπικά θέματα. 21 00:04:03,076 --> 00:04:05,370 Θα έρχονται όλοι οι παλαβοί. 22 00:04:09,290 --> 00:04:11,209 Αυτή ήταν η πρόθεσή μου. 23 00:04:11,834 --> 00:04:14,879 Σκέφτηκα ότι ένας απ' αυτούς θα ήταν ο Κι-χο. 24 00:04:14,963 --> 00:04:16,047 Ο Κι-χο! 25 00:04:16,130 --> 00:04:18,925 Μόνο τον Κι-χο σκέφτεστε εσύ κι ο Γου-χακ; 26 00:04:19,008 --> 00:04:20,969 Δεν σκέφτεσαι καθαρά. 27 00:04:21,052 --> 00:04:22,637 Δεν έχεις κρίση. 28 00:04:24,222 --> 00:04:26,808 Είναι πολύ εύκολο να σε κοροϊδέψουν. 29 00:04:26,891 --> 00:04:28,726 Βάζουν το όνομά του σ' ένα χαρτί 30 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 -έτσι απλά… -Καλά! 31 00:04:32,146 --> 00:04:33,398 Λυπάμαι! 32 00:04:34,691 --> 00:04:35,858 Είμαι απερίσκεπτη 33 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 και μια ανόητη που δεν έχει κρίση. 34 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 Συγγνώμη. 35 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 Αλλά έτσι είμαι εγώ. 36 00:04:44,450 --> 00:04:48,079 Ακόμα και τώρα, δεν καταλαβαίνω γιατί ήρθε ο πατέρας του 37 00:04:48,162 --> 00:04:49,998 και όχι ο ίδιος ο Κι-χο. 38 00:04:51,249 --> 00:04:53,293 Αναρωτιέμαι αν ο Κι-χο είναι ασφαλής. 39 00:04:54,460 --> 00:04:56,462 Μόνο αυτό σκέφτομαι! 40 00:04:57,463 --> 00:05:00,049 Δεν με νοιάζει αν είναι ένα απλό χαρτί. 41 00:05:01,801 --> 00:05:04,304 Το μόνο που θέλω είναι να βρω τον Κι-χο. 42 00:05:05,013 --> 00:05:08,558 Μόνο αυτό θέλω. 43 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 Πάμε. 44 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 Σταμάτα να κλαις. 45 00:05:30,747 --> 00:05:32,332 Θα δώσω λάθος εντύπωση. 46 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 Ένας βλάκας που έκανε κάποια να κλαίει. 47 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 Κάπως έτσι είναι. 48 00:05:43,342 --> 00:05:44,510 Ο Κι-χο είναι καλά. 49 00:05:50,641 --> 00:05:52,351 Τον ξέρεις; 50 00:05:56,939 --> 00:05:58,316 Τον ξέρεις; 51 00:06:00,818 --> 00:06:02,070 Όχι, δεν τον ξέρω. 52 00:06:05,448 --> 00:06:07,158 Μα ένα ξέρω σίγουρα. 53 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Αφού ο πατέρας του μπήκε στον κόπο να έρθει ως εδώ, 54 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 δεν έχει βρει ακόμη τον Κι-χο. 55 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Σημαίνει ότι κρύβεται. 56 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 Δεν ξέρουμε 57 00:06:19,837 --> 00:06:20,963 αν κρύβεται 58 00:06:21,589 --> 00:06:22,924 ή αν δεν ζει. 59 00:06:25,593 --> 00:06:26,594 Κρύβεται. 60 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Κρύβεται καλά. 61 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Πώς το ξέρεις; 62 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Απλώς το ξέρω. 63 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Δεν μου απάντησες ακόμη. 64 00:07:06,884 --> 00:07:07,885 Τι εννοείς; 65 00:07:07,969 --> 00:07:10,388 Πώς ήξερες ότι θα 'μουν εκεί; 66 00:07:13,099 --> 00:07:14,433 Μου το είπε ο Γου-χακ. 67 00:07:15,059 --> 00:07:16,060 Μάλιστα. 68 00:07:21,190 --> 00:07:22,358 Δεν ενδιαφέρεσαι 69 00:07:23,776 --> 00:07:25,194 καθόλου για μένα, έτσι; 70 00:07:27,780 --> 00:07:28,781 Όχι. 71 00:07:29,282 --> 00:07:30,783 Τότε, γιατί με βοήθησες; 72 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Κοιμάσαι; 73 00:07:43,171 --> 00:07:45,423 Ή απλώς προσποιείσαι; 74 00:07:51,304 --> 00:07:52,680 Ξύπνα όταν φτάσουμε. 75 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Δεν έχω λεφτά. 76 00:08:01,147 --> 00:08:02,773 ΔΡΟΝΟΣ 77 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 Ναι; 78 00:08:07,820 --> 00:08:10,072 Μοκ-χα, γιατί δεν απαντούσες; 79 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 Συγγνώμη. 80 00:08:11,491 --> 00:08:13,659 Τα έχω παίξει τώρα. 81 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Πού είσαι; 82 00:08:14,827 --> 00:08:18,122 Σ' ένα ταξί. Πηγαίνω σπίτι. 83 00:08:23,044 --> 00:08:24,378 Όλα καλά; 84 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 Ο Κι-χο δεν εμφανίστηκε. 85 00:08:27,715 --> 00:08:28,716 Όμως, 86 00:08:29,509 --> 00:08:31,093 εμφανίστηκε ο πατέρας του. 87 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 Ποιος; 88 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Ο πατέρας του Κι-χο. 89 00:08:39,769 --> 00:08:41,062 Του Τζουνγκ Κι-χο; 90 00:08:41,145 --> 00:08:42,146 Ναι. 91 00:11:53,295 --> 00:11:54,255 ΔΡΟΝΟΣ 92 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Ναι; 93 00:11:56,465 --> 00:11:57,842 Δεν κοιμάσαι; 94 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Όχι. Συμβαίνει κάτι; 95 00:12:01,178 --> 00:12:03,764 Θα είσαι μέντιουμ. Πώς το ήξερες; 96 00:12:04,306 --> 00:12:05,558 Σε βλέπω. 97 00:12:16,277 --> 00:12:17,611 Θα ξαφνιάστηκες. 98 00:12:18,737 --> 00:12:21,407 Δεν περίμενα ποτέ να εμφανιστεί ο πατέρας του. 99 00:12:22,783 --> 00:12:26,454 Ούτε κι εγώ. Κατατρόμαξα. 100 00:12:28,622 --> 00:12:30,124 Λυπάμαι. Εγώ φταίω για όλα. 101 00:12:31,292 --> 00:12:32,376 Γιατί λυπάσαι; 102 00:12:33,836 --> 00:12:35,463 Σου είμαι ευγνώμων. 103 00:12:36,380 --> 00:12:39,341 Ένιωσα ανακούφιση σήμερα χάρη σε σένα. 104 00:12:41,260 --> 00:12:42,344 Σκέψου το. 105 00:12:43,095 --> 00:12:45,639 Αν ο πατέρας του τον είχε βρει, 106 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 θα έμπαινε στον κόπο να έρθει να με βρει; 107 00:12:48,976 --> 00:12:52,021 Εμφανίστηκε γιατί δεν τον έχει βρει ακόμη. 108 00:12:54,648 --> 00:12:55,941 Όπως κι εγώ, 109 00:12:56,734 --> 00:12:59,778 ο Κι-χο ήθελε να ζει σ' έναν κόσμο χωρίς τον πατέρα του. 110 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 Είτε σ' αυτήν τη ζωή 111 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 είτε στη μετά τον θάνατο, 112 00:13:07,620 --> 00:13:10,289 η ευχή του σίγουρα πραγματοποιήθηκε. 113 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Με αυτήν τη σκέψη, 114 00:13:13,959 --> 00:13:16,045 νομίζω ότι θα μπορέσω 115 00:13:16,545 --> 00:13:19,840 να κοιμηθώ λίγο πιο ήσυχη. 116 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Μόλις σιγουρευτώ ότι ζει, 117 00:13:24,970 --> 00:13:27,556 θα μπορέσω επιτέλους να κοιμηθώ ήρεμα. 118 00:13:30,142 --> 00:13:31,143 Δεν… 119 00:13:34,355 --> 00:13:35,356 μετανιώνεις 120 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 που έφυγες μαζί του; 121 00:13:38,275 --> 00:13:42,321 Τι είναι αυτά που λες; Είναι η καλύτερη απόφαση της ζωής μου. 122 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Γιατί το λες αυτό; 123 00:13:48,369 --> 00:13:51,121 Δεν θα είχες ναυαγήσει αν δεν ήταν αυτός. 124 00:13:51,205 --> 00:13:52,998 Θα γινόσουν διεθνής σταρ. 125 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 Γιατί… 126 00:13:56,335 --> 00:13:57,920 Γιατί ανησυχείς γι' αυτόν; 127 00:13:58,879 --> 00:14:01,006 Πόσες φορές θα σ' το πω; 128 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Εγώ το αποφάσισα. 129 00:14:03,092 --> 00:14:05,928 Ο Κι-χο απλώς με βοήθησε να πάρω την απόφαση. 130 00:14:06,011 --> 00:14:07,596 Γι' αυτό, σε παρακαλώ. 131 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 Σταμάτα να τον κακολογείς. 132 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Τι; 133 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Κάτσε. 134 00:14:19,733 --> 00:14:21,026 Κλαις; 135 00:14:22,611 --> 00:14:23,779 Θεέ μου. 136 00:14:23,862 --> 00:14:26,073 Δεν είσαι παιδί. 