1
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
DIWA POZA ŚWIATEM
2
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
Co to za temat?
3
00:00:59,559 --> 00:01:01,019
Nagłówek będzie mówić
4
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
o przemocy domowej i dwulicowości.
5
00:01:04,689 --> 00:01:06,274
O kim mowa?
6
00:01:06,357 --> 00:01:08,485
To tajemnica. Chronię informatora.
7
00:01:09,736 --> 00:01:10,904
Wrócę późno.
8
00:01:25,251 --> 00:01:28,129
{\an8}ODCINEK 6
9
00:02:25,395 --> 00:02:26,688
Bo…
10
00:02:27,480 --> 00:02:29,732
Chciałam o coś spytać.
11
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Zna pani
12
00:02:34,112 --> 00:02:37,198
chłopca imieniem Jung Ki-ho?
13
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Jung Ki-ho?
14
00:02:43,329 --> 00:02:44,330
Nie.
15
00:02:44,831 --> 00:02:46,207
Kto to?
16
00:02:46,291 --> 00:02:48,626
On…
17
00:02:49,419 --> 00:02:53,298
Chodziliśmy do jednej klasy
na wyspie Chunsam.
18
00:02:54,299 --> 00:02:57,802
Powiedziała pani dokładnie to,
co mawiała jego mama.
19
00:02:58,386 --> 00:03:01,347
Że jeśli czegoś mocno chcemy…
20
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
To spełni się tak,
jak się nie spodziewamy?
21
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
O to chodzi.
22
00:03:06,102 --> 00:03:10,148
Wszystkie mamy tak mówią.
23
00:03:11,649 --> 00:03:13,651
Naprawdę?
24
00:03:13,735 --> 00:03:14,611
Oczywiście.
25
00:03:14,694 --> 00:03:18,197
Tak im mówią, bo nie powiedzą,
że może być inaczej, prawda?
26
00:03:21,409 --> 00:03:22,911
Co tu robicie?
27
00:03:22,994 --> 00:03:24,913
To nic takiego. Chodźmy.
28
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Chodź.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,169
Powoli i ostrożnie.
30
00:03:31,252 --> 00:03:32,337
Ostrożnie.
31
00:03:33,838 --> 00:03:34,964
Raz, dwa.
32
00:04:00,281 --> 00:04:01,324
To ja.
33
00:04:02,825 --> 00:04:04,661
Ale co tu robi Bo-geol?
34
00:04:08,831 --> 00:04:09,832
Kto idzie?
35
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
To ja.
36
00:04:18,633 --> 00:04:19,842
Chodźmy stąd.
37
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
Ty.
38
00:04:24,597 --> 00:04:25,598
Wiesz, prawda?
39
00:04:26,557 --> 00:04:28,351
Dlaczego jesteś tu z mamą?
40
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
On jest moim…
41
00:04:34,732 --> 00:04:35,733
Nie.
42
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
To nasz ojciec?
43
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
Mów!
44
00:04:47,954 --> 00:04:50,290
Chodźmy stąd. Wszystko ci wytłumaczę.
45
00:04:52,834 --> 00:04:53,835
Wszystko?
46
00:04:56,587 --> 00:04:58,089
Tak, wszystko.
47
00:05:30,496 --> 00:05:31,873
Gdzie on jest?
48
00:05:34,125 --> 00:05:35,209
Jung Ki-ho!
49
00:05:37,628 --> 00:05:39,380
Gdzie jesteś?
50
00:05:48,431 --> 00:05:49,474
Otwieraj.
51
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Otwieraj drzwi!
52
00:05:54,353 --> 00:05:55,605
Natychmiast.
53
00:06:03,237 --> 00:06:04,238
Gnojki.
54
00:06:14,082 --> 00:06:15,374
- Tato.
- Tato.
55
00:06:17,752 --> 00:06:18,586
Skarbie!
56
00:06:18,669 --> 00:06:21,255
Co się stało? Porozmawiajmy!
57
00:06:21,881 --> 00:06:23,257
Mamo!
58
00:06:23,341 --> 00:06:25,510
Wracać mi tu!
59
00:06:26,135 --> 00:06:27,136
- Bong-won!
- Chae-ho!
60
00:06:27,220 --> 00:06:29,222
- Przestań!
- Zostań tu, gnoju!
61
00:06:29,305 --> 00:06:30,348
Proszę, nie!
62
00:06:30,431 --> 00:06:32,100
Przestań!
63
00:06:34,435 --> 00:06:36,354
Twój wychowawca powiedział mi,
64
00:06:36,437 --> 00:06:38,481
co znalazł u ciebie w szafce.
65
00:06:38,564 --> 00:06:40,358
Syn policjanta złodziejem?
66
00:06:40,441 --> 00:06:43,277
On nic nie ukradł,
tylko oszczędzał na prezent.
67
00:06:43,361 --> 00:06:46,614
Pracował, żeby kupić ci
prezent urodzinowy. Prawda?
68
00:06:46,697 --> 00:06:48,407
Rozumiem.
69
00:06:48,491 --> 00:06:50,993
Jesteśmy dumni z Ki-ho. Prawda, kochanie?
70
00:06:51,077 --> 00:06:52,161
Chae-ho!
71
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Wiesz, czego nienawidzę?
72
00:06:56,707 --> 00:06:58,876
Takich głupich kłamstw.
73
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Tato.
74
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
Oszczędzałem, by stąd uciec.
75
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
- O czym ty mówisz?
- To nieprawda.
76
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
To nieprawda.
77
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Uciec?
78
00:07:07,885 --> 00:07:09,554
Jestem policjantem.
79
00:07:10,179 --> 00:07:12,098
Ścigam złodziei milionów
80
00:07:12,181 --> 00:07:14,142
aż na koniec świata, by ich złapać.
81
00:07:16,519 --> 00:07:18,896
Nie byłoby cię tu, gdyby nie ja.
82
00:07:18,980 --> 00:07:20,440
Gdyby nie ja,
83
00:07:20,523 --> 00:07:24,527
gnilibyście w rynsztoku!
84
00:07:24,610 --> 00:07:26,362
Powinieneś stąd zniknąć!
85
00:07:29,949 --> 00:07:31,451
Wtedy bylibyśmy szczęśliwi.
86
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Coś ty powiedział?
87
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Byłoby nam lepiej,
88
00:07:39,417 --> 00:07:41,002
nawet jeśli
89
00:07:41,085 --> 00:07:43,838
musielibyśmy głodować w rynsztoku!
90
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
Bong-won!
91
00:08:00,813 --> 00:08:03,774
Uderzył cię w głowę.
92
00:08:05,026 --> 00:08:07,111
Przez dłuższy czas byłeś nieprzytomny.
93
00:08:14,952 --> 00:08:16,162
Obudziłeś się?
94
00:08:16,245 --> 00:08:18,789
Poznajesz mnie?
95
00:08:20,541 --> 00:08:22,793
Całkowicie straciłeś pamięć.
96
00:08:22,877 --> 00:08:23,878
To ja, mama.
97
00:08:25,963 --> 00:08:28,549
Według mamy to był dar od Boga.
98
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
Powiedziała, że dobry chłopiec
nie powinien mieć takiego ojca
99
00:08:33,679 --> 00:08:36,516
i dlatego wymazał ci wspomnienia.
100
00:08:36,599 --> 00:08:39,936
Że powinniśmy stworzyć nowe, dobre.
101
00:08:40,561 --> 00:08:42,522
Dlatego wszystko jest zmyślone.
102
00:08:43,523 --> 00:08:46,025
Moje wspomnienia, imię
103
00:08:47,944 --> 00:08:48,945
i nasz ojciec.
104
00:08:51,697 --> 00:08:52,698
Tak.
105
00:08:53,199 --> 00:08:55,368
Cierpiałeś, by mnie chronić.
106
00:08:55,451 --> 00:08:57,578
To nie tak.
107
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
Dzięki tobie mogliśmy zapomnieć.
108
00:09:06,337 --> 00:09:09,840
To nie ty najbardziej chciałeś
wymazać tamten okres.
109
00:09:11,133 --> 00:09:12,134
Tylko ja.
110
00:09:16,013 --> 00:09:17,223
Odzyskajmy
111
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
nasze nazwisko.
112
00:09:19,141 --> 00:09:20,142
Nie możemy.
113
00:09:20,226 --> 00:09:22,061
Ojciec będzie nas szukał.
114
00:09:22,144 --> 00:09:23,354
Niech szuka.
115
00:09:23,437 --> 00:09:24,605
Niech tylko spróbuje.
116
00:09:25,690 --> 00:09:27,024
- Woo-hak.
- Nie.
117
00:09:27,608 --> 00:09:29,485
Wtedy byliśmy dziećmi, więc…
118
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Nie.
119
00:09:31,904 --> 00:09:34,657
Teraz jesteśmy dorośli.
120
00:09:35,199 --> 00:09:36,993
Poradzę sobie z nim.
121
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
Nie, proszę.
122
00:09:40,454 --> 00:09:42,873
Co? Dlaczego mamy się ukrywać?
123
00:09:42,957 --> 00:09:44,917
Wsadźmy go za kratki.
124
00:09:45,001 --> 00:09:46,919
Odzyskamy nasze nazwisko,
125
00:09:47,003 --> 00:09:48,921
a Mok-ha odzyska Ki-ho.
126
00:09:49,005 --> 00:09:51,257
- Co w tym złego?
- Jeśli to zrobimy…
127
00:09:57,513 --> 00:09:59,348
zniszczymy naszą rodzinę.
128
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Co takiego?
129
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
Ki-ho.
130
00:10:10,318 --> 00:10:11,360
Jak długo…
131
00:10:13,362 --> 00:10:15,448
tajemnica może pozostać tajemnicą?
132
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Czy zapobiegniemy
133
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
ujawnieniu tajemnicy…
134
00:10:34,925 --> 00:10:36,427
jeśli pokryjemy ją
135
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
kolejną warstwą kłamstw?
136
00:10:49,857 --> 00:10:54,403
Boże, susza w tym roku nie ma końca.
137
00:11:03,204 --> 00:11:04,413
Chciałabym,
138
00:11:05,956 --> 00:11:07,375
by ta cudowna chwila,
139
00:11:08,626 --> 00:11:10,002
którą zapewnia nam sekret,
140
00:11:11,796 --> 00:11:12,880
trwała i trwała.
141
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
Mam nadzieję,
142
00:11:17,218 --> 00:11:18,427
że będzie trwać
143
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
jak najdłużej.
144
00:11:24,058 --> 00:11:28,229
TAJEMNICE KONTRA KŁAMSTWA
145
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Rety!
146
00:12:31,792 --> 00:12:32,960
Co się stało?
147
00:12:38,257 --> 00:12:39,592
Jej.
148
00:12:41,051 --> 00:12:42,428
To przez mój sen.
149
00:12:44,305 --> 00:12:45,306
Co ci się śniło?