137 00:14:27,157 --> 00:14:30,035 Γιατί κλαις; 138 00:14:42,673 --> 00:14:43,674 Σήμερα ήταν 139 00:14:45,551 --> 00:14:46,927 μια εξαντλητική μέρα. 140 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 Τα πήγες καλά. 141 00:15:02,234 --> 00:15:04,778 Πάει, τελείωσε τώρα. 142 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 Είσαι… 143 00:15:10,159 --> 00:15:11,869 εντάξει τώρα. 144 00:15:52,701 --> 00:15:53,994 Τώρα γύρισες; 145 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 Ναι. Η Μοκ-χα μού είπε τι συνέβη. 146 00:16:00,542 --> 00:16:02,252 Είπε ότι την έσωσες. 147 00:16:02,753 --> 00:16:03,754 Σ' ευχαριστώ. 148 00:16:05,673 --> 00:16:06,840 Γιατί μ΄ευχαριστείς; 149 00:16:06,924 --> 00:16:08,968 Επειδή όλα ξεκίνησαν μ' εμένα. 150 00:16:09,969 --> 00:16:12,262 -Έχεις δουλειά αύριο; -Αύριο; Γιατί; 151 00:16:12,346 --> 00:16:15,015 Λέω να καταγγείλω τον πατέρα του Κι-χο. 152 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 Όχι. 153 00:16:18,394 --> 00:16:20,980 Δεν υπάρχει βάσιμος λόγος. Πώς θα τον καταγγείλεις; 154 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 Τι δεν είναι βάσιμο; 155 00:16:22,815 --> 00:16:25,693 Παρίστανε τον Κι-χο, πήγε να απαγάγει τη Μοκ-χα. 156 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Θα δηλώσουμε την παρακολούθηση. 157 00:16:28,278 --> 00:16:30,155 Δεν το έχει κάνει ξανά. 158 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 Ήταν πρώτη φορά. 159 00:16:31,365 --> 00:16:34,702 Κι η απαγωγή είναι πιο γελοία κατηγορία. Πώς θα το αποδείξεις; 160 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Είπες ότι είδες 161 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 τη Μοκ-χα να τρέχει φοβισμένη. 162 00:16:37,413 --> 00:16:39,164 Ναι, αλλά η Μοκ-χα… 163 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 Δεν τραυματίστηκε. 164 00:16:41,792 --> 00:16:43,127 Δεν υπήρξε βλάβη. 165 00:16:43,210 --> 00:16:46,797 Τι θα κάνουμε αν πει ότι ήθελε απλώς να τη χαιρετήσει; 166 00:16:48,132 --> 00:16:50,175 Θα κατηγορηθούμε για ψευδείς κατηγορίες. 167 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 Μπο-τζέολ. 168 00:16:52,261 --> 00:16:54,847 Ανησυχώ ότι θα μας γυρίσει μπούμερανγκ. 169 00:16:54,930 --> 00:16:56,515 Και τελικά αυτός θα μάθει 170 00:16:56,598 --> 00:16:57,599 πού μένει η Μοκ-χα. 171 00:17:00,519 --> 00:17:02,312 Και θα μείνουμε άπραγοι; 172 00:17:02,396 --> 00:17:04,523 Κι αν αυτό που συνέβη επαναληφθεί; 173 00:17:04,606 --> 00:17:06,233 -Θα έχει προστασία. -Από ποιον; 174 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 Από μας. 175 00:18:17,429 --> 00:18:21,892 ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ Ή ΠΕΡΗΦΑΝΙΑ 176 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Αυτό με συγκίνησε. 177 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 Σας παρουσιάζω το επόμενο τραγούδι. 178 00:18:26,438 --> 00:18:28,440 Θεέ μου, εδώ δείτε. 179 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 Σχεδόν όλοι μας οι ακροατές 180 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 ζητούν από χθες αυτό το τραγούδι. 181 00:18:33,403 --> 00:18:35,114 Να το πάλι. 182 00:18:35,197 --> 00:18:37,116 Το είπε η Ραν-τζου στην τηλεόραση, 183 00:18:37,199 --> 00:18:38,325 κι έγινε επιτυχία. 184 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 -"Εκείνη τη Νύχτα". -"Εκείνη τη Νύχτα". 185 00:18:40,494 --> 00:18:41,745 Θεούλη μου. 186 00:18:41,829 --> 00:18:43,789 Θα σ' το κατεβάσω εγώ. 187 00:18:43,872 --> 00:18:47,793 Χθες, το έπαιζαν συνέχεια. Μάλλον θα το συνεχίσουν και σήμερα. 188 00:18:47,876 --> 00:18:49,878 Θα το κάνω εγώ. 189 00:18:50,921 --> 00:18:52,798 Θεούλη μου. 190 00:18:54,049 --> 00:18:55,717 Πόσες φορές θα σ' το πω; 191 00:18:55,801 --> 00:18:58,887 Μην υπερεκτιμάς το ύψος σου. Βάλ' τα πιο χαμηλά. 192 00:18:58,971 --> 00:19:00,180 Εντάξει. 193 00:19:02,558 --> 00:19:04,810 Πώς νιώθεις σήμερα; Είσαι καλά; 194 00:19:04,893 --> 00:19:07,062 Ναι, νιώθω ανανεωμένος. 195 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Δώσε το κινητό σου. 196 00:19:09,398 --> 00:19:10,399 Το κινητό μου; 197 00:19:11,275 --> 00:19:12,276 Γιατί; 198 00:19:13,777 --> 00:19:14,987 Για να δούμε. 199 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Ο αριθμός μου; 200 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Σωστά. 201 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 Σ' έχω αποθηκεύσει ως "Δρόνος". 202 00:19:25,831 --> 00:19:26,874 "Δρόνος"; 203 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Αν κινδυνέψεις ξανά, 204 00:19:29,543 --> 00:19:31,378 πάτα αυτό πέντε φορές. 205 00:19:31,461 --> 00:19:33,213 Θα κάνει κλήση έκτακτης ανάγκης 206 00:19:33,297 --> 00:19:34,756 και θα μου πει πού είσαι. 207 00:19:34,840 --> 00:19:36,758 Έχει και τέτοια λειτουργία; 208 00:19:36,842 --> 00:19:39,344 Τι έγινε; Συνέβη κάτι χθες; 209 00:19:39,428 --> 00:19:41,597 Παραλίγο να πάθει κακό από κάποιον. 210 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 Τι; 211 00:19:42,764 --> 00:19:43,807 Από ποιον; 212 00:19:44,850 --> 00:19:47,102 Δεν ξέρουμε ακόμη. Θα το ψάξω. 213 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 Βάλε και τον δικό μου, 214 00:19:50,939 --> 00:19:52,691 μήπως εσύ δεν το σηκώσεις. 215 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Και τον δικό μου. 216 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Είναι πολλοί. 217 00:19:55,360 --> 00:19:58,155 Καλύτερα να είναι πολλοί. 218 00:19:58,238 --> 00:19:59,698 Αντί για τ' όνομά μου… 219 00:19:59,781 --> 00:20:00,782 Κάτσε, το βρήκα. 220 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 Βάλε "Μπαμπάς του Γου-χακ". Απλό. 221 00:20:04,077 --> 00:20:05,120 Τι έγινε; 222 00:20:05,204 --> 00:20:06,997 Θα 'ταν καλύτερο τ' όνομα; 223 00:20:09,708 --> 00:20:11,919 Όχι, "Μπαμπάς του Γου-χακ" είναι καλύτερο. 224 00:20:12,711 --> 00:20:14,671 -Βάλε τον δικό μου. -Πρώτα εμένα. 225 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 Πρώτα εμένα. 226 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 Όχι, προηγούμαι. 227 00:20:16,840 --> 00:20:18,217 -Δεύτερη, εμένα. -Δεύτερη. 228 00:20:18,300 --> 00:20:19,259 -Τρίτος εγώ; -Ναι. 229 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 -Ο Μπο-τζέολ; -Άσ' τον. 230 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Έλα! Καλύτερα πιο πολλοί. 231 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Τρεις αρκούν. 232 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 Όχι, έλα τώρα. 233 00:20:24,556 --> 00:20:26,183 -Βάλ' το. Έγινε. -"Δρόνος". 234 00:20:26,266 --> 00:20:27,851 Θα σε βάλω "Μαμά". 235 00:20:27,935 --> 00:20:29,144 Παρακαλώ… 236 00:20:32,272 --> 00:20:33,523 βάλε κι εμένα. 237 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 Τι; 238 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Δηλαδή… 239 00:20:38,195 --> 00:20:40,489 Στις δικές σας επαφές έκτακτης ανάγκης. 240 00:20:41,073 --> 00:20:43,075 Βάλε κι εμένα, σε παρακαλώ. 241 00:20:45,953 --> 00:20:47,871 -Φυσικά. -Εντάξει. 242 00:20:47,955 --> 00:20:51,541 Ο αριθμός σου θα είναι πρώτος στη λίστα μου. 243 00:20:51,625 --> 00:20:53,001 Εντάξει. 244 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 245 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 ΔΡΟΝΟΣ, ΜΠΑΜΠΑΣ ΔΡΟΝΟΥ, ΜΑΜΑ ΔΡΟΝΟΥ 246 00:21:04,054 --> 00:21:07,557 ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ ΝΤΕΟΚΣΕΟΥΝΓΚ 247 00:21:11,186 --> 00:21:12,688 Είσαι έτοιμη; 248 00:21:13,605 --> 00:21:15,315 Ναι, είμαι! 249 00:21:18,235 --> 00:21:20,362 Ξεκινά η εξέταση οδήγησης. 250 00:21:28,495 --> 00:21:32,082 Δεν θα είσαι στην κορυφή. Βγες όσο θες στην τηλεόραση. 251 00:21:32,165 --> 00:21:34,710 Μα και πάλι δεν θα πουλήσεις 20 εκατ. δίσκους. 252 00:21:35,794 --> 00:21:37,254 Γιατί τα κάνεις όλα αυτά; 253 00:21:37,337 --> 00:21:39,381 Προστατεύω την εταιρεία. 254 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 Τι; 255 00:21:41,425 --> 00:21:42,592 Από ποιον; 256 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 Από σένα. 257 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 Από μένα; 258 00:21:46,555 --> 00:21:48,015 Εγώ έχτισα την εταιρεία. 259 00:21:48,098 --> 00:21:51,018 Δεν θα υπήρχε καν εταιρεία αν δεν ήμουν εγώ! 260 00:21:51,727 --> 00:21:53,312 Αν δεν ήμουν εγώ, 261 00:21:53,895 --> 00:21:56,189 θα ήσουν ένα τίποτα! Κατάλαβες; 262 00:22:12,748 --> 00:22:13,915 Ο άχρηστος ηλίθιος. 263 00:22:17,210 --> 00:22:18,587 Θα τα καταφέρω χωρίς αυτόν. 264 00:22:24,926 --> 00:22:28,847 ΕΠΑΦΕΣ 265 00:22:28,972 --> 00:22:32,434 ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΑΣ ΤΟΥ ΣΟΥΓΚΑΡ 266 00:22:48,825 --> 00:22:50,035 ΔΙΠΛΩΜΑ - ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ 267 00:22:50,869 --> 00:22:52,996 Πέρασα σχεδόν με άριστα. 268 00:22:53,663 --> 00:22:54,956 Ως κι ο δάσκαλος είπε 269 00:22:55,040 --> 00:22:56,958 "Μάλλον έχεις εμπειρία. 270 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 Μπορείς να ξεκινήσεις να οδηγείς αμέσως". 271 00:23:00,087 --> 00:23:02,255 Μάλιστα. Πέρασες αμέσως. 272 00:23:02,339 --> 00:23:03,757 Ήθελα να πηγαίνω τη Ραν-τζου 273 00:23:03,840 --> 00:23:05,759 στον σταθμό με ένα ωραίο αμάξι, 274 00:23:05,842 --> 00:23:07,427 οπότε, τα έδωσα όλα στην εξέταση. 275 00:23:08,136 --> 00:23:09,304 Σωστά. 276 00:23:10,180 --> 00:23:11,807 Να το ξεκαθαρίσω, 277 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 μη μου δώσεις βαν χειρότερο 278 00:23:14,309 --> 00:23:15,560 από των άλλων. 279 00:23:15,644 --> 00:23:17,813 Δεν θα το ανεχτώ. 280 00:23:21,775 --> 00:23:24,528 Ή μάλλον θα το ανεχτώ. Πρέπει οπωσδήποτε. 281 00:23:25,821 --> 00:23:27,656 Οπωσδήποτε πρέπει να το ανεχτώ! 282 00:23:27,739 --> 00:23:29,991 Να το καταγράφεις πριν το πάρεις. 283 00:23:30,700 --> 00:23:31,701 Μάλιστα! 284 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 Ελπίζω να τα πάμε καλά εμείς οι δυο. 285 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 Έλα τώρα! 286 00:23:44,923 --> 00:23:46,508 Θεούλη μου! 287 00:23:46,591 --> 00:23:48,468 Αυτά είναι της Ραν-τζου. 288 00:23:49,052 --> 00:23:52,347 Έπρεπε να είστε πιο προσεκτικοί. 289 00:23:52,430 --> 00:23:54,850 Μάλλον τα τραγούδια της κάνουν πάλι θραύση, 290 00:23:54,933 --> 00:23:57,853 κι ο κόσμος αγοράζει τους δίσκους της παντού. 291 00:23:58,520 --> 00:23:59,980 Δεν πάνε προς πώληση. 292 00:24:00,063 --> 00:24:01,189 Τα μαζεύουμε. 293 00:24:03,525 --> 00:24:04,526 Τα μαζεύετε; 294 00:24:04,609 --> 00:24:05,610 Ναι. 295 00:24:06,987 --> 00:24:07,988 Τι… 296 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Τι εννοεί; 297 00:24:26,673 --> 00:24:28,300 Πού νομίζεις ότι πας; 298 00:24:29,885 --> 00:24:31,011 Σέο Μοκ-χα. 299 00:24:34,556 --> 00:24:36,183 Ο πρόεδρος σε ποιον όροφο; 300 00:24:36,683 --> 00:24:37,809 Γιατί; 301 00:24:37,893 --> 00:24:40,395 -Θα του ζητήσεις εξηγήσεις; -Φυσικά. 302 00:24:40,478 --> 00:24:42,439 Ως επικεφαλής του πρακτορείου, 303 00:24:42,522 --> 00:24:44,816 πρέπει να βγάζει νέους δίσκους, 304 00:24:44,900 --> 00:24:45,942 όχι να τους μαζεύει. 305 00:24:46,026 --> 00:24:47,319 Απίστευτο. 306 00:24:47,402 --> 00:24:50,989 Πόση δειλία και ατιμία είναι αυτό; 307 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 Εσύ γιατί δεν θυμώνεις; 308 00:24:53,533 --> 00:24:55,452 Είπες ότι είσαι κι εσύ φαν της. 309 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Ακύρωση. 310 00:25:01,291 --> 00:25:02,292 Τι κάνεις; 311 00:25:11,218 --> 00:25:12,469 Γεια. 312 00:25:17,057 --> 00:25:19,392 Πρόεδρε Χουάνγκ, έπρεπε να σε πάρω νωρίτερα. 313 00:25:19,476 --> 00:25:21,061 Ναι, έπρεπε. 314 00:25:21,144 --> 00:25:23,021 Εγώ σε πήρα πολλές φορές. 315 00:25:23,104 --> 00:25:24,439 Μόνο αυτόν τον μήνα, 316 00:25:25,023 --> 00:25:27,234 νομίζω ότι σε πήρα πάνω από 30 φορές. 317 00:25:27,317 --> 00:25:31,112 Συγγνώμη. Τελευταία, έχω πολύ γεμάτο πρόγραμμα. 318 00:25:31,196 --> 00:25:32,697 Οπότε, ξέχασα να σε πάρω. 319 00:25:33,240 --> 00:25:35,533 Γεια σας. Θα ήθελα μία γλώσσα 320 00:25:35,617 --> 00:25:36,743 και κρύα ψαρόσουπα. 321 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Είναι άγρια; 322 00:25:37,911 --> 00:25:39,788 Δεν έχουμε υδατοκαλλιέργειας. 323 00:25:39,871 --> 00:25:42,540 Είναι 150.000 γουόν η μικρή και 200.000 η μεσαία. 324 00:25:44,417 --> 00:25:46,878 Εσύ αποφασίζεις ποια, αφού εσύ κερνάς. 325 00:25:54,469 --> 00:25:56,054 Μεσαία, παρακαλώ. 326 00:25:56,137 --> 00:25:57,138 Βεβαίως. 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 Θεέ μου. 328 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 Κάποια που εγκατέλειψε τον CEO που την ανακάλυψε, 329 00:26:02,811 --> 00:26:05,188 για ν' ανοίξει πρακτορείο μ' έναν νέο, 330 00:26:05,897 --> 00:26:08,900 και που ποτέ δεν ξόδευε λεφτά για άλλους, 331 00:26:09,401 --> 00:26:13,113 αγοράζει αλιευμένο ψάρι μεσαίου μεγέθους; 332 00:26:15,240 --> 00:26:18,576 Τι χάρη να θες για να κάνεις κάτι τόσο ξένο προς εσένα; 333 00:26:19,828 --> 00:26:22,580 Δεν πρόκειται για χάρη αλλά για μια πρόταση. 334 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Τι; 335 00:26:24,582 --> 00:26:25,583 Πρόεδρε Χουάνγκ. 336 00:26:26,167 --> 00:26:29,587 Ας επανακυκλοφορήσουμε τους δίσκους μου που έβγαλα στο Σούγκαρ. 337 00:26:30,130 --> 00:26:31,131 Τους δίσκους σου; 338 00:26:31,214 --> 00:26:33,925 Τα παλιά μου τραγούδια ανέβηκαν στα τσαρτ, έτσι; 339 00:26:34,009 --> 00:26:37,554 Θεώρησέ το ως μια ευκαιρία και επανακυκλοφόρησέ τους. 340 00:26:38,388 --> 00:26:41,683 Μπορείς να πάρεις όλα τα κέρδη. 341 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 Πέμπτος όροφος. 342 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 Δεν τραγούδησε αυτή. 343 00:26:55,363 --> 00:26:56,614 Εσύ τραγούδησες. 344 00:26:57,782 --> 00:26:58,783 Ορίστε; 345 00:27:00,660 --> 00:27:02,829 Αρχίσαμε πάλι. 346 00:27:02,912 --> 00:27:05,081 Σου είπα ήδη την άλλη φορά 347 00:27:05,165 --> 00:27:06,249 ότι κάνεις λάθος… 348 00:27:13,673 --> 00:27:15,467 Τώρα ποιος είναι δειλός και άτιμος; 349 00:27:15,550 --> 00:27:16,551 Ο πρόεδρος Λι; 350 00:27:17,135 --> 00:27:18,136 Ή η Ραν-τζου; 351 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Η Ραν-τζου… 352 00:27:22,640 --> 00:27:25,560 είναι απελπισμένη και δεν είχε επιλογή. 353 00:27:25,643 --> 00:27:27,354 Το ίδιο ισχύει για τον Λι. 354 00:27:27,937 --> 00:27:29,856 Γι' αυτό μαζεύει τους δίσκους. 355 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 Απελπισμένος; 356 00:27:35,070 --> 00:27:35,904 Το άκουσες αυτό; 357 00:27:37,072 --> 00:27:38,656 Το ασανσέρ σε διαψεύδει. 358 00:27:41,076 --> 00:27:43,912 Κανείς δεν θέλει να γίνεται δειλός και άτιμος. 359 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 Όλοι απελπιζόμαστε, 360 00:27:50,293 --> 00:27:52,379 και κάνουμε τις επιλογές μας. 361 00:27:53,963 --> 00:27:56,049 Γι' αυτό, κόψε τα χαζά κι έλα εδώ. 362 00:27:56,883 --> 00:27:58,259 Αν δεν το κάνεις, 363 00:27:58,343 --> 00:27:59,636 θα διαδώσω αυτό. 364 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Δεύτερο υπόγειο. 365 00:28:21,324 --> 00:28:22,325 Ικανοποιημένος; 366 00:28:22,700 --> 00:28:23,701 Σβήσ' το τώρα. 367 00:28:25,036 --> 00:28:27,580 Είπα δεν θα το διαδώσω, όχι ότι θα το σβήσω. 368 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 Γιονγκ-γκουάν! 369 00:28:29,374 --> 00:28:31,876 Έχω το πλεονέκτημα να ξέρω το μυστικό σας. 370 00:28:32,377 --> 00:28:34,003 Γιατί να το χαραμίσω έτσι; 371 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 Νόμιζα ότι ήσουν 372 00:28:38,007 --> 00:28:40,301 με το μέρος της Ραν-τζου. 373 00:28:42,554 --> 00:28:43,555 Κι εσύ; 374 00:28:44,305 --> 00:28:45,724 Είσαι με το μέρος της; 375 00:28:49,227 --> 00:28:50,645 Το ασανσέρ σε διαψεύδει. 