150
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
Śniło mi się,
151
00:12:49,268 --> 00:12:50,686
że goni mnie dzik.
152
00:12:51,437 --> 00:12:52,563
Serio?
153
00:12:53,439 --> 00:12:56,233
Można uznać, że to sen o świni?
154
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
Rety.
155
00:13:07,495 --> 00:13:08,996
Mamo! Tato!
156
00:13:09,079 --> 00:13:11,040
Bo-geol! Śniadanie!
157
00:13:15,461 --> 00:13:17,046
Sam to zrobiłeś?
158
00:13:17,129 --> 00:13:20,216
Tak. Jedzcie, bo wystygnie.
159
00:13:20,299 --> 00:13:21,634
Tata lubi na rzadko.
160
00:13:21,717 --> 00:13:24,303
Mama i Bo-geol na gęsto, prawda?
161
00:13:24,386 --> 00:13:25,596
Co ci się stało?
162
00:13:27,765 --> 00:13:28,849
Od razu mówię, że nie.
163
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Słucham?
164
00:13:31,936 --> 00:13:34,230
To nie w twoim stylu.
165
00:13:34,313 --> 00:13:37,149
Albo masz kłopoty, albo coś kombinujesz.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,068
Nie zgadzam się.
167
00:13:39,151 --> 00:13:41,820
Daj chłopakowi spokój. Śmiało.
168
00:13:41,904 --> 00:13:42,988
Nie przejmuj się.
169
00:13:43,072 --> 00:13:45,032
Nie wiem, o co chodzi, ale okej.
170
00:13:45,115 --> 00:13:46,617
Właśnie, nie wiesz.
171
00:13:46,700 --> 00:13:49,370
Coś się stało albo chodzi o pieniądze.
172
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
Nie ma mowy.
173
00:13:51,914 --> 00:13:52,957
Jesteśmy spłukani.
174
00:13:53,040 --> 00:13:54,959
Daj mu coś powiedzieć.
175
00:13:56,126 --> 00:13:57,044
Co jest?
176
00:13:58,087 --> 00:14:00,631
Dużo potrzebujesz? Możesz mi powiedzieć.
177
00:14:05,469 --> 00:14:06,595
Zrobiłem wam śniadanie.
178
00:14:07,930 --> 00:14:09,765
Bo jestem wam wdzięczny za wszystko.
179
00:14:17,606 --> 00:14:19,567
- Woo-hak.
- Boimy się,
180
00:14:19,650 --> 00:14:21,026
kiedy jesteś taki miły.
181
00:14:22,069 --> 00:14:24,572
Nie. Popracuję nad sobą.
182
00:14:25,447 --> 00:14:27,908
Jeden posiłek to za mało.
183
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
Zacznij sam robić pranie.
184
00:14:30,077 --> 00:14:32,037
I przestań kopiować mój styl.
185
00:14:33,414 --> 00:14:35,124
Nie zapędzaj się tak, co?
186
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
W porządku.
187
00:14:42,006 --> 00:14:43,007
Jedzmy.
188
00:14:45,759 --> 00:14:46,760
Proszę.
189
00:14:51,932 --> 00:14:53,225
Gdzie Woo-hak?
190
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
Właśnie wyszedł.
191
00:14:57,563 --> 00:15:00,149
Boisz się, że zrobił coś złego?
192
00:15:00,232 --> 00:15:02,610
Nie o to chodzi.
193
00:15:06,655 --> 00:15:07,907
Wczoraj
194
00:15:09,658 --> 00:15:11,452
Mok-ha zapytała mnie…
195
00:15:14,038 --> 00:15:15,748
czy znam Jung Ki-ho.
196
00:15:17,166 --> 00:15:18,167
Co?
197
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
Musiałam się wygadać.
198
00:15:22,755 --> 00:15:24,465
Powinieneś wiedzieć.
199
00:15:27,593 --> 00:15:31,055
A jeśli dowie się, kim jesteśmy?
200
00:15:33,140 --> 00:15:34,141
Mamo.
201
00:15:35,059 --> 00:15:36,143
Pamiętasz,
202
00:15:37,728 --> 00:15:39,647
jak miała kłopoty na dworcu?
203
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Tak.
204
00:15:41,607 --> 00:15:43,484
Ktoś ją śledził.
205
00:15:43,567 --> 00:15:44,652
To był…
206
00:15:51,075 --> 00:15:52,076
ojciec.
207
00:15:52,743 --> 00:15:53,744
Ojciec?
208
00:15:59,875 --> 00:16:00,876
Ten człowiek?
209
00:16:03,212 --> 00:16:04,421
Skąd wiedział?
210
00:16:05,673 --> 00:16:06,924
Pewnie z wiadomości.
211
00:16:17,017 --> 00:16:18,143
Właśnie dlatego
212
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
musimy ją chronić.
213
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Tak.
214
00:16:23,607 --> 00:16:24,608
Powinniśmy.
215
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Mok-ha chce
216
00:16:29,905 --> 00:16:31,532
zostać piosenkarką.
217
00:16:32,491 --> 00:16:34,994
A jeśli ją zobaczy?
218
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
Ochronimy ją.
219
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
Damy radę.
220
00:16:44,420 --> 00:16:47,339
Złożyłem zamówienie na twoje albumy.
221
00:16:47,423 --> 00:16:53,012
Dystrybutor przekazał mi zamówienia
w przedsprzedaży,
222
00:16:53,095 --> 00:16:55,180
popyt jest naprawdę niezły.
223
00:16:57,141 --> 00:16:59,393
Wciąż to w sobie masz.
224
00:16:59,852 --> 00:17:01,270
Wiesz…
225
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
Zawsze miałam to coś.
226
00:17:04,064 --> 00:17:07,484
Najwcześniej w przyszłym tygodniu
zaczniemy sprzedaż.
227
00:17:08,068 --> 00:17:12,823
Możemy założyć, ile się sprzeda.
228
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
Dam ci znać.
229
00:17:16,243 --> 00:17:20,414
Zawsze byłeś szybki w interesach.
230
00:17:21,123 --> 00:17:25,419
Pamiętaj, by dobrze je rozpromować.
231
00:17:26,754 --> 00:17:29,548
Zaczynasz mówić o oczywistościach,
pora kończyć.
232
00:17:29,631 --> 00:17:32,634
Będziemy w kontakcie.
233
00:17:52,279 --> 00:17:53,322
W czym mogę pomóc?
234
00:17:55,449 --> 00:17:56,784
Zastałem Mok-hę?
235
00:17:57,367 --> 00:17:58,368
Tak.
236
00:18:15,511 --> 00:18:17,262
Poznałeś Ki-ho?
237
00:18:18,430 --> 00:18:19,264
Tak.
238
00:18:19,348 --> 00:18:21,391
Spotkałeś go?
239
00:18:23,685 --> 00:18:24,561
Osobiście?
240
00:18:24,645 --> 00:18:25,813
Tak.
241
00:18:25,896 --> 00:18:27,314
Jest szczęśliwie żonaty.
242
00:18:29,983 --> 00:18:32,152
Miło mu, że go pamiętasz.
243
00:18:32,694 --> 00:18:34,363
To na pewno był on?
244
00:18:38,867 --> 00:18:40,452
Chciał ci to dać.
245
00:18:40,536 --> 00:18:41,620
Mówił, że zrozumiesz.
246
00:18:48,252 --> 00:18:51,046
Mam twój klip.
247
00:18:52,756 --> 00:18:53,757
To był on, prawda?
248
00:18:58,387 --> 00:18:59,304
Tak,
249
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
to on.
250
00:19:04,143 --> 00:19:07,062
Mówiłeś mu, że ojciec go szuka?
251
00:19:08,021 --> 00:19:09,106
Tak.
252
00:19:09,189 --> 00:19:10,190
On o tym wie.
253
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Masz się nie martwić i śpiewać dalej.
254
00:19:13,277 --> 00:19:15,654
Będzie ci kibicował z daleka.
255
00:19:17,281 --> 00:19:18,490
Z daleka?
256
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
Tak.
257
00:19:21,118 --> 00:19:22,119
Z daleka.
258
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
Tyle o nim mówiłaś,
myślałem, że to superfacet.
259
00:19:30,794 --> 00:19:32,045
Ale nie był jakiś super.
260
00:19:32,129 --> 00:19:33,255
Już nie.
261
00:19:34,214 --> 00:19:36,091
Jeśli nie wiesz, co to znaczy,
262
00:19:36,175 --> 00:19:38,969
chodzi o to, że nie jest już taki sam.
263
00:19:39,052 --> 00:19:40,721
- Tylko tyle.
- Rozumiem,
264
00:19:41,638 --> 00:19:42,681
co masz na myśli.
265
00:19:44,183 --> 00:19:45,017
Słucham?
266
00:19:46,727 --> 00:19:47,728
Dzięki.
267
00:19:48,604 --> 00:19:49,938
Teraz rozumiem.
268
00:19:52,649 --> 00:19:53,650
Jasne.
269
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Mok-ha!
270
00:20:04,786 --> 00:20:08,165
Prezes Hwang powiedział,
że mój album sprzedaje się świetnie.
271
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
Co?
272
00:20:09,333 --> 00:20:11,376
To harmonogram na ten tydzień?
273
00:20:11,460 --> 00:20:12,544
Nie.
274
00:20:12,628 --> 00:20:15,756
To mój klip, który Ki-ho nakręcił
275
00:20:15,839 --> 00:20:17,633
15 lat temu.
276
00:20:17,716 --> 00:20:19,760
Rety. Skąd go masz?
277
00:20:21,303 --> 00:20:22,721
Woo-hak mi go dał.
278
00:20:23,263 --> 00:20:24,723
Ponoć dostał go od Ki-ho.
279
00:20:25,307 --> 00:20:27,559
Znalazł prawdziwego Ki-ho?
280
00:20:29,519 --> 00:20:33,482
Nie jestem pewna,
281
00:20:34,691 --> 00:20:35,734
czy go znalazł.
282
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Jak to? Mówiłaś, że się spotkali.
283
00:20:38,779 --> 00:20:39,821
Gdzie mieszka?
284
00:20:41,156 --> 00:20:43,367
Z tego, co mówił, ma żonę
285
00:20:43,909 --> 00:20:45,452
i prowadzi szczęśliwe życie.
286
00:20:49,248 --> 00:20:51,208
Nie pomyślałam o tym.
287
00:20:52,292 --> 00:20:54,461
Dlatego cię nie szukał.
288
00:20:55,837 --> 00:20:56,838
Ran-joo.
289
00:20:58,465 --> 00:21:00,300
Ki-ho powiedział mi coś
290
00:21:00,384 --> 00:21:02,803
jeszcze na wyspie Chunsam.
291
00:21:03,637 --> 00:21:05,722
Coś, co powtarzała mu mama.