376 00:28:58,111 --> 00:28:59,237 Η Ραν-τζου… 377 00:29:00,989 --> 00:29:02,949 θα πρέπει να ήταν πολύ μόνη. 378 00:29:04,242 --> 00:29:06,369 Ήταν περικυκλωμένη 379 00:29:07,412 --> 00:29:08,788 από εχθρούς. 380 00:29:09,998 --> 00:29:12,751 Ήξερα ότι αυτό θα έκανε το κάθαρμα ο Σέο-τζουν. 381 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Δεν δείχνει το αληθινό του πρόσωπο. 382 00:29:14,753 --> 00:29:17,672 Δεν είναι καθόλου αυθεντικός. 383 00:29:18,840 --> 00:29:19,841 Πρόεδρε Χουάνγκ. 384 00:29:20,508 --> 00:29:22,260 Δεν μου απάντησες. 385 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 Γιατί να σου απαντήσω αμέσως; 386 00:29:24,554 --> 00:29:25,555 Ορίστε; 387 00:29:26,973 --> 00:29:29,309 Είναι η ευκαιρία μιας ζωής, 388 00:29:29,392 --> 00:29:31,436 γι' αυτό θα την απολαύσω. 389 00:29:32,687 --> 00:29:33,688 Τι είναι αυτό; 390 00:29:33,772 --> 00:29:36,483 Αύριο παντρεύεται η Τζι-χιέον. 391 00:29:36,566 --> 00:29:37,692 Ξέρεις την κόρη μου, ε; 392 00:29:38,485 --> 00:29:39,486 Φυσικά. 393 00:29:39,569 --> 00:29:42,947 Στείλ' της μερικά λουλούδια, λεφτά για συγχαρητήρια, 394 00:29:43,031 --> 00:29:44,699 και τραγούδα στον γάμο της. 395 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Τι; 396 00:29:46,409 --> 00:29:48,703 Ξέρεις, εκείνο το "Είμαι Εδώ". 397 00:29:48,787 --> 00:29:49,871 Τι λες; 398 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 Οι στίχοι ταιριάζουν σε γάμο. 399 00:29:51,873 --> 00:29:53,166 Δεν μπορώ. 400 00:29:53,249 --> 00:29:55,126 Στην τηλεόραση μια χαρά ήσουν. 401 00:29:55,210 --> 00:29:56,711 Αυτό ήταν επειδή… 402 00:29:57,837 --> 00:29:59,380 Κοίτα, πρόεδρε… 403 00:29:59,464 --> 00:30:01,800 -Ας μιλήσουμε για τους δίσκους… -Έλα τώρα! 404 00:30:01,883 --> 00:30:04,010 Μετά αυτά. 405 00:30:04,511 --> 00:30:06,513 Δεν ξέρεις τι σημαίνει πάρε δώσε; 406 00:30:07,055 --> 00:30:10,809 Πρώτα δίνεις, μετά παίρνεις. 407 00:30:11,434 --> 00:30:12,435 Εντάξει; 408 00:30:12,977 --> 00:30:14,562 Έλα, φάε. 409 00:30:17,857 --> 00:30:18,858 Συγγνώμη. 410 00:30:19,359 --> 00:30:20,693 Φέρνετε ένα σότζου; 411 00:30:20,777 --> 00:30:21,694 Βεβαίως. 412 00:31:12,161 --> 00:31:14,455 Θα πήγαινα με τα πόδια. 413 00:31:15,039 --> 00:31:17,166 Είναι δύσκολο εδώ. Είναι ανηφόρα. 414 00:31:17,250 --> 00:31:18,668 Άνοιξε το κινητό σου. 415 00:31:18,751 --> 00:31:19,878 Στις Ρυθμίσεις, 416 00:31:19,961 --> 00:31:22,088 μετά, Ασφάλεια και Έκτακτη Ανάγκη. 417 00:31:22,171 --> 00:31:23,172 Το ξέρω. 418 00:31:23,840 --> 00:31:27,260 Πήγαινε σ' αυτήν τη λίστα επαφών και βάλε τον αριθμό μου. 419 00:31:27,343 --> 00:31:29,178 Ενεργοποίησέ τον όταν κινδυνέψεις, 420 00:31:29,262 --> 00:31:30,805 θα μου πει πού είσαι. 421 00:31:32,557 --> 00:31:33,725 Δεν πειράζει. 422 00:31:33,808 --> 00:31:36,853 Κι αν σε πάρω και δουλεύεις; 423 00:31:36,936 --> 00:31:39,439 Μην ανησυχείς. Πάρε με ό,τι κι αν γίνει. 424 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 Απλώς έλα ό,τι κι αν γίνει. 425 00:31:43,985 --> 00:31:45,445 Κι αν είναι ξημέρωμα; 426 00:31:46,029 --> 00:31:47,196 Κι αν κοιμάσαι; 427 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Κι αν είναι αργά 428 00:31:51,242 --> 00:31:54,162 και κοιμάσαι; 429 00:31:54,245 --> 00:31:56,039 Δεν πειράζει. Πάρε με. 430 00:31:57,665 --> 00:31:59,167 Κοιμάμαι ελαφριά. 431 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 Δεν πειράζει. Έλα. 432 00:32:03,171 --> 00:32:04,714 Κοιμάμαι ελαφριά. 433 00:32:07,383 --> 00:32:09,344 Κάτσε, η κυρία Γιουν είναι αυτή; 434 00:32:21,356 --> 00:32:22,357 Ραν-τζου! 435 00:32:22,982 --> 00:32:25,026 Α, εσύ. 436 00:32:26,402 --> 00:32:27,862 Προσκλητήριο γάμου. 437 00:32:27,946 --> 00:32:29,238 Ποιος παντρεύεται; 438 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Τι σε νοιάζει εσένα; 439 00:32:36,788 --> 00:32:38,247 Σκοπεύεις να πας; 440 00:32:38,748 --> 00:32:40,750 Θες να τους τραγουδήσεις αντί για μένα; 441 00:32:43,127 --> 00:32:44,128 Ραν-τζου. 442 00:32:45,463 --> 00:32:46,464 Ξέρεις κάτι; 443 00:32:47,048 --> 00:32:49,634 Ταλέντο χωρίς ελπίδα, είναι απλώς μπελάς. 444 00:32:49,717 --> 00:32:50,718 Το ήξερες αυτό; 445 00:32:51,219 --> 00:32:53,554 Αλήθεια. Θα 'σουν άχρηστη χωρίς εμένα. 446 00:32:58,017 --> 00:32:59,310 Συγγνώμη. 447 00:32:59,894 --> 00:33:02,480 Είμαι πολύ άχρηστη, έτσι; 448 00:33:07,902 --> 00:33:09,112 Να πάρει. 449 00:33:10,530 --> 00:33:13,199 Και ο Λι και ο Χουάνγκ ήταν έτσι. 450 00:33:13,282 --> 00:33:16,661 Θα ήταν άχρηστοι χωρίς εμένα. 451 00:33:16,744 --> 00:33:18,121 Και τώρα που 'μαι έτσι, 452 00:33:18,204 --> 00:33:20,707 με παίζουν στα δάχτυλα. 453 00:33:23,835 --> 00:33:26,337 Ο ένας ανυπομονεί να με καταστρέψει, 454 00:33:27,005 --> 00:33:30,383 ενώ ο άλλος με απειλεί, για να είμαι στη διάθεσή του. 455 00:33:31,551 --> 00:33:34,345 Γιατί να το κάνω αυτό; 456 00:33:34,429 --> 00:33:35,638 Εξαιτίας σου, γιατί… 457 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 Συγγνώμη. 458 00:33:45,565 --> 00:33:46,607 Συγγνώμη. 459 00:33:47,316 --> 00:33:48,526 Ζητώ συγγνώμη. 460 00:33:56,034 --> 00:33:58,494 Γιατί είμαι τόσο αξιοθρήνητη; 461 00:34:03,499 --> 00:34:05,543 Όχι, δεν ζητώ συγγνώμη. 462 00:34:06,419 --> 00:34:08,379 Εσύ ήρθες πρώτη σ' εμένα. 463 00:34:08,463 --> 00:34:10,131 Γιατί το έκανες αυτό; 464 00:34:10,840 --> 00:34:13,509 Ποτέ δεν σου ζήτησα εμπιστοσύνη και υποστήριξη! 465 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 Ραν-τζου, πού πας; 466 00:34:21,017 --> 00:34:22,935 Δεν ξέρω. Μη μ' ακολουθείς. 467 00:34:40,411 --> 00:34:42,246 Το λέω μόνο 468 00:34:43,039 --> 00:34:44,707 για να μην το παρεξηγήσεις. 469 00:34:46,959 --> 00:34:49,337 Η Ραν-τζου δεν είναι θυμωμένη μαζί μου. 470 00:34:51,881 --> 00:34:53,549 Απλώς, τα είπε όλα αυτά 471 00:34:54,217 --> 00:34:56,094 επειδή ήταν στενοχωρημένη. 472 00:34:57,011 --> 00:35:00,598 Κι απλώς έτυχε να είμαι δίπλα της. 473 00:35:02,266 --> 00:35:03,559 Το εννοώ. 474 00:35:03,643 --> 00:35:06,020 Δεν με μισεί. 475 00:35:06,771 --> 00:35:10,108 Δεν είναι τίποτα, όλα καλά. 476 00:35:10,191 --> 00:35:11,651 Δεν είναι όλα καλά. 477 00:35:15,988 --> 00:35:18,449 Πληγώθηκες γιατί ξέσπασε σε σένα. 478 00:35:33,297 --> 00:35:37,760 Μερικές φορές, αναρωτιέμαι 479 00:35:38,803 --> 00:35:41,514 αν με κατέστρεψαν αυτοί 480 00:35:42,181 --> 00:35:43,182 ή… 481 00:35:43,933 --> 00:35:46,477 αν τους κατέστρεψα εγώ. 482 00:35:49,021 --> 00:35:50,565 Στη ζωή, 483 00:35:51,399 --> 00:35:54,360 νιώθεις ότι ο κόσμος σού φέρεται άσχημα. 484 00:35:55,486 --> 00:35:59,031 Και ξεσπάς τον θυμό σου στον λάθος άνθρωπο. 485 00:36:05,746 --> 00:36:10,418 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΠΩ 486 00:36:17,049 --> 00:36:19,760 Νιώθεις άσχημα και θες να ζητήσεις συγγνώμη. 487 00:36:20,678 --> 00:36:22,221 Μα αυτό είναι πιο δύσκολο, 488 00:36:22,305 --> 00:36:25,057 γιατί παραδέχεσαι ότι φέρθηκες με μικροπρέπεια. 489 00:36:29,520 --> 00:36:32,356 Ήλπιζες ότι θα καταλάβαιναν 490 00:36:33,733 --> 00:36:36,652 και θα σε ανέχονταν. 491 00:36:38,237 --> 00:36:42,325 Ελπίζεις ότι θα κάνουν αυτό που ακόμη κι εσύ δεν μπορούσες να κάνεις. 492 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Μετά, περνάει ο καιρός, 493 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 και το μετανιώνεις. 494 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 Τώρα που το σκέφτομαι, 495 00:36:56,589 --> 00:36:58,925 μάλλον εγώ κατέστρεψα τον εαυτό μου. 496 00:37:01,844 --> 00:37:04,722 Αυτός πρέπει να 'ναι ο λόγος 497 00:37:06,098 --> 00:37:07,850 που είμαι ολομόναχη τώρα. 498 00:37:16,234 --> 00:37:18,611 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 499 00:37:20,363 --> 00:37:22,615 Ο Γου-χακ δεν πίνει πια τόσο. 500 00:37:23,699 --> 00:37:25,117 Μάλλον ωριμάζει. 501 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Ανησυχείς; 502 00:37:26,285 --> 00:37:27,370 Φυσικά. 503 00:37:27,453 --> 00:37:29,914 Με τρομάζει πολύ η σκέψη ότι ωριμάζει. 504 00:37:35,127 --> 00:37:36,128 Ποιος είναι; 505 00:37:38,881 --> 00:37:39,799 Μοκ-χα. 506 00:37:39,882 --> 00:37:41,133 Γεια σας. 507 00:37:41,217 --> 00:37:42,510 Ξέρετε… 508 00:37:42,593 --> 00:37:44,720 έχω να πάω σ' έναν γάμο. 509 00:37:45,596 --> 00:37:47,390 Θα μου δανείσετε ρούχα; 510 00:37:47,473 --> 00:37:49,141 Φυσικά. Πέρασε μέσα. 511 00:37:49,225 --> 00:37:51,435 Εντάξει. Ευχαριστώ. 512 00:37:52,019 --> 00:37:53,854 Γεια σας. 513 00:37:55,064 --> 00:37:56,857 Πού είναι ο Γου-χακ; 514 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Ξαφνιάστηκες; 515 00:37:58,025 --> 00:38:00,653 Μπορεί να μη φαίνεται, αλλά είναι ρεπόρτερ. 516 00:38:00,736 --> 00:38:04,824 Κάνει παρακολούθηση για ένα ρεπορτάζ. Ούτε χθες ήρθε σπίτι. 517 00:38:05,533 --> 00:38:07,326 Για να δούμε τι έχω. 518 00:38:08,703 --> 00:38:09,704 Έχεις φάει; 519 00:38:09,787 --> 00:38:12,206 Μπο-τζέολ, στρώσε τραπέζι πάλι. 520 00:38:12,290 --> 00:38:14,583 Θεέ μου. Δεν πειράζει. 521 00:38:15,501 --> 00:38:17,336 Πρέπει να πάω σ' έναν γάμο. 522 00:38:26,345 --> 00:38:28,389 Ούτε τον μπαμπά μου αναγνώρισα. 523 00:38:28,472 --> 00:38:31,100 Είδα τον Μπο-τζέολ πολύ μετά το εξιτήριο. 524 00:38:31,183 --> 00:38:32,727 Τον ένιωθα σαν ξένο. 525 00:38:36,439 --> 00:38:37,523 Όμως, 526 00:38:39,066 --> 00:38:41,277 δεν σκέφτηκα ποτέ ότι θα 'ταν ξένοι. 527 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 4 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΠΗΓΕ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ, 7:30 Π.Μ. 528 00:39:56,644 --> 00:39:58,687 Θα πήγαινα με τα πόδια. 529 00:39:59,855 --> 00:40:01,774 Είναι δύσκολο εδώ. Είναι κατηφόρα. 530 00:40:02,775 --> 00:40:03,859 Κάτσε. 531 00:40:04,527 --> 00:40:06,737 Θα το κάνω εγώ. Εσύ οδήγα. 532 00:40:06,821 --> 00:40:07,947 Ξέρεις πώς; 533 00:40:08,739 --> 00:40:09,740 Έλα τώρα. 534 00:40:10,491 --> 00:40:14,620 Δεν είμαι μωρό. Είμαι 31 ετών. 535 00:40:14,703 --> 00:40:16,372 Βλέπω 536 00:40:16,455 --> 00:40:19,458 ότι έχει ίδια διάταξη με το κινητό μου. 537 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Είναι ασύρματη σύνδεση, έτσι; 538 00:40:24,088 --> 00:40:25,840 Ανοίγω την πλοήγηση έτσι. 539 00:40:27,341 --> 00:40:28,509 Ορίστε. 540 00:40:29,468 --> 00:40:32,054 Σταθμός Γκανγκτζούνγκ. 541 00:40:32,138 --> 00:40:33,639 Σταθμός Γκανγκτζούνγκ. 542 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Δεξιώσεις Ρόγιαλ. 543 00:40:37,935 --> 00:40:40,896 Αυτή είναι η κατεύθυνση για τις Δεξιώσεις Ρόγιαλ. 544 00:40:40,980 --> 00:40:43,065 -Χρόνος άφιξης, 40 λεπτά. -Κάτσε. 545 00:40:43,149 --> 00:40:46,861 Δεν πειράζει. Άσε με στον σταθμό του μετρό. 546 00:40:51,824 --> 00:40:53,075 Κι εγώ εκεί πάω. 547 00:40:54,326 --> 00:40:55,536 Τι; 548 00:40:55,619 --> 00:40:56,912 Γιατί; 549 00:40:56,996 --> 00:41:00,166 Είναι ο πρόεδρος του Σούγκαρ, κι είμαι παραγωγός. 550 00:41:00,249 --> 00:41:02,293 Πρέπει να τιμήσω τη σχέση μας. 551 00:41:14,763 --> 00:41:15,764 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 552 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 -Υπόγραψε αυτό. -Φυσικά. 553 00:41:22,980 --> 00:41:24,064 Παρεμπιπτόντως, 554 00:41:24,148 --> 00:41:25,191 όταν πάρκαρα, 555 00:41:25,274 --> 00:41:27,359 είδα κάτι χοντρές μέλισσες. 556 00:41:27,443 --> 00:41:30,321 Θεέ μου. Είναι τεράστιες ασιατικές σφήκες. 557 00:41:31,780 --> 00:41:32,781 Πού ήταν; 558 00:41:32,865 --> 00:41:34,992 Κοντά στον κήπο, στο πάρκινγκ. 559 00:41:35,493 --> 00:41:37,369 Θα τις πιάσεις μόνος σου; 560 00:41:37,453 --> 00:41:39,497 Κάλεσε βοήθεια. Είναι επικίνδυνο. 561 00:41:39,580 --> 00:41:40,581 Θα τα καταφέρω. 562 00:41:41,415 --> 00:41:43,459 Δούλευα στην επαρχία, 563 00:41:44,376 --> 00:41:46,212 κι έχω ξαναπιάσει σφήκες. 564 00:41:47,379 --> 00:41:48,756 Πυροσβέστης θα ήσουν. 565 00:41:48,839 --> 00:41:50,382 Όχι, αστυνομικός. 566 00:41:50,466 --> 00:41:52,092 Μάλιστα. 567 00:41:52,927 --> 00:41:55,804 Δεν είσαι σε ηλικία σύνταξης, γιατί έφυγες; 568 00:41:59,808 --> 00:42:02,645 Παραείσαι περίεργος, δεν νομίζεις; 569 00:42:03,437 --> 00:42:04,772 Συγγνώμη. 570 00:42:07,233 --> 00:42:08,526 Πού ήταν; 571 00:42:08,609 --> 00:42:10,486 Στον κήπο, στο πάρκινγκ. 572 00:42:30,839 --> 00:42:34,760 ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ ΜΗΝΑ 573 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Τι; 574 00:43:00,828 --> 00:43:03,330 Γιατί ήρθε αυτός εδώ; 575 00:43:06,500 --> 00:43:08,460 Θα ήρθε να δει τον πρόεδρο Χουάνγκ. 576 00:43:09,128 --> 00:43:10,754 Τόσο νωρίς; 577 00:43:10,838 --> 00:43:13,757 Ο γάμος αργεί ακόμη. 578 00:43:13,841 --> 00:43:16,468 Ο Χουάνγκ ελέγχει και τον Λι; 579 00:43:16,552 --> 00:43:17,553 Τι; 580 00:43:20,806 --> 00:43:21,807 Κάτσε. 581 00:43:21,890 --> 00:43:23,475 Τι έγινε; 582 00:43:23,559 --> 00:43:25,936 Είπες ότι ο Λι μάζεψε τους δίσκους της Γιουν. 583 00:43:26,020 --> 00:43:27,187 Ναι. 584 00:43:27,271 --> 00:43:30,024 Μα δεν μπορεί να μαζέψει όσους είναι πριν το 2007 585 00:43:30,107 --> 00:43:32,067 γιατί τα δικαιώματα τα έχει ο Χουάνγκ. 586 00:43:32,693 --> 00:43:33,694 Όντως. 587 00:43:37,448 --> 00:43:38,907 Γι' αυτό ήρθε εδώ; 588 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 Θα αγχώθηκε πολύ. 589 00:43:42,244 --> 00:43:43,621 Από εδώ, παρακαλώ. 590 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 Εντάξει. 591 00:43:51,253 --> 00:43:52,880 Ορίστε το ασφαλιστήριο. 592 00:43:52,963 --> 00:43:54,548 Κι αυτό είναι δώρο. 593 00:43:54,632 --> 00:43:55,841 Είναι πετσέτες. 594 00:43:56,383 --> 00:43:57,509 Θεέ μου. 595 00:44:02,014 --> 00:44:03,390 Δεν χρειαζόταν. 596 00:44:04,642 --> 00:44:06,226 Είναι το λιγότερο. 597 00:44:06,310 --> 00:44:08,187 Βοηθήσατε να πιάσω τον στόχο μου. 598 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 Είμαι τυχερός. 599 00:44:10,105 --> 00:44:12,858 Πήρα δώρο και βρήκα τον Κι-χο. 600 00:44:15,986 --> 00:44:17,279 Ποιον βρήκατε; 601 00:44:18,697 --> 00:44:20,407 Πήγαινα να δω τη Μοκ-χα 602 00:44:21,617 --> 00:44:23,827 όταν ένας τύπος την άρπαξε κι έφυγαν. 603 00:44:24,662 --> 00:44:26,872 Γι' αυτό έφυγε αφού με είδε. 604 00:44:27,373 --> 00:44:28,457 Ήταν ο Κι-χο. 605 00:44:30,376 --> 00:44:32,878 Ελάτε τώρα. Είναι παράλογο. 606 00:44:32,961 --> 00:44:34,380 Λάθος θα κάνατε. 607 00:44:35,130 --> 00:44:38,467 Γιατί να ψάχνετε κάποιον που το έσκασε; Θα κουραστείτε. 608 00:44:45,349 --> 00:44:46,892 -Ντάε-γουνγκ. -Ναι; 609 00:44:47,351 --> 00:44:49,812 Αν το έσκασε απ' τον πατέρα, είναι κακός γιος. 610 00:44:49,895 --> 00:44:53,148 Αν το έσκασε απ' τον αστυνομικό, είναι ένοχος. 611 00:44:54,650 --> 00:44:57,152 Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να τον πιάσω. 612 00:45:05,119 --> 00:45:06,328 Ευχαριστώ γι' αυτές. 613 00:45:07,704 --> 00:45:10,165 Θα τις κρατήσω για την οικογένειά μου. 614 00:45:12,000 --> 00:45:13,544 Είναι μία για τον καθένα. 615 00:45:16,046 --> 00:45:17,047 Κύριε Τζουνγκ. 616 00:45:20,092 --> 00:45:21,093 Ας πούμε 617 00:45:21,677 --> 00:45:23,095 ότι ήταν όντως ο Κι-χο. 618 00:45:23,178 --> 00:45:26,306 Δεν είναι πια το παιδί που ήταν. 619 00:45:27,474 --> 00:45:31,353 Είναι μεγαλόσωμος, νέος και δυνατός, σαν εμένα. 620 00:45:32,187 --> 00:45:35,107 Θα τραυματιστείτε αν πάτε να τον πιάσετε. 621 00:45:36,442 --> 00:45:37,526 Ο Κι-χο δεν το έσκασε 622 00:45:38,235 --> 00:45:40,446 επειδή σας φοβόταν. 