292
00:21:07,432 --> 00:21:09,768
„Jeśli czegoś mocno chcemy,
293
00:21:10,519 --> 00:21:14,398
to życzenie spełni się tak,
294
00:21:14,940 --> 00:21:17,276
jak się tego nie spodziewamy”.
295
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Ej.
296
00:21:18,944 --> 00:21:20,445
Nie możesz.
297
00:21:20,529 --> 00:21:23,615
Może i jesteś zdesperowana,
ale on ma żonę.
298
00:21:23,699 --> 00:21:25,784
Byłby skandal. Tak się nie robi!
299
00:21:26,576 --> 00:21:30,872
Chodzi o to, że pani Song
powiedziała mi to samo.
300
00:21:34,209 --> 00:21:37,421
Już myślałam,
że chcesz uganiać się za żonatym.
301
00:21:39,589 --> 00:21:42,092
Pani Song powiedziała to samo?
302
00:21:43,302 --> 00:21:45,637
To, co powtarzała mama Ki-ho?
303
00:21:49,141 --> 00:21:50,142
Przypadek?
304
00:21:51,518 --> 00:21:55,814
Woo-hak i Kang
znaleźli mnie na bezludnej wyspie.
305
00:21:55,897 --> 00:21:57,649
A ich matka mówi to samo,
306
00:21:57,733 --> 00:22:01,778
co mówiła matka Ki-ho.
307
00:22:03,572 --> 00:22:05,490
Jakie są na to szanse?
308
00:22:07,034 --> 00:22:08,368
Jeśli to nie przypadek,
309
00:22:09,328 --> 00:22:10,454
czy uważasz,
310
00:22:12,331 --> 00:22:13,957
że jeden z nich to Ki-ho?
311
00:22:17,627 --> 00:22:19,171
To mało prawdopodobne.
312
00:22:21,214 --> 00:22:22,924
Jakie są szanse na to,
313
00:22:24,718 --> 00:22:26,678
by tak było?
314
00:22:33,810 --> 00:22:36,063
POWODY ZMIANY NAZWISKA
315
00:22:37,606 --> 00:22:38,982
{\an8}REJESTRACJA RODZINY
316
00:22:43,695 --> 00:22:45,822
{\an8}ZMIANA TOŻSAMOŚCI
317
00:22:51,620 --> 00:22:53,747
Kang Woo-hak piszący o rzece Han.
318
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
Słucham?
319
00:22:56,625 --> 00:22:59,127
Miał miejsce dziwny wypadek.
320
00:22:59,669 --> 00:23:01,838
- Zerknij, czy cię zaciekawi.
- Dobrze.
321
00:23:03,173 --> 00:23:04,174
Co z tobą?
322
00:23:04,674 --> 00:23:05,675
Słucham?
323
00:23:06,176 --> 00:23:07,677
Jesteś dziwnie posłuszny.
324
00:23:07,761 --> 00:23:09,888
„Niech pan to da stażystom”.
325
00:23:09,971 --> 00:23:11,098
„Co w tym ciekawego?”
326
00:23:11,181 --> 00:23:12,766
„Czemu dręczy pan tylko mnie?”
327
00:23:13,558 --> 00:23:14,976
Normalnie powiedziałbyś tak.
328
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
Skąd.
329
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
Słucham przełożonych.
330
00:23:20,190 --> 00:23:21,191
Jesteś chory?
331
00:23:22,734 --> 00:23:24,903
Co się dzieje? Martwię się.
332
00:23:26,321 --> 00:23:28,198
Więc tak ludzie mnie widzą.
333
00:23:28,740 --> 00:23:29,908
Popracuję nad sobą.
334
00:23:31,326 --> 00:23:32,661
Co to za wypadek?
335
00:23:34,329 --> 00:23:36,289
Szerszenie nie powodują wypadków.
336
00:23:36,373 --> 00:23:37,457
Ludzie je powodują!
337
00:23:38,333 --> 00:23:39,918
Mówimy, co się stało.
338
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
Szerszenie dostały się do auta,
339
00:23:42,170 --> 00:23:45,298
a mąż spowodował wypadek,
próbując je przegonić.
340
00:23:46,800 --> 00:23:48,343
Twierdzi pan,
341
00:23:48,426 --> 00:23:51,680
że w centrum Seulu
do auta wleciały szerszenie?
342
00:23:51,763 --> 00:23:53,723
To rzadkie,
343
00:23:53,807 --> 00:23:56,351
ale zdarza się.
344
00:23:59,563 --> 00:24:01,940
Kang Woo-hak z YGN.
345
00:24:05,485 --> 00:24:07,154
Dobrze, że pan tu jest!
346
00:24:08,071 --> 00:24:10,198
Mamy tu dziennikarza,
347
00:24:10,282 --> 00:24:12,450
proszę powiedzieć, co się stało.
348
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Już wszystko opowiedzieliśmy.
349
00:24:14,619 --> 00:24:16,538
Przeszukaliśmy auto i teren wokół.
350
00:24:16,621 --> 00:24:18,623
Ale nie znaleźliśmy karty pamięci.
351
00:24:18,707 --> 00:24:23,044
Musiał jechać bez.
352
00:24:23,128 --> 00:24:25,672
Właśnie tego nie rozumiem.
353
00:24:27,215 --> 00:24:30,051
Mój mąż jest agentem ubezpieczeniowym.
354
00:24:30,552 --> 00:24:32,053
Mnie może by zapomniał,
355
00:24:32,137 --> 00:24:35,348
ale nie zapomniałby włożyć karty
do kamery samochodowej.
356
00:24:38,018 --> 00:24:39,811
Ktoś ją usunął.
357
00:24:42,355 --> 00:24:43,440
Jestem pewna!
358
00:24:45,734 --> 00:24:47,861
Naprawdę.
359
00:24:47,944 --> 00:24:49,696
Kto miałby zrobić coś takiego?
360
00:24:50,197 --> 00:24:51,907
Ten, kto spowodował wypadek!
361
00:24:58,371 --> 00:25:00,081
{\an8}Czwartego o 21
362
00:25:00,165 --> 00:25:04,628
trzydziestoparolatek
jechał tunelem w Gangjung-gu,
363
00:25:04,711 --> 00:25:07,756
stracił panowanie nad autem,
które uderzyło w słup.
364
00:25:08,673 --> 00:25:10,717
Han, kierowca,
365
00:25:10,800 --> 00:25:13,929
jest nieprzytomny i w ciężkim stanie.
366
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Policja uważa,
367
00:25:15,388 --> 00:25:18,183
że Han rozbił auto, próbując pozbyć się
368
00:25:18,266 --> 00:25:19,601
z niego szerszeni.
369
00:25:19,684 --> 00:25:22,938
Służby szukają świadków zdarzenia.
370
00:25:23,521 --> 00:25:25,315
Mówił Kang Woo-hak, YGN News.
371
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
Przed oczami mam
372
00:25:54,928 --> 00:25:57,055
Błękitny świat
373
00:25:57,138 --> 00:25:59,266
Zabierz mnie
374
00:25:59,849 --> 00:26:01,476
Do swych marzeń
375
00:26:02,602 --> 00:26:04,437
W każdym miejscu
376
00:26:04,521 --> 00:26:06,731
W każdym momencie
377
00:26:07,732 --> 00:26:11,987
Widziałam twoje światło
378
00:26:12,070 --> 00:26:14,823
Jesteś wiatrem
379
00:26:15,365 --> 00:26:17,492
Który wieje wokół
380
00:26:17,575 --> 00:26:21,121
Czuję twoją błękitną woń
381
00:26:21,621 --> 00:26:26,251
Niech błękitny wiatr wciąż wieje
382
00:26:27,419 --> 00:26:28,878
Bijąca rekordy ikona.
383
00:26:28,962 --> 00:26:30,088
Legendarna diva.
384
00:26:30,171 --> 00:26:32,215
Jest z nami Yoon Ran-joo.
385
00:26:32,299 --> 00:26:33,133
Witamy.
386
00:26:33,216 --> 00:26:35,760
- Dziękuję za zaproszenie.
- To dla nas zaszczyt.
387
00:26:36,219 --> 00:26:39,264
Wielu słuchaczy prosi o twoje utwory.
388
00:26:39,347 --> 00:26:41,516
Są na szczytach list przebojów.
389
00:26:41,599 --> 00:26:43,852
Na pewno sprzedajesz mnóstwo albumów.
390
00:26:44,519 --> 00:26:48,648
Tak, zostało mi 40 000,
by sprzedać łącznie 20 milionów płyt.
391
00:26:48,732 --> 00:26:51,276
- Tak słyszałam.
- Rozumiem.
392
00:26:51,860 --> 00:26:53,737
Myślę, że w tym tempie
393
00:26:53,820 --> 00:26:56,656
spokojnie osiągniesz to w ciągu miesiąca.
394
00:26:57,907 --> 00:27:02,120
Byłoby miło, ale konkurencja nie śpi.
395
00:27:02,203 --> 00:27:04,664
Jesteś zbyt skromna.
396
00:27:05,749 --> 00:27:10,378
Niech błękitny wiatr wciąż wieje
397
00:27:11,463 --> 00:27:15,383
Dla ciebie zapalę gwiazdy na niebie
398
00:27:15,467 --> 00:27:20,180
Niech ten czas nigdy się nie kończy
399
00:27:21,348 --> 00:27:25,435
Pamiętam twój ciepły wzrok
400
00:27:25,518 --> 00:27:28,021
W ten weekend czeka cię czwarty występ
401
00:27:28,104 --> 00:27:30,732
- w Powrocie do sławy?
- Tak.
402
00:27:30,815 --> 00:27:32,984
Słyszałaś coś o rywalce?
403
00:27:33,068 --> 00:27:34,444
Jeszcze nie.
404
00:27:34,527 --> 00:27:36,654
Ciekawe, z którym rokiem się zmierzę.
405
00:27:36,738 --> 00:27:38,531
Ja wiem.
406
00:27:39,240 --> 00:27:40,867
Naprawdę? Z którym?
407
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
Chcesz zobaczyć zwiastun?
408
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
Mam tutaj
409
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
zwiastun najnowszego odcinka.
410
00:27:46,122 --> 00:27:47,290
Chętnie zobaczę.
411
00:27:47,374 --> 00:27:48,375
Pokaż.
412
00:27:48,958 --> 00:27:50,043
Robi się.
413
00:27:50,126 --> 00:27:52,462
Nasza wyjątkowo utalentowana gwiazda
414
00:27:52,545 --> 00:27:56,383
spróbuje powstrzymać
dobrą passę Yoon Ran-joo.
415
00:27:56,883 --> 00:27:59,010
Jaką piosenkarką chciałabyś być?
416
00:28:02,680 --> 00:28:03,848
Chciałabym
417
00:28:04,599 --> 00:28:07,060
być następną Yoon Ran-joo.
418
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
{\an8}W 2008 roku nazwano ją nową Yoon Ran-joo.