623 00:45:41,029 --> 00:45:43,282 Ανησυχούσε μήπως σας κάνει κακό. 624 00:45:44,116 --> 00:45:45,784 Το έσκασε για να μη γίνει 625 00:45:46,994 --> 00:45:48,579 ένας πραγματικά κακός γιος. 626 00:45:49,496 --> 00:45:51,081 Γι' αυτό, σας παρακαλώ. 627 00:45:52,916 --> 00:45:53,917 Σας παρακαλώ, 628 00:45:54,543 --> 00:45:55,669 μην τον ψάχνετε. 629 00:45:56,545 --> 00:45:57,546 Εντάξει; 630 00:46:10,267 --> 00:46:14,646 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΑΜΟ ΣΑΣ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ 631 00:46:21,820 --> 00:46:23,113 Άσε να το κουβαλήσω εγώ. 632 00:46:26,950 --> 00:46:28,202 Πού να το βάλω; 633 00:46:29,036 --> 00:46:31,163 Εκεί πέρα. Βάλ' το εκεί. 634 00:46:56,146 --> 00:46:58,065 ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΛΙ ΣΕΟ-ΤΖΟΥΝ 635 00:47:02,611 --> 00:47:05,280 Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 636 00:47:09,701 --> 00:47:10,702 Αυτό είναι; 637 00:47:10,786 --> 00:47:11,787 Ποιο; 638 00:47:18,752 --> 00:47:20,045 Μπορώ να υποθέσω 639 00:47:20,128 --> 00:47:22,464 τι ζωή έκανε ο πρόεδρος Χουάνγκ. 640 00:47:23,131 --> 00:47:25,884 Λογικό που τον άφησε η Ραν-τζου. 641 00:47:41,900 --> 00:47:45,279 Δύο, ένα, μηδέν, μηδέν. 642 00:47:53,787 --> 00:47:57,165 "ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ" ΤΗΣ ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ 643 00:48:03,547 --> 00:48:07,175 Πριν το καταλάβω 644 00:48:07,259 --> 00:48:10,721 Ήρθες στη ζωή μου 645 00:48:11,388 --> 00:48:14,433 Κι άρχισα ξαφνικά να σε νιώθω 646 00:48:17,853 --> 00:48:21,440 Σε ένιωσα 647 00:48:22,065 --> 00:48:26,236 Να μεγαλώνεις μέσα στην καρδιά μου 648 00:48:27,237 --> 00:48:31,199 Και βρήκα την ευτυχία 649 00:49:01,355 --> 00:49:03,940 Ανεξάρτητο μέλος του Δ.Σ. του πρακτορείου σου. 650 00:49:05,859 --> 00:49:08,362 Λένε ότι ο τρίτος επωφελείται στη διαμάχη. 651 00:49:09,363 --> 00:49:11,740 Μάλλον είμαι ο τρίτος εδώ. 652 00:49:12,574 --> 00:49:16,328 Απλώς θα χρειαστεί να ψηφίσετε κάνα δυο φορές στις συσκέψεις μας. 653 00:49:16,953 --> 00:49:20,832 Ο μισθός είναι μεγάλος, και θα έχετε κάρτα μέλους για γκολφ. 654 00:49:21,541 --> 00:49:23,794 Είναι πολλά για μη κύρια δουλειά. 655 00:49:23,877 --> 00:49:25,837 Φυσικά, το ξέρω. 656 00:49:27,547 --> 00:49:29,049 Χρυσά χρόνια… 657 00:49:30,092 --> 00:49:31,677 Πολύ ελκυστική προσφορά. 658 00:49:32,803 --> 00:49:34,179 Οι όροι είναι απλοί. 659 00:49:34,763 --> 00:49:37,349 Απλώς δεν θα κάνετε τίποτα. 660 00:49:37,974 --> 00:49:39,768 Τίποτα; Δηλαδή; 661 00:49:41,311 --> 00:49:42,437 Για παράδειγμα, 662 00:49:43,105 --> 00:49:46,650 να επανακυκλοφορήσετε παλιούς δίσκους. Τέτοια πράγματα. 663 00:49:58,286 --> 00:50:00,580 Αυτός είναι ο… 664 00:50:01,790 --> 00:50:02,791 Ο πρόεδρος Χουάνγκ. 665 00:50:03,792 --> 00:50:05,460 Τον ξέρω. 666 00:50:06,294 --> 00:50:07,546 Είναι πιθανό. 667 00:50:07,629 --> 00:50:10,716 Είναι πρόεδρος του Σούγκαρ, που ήταν παλιά η Γιουν. 668 00:50:10,799 --> 00:50:12,175 Όχι. 669 00:50:12,884 --> 00:50:14,928 Τον ξέρω πολύ πριν απ' αυτό. 670 00:50:15,595 --> 00:50:17,472 Τρία, τρία, 671 00:50:18,557 --> 00:50:19,558 έξι. 672 00:50:29,568 --> 00:50:31,945 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ 673 00:50:38,076 --> 00:50:39,077 Τι έγινε; 674 00:50:39,661 --> 00:50:40,787 Ραν-τζου. 675 00:50:40,871 --> 00:50:44,207 Είμαι στον γάμο της κόρης του προέδρου Χουάνγκ. 676 00:50:45,000 --> 00:50:46,501 Γιατί είσαι εκεί; 677 00:50:48,295 --> 00:50:51,423 Θα έρθεις να τραγουδήσεις; 678 00:50:52,424 --> 00:50:53,884 Όχι. 679 00:50:53,967 --> 00:50:56,386 Γιατί να τραγουδήσω για κάποιον που αντιπαθώ; 680 00:51:00,599 --> 00:51:01,808 Ραν-τζου. 681 00:51:01,892 --> 00:51:04,853 Είμαι η πρώτη σου φαν. 682 00:51:04,936 --> 00:51:07,022 Η πρώτη που είχες ποτέ. 683 00:51:08,190 --> 00:51:09,191 Αλήθεια; 684 00:51:09,274 --> 00:51:10,317 Σου το ορκίζομαι. 685 00:51:10,400 --> 00:51:12,611 Είμαι φαν σου από τα πέντε μου. 686 00:51:12,694 --> 00:51:14,488 Είμαι φαν σου 26 χρόνια τώρα. 687 00:51:14,571 --> 00:51:17,532 Τι εννοείς; Δεν είχα καν βγάλει δίσκο τότε. 688 00:51:19,534 --> 00:51:21,495 Δεν πήγαινες στο Γυμνάσιο Τσούνσαμ; 689 00:51:26,291 --> 00:51:27,417 Είναι… 690 00:51:28,668 --> 00:51:30,837 η πιο παλιά μου ανάμνηση. 691 00:51:30,921 --> 00:51:34,424 Παλιά, σ' εκείνον τον λόφο Με το χρυσαφί χορτάρι 692 00:51:34,508 --> 00:51:35,509 Ήμουν πέντε 693 00:51:37,010 --> 00:51:39,012 όταν σε είδα πρώτη φορά. 694 00:51:41,765 --> 00:51:43,600 Δεν πίστευα 695 00:51:44,309 --> 00:51:47,020 ότι μπορεί κανείς να τραγουδήσει τόσο όμορφα. 696 00:51:47,646 --> 00:51:49,481 Είχα σοκαριστεί. 697 00:51:52,943 --> 00:51:56,488 Ο πρόεδρος Χουάνγκ ήταν τότε ο καθηγητής μουσικής, έτσι; 698 00:51:57,906 --> 00:51:58,907 Ναι, ήταν. 699 00:52:02,035 --> 00:52:06,540 Δεν είχα ιδέα ότι είχε ανοίξει δικό του πρακτορείο. 700 00:52:06,623 --> 00:52:07,791 Τότε, 701 00:52:07,874 --> 00:52:11,211 παραιτήθηκε από τη δουλειά του, για να με βοηθήσει. 702 00:52:11,294 --> 00:52:12,963 Το καταλαβαίνω απόλυτα. 703 00:52:13,046 --> 00:52:15,257 Εκείνον τον καιρό, ακόμη κι εγώ 704 00:52:15,340 --> 00:52:16,508 είχα ξετρελαθεί με σένα. 705 00:52:16,591 --> 00:52:18,426 Παραήταν απερίσκεπτος. 706 00:52:18,510 --> 00:52:21,721 Παραιτήθηκε κι άφησε τη σύνταξή του όταν με άκουσε. 707 00:52:24,558 --> 00:52:28,436 Μετά, μάλωσε με τη γυναίκα του και χώρισαν. 708 00:52:29,604 --> 00:52:31,648 -Χώρισαν; -Ναι. 709 00:52:33,316 --> 00:52:35,068 Σίγουρα μετανιώνει πολύ 710 00:52:36,194 --> 00:52:39,281 που παραιτήθηκε απ' τη δουλειά του. 711 00:52:39,364 --> 00:52:40,615 Ένα, δύο, τρία. 712 00:52:46,788 --> 00:52:51,376 Θα παίξω σαξόφωνο στον γάμο σου. 713 00:52:51,459 --> 00:52:53,086 Δεν θα έρθει τραγουδίστρια; 714 00:52:53,169 --> 00:52:57,340 Θα έχει μεγαλύτερη αξία αν παίξω εγώ. 715 00:52:58,216 --> 00:53:00,135 Αξία και χαζομάρες. 716 00:53:01,094 --> 00:53:03,138 Ήμουν ανόητη που σ' εμπιστεύτηκα. 717 00:53:06,141 --> 00:53:10,270 Γι' αυτόν, είμαι ταπείνωση και τύψεις. 718 00:53:11,438 --> 00:53:13,815 Άφησε την οικογένεια για να με κάνει διάσημη. 719 00:53:13,899 --> 00:53:15,650 Όμως, εγώ τον πρόδωσα. 720 00:53:16,234 --> 00:53:18,445 Και κοίτα πού είμαι τώρα. 721 00:53:20,280 --> 00:53:21,990 Θα πρέπει να νιώθει άδειος. 722 00:53:23,366 --> 00:53:25,911 -Ραν-τζου. -Γι' αυτό δεν θέλω να έρθω. 723 00:53:25,994 --> 00:53:27,329 Αρνούμαι να έρθω. 724 00:53:29,122 --> 00:53:32,167 Γιατί έπρεπε η κόρη του να παντρευτεί τώρα; 725 00:53:32,250 --> 00:53:33,585 Έπρεπε να 'ταν πριν, 726 00:53:34,419 --> 00:53:37,047 όταν ήμουν όμορφη και μπορούσα να τραγουδήσω. 727 00:53:37,130 --> 00:53:39,090 Παραμένεις κούκλα. 728 00:53:39,174 --> 00:53:40,717 Είσαι μια χαρά. 729 00:53:50,060 --> 00:53:51,686 Ίσως για σένα. 730 00:53:53,188 --> 00:53:54,564 Είμαι οικτρή 731 00:53:56,191 --> 00:53:57,192 και αξιοθρήνητη. 732 00:53:59,361 --> 00:54:00,987 Μπορείς να βαφτείς. 733 00:54:02,447 --> 00:54:05,617 Αν νιώθεις έτσι, κάλυψέ το με μακιγιάζ. 734 00:54:06,159 --> 00:54:09,829 Το μακιγιάζ καλύπτει τα πάντα. 735 00:54:10,622 --> 00:54:11,706 Έλα, λοιπόν. 736 00:54:14,793 --> 00:54:17,963 Θα τραγουδήσουμε μαζί. 737 00:54:18,046 --> 00:54:20,090 Τραγούδα σε χαμηλό τόνο, αν θες. 738 00:54:20,173 --> 00:54:22,342 Θα σε καλύψω με κάποιον τρόπο. 739 00:54:22,926 --> 00:54:26,096 Θα εναρμονιστώ μαζί σου και θα ακουστείς υπέροχα. 740 00:54:28,598 --> 00:54:31,518 Θα είμαι η μάσκαρά σου, 741 00:54:31,601 --> 00:54:35,146 το μέικαπ, το κραγιόν, 742 00:54:35,230 --> 00:54:36,731 η φωνή 743 00:54:37,565 --> 00:54:39,192 και η ασπίδα σου. 744 00:54:39,818 --> 00:54:43,405 Θα σε προστατέψω και θα σε καλύψω. 