419
00:28:12,774 --> 00:28:16,152
{\an8}To największa diwa XXI wieku.
420
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
{\an8}Eun Mo-rae!
421
00:28:20,490 --> 00:28:22,575
Pojedynek legendarnej Yoon Ran-joo
422
00:28:22,659 --> 00:28:26,246
z Eun Mo-rae, gwiazdą XXI wieku.
423
00:28:26,830 --> 00:28:29,541
Na żywo, w piątek 21 kwietnia o 21.00.
424
00:28:29,624 --> 00:28:32,544
Powrót do sławy.
425
00:28:45,557 --> 00:28:48,268
{\an8}Eun Mo-rae nie jest
największą diwą XXI wieku.
426
00:28:48,351 --> 00:28:49,352
Właśnie!
427
00:28:49,436 --> 00:28:52,522
Miała szczęście i osiągnęła zbyt wiele,
428
00:28:52,605 --> 00:28:54,399
jak na to, co ma do zaoferowania.
429
00:28:54,482 --> 00:28:55,859
Gdzie w tym sens?
430
00:28:55,942 --> 00:28:58,153
Na czym polega Powrót do sławy?
431
00:28:58,236 --> 00:29:00,780
„Kiedy wasza nowa wersja pokona starą,
432
00:29:00,864 --> 00:29:04,409
czeka was powrót do świetności”.
433
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Właśnie. Eun Mo-rae to nie ja.
434
00:29:06,578 --> 00:29:08,830
Mimo że nazywają ją nową Yoon Ran-joo.
435
00:29:08,913 --> 00:29:10,081
Masakra.
436
00:29:10,165 --> 00:29:12,792
Dlaczego zmieniają dla niej reguły?
437
00:29:12,876 --> 00:29:14,961
Jest na tyle niesamowita?
438
00:29:15,044 --> 00:29:16,921
Jest na tyle niesamowita.
439
00:29:17,005 --> 00:29:18,840
Jeśli wystąpi w naszym programie,
440
00:29:18,923 --> 00:29:20,341
zmienię nie tylko reguły,
441
00:29:20,425 --> 00:29:23,136
ale i całą ekipę poza mną.
442
00:29:23,219 --> 00:29:24,262
- Zdecydowanie.
- Tak.
443
00:29:24,345 --> 00:29:26,806
Dla niej sam bym odszedł.
444
00:29:26,890 --> 00:29:28,266
Zgodzisz się?
445
00:29:28,349 --> 00:29:29,350
Słucham?
446
00:29:30,685 --> 00:29:31,853
Masz rację.
447
00:29:34,481 --> 00:29:37,192
To nie w porządku.
448
00:29:37,275 --> 00:29:38,359
Było zapytać nas
449
00:29:38,443 --> 00:29:41,613
przed podjęciem takiej decyzji.
450
00:29:43,782 --> 00:29:44,991
Rety.
451
00:29:45,074 --> 00:29:46,743
- Dzień dobry.
- Proszę usiąść.
452
00:29:48,286 --> 00:29:50,371
Może kawy? Mamy też zieloną herbatę.
453
00:29:50,455 --> 00:29:53,458
Dong-min, nie proponuj
naszemu gościowi puszkowanej.
454
00:29:53,541 --> 00:29:54,667
Masz. Biegusiem.
455
00:29:54,751 --> 00:29:56,002
Przepraszam.
456
00:29:56,085 --> 00:29:57,962
Mrożona americano? Mrożona latte?
457
00:29:58,046 --> 00:29:59,547
Poproszę latte.
458
00:29:59,631 --> 00:30:00,673
Mrożona latte.
459
00:30:01,591 --> 00:30:03,051
Nie spodziewałem się ciebie.
460
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Cudownie.
461
00:30:04,969 --> 00:30:07,222
I tak chciałem się z tobą widzieć.
462
00:30:07,972 --> 00:30:09,307
Możemy porozmawiać teraz.
463
00:30:20,485 --> 00:30:22,821
Dziękujemy za podjęcie
tak trudnej decyzji.
464
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Nie była trudna.
465
00:30:25,824 --> 00:30:28,409
Zakładam, że miałeś jakiś powód.
466
00:30:28,493 --> 00:30:29,953
Oczywiście, że tak.
467
00:30:31,162 --> 00:30:32,080
Szczerze mówiąc…
468
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
„Ran-joo nie może osiągnąć sukcesu.
469
00:30:35,625 --> 00:30:38,336
Inaczej dobierze się do naszych udziałów.
470
00:30:38,419 --> 00:30:40,004
Jedziemy na tym samym wózku”.
471
00:30:41,172 --> 00:30:42,924
Musi chodzić o coś więcej.
472
00:30:45,009 --> 00:30:46,010
A jednak.
473
00:30:49,430 --> 00:30:50,431
Doprawdy?
474
00:30:53,142 --> 00:30:54,269
Zawiodłeś mnie.
475
00:31:02,443 --> 00:31:04,737
To twój problem, nie mój.
476
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
Twój również.
477
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Ran-joo pomaga młodej wokalistce.
478
00:31:13,663 --> 00:31:14,664
Młodej?
479
00:31:15,164 --> 00:31:16,165
Co to za jedna?
480
00:31:16,249 --> 00:31:17,584
Pamiętasz nazwisko
481
00:31:18,626 --> 00:31:19,752
Seo Mok-ha?
482
00:31:23,923 --> 00:31:24,924
Rany.
483
00:31:25,508 --> 00:31:26,509
Proszę.
484
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Dziękuję.
485
00:31:31,139 --> 00:31:32,432
Pani Eun zapowiedziała,
486
00:31:33,433 --> 00:31:37,395
że pojawi się w programie
pod jednym warunkiem.
487
00:31:37,478 --> 00:31:39,188
Jakim?
488
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
Chętnie posłucham.
489
00:31:41,065 --> 00:31:44,319
Proszę o tym nie mówić głośno.
490
00:31:44,402 --> 00:31:45,528
Oczywiście.
491
00:31:45,612 --> 00:31:47,030
Mamy spisać umowę?
492
00:31:47,113 --> 00:31:49,324
„Złamanie podlega karze
300 milionów wonów”.
493
00:31:49,407 --> 00:31:50,992
Wystarczy mi słowo.
494
00:31:52,201 --> 00:31:54,704
Pani Eun chciałaby
495
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
wystąpić na żywo,
496
00:31:57,874 --> 00:31:59,334
ale z nagranym wokalem.
497
00:32:03,963 --> 00:32:07,425
Na żywo to na żywo.
498
00:32:08,009 --> 00:32:09,636
Tego się nie łączy.
499
00:32:09,719 --> 00:32:11,137
Najpierw nagra swój wokal,
500
00:32:11,220 --> 00:32:13,306
a na żywo zaśpiewa z playbacku.
501
00:32:14,891 --> 00:32:15,767
Rozumiem.
502
00:32:16,559 --> 00:32:19,312
Gdyby na żywo się zdenerwowała…
503
00:32:19,395 --> 00:32:23,274
Nie zedytujemy programu na żywo,
możemy przygotować go wcześniej.
504
00:32:23,858 --> 00:32:24,984
Cóż.
505
00:32:25,068 --> 00:32:29,906
To dla mnie coś nowego.
506
00:32:29,989 --> 00:32:33,660
Ale możemy to zrobić,
w końcu to Eun Mo-rae.
507
00:32:33,743 --> 00:32:34,869
Co o tym sądzisz?
508
00:32:35,745 --> 00:32:37,246
Jestem za.
509
00:32:37,330 --> 00:32:39,582
To światowej klasy gwiazda.
510
00:32:39,666 --> 00:32:40,500
To prawda.
511
00:32:40,583 --> 00:32:43,336
Powinniśmy się zgodzić,
to podbije nam oglądalność.
512
00:32:43,419 --> 00:32:44,420
Racja.
513
00:32:45,088 --> 00:32:47,090
Kang, co ty na to?
514
00:32:49,509 --> 00:32:51,260
Zgadzam się z wami.
515
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Chwileczkę.
516
00:32:55,932 --> 00:32:58,893
Jedna z nich zaśpiewa z playbacku,
a druga na żywo.
517
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
To nie fair!
518
00:33:01,062 --> 00:33:03,189
Powinniśmy trzymać się zasad.
519
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
Zasady?
520
00:33:04,899 --> 00:33:06,567
Chcesz trzymać się zasad?
521
00:33:07,819 --> 00:33:08,861
Co do litery?
522
00:33:11,447 --> 00:33:13,741
Mam na ciebie haka.
523
00:33:14,283 --> 00:33:15,994
Miałbym go stracić?
524
00:33:23,584 --> 00:33:24,585
Dziękuję.
525
00:34:01,122 --> 00:34:03,207
Trochę się boję.
526
00:34:03,791 --> 00:34:05,835
W świecie chodzi o równowagę.
527
00:34:05,918 --> 00:34:09,297
Mamy dwie gwiazdy,
Yoon Ran-joo i Eun Mo-rae.
528
00:34:09,756 --> 00:34:11,507
Może spotkać nas coś złego.
529
00:34:11,591 --> 00:34:13,718
Rany, nie kracz.
530
00:34:13,801 --> 00:34:16,429
Będzie na ciebie.
531
00:34:16,512 --> 00:34:18,806
Eun Mo-rae na pewno wygra.
532
00:34:19,474 --> 00:34:22,268
Jej oficjalny fanklub
liczy 300 000 członków,
533
00:34:22,351 --> 00:34:23,978
a w necie ma 40 milionów fanów.
534
00:34:24,062 --> 00:34:25,521
Mówię ci!
535
00:34:25,605 --> 00:34:27,607
Nie możemy niczego zakładać.
536
00:34:29,442 --> 00:34:31,944
One nie znoszą się nawzajem.
537
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
To będzie hit.
538
00:34:34,405 --> 00:34:35,782
Oby tak było.
539
00:34:35,865 --> 00:34:39,368
Musimy tylko oglądać i się cieszyć.
540
00:34:39,452 --> 00:34:41,079
Możemy już zacząć.
541
00:34:41,162 --> 00:34:43,164
Stawiam tteokbokki na lunch.
542
00:34:43,247 --> 00:34:45,083
Nie, zjedzmy coś lekkiego.
543
00:34:45,166 --> 00:34:48,669
Przez te nerwy nie jestem nawet głodna.
544
00:34:50,004 --> 00:34:54,133
Oddaj mi moją kartę.
545
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
Sknera.
546
00:34:55,885 --> 00:34:58,054
- Co?
- Nic.
547
00:35:08,189 --> 00:35:09,982
Do tego służy ten kosz.
548
00:35:10,691 --> 00:35:12,485
Też nie raz w niego kopałem.
549
00:35:21,577 --> 00:35:23,329
Czemu jesteś jak chorągiewka?
550
00:35:26,666 --> 00:35:28,626
Raz mnie ignorujesz, raz pocieszasz,
551
00:35:28,709 --> 00:35:30,211
zdecyduj się.
552
00:35:31,379 --> 00:35:32,505
Nie wiem, co myśleć.
553
00:35:57,822 --> 00:36:00,074
Na podstawie badania gardła widzę,
554
00:36:00,158 --> 00:36:01,993
że zabieg się udał.
555
00:36:02,451 --> 00:36:04,120
Nie ma ani grama opuchlizny.
556
00:36:05,121 --> 00:36:06,247
W czym tkwi problem?
557
00:36:06,330 --> 00:36:08,374
To pani jest lekarzem.
558
00:36:13,379 --> 00:36:15,006
Nie wyciągam wysokich dźwięków.
559
00:36:15,089 --> 00:36:17,800
Śpiew wymaga ode mnie czasu i wysiłku.
560
00:36:17,884 --> 00:36:22,221
W telewizji brzmiała pani bardzo dobrze.
561
00:36:22,305 --> 00:36:24,182
Jak by to pani powiedzieć?
562
00:36:25,099 --> 00:36:27,935
Tylko ja czuję tę drobną różnicę.
563
00:36:28,019 --> 00:36:29,729
To kwestia psychologiczna.
564
00:36:29,812 --> 00:36:31,689
Fizycznie wszystko jest w normie.
565
00:36:31,772 --> 00:36:32,899
Psychologiczna?
566
00:36:33,482 --> 00:36:35,151
Niektórzy tracą głos
567
00:36:35,234 --> 00:36:37,820
pod wpływem stresu lub presji.
568
00:36:39,405 --> 00:36:41,949
Czy sława panią stresuje?
569
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
Nie jestem sławna.
570
00:36:44,410 --> 00:36:47,622
Przy okazji, można prosić o autograf?
571
00:36:47,705 --> 00:36:49,832
Jest pani teraz na topie.
572
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Nie widziała mnie tu pani.
573
00:36:54,086 --> 00:36:55,213
Oczywiście.
574
00:36:55,922 --> 00:36:57,924
Podobno czeka panią pojedynek
575
00:36:58,007 --> 00:36:59,884
z Eun Mo-rae.
576
00:36:59,967 --> 00:37:01,636
- Poprosi ją pani o…
- Ej!
577
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
Seong-chan jest jej fanem.
578
00:37:06,849 --> 00:37:08,726
Kupił jej 16 płyt,
579
00:37:08,809 --> 00:37:10,811
by zdobyć wszystkie karty ze zdjęciami.
580
00:37:10,895 --> 00:37:13,314
Seong-chan to głupek.
581
00:37:13,397 --> 00:37:15,942
Jej płyty są w plastikowych opakowaniach.
582
00:37:16,025 --> 00:37:17,276
To nieekologiczne.
583
00:37:17,944 --> 00:37:19,195
To jeszcze dzieciak.
584
00:37:19,862 --> 00:37:22,406
Młody i pozostali fani
585
00:37:22,490 --> 00:37:23,908
zagłosują na nią.
586
00:37:23,991 --> 00:37:25,409
Co za emocje.
587
00:37:28,621 --> 00:37:29,956
Fakt, stresuję się.
588
00:37:31,457 --> 00:37:33,125
Czuję się stłamszona.
589
00:38:02,113 --> 00:38:03,364
To niedorzeczne.
590
00:38:03,447 --> 00:38:06,409
Mam wypuścić cyfrowy singiel
zamiast albumu?
591
00:38:07,368 --> 00:38:09,829
Zaczniemy od cyfrowego singla.
592
00:38:09,912 --> 00:38:11,914
Potem piosenki trafią na album.
593
00:38:11,998 --> 00:38:13,374
Nie kłam.
594
00:38:13,457 --> 00:38:16,294
Nawet ta cała Mo-rae
wydała album, więc czemu nie ja?
595
00:38:17,295 --> 00:38:20,589
- Bo to niemożliwe.
- „Niemożliwe”?
596
00:38:20,673 --> 00:38:23,551
Na twój ostatni album
wydaliśmy dwa miliardy wonów
597
00:38:23,634 --> 00:38:25,094
i straciliśmy ponad miliard.
598
00:38:25,678 --> 00:38:28,764
Na jej singiel poszło 90 milionów,
a zarobiliśmy miliard.
599
00:38:28,848 --> 00:38:30,766
Co byś zrobiła na moim miejscu?
600
00:38:31,517 --> 00:38:33,644
Oceniasz mnie na podstawie wyników?
601
00:38:33,728 --> 00:38:36,564
Gdybym tak robił,
nie wydałbym twojego 16. albumu!
602
00:38:37,106 --> 00:38:39,442
Od czasu twojej 15. płyty
przynosisz straty!
603
00:38:45,156 --> 00:38:47,283
Moja lojalność ma granice.
604
00:38:48,451 --> 00:38:49,618
Podziękuj Mo-rae,
605
00:38:49,702 --> 00:38:53,414
że dzięki niej możesz wydać singiel.
606
00:38:54,457 --> 00:38:57,626
Już nie jesteś
dojną krową RJ Entertainment.
607
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
Teraz jest nią „ta cała Mo-rae”.
608
00:39:08,637 --> 00:39:10,473
Poprosiłam o zbyt wiele autografów.
609
00:39:11,098 --> 00:39:12,767
Wybacz. Musisz być zmęczona.
610
00:39:12,850 --> 00:39:14,143
Skąd.
611
00:39:17,021 --> 00:39:19,023
Dajcie znać, jeśli chcecie więcej.
612
00:39:19,106 --> 00:39:20,107
Dzięki.
613
00:39:22,234 --> 00:39:25,237
Ponoć czeka cię pojedynek z Ran-joo.
614
00:39:25,321 --> 00:39:27,156
Pojedynek?
615
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Bez przesady.
616
00:39:29,617 --> 00:39:30,868
Jesteśmy tu tylko my.
617
00:39:31,410 --> 00:39:32,703
Co zaśpiewasz?
618
00:39:32,787 --> 00:39:34,288
„Otwórz oczy”.
619
00:39:34,372 --> 00:39:37,458
To debiutancka piosenka Yoon Ran-joo?
620
00:39:38,876 --> 00:39:39,877
Tak.
621
00:39:40,878 --> 00:39:42,338
Uwielbiam
622
00:39:42,838 --> 00:39:45,257
tę piosenkę.
623
00:39:47,218 --> 00:39:50,262
Nadal cię kocham
624
00:39:50,346 --> 00:39:53,140
Teraz wiem
625
00:39:53,224 --> 00:39:54,642
Jak myślisz?
626
00:39:55,643 --> 00:39:57,436
Do Mok-hy nie ma startu,
627
00:39:57,520 --> 00:39:58,854
ale ujdzie.
628
00:40:00,564 --> 00:40:01,690
Co takiego?
629
00:40:02,983 --> 00:40:04,151
Chcę zaśpiewać
630
00:40:04,235 --> 00:40:06,821
swoją wersję „Otwórz oczy”.
631
00:40:07,488 --> 00:40:09,532
Nie. Wybierz inną piosenkę.
632
00:40:11,117 --> 00:40:13,494
Chciałam, żeby to był mój singiel.
633
00:40:14,829 --> 00:40:16,205
A co z szacunkiem do siebie?
634
00:40:16,288 --> 00:40:18,541
Dlaczego chcesz użyć mojej piosenki?
635
00:40:21,669 --> 00:40:22,670
Cóż.
636
00:40:23,254 --> 00:40:25,005
Chcę być jak ty
637
00:40:25,089 --> 00:40:26,424
i iść w twoje ślady.
638
00:40:26,507 --> 00:40:28,342
W moje ślady? Już mnie przegoniłaś.
639
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
Ran-joo.
640
00:40:29,510 --> 00:40:30,678
To prawda.
641
00:40:30,761 --> 00:40:31,887
Jest dojną krową
642
00:40:32,388 --> 00:40:33,389
naszej agencji.
643
00:40:35,975 --> 00:40:37,268
Zapomnij.
644
00:40:38,060 --> 00:40:39,353
Też jestem przeciwko.
645
00:40:40,146 --> 00:40:42,815
To twój pierwszy album.
Wybierz swoją piosenkę.
646
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
Chwila.
647
00:40:53,033 --> 00:40:54,410
Czemu mnie nie lubisz?
648
00:40:54,493 --> 00:40:55,911
To nie tak.
649
00:40:55,995 --> 00:40:57,746
Po prostu to utwór nie dla ciebie.
650
00:41:00,332 --> 00:41:01,834
A dla kogo?
651
00:41:02,418 --> 00:41:03,544
Może dla Seo Mok-hy?
652
00:41:03,627 --> 00:41:05,129
Co ona ma z tym wspólnego?
653
00:41:05,212 --> 00:41:07,089
Mówiłaś, że dostałam się tu za nią.
654
00:41:07,173 --> 00:41:09,049
Ja? Kiedy?
655
00:41:11,594 --> 00:41:13,387
Nigdy nie powiedziałaś tego wprost.
656
00:41:13,471 --> 00:41:15,931
Ale widziałam to w twoich oczach.
657
00:41:16,891 --> 00:41:19,393
„Nie jest tak dobra jak Seo Mok-ha”.
658
00:41:19,977 --> 00:41:22,938
„Nie nadaje się, Seo-Mokha dałaby radę”.
659
00:41:24,899 --> 00:41:27,568
Twoja piosenka jest nie dla mnie,
660
00:41:27,651 --> 00:41:30,029
ale dla Seo Mok-hy już tak!
661
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Zgadza się?
662
00:41:36,911 --> 00:41:37,912
Tak.
663
00:41:38,579 --> 00:41:39,747
Teraz, jak o tym myślę,
664
00:41:40,247 --> 00:41:42,082
masz rację, ona by ją uciągnęła.
665
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Co myślisz? Podoba ci się?
666
00:41:53,427 --> 00:41:54,595
Rety.
667
00:41:57,932 --> 00:41:59,433
Wyglądam tak świeżo.
668
00:42:01,393 --> 00:42:02,520
Jest pani najlepsza.
669
00:42:04,021 --> 00:42:05,022
Pani Cha.
670
00:42:05,105 --> 00:42:07,149
Zrobi mi pani makijaż przed występem?
671
00:42:07,233 --> 00:42:08,567
Pewnie.
672
00:42:11,987 --> 00:42:15,449
{\an8}ŚP. YOON RAN-JOO
673
00:42:31,090 --> 00:42:32,758
Skończyłaś sprzątać?
674
00:42:32,841 --> 00:42:34,677
Tylko to wyrzucę.
675
00:42:34,760 --> 00:42:37,012
Ja to zrobię.
676
00:42:37,721 --> 00:42:39,223
- Ale…
- To ciężki worek.
677
00:42:39,306 --> 00:42:41,850
- Dzięki.
- Usiądziesz?
678
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
Jasne.
679
00:42:48,566 --> 00:42:51,235
Pracowałam już z wieloma ludźmi.
680
00:42:51,318 --> 00:42:52,486
Ale nie poznałam nikogo
681
00:42:52,570 --> 00:42:55,739
tak bystrego jak ty.
682
00:42:55,823 --> 00:42:57,283
Rety.
683
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
Dziękuję.
684
00:42:59,785 --> 00:43:00,869
Wróciłem.
685
00:43:01,453 --> 00:43:02,621
Jadłeś coś?
686
00:43:02,705 --> 00:43:03,831
Tak.
687
00:43:03,914 --> 00:43:05,541
Zajmiesz się kocami?
688
00:43:05,624 --> 00:43:06,917
Zupełnie zapomniałam.
689
00:43:07,001 --> 00:43:08,002
Dobrze.
690
00:43:10,713 --> 00:43:12,506
Jesteś bystrą dziewczyną.
691
00:43:12,590 --> 00:43:15,926
Jeśli będziesz się pilnie uczyć,
możesz zostać fryzjerką.
692
00:43:16,719 --> 00:43:19,805
Wiem, że chcesz być piosenkarką,
693
00:43:19,888 --> 00:43:21,181
ale na pewno już wiesz.
694
00:43:21,265 --> 00:43:23,892
W twoim wieku trudno dostać szansę.
695
00:43:23,976 --> 00:43:26,270
To prawie niemożliwe.
696
00:43:27,521 --> 00:43:29,607
Ale…
697
00:43:30,691 --> 00:43:32,693
Jeszcze niedawno
698
00:43:33,277 --> 00:43:35,070
kibicowała mi pani.
699
00:43:35,821 --> 00:43:39,325
Mówiła pani, że zostanę piosenkarką,
jeśli mocno w to uwierzę.
700
00:43:40,034 --> 00:43:41,035
Łatwo nam
701
00:43:42,077 --> 00:43:43,954
kibicować nieznajomym.
702
00:43:44,038 --> 00:43:46,457
Ale bliskich traktujemy poważniej.
703
00:43:47,082 --> 00:43:49,126
Teraz bardziej mi na tobie zależy.
704
00:43:49,710 --> 00:43:51,003
Rozumiesz?
705
00:43:51,795 --> 00:43:54,006
Fryzjerką możesz być w każdym wieku.
706
00:43:54,089 --> 00:43:56,008
Możesz zacząć nawet teraz.
707
00:43:56,550 --> 00:43:58,802
Ja zaczęłam po trzydziestce i co?
708
00:43:59,428 --> 00:44:01,930
Po dziesięciu latach dorobiłam się salonu.
709
00:44:15,986 --> 00:44:17,029
Nie myśl o tym,
710
00:44:17,613 --> 00:44:19,239
co ci mówiła.
711
00:44:24,036 --> 00:44:25,579
Zdecydowanie nie jesteś nim.
712
00:44:27,831 --> 00:44:28,832
Co?
713
00:44:33,671 --> 00:44:34,672
Bo wiesz,
714
00:44:36,131 --> 00:44:37,466
do niedawna myślałam,
715
00:44:38,801 --> 00:44:42,179
że możesz być Ki-ho.
716
00:44:44,264 --> 00:44:46,100
Ale kiedy patrzę ci w oczy,
717
00:44:46,725 --> 00:44:47,726
jestem tego pewna.
718
00:44:49,228 --> 00:44:50,521
Nie jesteś nim.
719
00:44:51,146 --> 00:44:53,148
Jung Ki-ho.
720
00:44:54,608 --> 00:44:57,027
To prawda. Nie jestem.
721
00:45:02,991 --> 00:45:04,493
Ale czemu nie?
722
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Nie, żebym chciał się kłócić.
723
00:45:11,375 --> 00:45:12,376
Po prostu
724
00:45:13,043 --> 00:45:14,420
jestem ciekaw.
725
00:45:14,503 --> 00:45:15,921
Jaki on miał wzrok?
726
00:45:19,800 --> 00:45:21,385
Opuszczę wyspę
727
00:45:22,678 --> 00:45:23,679
z tobą.
728
00:45:24,179 --> 00:45:27,182
Ki-ho był odważny i zdeterminowany.
729
00:45:28,183 --> 00:45:32,396
Miał stoicki i pewny siebie wzrok.
730
00:45:33,605 --> 00:45:35,983
Mogłam na niego liczyć.
731
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Czyli jestem słaby
i nie można na mnie liczyć?
732
00:45:41,613 --> 00:45:42,614
Zgadza się.
733
00:45:43,115 --> 00:45:45,868
Jesteś jak galareta.
734
00:45:45,951 --> 00:45:49,204
Jak pies ujadający przed kałużą,
bo nie wie, co zrobić.
735
00:45:49,288 --> 00:45:51,373
Jesteś słaby i żałosny.
736
00:45:52,416 --> 00:45:54,209
Bywa, że czuję twoje wsparcie.
737
00:45:54,293 --> 00:45:56,962
A zaraz potem się wycofujesz.
738
00:45:57,045 --> 00:45:59,715
Czasem mówisz, co masz na myśli.
739
00:45:59,798 --> 00:46:02,217
By po chwili milczeć jak tchórz.
740
00:46:02,301 --> 00:46:05,053
Nie mam pojęcia, co naprawdę myślisz.
741
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
Jesteś wygadana.
742
00:46:06,638 --> 00:46:07,848
Zauważyłeś?
743
00:46:07,931 --> 00:46:10,642
Więc czemu nic nie powiedziałaś
Park Yong-gwanowi?
744
00:46:11,643 --> 00:46:15,022
Zachował się nieuczciwie,
czemu nic mu nie powiedziałaś?
745
00:46:15,689 --> 00:46:16,899
Dlatego, że…
746
00:46:22,070 --> 00:46:23,155
Miałam swoje powody.
747
00:46:23,238 --> 00:46:24,114
Jakie?
748
00:46:24,615 --> 00:46:26,116
Poważne.
749
00:46:26,200 --> 00:46:27,367
Nie mogę ci powiedzieć.
750
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
Doprawdy?
751
00:46:29,828 --> 00:46:32,664
Też mam swoje powody. Poważne.
752
00:46:34,833 --> 00:46:36,001
Rety.
753
00:46:39,046 --> 00:46:41,006
SALON FRYZJERSKI U BRACI
754
00:46:55,145 --> 00:46:57,689
Co? Dlaczego mamy się ukrywać?
755
00:46:57,773 --> 00:46:59,525
Odzyskamy nasze nazwisko,
756
00:46:59,608 --> 00:47:01,735
a Mok-ha odzyska Ki-ho.
757
00:47:01,818 --> 00:47:03,904
- Co w tym złego?
- Jeśli to zrobimy…
758
00:47:08,784 --> 00:47:10,619
zniszczymy naszą rodzinę.
759
00:47:12,120 --> 00:47:13,163
Co takiego?
760
00:47:17,751 --> 00:47:18,835
O co chodzi?
761
00:47:19,545 --> 00:47:21,547
Nie zmieniliśmy tożsamości?
762
00:47:24,132 --> 00:47:25,884
Nie mieliśmy wyboru.
763
00:47:27,302 --> 00:47:28,262
Zawsze mamy wybór.
764
00:47:28,345 --> 00:47:30,681
Zmieńmy nazwiska i numery ubezpieczenia.
765
00:47:30,764 --> 00:47:32,849
Prawo nas ochroni.
766
00:47:33,809 --> 00:47:35,686
Wtedy prawo tak nie działało.
767
00:47:37,437 --> 00:47:38,689
W tamtym czasie
768
00:47:39,815 --> 00:47:42,776
znalazłby nas mimo wszystko.
769
00:47:50,993 --> 00:47:52,119
Young-ju, to ja.
770
00:47:52,703 --> 00:47:54,288
Rozmawiałem z ojcem Ki-ho.
771
00:47:55,205 --> 00:47:57,958
Boję się, że będzie szukał Mok-hy,
żeby znaleźć syna.
772
00:47:58,041 --> 00:48:00,627
Powinniśmy powiedzieć Ki-ho?
773
00:48:00,711 --> 00:48:02,546
Co mu tak zależy?
774
00:48:02,629 --> 00:48:04,256
Tyle czasu minęło.
775
00:48:06,174 --> 00:48:07,676
Zapomniałem o tym, co było?
776
00:48:13,223 --> 00:48:15,267
Co robimy?
777
00:48:15,350 --> 00:48:18,312
Skontaktujemy się z Mok-hą i powiemy jej?
778
00:49:22,793 --> 00:49:25,170
{\an8}PODSTAWY FRYZJERSTWA
779
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
Nie śpisz?
780
00:50:05,085 --> 00:50:06,086
Nie.
781
00:50:07,337 --> 00:50:09,673
Od kiedy jesteś fanem Ran-joo?
782
00:50:09,756 --> 00:50:12,092
Non-stop słucham tej piosenki.
783
00:50:12,175 --> 00:50:14,094
Poprawia mi humor.
784
00:50:14,177 --> 00:50:15,178
Chcesz posłuchać?
785
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Pewnie.
786
00:50:21,893 --> 00:50:22,894
I jak?
787
00:50:23,395 --> 00:50:25,814
Kto śpiewa lepiej, ja czy ona?
788
00:50:28,608 --> 00:50:31,611
Mam być miły czy szczery?
789
00:50:32,863 --> 00:50:33,697
Szczery.
790
00:50:34,406 --> 00:50:36,241
To prawdziwa wokalistka.
791
00:50:36,324 --> 00:50:38,243
W jej głosie czuć emocje.
792
00:50:40,412 --> 00:50:43,373
W moim głosie nie ma emocji?
793
00:50:43,457 --> 00:50:45,375
Są.
794
00:50:45,459 --> 00:50:47,669
Ale doświadczenie to coś, co nabywasz.
795
00:50:47,753 --> 00:50:50,046
Ran-joo brzmi inaczej niż kiedyś.
796
00:50:50,130 --> 00:50:51,339
To kwestia doświadczeń.
797
00:50:52,090 --> 00:50:53,091
Naprawdę?
798
00:50:54,259 --> 00:50:55,385
Czy w takim razie
799
00:50:55,469 --> 00:50:57,387
będę śpiewać jak ona,
800
00:50:57,929 --> 00:50:59,097
gdy nabiorę doświadczeń?
801
00:50:59,181 --> 00:51:00,390
Jasne.
802
00:51:01,016 --> 00:51:04,019
Nie potrzebujesz wiele.
Różnica jest niewielka.
803
00:51:04,102 --> 00:51:06,730
Ja ją słyszę, ale większość ludzi nie.
804
00:51:12,694 --> 00:51:14,321
Pocieszasz ludzi…
805
00:51:16,782 --> 00:51:18,116
w dziwny sposób.
806
00:51:18,200 --> 00:51:19,201
Serio?
807
00:51:19,743 --> 00:51:21,828
Posłuchaj, poczujesz się lepiej.
808
00:51:22,954 --> 00:51:26,124
Chcę napełnić twe serce ze szkła
809
00:51:30,378 --> 00:51:32,589
Bo jesteś moim światłem
810
00:51:32,672 --> 00:51:35,717
Zostań moim wszechświatem
811
00:51:37,010 --> 00:51:38,136
Brzmisz podobnie.
812
00:51:38,220 --> 00:51:39,805
To doświadczenie.
813
00:51:41,515 --> 00:51:45,685
Nie bój się
Nie odrzucę cię
814
00:51:45,769 --> 00:51:48,021
Kiedy idziemy obok siebie
815
00:51:48,814 --> 00:51:52,901
Wyznam ci swoje uczucia
816
00:51:52,984 --> 00:51:57,948
Niech błękitny wiatr wciąż wieje
817
00:51:59,115 --> 00:52:03,036
Dla ciebie zapalę gwiazdy na niebie
818
00:52:03,119 --> 00:52:07,916
Niech ten czas nigdy się nie kończy
819
00:52:08,959 --> 00:52:13,547
Pamiętam twój ciepły wzrok
820
00:52:18,677 --> 00:52:20,887
Piękne łzy
821
00:52:20,971 --> 00:52:24,307
Chcę napełnić twe serce ze szkła
822
00:52:28,603 --> 00:52:30,689
Bo jesteś moim światłem
823
00:52:30,772 --> 00:52:34,860
Zostań moim wszechświatem
824
00:52:59,885 --> 00:53:01,011
Co robisz?
825
00:53:01,761 --> 00:53:03,513
Ćwiczę autosugestię.
826
00:53:03,597 --> 00:53:05,307
Jestem falą.
827
00:53:06,182 --> 00:53:09,686
Ogromną falą, która zmiecie Eun Mo-rae.
828
00:53:14,566 --> 00:53:16,109
Usiądź i spróbuj.
829
00:53:16,192 --> 00:53:18,194
Może to i głupie, ale działa.
830
00:53:19,487 --> 00:53:21,197
Usiądź
831
00:53:21,698 --> 00:53:23,116
i zamknij oczy.
832
00:53:24,200 --> 00:53:25,827
Jesteś silna,
833
00:53:25,911 --> 00:53:28,872
a twoja rywalka słaba.
834
00:53:29,456 --> 00:53:31,791
Jestem falą.
835
00:53:34,210 --> 00:53:38,256
Jestem Seo Mok-ha z bezludnej wyspy.
836
00:53:40,550 --> 00:53:44,512
Eun Mo-rae to dzik,
837
00:53:45,722 --> 00:53:47,140
który trafił na wyspę.
838
00:53:48,141 --> 00:53:50,644
Myślałam, że to był tylko sen.
839
00:54:06,743 --> 00:54:07,661
JESTEŚ PRZYSZŁOŚCIĄ
840
00:54:07,744 --> 00:54:09,412
MO-RAE, JESTEŚ GWIAZDĄ
841
00:54:09,496 --> 00:54:10,497
NAPRZÓD, MO-RAE!
842
00:54:20,006 --> 00:54:20,924
Bo-geol!
843
00:54:21,007 --> 00:54:23,760
Gdzie Yeon-kyung? Mamy spotkanie z ekipą.
844
00:54:23,843 --> 00:54:25,178
Nie odbiera.
845
00:54:27,055 --> 00:54:28,264
Halo? Yeon-kyung?
846
00:54:31,017 --> 00:54:32,018
Kto mówi?
847
00:54:33,603 --> 00:54:35,355
Co? Karetka?
848
00:54:35,438 --> 00:54:37,232
Co takiego?
849
00:54:38,566 --> 00:54:39,985
Pękł jej wyrostek.
850
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Jak się czuje?
851
00:54:43,154 --> 00:54:45,365
Pacjentka jedzie właśnie do szpitala,
852
00:54:45,448 --> 00:54:46,866
nie może rozmawiać.
853
00:54:46,950 --> 00:54:48,201
Mogę. Daj mi telefon.
854
00:54:48,284 --> 00:54:50,203
- Oczywiście.
- Mogę rozmawiać.
855
00:54:52,706 --> 00:54:53,957
Kto mówi?
856
00:54:54,040 --> 00:54:55,208
Cześć.
857
00:54:55,834 --> 00:54:56,918
Musisz zająć się
858
00:54:58,003 --> 00:54:59,462
dzisiejszym programem.
859
00:55:00,714 --> 00:55:03,633
Zajmij się Eun Mo-rae.
860
00:55:03,717 --> 00:55:06,594
Jestem główną producentką.
861
00:55:06,678 --> 00:55:07,846
Moje nazwisko
862
00:55:08,972 --> 00:55:10,557
ma być w napisach.
863
00:55:11,141 --> 00:55:12,726
- Umieram.
- Okej.
864
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
Jasne.
865
00:55:14,185 --> 00:55:16,146
Nie martw się. Cześć.
866
00:55:18,440 --> 00:55:20,942
Wiedziałem, że jest za dobrze.
867
00:55:21,026 --> 00:55:22,569
Będę przy monitoringu.
868
00:55:22,652 --> 00:55:24,154
Wyślij mi plan nagrania.
869
00:55:24,237 --> 00:55:25,238
Jasne.
870
00:55:26,656 --> 00:55:27,657
Powodzenia.
871
00:55:45,091 --> 00:55:47,594
Jej fanki są jak ona.
872
00:55:48,178 --> 00:55:50,346
Brakuje im ogłady.
873
00:55:51,556 --> 00:55:53,892
{\an8}Jak ja mam wejść między nie?
874
00:55:53,975 --> 00:55:56,770
Możemy pojechać na parking podziemny.
875
00:55:57,979 --> 00:55:58,980
Myślisz?
876
00:56:03,109 --> 00:56:05,570
Dziś program? Powodzenia.
877
00:56:05,653 --> 00:56:07,405
Jeszcze 30 000 albumów.
878
00:56:12,410 --> 00:56:14,871
Jestem falą.
879
00:56:21,294 --> 00:56:22,879
Przebiję się przez nie.
880
00:56:22,962 --> 00:56:23,963
Dobrze.
881
00:56:30,178 --> 00:56:31,471
Jestem falą.
882
00:56:35,350 --> 00:56:36,768
To Yoon Ran-joo!
883
00:56:39,104 --> 00:56:40,105
Cześć.
884
00:56:40,980 --> 00:56:42,107
Jesteś śliczna.
885
00:56:42,899 --> 00:56:44,234
Naprawdę.
886
00:56:45,026 --> 00:56:46,611
Wciąż jesteś u szczytu.
887
00:56:47,612 --> 00:56:48,863
Cześć.
888
00:56:48,947 --> 00:56:51,449
Kopę lat, Ran-joo. Zapraszam.
889
00:56:52,200 --> 00:56:53,910
Ran-joo, jesteś najlepsza!
890
00:56:54,828 --> 00:56:55,745
Dasz radę!
891
00:56:58,081 --> 00:56:59,374
Wymiatasz!
892
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Uwielbiam twój nowy kawałek.
893
00:57:02,961 --> 00:57:04,379
Jesteś najlepsza!
894
00:57:15,682 --> 00:57:16,724
Pójdę już.
895
00:57:16,808 --> 00:57:17,809
Zaczekaj.
896
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Ran-joo tam jest.
897
00:57:21,312 --> 00:57:22,439
Właśnie.
898
00:57:51,342 --> 00:57:53,178
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
899
00:57:56,264 --> 00:57:57,265
Wybacz.
900
00:57:58,183 --> 00:58:00,059
Przyjechałam za wcześnie.
901
00:58:00,143 --> 00:58:02,061
Powinnam była zaczekać.
902
00:58:02,145 --> 00:58:03,146
Wiem.
903
00:58:03,688 --> 00:58:04,689
Pospieszyłaś się,
904
00:58:05,607 --> 00:58:06,733
a ona się spóźniła.
905
00:58:10,820 --> 00:58:13,072
Skąd u was takie problemy z czasem?
906
00:58:13,823 --> 00:58:16,576
- Tak, Ran-joo?
- Przywitaj się z Eun Mo-rae.
907
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
To Seo Mok-ha.
908
00:58:25,126 --> 00:58:26,127
Seo Mok-ha.
909
00:58:28,630 --> 00:58:29,797
Cześć.
910
00:58:32,217 --> 00:58:33,760
Miło cię poznać.
911
00:58:33,843 --> 00:58:36,095
Powinnaś jej dziękować.
912
00:58:36,513 --> 00:58:38,723
Nie byłoby cię tu, gdyby nie ona.
913
00:58:41,851 --> 00:58:44,729
Uśmiechnij się. Robią ci zdjęcia.
914
00:59:08,586 --> 00:59:10,588
Eun Mo-rae zedytowała swój głos.
915
00:59:19,264 --> 00:59:21,224
Nikt jej nie pobije.
916
00:59:21,307 --> 00:59:22,976
Nawet Mariah Carey.
917
00:59:26,688 --> 00:59:27,689
Bo-geol.
918
00:59:28,314 --> 00:59:30,650
Sprawdziliśmy plik od Eun Mo-rae.
919
00:59:31,609 --> 00:59:33,570
Niech obie uczestniczki
920
00:59:33,653 --> 00:59:35,196
przyjdą do pokoju produkcji.
921
00:59:35,280 --> 00:59:36,781
Już idę.
922
00:59:49,752 --> 00:59:51,462
Rety.
923
00:59:51,546 --> 00:59:55,174
Pomyliłam pokoje. Przepraszam.
924
00:59:55,258 --> 00:59:56,551
Seo.
925
01:00:03,725 --> 01:00:05,393
Słucham?
926
01:00:05,935 --> 01:00:07,812
Zawsze byłam tego ciekawa.
927
01:00:08,479 --> 01:00:10,690
Zgadzasz się z Ran-joo?
928
01:00:11,691 --> 01:00:13,610
W jakiej sprawie?
929
01:00:13,693 --> 01:00:16,613
W sprawie przesłuchania sprzed 15 lat.
930
01:00:17,572 --> 01:00:21,701
Że gdybyś przyszła,
byłabyś teraz na moim miejscu.
931
01:00:25,079 --> 01:00:27,749
Myślisz, że łatwo było zostać gwiazdą?
932
01:00:45,475 --> 01:00:49,729
Jestem Seo Mok-ha z bezludnej wyspy.
933
01:00:51,397 --> 01:00:55,360
Eun Mo-rae to dzik,
934
01:00:56,027 --> 01:00:57,320
który trafił na wyspę.
935
01:00:59,238 --> 01:01:01,824
Myślałam, że to był tylko sen.
936
01:01:08,498 --> 01:01:09,499
Nie.
937
01:01:09,999 --> 01:01:11,334
Rany.
938
01:01:11,918 --> 01:01:14,087
Byłaś na wyspie z dzikiem?
939
01:01:14,170 --> 01:01:15,296
Jak mu uciekłaś?
940
01:01:24,055 --> 01:01:27,016
Nie miałam dokąd zwiać.
941
01:01:28,101 --> 01:01:29,185
I co zrobiłaś?
942
01:01:41,364 --> 01:01:44,867
Ucieczka nie zawsze jest najlepsza.
943
01:01:47,453 --> 01:01:49,080
Więc…
944
01:02:12,645 --> 01:02:13,771
złapałam go.
945
01:02:18,151 --> 01:02:19,318
Mowę ci odjęło?
946
01:02:20,903 --> 01:02:22,989
Myślisz, że było mi łatwo?
947
01:02:26,075 --> 01:02:27,535
Oczywiście, że nie.
948
01:02:28,411 --> 01:02:29,746
Mimo to
949
01:02:31,247 --> 01:02:33,374
wydaje mi się,
950
01:02:34,667 --> 01:02:36,335
że bardzo się boisz.
951
01:02:37,378 --> 01:02:39,380
Ja? Boję się?
952
01:02:39,464 --> 01:02:41,215
Gdybyś była pewna siebie,
953
01:02:41,299 --> 01:02:43,217
nie stawiałabyś
954
01:02:43,301 --> 01:02:44,302
na tanie sztuczki.
955
01:02:45,636 --> 01:02:46,637
Nie uważasz?
956
01:02:46,721 --> 01:02:47,764
Seo Mok-ha!
957
01:02:49,724 --> 01:02:50,767
Chyba oszalałaś.
958
01:02:50,850 --> 01:02:53,895
Nie. W końcu myślę trzeźwo!
959
01:02:54,729 --> 01:02:59,066
Jeśli zaśpiewasz na żywo
i pokonasz Ran-joo,
960
01:02:59,650 --> 01:03:01,611
przyznam ci rację.
961
01:03:01,694 --> 01:03:04,697
„Nie byłabym na jej miejscu,
962
01:03:04,781 --> 01:03:07,200
nawet gdybym zdążyła na czas”.
963
01:03:08,367 --> 01:03:11,329
Przyznam to od razu.
964
01:03:11,412 --> 01:03:13,956
- Jak śmiesz…
- Czy pani Eun i pani Yoon
965
01:03:14,499 --> 01:03:16,334
mogą przyjść do pokoju projekcyjnego?
966
01:03:26,093 --> 01:03:28,137
SALON FRYZJERSKI U BRACI
967
01:04:09,887 --> 01:04:12,014
Dziękuję.
968
01:04:12,098 --> 01:04:13,933
Co? Woo-hak!
969
01:04:15,142 --> 01:04:17,395
Tylko nie mów mamie.
970
01:04:17,478 --> 01:04:19,063
Mnie też zdarza się popalać.
971
01:04:19,146 --> 01:04:20,690
Mnie nie.
972
01:04:20,773 --> 01:04:22,191
Nie paliłem od roku.
973
01:04:22,275 --> 01:04:24,318
Nie powiem mamie.
974
01:04:28,781 --> 01:04:29,782
Ale mam sprawę.
975
01:04:30,283 --> 01:04:31,284
Jaką?
976
01:04:31,367 --> 01:04:32,493
Chcę cię o coś spytać.
977
01:04:32,577 --> 01:04:33,786
Zamieniam się w słuch.
978
01:04:33,870 --> 01:04:36,414
Potrzebujesz pieniędzy? Chcesz coś kupić?
979
01:04:37,290 --> 01:04:38,624
- Tato.
- Słucham.
980
01:04:40,585 --> 01:04:41,919
Odzyskałem pamięć.
981
01:04:43,421 --> 01:04:44,422
Co?
982
01:04:45,298 --> 01:04:46,299
Więc…
983
01:04:47,091 --> 01:04:48,342
bądź ze mną szczery.
984
01:05:10,615 --> 01:05:12,658
Myślisz, że pani Yoon wygra?
985
01:05:14,076 --> 01:05:16,829
Tak myślę. Na pewno wygra.
986
01:05:17,955 --> 01:05:19,165
Jesteś zdeterminowana.
987
01:05:19,248 --> 01:05:22,793
Tak. Wolę czarno-biały świat.
988
01:05:24,003 --> 01:05:25,004
Ja też.
989
01:05:35,640 --> 01:05:37,016
Nie, Ran-joo.
990
01:05:42,939 --> 01:05:45,149
Gdzie producentka Yeon-kyung?
991
01:05:45,942 --> 01:05:46,943
Cóż.
992
01:05:47,026 --> 01:05:48,527
Rozchorowała się,
993
01:05:48,611 --> 01:05:50,363
więc ją zastąpię.
994
01:05:50,446 --> 01:05:51,530
Rozumiem.
995
01:05:52,073 --> 01:05:53,991
Powodzenia.
996
01:05:54,075 --> 01:05:56,577
Hong wszystko ci powiedziała?
997
01:05:56,661 --> 01:05:59,455
Tak. Mam się wami zająć.
998
01:06:00,498 --> 01:06:02,083
Rozumiem, że program
999
01:06:02,166 --> 01:06:04,502
nie uległ zmianom?
1000
01:06:05,127 --> 01:06:06,379
Zgadza się.
1001
01:06:16,681 --> 01:06:19,350
Program pozostaje bez zmian. Jednak…
1002
01:06:22,186 --> 01:06:23,562
obie zaśpiewacie na żywo.
1003
01:06:28,401 --> 01:06:29,443
Co takiego?
1004
01:06:34,824 --> 01:06:37,201
Wiem, że nasze nazwiska są fałszywe.
1005
01:06:37,910 --> 01:06:39,704
Powiedz mi, jak to było.
1006
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
Hej.
1007
01:06:41,747 --> 01:06:43,207
Kto ci tak powiedział?
1008
01:06:43,290 --> 01:06:45,126
Są prawdziwe.
1009
01:06:45,918 --> 01:06:47,753
Naprawdę.
1010
01:06:47,837 --> 01:06:49,505
Jesteś z mojej krwi.
1011
01:06:50,673 --> 01:06:52,258
Jesteś moim synem.
1012
01:06:54,719 --> 01:06:56,929
Wiem, że nie miałeś wyboru. Proszę.
1013
01:06:58,347 --> 01:06:59,932
Proszę, powiedz mi prawdę.
1014
01:07:02,018 --> 01:07:03,686
Jestem dziennikarzem.
1015
01:07:16,073 --> 01:07:19,535
Powiedzmy, że nie miałaś wyboru.
1016
01:07:20,161 --> 01:07:22,079
Rozumiem, że chcesz
1017
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
pokazać się z najlepszej strony.
1018
01:07:25,041 --> 01:07:26,208
Ale to konkurs.
1019
01:07:26,834 --> 01:07:30,671
To nie fair, kiedy tylko jedna
uczestniczka śpiewa na żywo.
1020
01:07:32,923 --> 01:07:34,091
Co to ma znaczyć?
1021
01:07:34,175 --> 01:07:36,844
Rozmawialiśmy już o tym z Hong.
1022
01:07:36,927 --> 01:07:39,138
Dziś ja zajmuję się programem.
1023
01:07:43,476 --> 01:07:45,561
Co ty kombinujesz?
1024
01:07:46,645 --> 01:07:48,022
O co ci chodzi?
1025
01:07:53,277 --> 01:07:54,278
Spadam stąd.
1026
01:07:55,529 --> 01:07:56,697
Mo-rae, zaczekaj!
1027
01:08:01,202 --> 01:08:02,286
Posłuchaj mnie, Kang!
1028
01:08:02,369 --> 01:08:04,205
Na zewnątrz jest mnóstwo mediów.
1029
01:08:05,623 --> 01:08:08,584
Będę musiał im powiedzieć,
dlaczego nie zaśpiewa.
1030
01:08:09,168 --> 01:08:10,169
Co mam powiedzieć?
1031
01:08:11,337 --> 01:08:14,590
Że nie odważyła się śpiewać na żywo?
1032
01:08:15,800 --> 01:08:17,718
Jeśli mowa o nieuczciwości,
1033
01:08:18,511 --> 01:08:20,221
te dwie…
1034
01:08:20,304 --> 01:08:21,430
Właśnie.
1035
01:08:21,931 --> 01:08:24,391
Żadnego playbacku.
1036
01:08:30,397 --> 01:08:34,068
Chwila. Playback?
1037
01:08:34,151 --> 01:08:35,903
Ja nigdy nie…
1038
01:08:47,873 --> 01:08:49,208
Dość tych kłamstw.
1039
01:08:50,501 --> 01:08:52,962
Rozumiem, że miałyście dobre intencje.
1040
01:08:53,045 --> 01:08:54,463
Ale oszustwo to oszustwo.
1041
01:08:55,756 --> 01:08:57,174
Rób tak dalej,
1042
01:08:57,675 --> 01:09:00,386
a nie będziesz mogła już się odezwać.
1043
01:09:01,929 --> 01:09:03,931
W końcu stracisz kontrolę.
1044
01:09:09,311 --> 01:09:12,773
Jeśli pani Yoon wygra…
1045
01:09:19,572 --> 01:09:21,532
ty wyjdziesz na scenę.
1046
01:09:28,664 --> 01:09:32,084
Powiedzcie prawdę,
1047
01:09:32,626 --> 01:09:34,837
ludzie powinni wiedzieć,
1048
01:09:36,297 --> 01:09:37,298
kto śpiewał.
1049
01:10:00,821 --> 01:10:03,782
DIWA POZA ŚWIATEM
1050
01:10:39,610 --> 01:10:42,321
{\an8}Co powinnyśmy zrobić?
1051
01:10:42,404 --> 01:10:44,782
{\an8}Potrafisz psuć okazje.
1052
01:10:44,865 --> 01:10:47,368
{\an8}Może pan to naprawić.
1053
01:10:48,035 --> 01:10:51,121
{\an8}Pomagam jej zadebiutować.
1054
01:10:51,205 --> 01:10:54,375
{\an8}Muszę was przeprosić.
1055
01:10:54,458 --> 01:10:55,459
{\an8}Nie odbiorę ci sceny.
1056
01:10:55,542 --> 01:10:58,462
{\an8}Dziś scena należy do ciebie.
1057
01:10:59,380 --> 01:11:02,258
{\an8}- Nie martw się.
- Spotkało cię to kiedyś?
1058
01:11:02,341 --> 01:11:05,344
{\an8}Waliło ci kiedyś serce
na samą myśl o czymś?
1059
01:11:06,262 --> 01:11:07,888
Przygotuj się.
1060
01:11:08,389 --> 01:11:09,431
Teraz.
1061
01:11:11,976 --> 01:11:13,852
{\an8}Napisy: Jakub Jadowski