745 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 Γι' αυτό, έλα. 746 00:54:52,497 --> 00:54:54,290 Εύκολα συγχωρείς. 747 00:54:58,169 --> 00:54:59,504 Βλέπεις, 748 00:55:00,797 --> 00:55:02,549 θέλω ο πρόεδρος Χουάνγκ 749 00:55:04,300 --> 00:55:06,177 να 'ναι περήφανος για σένα. 750 00:55:09,180 --> 00:55:13,226 Γι' αυτό, έλα σε παρακαλώ. 751 00:55:14,227 --> 00:55:15,645 Για να μην το μετανιώσεις. 752 00:56:03,443 --> 00:56:04,444 Ήρθες. 753 00:56:04,527 --> 00:56:07,572 Ναι, ήρθα. Νόμιζες ότι δεν θα τα κατάφερνα; 754 00:56:39,395 --> 00:56:42,857 Χωρίς κάποιον λόγο 755 00:56:42,941 --> 00:56:46,486 Όταν στα μάτια σε κοιτώ 756 00:56:46,569 --> 00:56:52,033 Το κενό μέσα μου χάνεται 757 00:56:54,077 --> 00:56:57,664 Όταν τα μάτια μου κλείνω 758 00:56:57,747 --> 00:57:01,167 Σε βλέπω 759 00:57:01,751 --> 00:57:06,506 Να έρχεσαι σε μένα 760 00:57:07,090 --> 00:57:11,845 Είμαι εδώ 761 00:57:12,428 --> 00:57:16,057 Πάντα 762 00:57:16,141 --> 00:57:19,018 Θα είμαι 763 00:57:19,602 --> 00:57:21,187 Μαζί σου 764 00:57:21,271 --> 00:57:27,527 Άσε με να σ' αγαπώ όλον 765 00:57:28,278 --> 00:57:34,701 Ακόμη και τον πόνο μέσα σου 766 00:57:35,535 --> 00:57:39,038 Πάντα φυλούσα στην καρδιά μου 767 00:57:39,122 --> 00:57:42,542 Όσα για σένα ένιωθα 768 00:57:42,625 --> 00:57:49,048 Για πάντα την υπόσχεση αυτή θα κρατήσω 769 00:57:49,966 --> 00:57:54,721 Είμαι εδώ 770 00:57:54,804 --> 00:57:58,892 Όποτε θα γυρνάς να δεις 771 00:57:58,975 --> 00:58:04,147 Στο πλάι σου πάντα θα είμαι 772 00:58:04,230 --> 00:58:11,154 Έλα κοντά μου 773 00:58:11,237 --> 00:58:15,116 Κι αγκάλιασέ με σιωπηλά 774 00:58:15,200 --> 00:58:17,035 -Μπορούμε. -Μπορούμε. 775 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 Θα τα καταφέρω! 776 00:58:25,877 --> 00:58:31,508 Είμαι εδώ 777 00:58:42,060 --> 00:58:45,230 Γιουν Ραν-τζου! 778 00:58:45,313 --> 00:58:48,483 Γιουν Ραν-τζου! 779 00:58:48,566 --> 00:58:52,111 -Κι άλλο! -Γιουν Ραν-τζου! 780 00:58:52,195 --> 00:58:56,366 -Κι άλλο! -Γιουν Ραν-τζου! 781 00:59:04,999 --> 00:59:06,000 Η γυναίκα σου; 782 00:59:06,501 --> 00:59:10,547 Πήγε κατευθείαν στο αεροδρόμιο με τα παιδιά. 783 00:59:12,090 --> 00:59:14,968 Σου έδωσα λεφτά και τραγούδησα μόνο για να φάω αυτό. 784 00:59:20,431 --> 00:59:21,516 Συγγνώμη. 785 00:59:21,599 --> 00:59:25,061 Δεν πειράζει. Πρέπει να χάσω βάρος για την τηλεόραση. 786 00:59:25,144 --> 00:59:30,191 Εννοώ για τότε που σου μιλούσα άσχημα και σε μάλωνα. 787 00:59:32,860 --> 00:59:35,488 Τι; Πού τα θυμήθηκες αυτά τώρα; 788 00:59:36,114 --> 00:59:39,909 Η οικογένειά μου με είχε αφήσει και δυσκολευόμουν με τη δουλειά. 789 00:59:41,286 --> 00:59:43,580 Οπότε, ξεσπούσα λίγο πάνω σου. 790 00:59:48,084 --> 00:59:49,294 Μην το λες λίγο. 791 00:59:50,003 --> 00:59:51,129 Έχεις δίκιο. 792 00:59:51,212 --> 00:59:52,589 Ξεσπούσα πολύ. 793 00:59:54,215 --> 00:59:57,885 Έπρεπε να είχα λύσει τα προβλήματά μου με όσους έπρεπε. 794 00:59:59,429 --> 01:00:02,056 Όμως, ξεσπούσα πάνω σου. 795 01:00:04,309 --> 01:00:08,563 Συνήθως ξεσπάμε στους πιο ευγενικούς και αγαθούς. 796 01:00:09,981 --> 01:00:13,985 Όμως, δεν σταμάτησα ποτέ. Κι εσύ, η ευγενική και αγαθή, 797 01:00:14,736 --> 01:00:16,946 στο τέλος με πρόδωσες και μ' άφησες. 798 01:00:17,530 --> 01:00:19,532 Δεν σε πρόδωσα ποτέ. 799 01:00:19,616 --> 01:00:21,284 Έφυγα όταν έληξε το συμβόλαιο. 800 01:00:21,367 --> 01:00:25,246 Θεωρούσα ότι μου άνηκες τότε, 801 01:00:26,623 --> 01:00:28,875 γιατί σε ανακάλυψα και σε βοήθησα. 802 01:00:30,293 --> 01:00:31,711 Γι' αυτό ήμουν τόσο σκληρός. 803 01:00:40,386 --> 01:00:41,763 Ευχαριστώ 804 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 για σήμερα. 805 01:00:59,113 --> 01:01:02,325 Θα το είχα μετανιώσει αν δεν ερχόμουν σήμερα. 806 01:01:04,327 --> 01:01:07,080 Σ' ευχαριστώ για όλα. 807 01:01:08,331 --> 01:01:10,249 Εγώ θα έπρεπε να σε ευχαριστώ. 808 01:01:10,333 --> 01:01:11,334 Γιατί; 809 01:01:11,918 --> 01:01:15,380 Πραγματοποίησα έναν στόχο ζωής χάρη σ' εσένα. 810 01:01:15,963 --> 01:01:17,590 Να κάνω ντουέτο μαζί σου. 811 01:01:18,758 --> 01:01:22,136 Ήταν το όνειρό μου από τότε που ζούσα στο Τσούνσαμ. 812 01:01:23,054 --> 01:01:25,932 Να τραγουδήσω μαζί σου στη σκηνή. 813 01:01:27,266 --> 01:01:28,101 Θεέ μου. 814 01:01:28,184 --> 01:01:29,894 Η καρδιά μου θα σπάσει 815 01:01:29,977 --> 01:01:32,897 μόνο που σκέφτομαι τι έγινε τώρα. 816 01:01:32,980 --> 01:01:34,899 Είναι έτοιμη να σπάσει. 817 01:01:34,982 --> 01:01:36,776 Δεν σπάει η καρδιά έτσι εύκολα. 818 01:01:38,236 --> 01:01:40,196 Δεν σ' αρέσουν οι ξηροί λωτοί; 819 01:01:40,988 --> 01:01:42,323 Γι' αυτό λες; 820 01:01:42,907 --> 01:01:45,118 Τότε, δώσ' τους μου. Είναι νόστιμοι. 821 01:01:46,452 --> 01:01:49,747 Ραν-τζου, βλέπεις… 822 01:01:49,831 --> 01:01:52,125 Αυτό θέλω να το δώσω σε κάποιον. 823 01:01:52,709 --> 01:01:55,211 Τώρα δεν έλεγες ότι η καρδιά σου θα σπάσει 824 01:01:55,294 --> 01:01:57,296 κι ήταν όνειρό σου αυτό που έγινε; 825 01:01:57,380 --> 01:02:00,842 Ναι, αλλά αυτό είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. 826 01:02:02,969 --> 01:02:04,220 Πώς πήγε; 827 01:02:04,303 --> 01:02:05,471 -Τι εννοείς; -Τι; 828 01:02:05,555 --> 01:02:07,473 Δεν θα λέγατε για τους δίσκους 829 01:02:07,557 --> 01:02:08,766 με τον πρόεδρο Χουάνγκ; 830 01:02:09,809 --> 01:02:10,852 -Θεέ μου. -Αμάν. 831 01:02:12,520 --> 01:02:13,688 -Θεέ μου. -Αμάν. 832 01:02:26,576 --> 01:02:28,119 Οι όροι είναι απλοί. 833 01:02:28,619 --> 01:02:30,621 Απλώς δεν θα κάνετε τίποτα. 834 01:02:31,205 --> 01:02:32,957 Τίποτα; Δηλαδή; 835 01:02:34,375 --> 01:02:35,668 Για παράδειγμα, 836 01:02:36,210 --> 01:02:39,756 να επανακυκλοφορήσετε παλιούς δίσκους. Τέτοια πράγματα. 837 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 -Σέο-τζουν. -Ναι; 838 01:02:49,682 --> 01:02:52,643 Νομίζω ότι έχω κάτι που θες πολύ. 839 01:02:54,187 --> 01:02:56,022 Αλλά αυτό δεν θα κρατήσει πολύ. 840 01:02:56,647 --> 01:02:58,524 Τότε θα με πετάξεις. 841 01:02:58,608 --> 01:02:59,525 Κύριε… 842 01:03:00,485 --> 01:03:01,569 Δεν υπάρχει εγγύηση… 843 01:03:04,530 --> 01:03:07,241 ότι δεν θα με προδώσεις όπως τη Ραν-τζου. 844 01:03:31,682 --> 01:03:34,101 Πρόεδρε Λι, μόλις προσγειώθηκα. 845 01:03:34,185 --> 01:03:35,520 Πάνω στην ώρα. 846 01:03:35,603 --> 01:03:38,314 Μου-ρε, μπορείς να μιλήσεις τώρα; 847 01:03:44,987 --> 01:03:46,405 Στο Πάλι στην Κορυφή; 848 01:03:47,365 --> 01:03:48,616 Ευχαρίστως. 849 01:03:49,200 --> 01:03:52,870 Έλα τώρα. Τι λες; Δεν είναι κακή. 850 01:03:52,954 --> 01:03:56,582 Θα ήταν τιμή μου να τραγουδήσω δίπλα της. 851 01:03:59,335 --> 01:04:01,754 Όχι, θα προετοιμαστώ καλά. Μην ανησυχείς. 852 01:04:03,256 --> 01:04:04,257 Εντάξει. 853 01:04:04,966 --> 01:04:05,883 Γεια σου. 854 01:04:08,761 --> 01:04:11,138 Όλοι οι επιβάτες κατέβηκαν. Οπότε, άλλαξε. 855 01:04:18,563 --> 01:04:20,523 -Από πού θα βγω; -Απ' την Πύλη Γ. 856 01:04:20,606 --> 01:04:22,275 Αυτό θα προωθήσεις. 857 01:04:22,358 --> 01:04:23,359 Εντάξει. 858 01:04:25,111 --> 01:04:26,696 Πόσοι ρεπόρτερ περιμένουν; 859 01:04:27,196 --> 01:04:30,741 Περίπου 60 με 70 μαζί με την ομάδα δημοσίων σχέσεων. 860 01:04:40,167 --> 01:04:41,419 Είμαι επιτέλους εδώ. 861 01:04:42,044 --> 01:04:43,337 Στη δυναμική Κορέα. 862 01:04:45,715 --> 01:04:47,174 Μας συγχωρείτε! 863 01:04:47,258 --> 01:04:48,759 Μου-ρε, είσαι πανέμορφη! 864 01:04:49,302 --> 01:04:50,595 Σ' αγαπώ! 865 01:04:53,598 --> 01:04:54,599 Άκρη, παρακαλώ! 866 01:05:01,772 --> 01:05:05,860 ΓΑΜΩΤΟ 867 01:05:12,116 --> 01:05:13,200 Ήρθες κιόλας; 868 01:05:13,284 --> 01:05:14,702 Ναι, αλλά θα φύγω πάλι. 869 01:05:15,745 --> 01:05:17,580 -Πάλι παρακολούθηση; -Ναι. 870 01:05:19,165 --> 01:05:20,958 Για ποιο πράγμα κάνεις ρεπορτάζ; 871 01:05:23,169 --> 01:05:24,629 Μάλλον ο τίτλος θα είναι 872 01:05:24,712 --> 01:05:27,381 Ο Διπρόσωπος Κακοποιητής. 873 01:05:28,257 --> 01:05:29,842 Ποιος είναι ο κακοποιητής; 874 01:05:29,926 --> 01:05:31,969 Μυστικό. Προστατεύω την πηγή. 875 01:05:34,472 --> 01:05:35,640 Θ' αργήσω να γυρίσω. 876 01:05:47,985 --> 01:05:49,111 Γου-χακ. 877 01:05:50,446 --> 01:05:51,614 Γου-χακ. 878 01:05:54,241 --> 01:05:55,242 Επίσημο ένδυμα; 879 01:05:55,326 --> 01:05:58,496 Το δανείστηκα από την κυρία Σονγκ. Είχα να πάω σε γάμο. 880 01:05:59,080 --> 01:06:00,539 Χαίρομαι που ήρθες. 881 01:06:01,332 --> 01:06:03,334 Ορίστε. Φάε αυτά. 882 01:06:03,417 --> 01:06:05,878 Τα πήρα στον γάμο. 883 01:06:05,962 --> 01:06:09,340 Δεν έχω ξαναδεί πιο χαριτωμένους ξηρούς λωτούς. 884 01:06:10,091 --> 01:06:10,925 Χαριτωμένοι. 885 01:06:11,592 --> 01:06:13,844 -Γιατί δεν τους έφαγες εσύ; -Γου-χακ. 886 01:06:14,762 --> 01:06:17,765 Δεν μ' αρέσει να χρωστάω στους άλλους. 887 01:06:18,349 --> 01:06:20,935 Είμαι ανήσυχη τα βράδια γιατί πάντα με βοηθάς. 888 01:06:21,519 --> 01:06:24,647 Μπορεί να ξεκινάω από χαμηλά, 889 01:06:24,730 --> 01:06:28,359 αλλά θα σ' το ξεπληρώσω αργότερα. 890 01:06:28,442 --> 01:06:30,403 Θεέ μου, όλους θα τους φας; 891 01:06:35,032 --> 01:06:35,866 Ευχαριστώ. 892 01:06:36,951 --> 01:06:38,119 Γι' αυτό, ετοιμάσου 893 01:06:38,202 --> 01:06:41,789 να πάρεις πολλά δώρα από μένα. Το 'πιασες; 894 01:06:43,916 --> 01:06:44,750 Τι; 895 01:06:45,334 --> 01:06:49,130 Δεν είναι μόνο χαριτωμένοι αλλά και πεντανόστιμοι. 896 01:06:51,590 --> 01:06:52,591 Μοκ-χα. 897 01:06:53,092 --> 01:06:54,093 Ναι; 898 01:06:56,971 --> 01:06:58,055 Αν είμαστε τυχεροί, 899 01:06:58,764 --> 01:07:00,307 μπορεί να βρούμε τον Κι-χο. 900 01:07:06,188 --> 01:07:07,189 Τι είπες; 901 01:07:09,191 --> 01:07:10,192 Το εννοείς; 902 01:07:11,152 --> 01:07:13,070 Πού είναι; 903 01:07:13,154 --> 01:07:14,488 Μπορώ να τον δω; 904 01:07:15,489 --> 01:07:16,615 Όχι ακόμη. 905 01:07:17,241 --> 01:07:18,868 Γιατί; 906 01:07:18,951 --> 01:07:20,661 Μπορεί να κινδυνέψεις. 907 01:07:20,745 --> 01:07:21,746 Πρώτα, 908 01:07:22,246 --> 01:07:24,498 άσε να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλές. 909 01:07:25,374 --> 01:07:26,542 Μετά, θα τον δεις. 910 01:07:28,252 --> 01:07:31,172 Είσαι σίγουρος ότι ζει; 911 01:07:31,255 --> 01:07:32,423 Ζει. 912 01:07:33,174 --> 01:07:34,341 Το επιβεβαίωσα ήδη. 913 01:07:36,385 --> 01:07:38,304 Είναι υγιής και καλά. 914 01:07:39,889 --> 01:07:42,349 Σοβαρά; 915 01:07:43,350 --> 01:07:44,518 Είσαι σίγουρος; 916 01:07:45,686 --> 01:07:47,563 Ναι, είμαι. 917 01:07:51,859 --> 01:07:52,860 Εντάξει. 918 01:07:54,361 --> 01:07:56,113 Ναι, αυτό αρκεί. 919 01:07:56,197 --> 01:07:58,616 Είναι παραπάνω από αρκετό. 920 01:07:59,200 --> 01:08:01,368 Τώρα… 921 01:08:01,952 --> 01:08:06,791 θα μπορέσω να κοιμηθώ ήσυχη. 922 01:08:20,888 --> 01:08:24,600 Γιατί τράκαρε αφού δεν ήταν καν πιωμένος; 923 01:08:24,683 --> 01:08:26,143 Θα μας δείξει η κάμερα. 924 01:08:33,317 --> 01:08:34,360 Τι έγινε; 925 01:08:34,902 --> 01:08:36,320 Έχει σφήκες μέσα! 926 01:08:36,403 --> 01:08:38,280 -Σφήκες; -Μάλιστα. 927 01:08:39,406 --> 01:08:42,409 Θα μπήκαν ενώ οδηγούσε. 928 01:08:43,077 --> 01:08:45,913 Γι' αυτό άνοιξε τα παράθυρα. 929 01:08:45,996 --> 01:08:47,790 Γι' αυτό τράκαρε. 930 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 Πήγαινε να πεις στους διασώστες 931 01:08:50,084 --> 01:08:51,961 ότι μπορεί να έχει τσιμπήματα. 932 01:08:52,044 --> 01:08:53,045 -Ναι; -Μάλιστα. 933 01:08:56,674 --> 01:08:59,260 Υπάρχουν σφήκες στο όχημα. 934 01:08:59,343 --> 01:09:01,053 Μπορεί να τον τσίμπησαν. 935 01:09:01,137 --> 01:09:02,429 Εντάξει, κατάλαβα. 936 01:09:07,977 --> 01:09:09,145 Κυρία Σονγκ! 937 01:09:10,020 --> 01:09:11,188 Ευχαριστώ γι' αυτά. 938 01:09:11,272 --> 01:09:13,691 Δεν χρειαζόταν να τα πας καθαριστήριο. 939 01:09:13,774 --> 01:09:15,985 Θα τα χρειαστείς πιο πολύ από μένα. 940 01:09:16,068 --> 01:09:17,570 -Κράτησέ τα. -Θεέ μου. 941 01:09:17,653 --> 01:09:18,779 Δεν πειράζει. 942 01:09:18,863 --> 01:09:21,407 Πότε θα μπορέσω να τα ξαναβάλω; 943 01:09:21,490 --> 01:09:22,992 Πολύ σύντομα. 944 01:09:23,075 --> 01:09:25,411 Στις συνεντεύξεις σου ως τραγουδίστρια. 945 01:09:25,494 --> 01:09:26,996 Έχει δίκιο. Είναι τέλεια. 946 01:09:27,121 --> 01:09:28,122 Θεέ μου. 947 01:09:28,205 --> 01:09:30,958 Δεν ξέρω καν αν αυτή η μέρα θα έρθει ποτέ. 948 01:09:31,041 --> 01:09:33,335 Θα έρθει. Ό,τι κι αν γίνει. 949 01:09:33,961 --> 01:09:36,130 Αν θέλεις κάτι με όλη σου την καρδιά, 950 01:09:36,213 --> 01:09:38,048 με κάποιον τρόπο θα πραγματοποιηθεί. 951 01:09:38,132 --> 01:09:40,426 -Και… -Και θα γίνει με απρόσμενο τρόπο. 952 01:09:41,594 --> 01:09:43,095 Η μαμά μου μου είπε, 953 01:09:43,179 --> 01:09:45,431 αν θέλεις κάτι με όλη σου την καρδιά, 954 01:09:46,515 --> 01:09:48,726 κάπως θα πραγματοποιηθεί. 955 01:09:49,560 --> 01:09:51,520 Θα γίνει με απρόσμενο τρόπο. 956 01:09:52,521 --> 01:09:53,814 Έλα τώρα. 957 01:09:53,898 --> 01:09:55,608 Μία φορά μίλησα σοβαρά. 958 01:09:55,691 --> 01:09:56,692 Συγγνώμη. 959 01:09:56,775 --> 01:09:59,320 Το έχω ακούσει τόσες φορές που δεν κρατήθηκα. 960 01:10:01,322 --> 01:10:02,615 Κυρία Σονγκ. 961 01:10:03,199 --> 01:10:05,284 Από ποιον ακούσατε 962 01:10:06,202 --> 01:10:07,828 αυτήν την έκφραση; 963 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 Από ποιον; 964 01:10:09,872 --> 01:10:11,874 Εγώ τη σκαρφίστηκα. Γιατί; 965 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 Έχει οικογένεια; 966 01:13:53,554 --> 01:13:54,555 Εγώ είμαι αυτός. 967 01:13:56,723 --> 01:13:58,559 Γιατί είναι κι ο Μπο-τζέολ; 968 01:14:19,705 --> 01:14:20,706 Ποιος είναι; 969 01:14:31,842 --> 01:14:32,843 Εγώ είμαι. 970 01:14:36,763 --> 01:14:37,890 Πάμε να φύγουμε. 971 01:14:39,975 --> 01:14:40,976 Εσύ. 972 01:14:43,061 --> 01:14:44,062 Ξέρεις, έτσι; 973 01:14:50,986 --> 01:14:52,154 Γιατί είμαι εκεί; 974 01:14:52,905 --> 01:14:54,781 Γιατί είστε εσύ κι η μαμά εκεί; 975 01:14:56,366 --> 01:14:57,367 Είναι ο… 976 01:15:01,330 --> 01:15:02,331 Όχι. 977 01:15:04,333 --> 01:15:05,459 Ο πατέρας μας; 978 01:15:11,757 --> 01:15:13,050 Απάντησέ μου! 979 01:15:21,808 --> 01:15:23,268 -Θα το πετάξω. -Καλά. 980 01:15:25,395 --> 01:15:26,688 Πάμε πάνω πρώτα. 981 01:15:27,606 --> 01:15:29,107 -Κυρία Σονγκ. -Ναι; 982 01:15:30,400 --> 01:15:31,902 Εγώ… 983 01:15:32,569 --> 01:15:34,947 θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 984 01:15:37,783 --> 01:15:38,867 Μήπως τυχαίνει 985 01:15:39,493 --> 01:15:42,538 να ξέρετε ένα αγόρι που λέγεται Τζουνγκ Κι-χο; 986 01:15:59,721 --> 01:16:02,516 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 987 01:16:37,634 --> 01:16:40,512 Λες ότι ένας τους είναι ο Κι-χο; 988 01:16:41,013 --> 01:16:42,556 Ξαναβρήκα τη μνήμη μου. 989 01:16:43,849 --> 01:16:44,891 Θα την προστατέψουμε. 990 01:16:45,392 --> 01:16:48,353 Ένας διαγωνισμός μεταξύ Ραν-τζου και Μου-ρε. 991 01:16:48,437 --> 01:16:49,938 Η Ουν Μου-ρε 992 01:16:50,022 --> 01:16:54,276 είναι ένας αγριόχοιρος που βρέθηκε σ' ένα ερημονήσι. 993 01:16:54,359 --> 01:16:55,819 Σίγουρα θα νικήσει. 994 01:16:55,902 --> 01:16:58,488 Προτιμώ να είναι όλα ξεκάθαρα. 995 01:16:58,572 --> 01:17:00,824 Πιστεύετε ότι ήταν εύκολο να γίνω σταρ; 996 01:17:01,325 --> 01:17:02,492 Αν το κάνουμε αυτό, 997 01:17:02,993 --> 01:17:04,828 θα καταστραφεί η οικογένεια. 998 01:17:09,291 --> 01:17:11,293 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου