1
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
CASTAWAY DIVA
2
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
Apa yang sedang kau liput?
3
00:00:59,560 --> 00:01:01,019
Kurasa judul utamanya
4
00:01:01,103 --> 00:01:03,814
"Si Pelaku KDRT Bermuka Dua."
5
00:01:04,690 --> 00:01:06,275
Siapa pelaku KDRT itu?
6
00:01:06,358 --> 00:01:08,485
Rahasia. Aku harus melindungi sumberku.
7
00:01:09,736 --> 00:01:10,904
Aku akan pulang larut.
8
00:01:25,252 --> 00:01:28,130
EPISODE 6
9
00:02:25,395 --> 00:02:26,688
Aku…
10
00:02:27,481 --> 00:02:29,733
Aku ingin menanyakan sesuatu.
11
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Apa kau tahu
12
00:02:34,112 --> 00:02:37,199
anak bernama Jung Ki-ho?
13
00:02:41,119 --> 00:02:42,120
Jung Ki-ho?
14
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Tidak tahu.
15
00:02:44,831 --> 00:02:46,208
Dia siapa?
16
00:02:46,291 --> 00:02:48,627
Dia…
17
00:02:49,419 --> 00:02:53,298
Dahulu kami satu kelas di Pulau Chunsam.
18
00:02:54,299 --> 00:02:57,803
Ucapanmu tadi sama persis
seperti ucapan ibunya dahulu.
19
00:02:58,387 --> 00:03:01,348
Tentang menginginkan sesuatu
dengan segenap hati…
20
00:03:01,431 --> 00:03:04,017
Lalu itu pasti akan terwujud?
21
00:03:04,101 --> 00:03:06,019
Jadi, itu alasannya.
22
00:03:06,103 --> 00:03:10,148
Ayolah. Semua ibu mengucapkan itu
kepada anaknya.
23
00:03:11,650 --> 00:03:13,652
Begitukah?
24
00:03:13,735 --> 00:03:14,611
Tentu saja.
25
00:03:14,694 --> 00:03:18,198
Mereka bilang keinginan anaknya
akan terwujud. Kenapa tidak?
26
00:03:21,410 --> 00:03:22,911
Sedang apa kalian di sini?
27
00:03:22,994 --> 00:03:24,913
Tak apa. Ayo ke atas.
28
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Ayo.
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,169
Pelan-pelan dan hati-hati.
30
00:03:31,253 --> 00:03:32,337
Hati-hati.
31
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
Satu, dua.
32
00:03:35,507 --> 00:03:36,633
Satu, dua.
33
00:04:00,282 --> 00:04:01,324
Itu aku.
34
00:04:02,826 --> 00:04:04,661
Namun, kenapa ada Bo-geol juga?
35
00:04:08,832 --> 00:04:09,833
Siapa di sana?
36
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
Ini aku.
37
00:04:18,633 --> 00:04:19,843
Ayo pergi dari sini.
38
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Kau.
39
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
Kau tahu, 'kan?
40
00:04:26,558 --> 00:04:28,351
Kenapa ada kau dan Ibu juga?
41
00:04:29,186 --> 00:04:30,520
Apa dia ayahku…
42
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Tidak.
43
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
Apa dia ayah kita?
44
00:04:42,365 --> 00:04:43,533
Jawab aku!
45
00:04:47,954 --> 00:04:50,290
Ayo keluar. Akan kujelaskan semuanya.
46
00:04:52,834 --> 00:04:53,835
Semuanya?
47
00:04:56,588 --> 00:04:58,089
Ya, semuanya.
48
00:05:30,497 --> 00:05:31,873
Di mana dia?
49
00:05:34,125 --> 00:05:35,210
Jung Ki-ho!
50
00:05:37,629 --> 00:05:39,381
Di mana dia?
51
00:05:48,431 --> 00:05:49,474
Buka.
52
00:05:52,686 --> 00:05:53,687
Buka pintunya!
53
00:05:54,354 --> 00:05:55,605
Buka sekarang juga.
54
00:06:03,238 --> 00:06:04,239
Dasar berandal.
55
00:06:14,082 --> 00:06:15,375
- Ayah!
- Ayah!
56
00:06:17,752 --> 00:06:18,587
Sayang!
57
00:06:18,670 --> 00:06:21,256
Ada apa? Mari bicarakan saja!
58
00:06:21,881 --> 00:06:23,258
Ibu!
59
00:06:23,341 --> 00:06:25,510
Kemari!
60
00:06:26,136 --> 00:06:27,137
- Bong-won!
- Chae-ho!
61
00:06:27,220 --> 00:06:29,222
- Sayang, hentikan!
- Kemari, Bajingan!
62
00:06:29,306 --> 00:06:30,348
Kumohon jangan!
63
00:06:30,432 --> 00:06:32,100
Sayang, kumohon hentikan.
64
00:06:34,436 --> 00:06:36,354
Wali kelasmu meneleponku, Ki-ho,
65
00:06:36,438 --> 00:06:38,481
soal menemukan ini di lokermu.
66
00:06:38,565 --> 00:06:40,358
Kenapa anak polisi mencuri uang?
67
00:06:40,442 --> 00:06:43,278
Bukan. Dia menabung.
Untuk hadiah ulang tahun.
68
00:06:43,361 --> 00:06:46,615
Dia kerja paruh waktu
untuk membelikanmu hadiah. Benar?
69
00:06:46,698 --> 00:06:48,408
Begitu rupanya!
70
00:06:48,491 --> 00:06:50,994
Kira sangat bangga pada Ki-ho.
Benar, 'kan?
71
00:06:51,077 --> 00:06:52,162
Chae-ho!
72
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Kataku apa yang paling kubenci?
73
00:06:56,708 --> 00:06:58,877
Mengarang kebohongan konyol!
74
00:06:58,960 --> 00:06:59,961
Ayah.
75
00:07:00,503 --> 00:07:01,880
Aku menabung untuk kabur.
76
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
- Apa maksudmu?
- Itu tidak benar.
77
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
Itu tak benar.
78
00:07:06,051 --> 00:07:07,052
Kabur?
79
00:07:07,886 --> 00:07:09,554
Aku polisi.
80
00:07:10,180 --> 00:07:12,098
Yang kejar pencuri uang miliaran
81
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
ke ujung dunia dan menangkap mereka!
82
00:07:16,519 --> 00:07:18,897
Kau tak akan ada tanpa aku.
83
00:07:18,980 --> 00:07:20,440
Tanpa aku,
84
00:07:20,523 --> 00:07:24,527
kalian sudah kelaparan di jalanan!
Tanpa aku…
85
00:07:24,611 --> 00:07:26,363
Sebaiknya kau hilang saja!
86
00:07:29,950 --> 00:07:31,451
Maka kami akan bahagia.
87
00:07:35,580 --> 00:07:36,581
Apa katamu?
88
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Meski kami hidup di jalan
89
00:07:39,417 --> 00:07:41,002
dan mati kelaparan,
90
00:07:41,086 --> 00:07:43,838
kami akan jauh lebih bahagia!
91
00:07:57,978 --> 00:07:59,145
Bong-won!
92
00:08:00,814 --> 00:08:03,775
Saat itulah kepalamu terluka.
93
00:08:05,026 --> 00:08:07,112
Kau tak sadarkan diri cukup lama.
94
00:08:14,953 --> 00:08:16,162
Kau sudah siuman?
95
00:08:16,246 --> 00:08:18,790
Apa kau mengenaliku?
96
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Kau kehilangan ingatan saat siuman.
97
00:08:22,877 --> 00:08:23,878
Ini Ibu.
98
00:08:25,964 --> 00:08:28,550
Ibu bilang itu berkat dari Tuhan.
99
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
Katanya Tuhan merasa bersalah
telah memberikan ayah yang kejam
100
00:08:33,680 --> 00:08:36,516
ke anak yang baik,
jadi Dia menghapus ingatanmu.
101
00:08:36,599 --> 00:08:39,936
Kata Ibu, kita harus isi kekosonganmu
dengan kenangan indah.
102
00:08:40,562 --> 00:08:42,522
Itu sebabnya semuanya dipalsukan.
103
00:08:43,523 --> 00:08:46,026
Ingatanku, namaku,
104
00:08:47,944 --> 00:08:48,945
dan ayah kita.
105
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
Benar.
106
00:08:53,199 --> 00:08:55,368
Kalian menderita demi melindungiku.
107
00:08:55,452 --> 00:08:57,579
Itu tidak sepenuhnya benar.
108
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
Kami bisa melupakannya berkatmu.
109
00:09:06,337 --> 00:09:09,841
Karena yang paling ingin
melupakan masa itu bukan kau.
110
00:09:11,134 --> 00:09:12,135
Namun, aku.
111
00:09:16,014 --> 00:09:17,223
Ayo kembalikan
112
00:09:18,058 --> 00:09:19,059
nama kita.
113
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
Tidak, jangan.
114
00:09:20,226 --> 00:09:22,062
Jika Ayah tahu, dia akan cari…
115
00:09:22,145 --> 00:09:23,354
Biarkan saja.
116
00:09:23,438 --> 00:09:24,606
Biarkan dia datang.
117
00:09:25,690 --> 00:09:27,025
- Kak Woo-hak.
- Dengar.
118
00:09:27,609 --> 00:09:29,486
Kita masih kecil waktu itu, Ayah…
119
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
Tidak.
120
00:09:31,905 --> 00:09:34,657
Itu sebabnya dia berani,
tapi kita sudah dewasa.
121
00:09:35,200 --> 00:09:36,993
Aku sendiri kuat melawannya.
122
00:09:38,787 --> 00:09:40,371
Tolong jangan lakukan ini.
123
00:09:40,455 --> 00:09:42,874
Kenapa terus mencegahku?
Kenapa harus sembunyi?
124
00:09:42,957 --> 00:09:44,918
Ayo buat dia dipenjara.
125
00:09:45,001 --> 00:09:46,920
Kita bisa kembalikan nama kita
126
00:09:47,003 --> 00:09:48,922
dan kabari Mok-ha Ki-ho ditemukan.
127
00:09:49,005 --> 00:09:51,257
- Kenapa tak boleh?
- Jika kita lakukan itu…
128
00:09:57,514 --> 00:09:59,349
keluarga kita akan hancur.
129
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Apa maksudmu?
130
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
Ki-ho.
131
00:10:10,318 --> 00:10:11,361
Berapa lama…
132
00:10:13,363 --> 00:10:15,448
rahasia bisa tetap disimpan?
133
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
Jika rahasia ditutupi
134
00:10:27,210 --> 00:10:30,213
dengan lapisan kebohongan,
135
00:10:34,926 --> 00:10:36,427
bisakah kita mencegah
136
00:10:37,720 --> 00:10:39,389
rahasia itu bocor?
137
00:10:49,858 --> 00:10:54,404
Astaga. Kekeringan musim semi ini
tak kunjung berakhir.
138
00:11:03,204 --> 00:11:04,414
Aku sungguh berharap
139
00:11:05,957 --> 00:11:07,375
masa damai ini
140
00:11:08,626 --> 00:11:10,003
yang ada berkat rahasia
141
00:11:11,796 --> 00:11:12,881
berlalu perlahan.
142
00:11:14,883 --> 00:11:15,884
Kuharap masa ini
143
00:11:17,218 --> 00:11:18,428
akan berlangsung
144
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
sangat lama.
145
00:11:24,058 --> 00:11:28,229
RAHASIA VERSUS KEBOHONGAN
146
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Astaga!
147
00:12:31,793 --> 00:12:32,961
Kenapa?
148
00:12:38,257 --> 00:12:39,592
Astaga.
149
00:12:41,052 --> 00:12:42,428
Aku bermimpi.
150
00:12:44,305 --> 00:12:45,306
Mimpi apa?
151
00:12:46,307 --> 00:12:47,809
Aku dikejar
152
00:12:49,268 --> 00:12:50,687
oleh babi hutan.
153
00:12:51,437 --> 00:12:52,563
Benarkah?
154
00:12:53,439 --> 00:12:56,234
Apa itu juga dianggap
mimpi babi keberuntungan?
155
00:13:05,451 --> 00:13:06,577
Astaga.
156
00:13:07,495 --> 00:13:08,997
Ibu! Ayah!
157
00:13:09,080 --> 00:13:11,040
Bo-geol! Ayo makan!
158
00:13:15,461 --> 00:13:17,046
Kau memasak semuanya sendiri?
159
00:13:17,130 --> 00:13:20,216
Ya. Supnya akan dingin,
makanlah sebelum mandi.
160
00:13:20,299 --> 00:13:21,634
Ayah suka banyak kuah.
161
00:13:21,718 --> 00:13:24,303
Ibu dan Bo-geol suka banyak isi, 'kan?
162
00:13:24,387 --> 00:13:25,596
Kau kenapa?
163
00:13:27,765 --> 00:13:28,850
Tetap tidak boleh.
164
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Apa maksudmu?
165
00:13:31,936 --> 00:13:34,230
Kau tak seperti biasanya. Itu berarti
166
00:13:34,313 --> 00:13:37,150
kau berbuat salah atau mau berbuat salah.
167
00:13:37,233 --> 00:13:39,068
Jawabanku tidak. Apa pun itu.
168
00:13:39,152 --> 00:13:41,821
Ayolah. Biarkan saja. Silakan.
169
00:13:41,904 --> 00:13:42,989
Tak apa-apa.
170
00:13:43,072 --> 00:13:45,033
Aku tak tahu apa, tapi boleh.
171
00:13:45,116 --> 00:13:46,617
Kau tak tahu niatnya.
172
00:13:46,701 --> 00:13:49,370
Sudah jelas dia berbuat salah
atau ini soal saham.
173
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
Tidak boleh.
174
00:13:51,914 --> 00:13:52,957
Kita miskin.
175
00:13:53,041 --> 00:13:54,959
Dengarkan dia dahulu.
176
00:13:56,127 --> 00:13:57,127
Ada apa?
177
00:13:58,087 --> 00:14:00,631
Kau butuh uang? Katakan saja.
178
00:14:05,470 --> 00:14:06,596
Aku hanya ingin masak.
179
00:14:07,930 --> 00:14:09,766
Karena bersyukur atas segalanya.
180
00:14:17,607 --> 00:14:19,567
- Woo-hak.
- Saat kau bersikap baik,
181
00:14:19,650 --> 00:14:21,027
kami jadi takut.
182
00:14:22,070 --> 00:14:24,572
Tidak. Aku harus perbaiki diri.
183
00:14:25,448 --> 00:14:27,909
Sekali menyiapkan sarapan saja tak cukup.
184
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
Bersih-bersih dan cuci baju juga.
185
00:14:30,078 --> 00:14:32,038
Lalu berhenti meniru pakaianku.
186
00:14:33,414 --> 00:14:35,124
Kau sungguh kelewatan, bukan?
187
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
Baiklah.
188
00:14:42,006 --> 00:14:43,007
Mari makan.
189
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
Masuklah.
190
00:14:51,933 --> 00:14:53,226
Di mana Woo-hak?
191
00:14:53,309 --> 00:14:54,352
Dia baru pergi.
192
00:14:57,563 --> 00:15:00,149
Ada apa? Kau khawatir
dia terlibat masalah?
193
00:15:00,233 --> 00:15:02,610
Tidak, bukan begitu.
194
00:15:06,656 --> 00:15:07,907
Kemarin,
195
00:15:09,659 --> 00:15:11,452
Mok-ha bertanya…
196
00:15:14,038 --> 00:15:15,748
apakah aku kenal Jung Ki-ho.
197
00:15:17,166 --> 00:15:18,167
Apa?
198
00:15:19,669 --> 00:15:21,754
Aku pasti salah bicara.
199
00:15:22,755 --> 00:15:24,465
Aku pikir kau harus tahu.
200
00:15:27,593 --> 00:15:31,055
Bagaimana jika dia tahu siapa kita?
201
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Ibu.
202
00:15:35,059 --> 00:15:36,144
Apa kau ingat
203
00:15:37,728 --> 00:15:39,647
Mok-ha dalam bahaya di Stasiun Seoul?
204
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Ya, aku ingat.
205
00:15:41,607 --> 00:15:43,484
Dia diikuti pria jahat di sana.
206
00:15:43,568 --> 00:15:44,652
Pria itu…
207
00:15:51,075 --> 00:15:52,076
adalah Ayah.
208
00:15:52,743 --> 00:15:53,744
Ayah?
209
00:15:59,876 --> 00:16:00,877
Pria itu?
210
00:16:03,212 --> 00:16:04,422
Bagaimana dia tahu?
211
00:16:05,673 --> 00:16:06,924
Dia pasti menonton berita.
212
00:16:17,018 --> 00:16:18,144
Itu sebabnya
213
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
kita harus melindunginya.
214
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Ya.
215
00:16:23,608 --> 00:16:24,609
Lindungi dia.
216
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Mok-ha ingin
217
00:16:29,906 --> 00:16:31,532
menjadi penyanyi.
218
00:16:32,492 --> 00:16:34,994
Bagaimana jika dia mendatangi Mok-ha?
219
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
Kita lindungi dia.
220
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
Kita bisa.
221
00:16:44,420 --> 00:16:47,340
Aku baru menaruh pesanan album barumu.
222
00:16:47,423 --> 00:16:53,012
Aku dapat prapesan
untuk rilisan ulang itu dari distributor
223
00:16:53,095 --> 00:16:55,181
dan permintaannya cukup tinggi.
224
00:16:57,141 --> 00:16:59,393
Yoon Ran-joo, kau masih hebat.
225
00:16:59,852 --> 00:17:01,270
Namun…
226
00:17:01,354 --> 00:17:02,980
Aku memang hebat sejak dulu.
227
00:17:04,065 --> 00:17:07,485
Semuanya akan didistribusikan
paling cepat minggu depan.
228
00:17:08,069 --> 00:17:12,823
Kita bisa mengestimasi penjualannya
dengan kebijakan tanpa pengembalian dana.
229
00:17:13,324 --> 00:17:15,409
Jadi, aku akan mengabarimu.
230
00:17:16,244 --> 00:17:20,414
Kau selalu cepat dalam bekerja.
231
00:17:21,123 --> 00:17:25,419
Kau harus mempromosikan album-albummu
sebaik mungkin begitu dirilis.
232
00:17:26,754 --> 00:17:29,549
Karena itu sudah pasti,
akan kututup teleponnya.
233
00:17:29,632 --> 00:17:32,635
Terus kabari aku soal jumlah penjualannya.
234
00:17:52,280 --> 00:17:53,322
Bisa kubantu?
235
00:17:55,449 --> 00:17:56,784
Apa Mok-ha ada?
236
00:17:57,368 --> 00:17:58,369
Ya.
237
00:18:15,511 --> 00:18:17,263
Kau bertemu Ki-ho?
238
00:18:18,431 --> 00:18:19,265
Ya.
239
00:18:19,348 --> 00:18:21,392
Kau bertemu dengannya?
240
00:18:23,686 --> 00:18:24,562
Secara langsung?
241
00:18:24,645 --> 00:18:25,813
Ya.
242
00:18:25,896 --> 00:18:27,315
Dia menikah dan bahagia.
243
00:18:29,984 --> 00:18:32,153
Dia berterima kasih karena kau ingat.
244
00:18:32,695 --> 00:18:34,363
Kau yakin itu dia?
245
00:18:38,868 --> 00:18:40,453
Dia mau memberimu ini.
246
00:18:40,536 --> 00:18:41,621
Katanya kau ingat.
247
00:18:48,252 --> 00:18:51,047
Ini video musikmu.
248
00:18:52,757 --> 00:18:53,758
Itu dia, 'kan?
249
00:18:58,387 --> 00:18:59,387
Ini
250
00:19:00,431 --> 00:19:01,432
Ki-ho.
251
00:19:04,143 --> 00:19:07,063
Apa kau memberitahunya ayahnya mencarinya?
252
00:19:08,022 --> 00:19:09,106
Ya.
253
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
Dia sudah tahu.
254
00:19:11,108 --> 00:19:13,194
Dia memintamu fokus menjadi penyanyi.
255
00:19:13,277 --> 00:19:15,655
Dia bilang akan mendukungmu dari jauh.
256
00:19:17,281 --> 00:19:18,491
Dari jauh?
257
00:19:19,617 --> 00:19:20,618
Ya.
258
00:19:21,118 --> 00:19:22,119
Dari jauh.
259
00:19:27,166 --> 00:19:30,252
Kukira dia pria hebat
karena kau terus membicarakannya.
260
00:19:30,795 --> 00:19:32,046
Ternyata biasa saja.
261
00:19:32,129 --> 00:19:33,255
Kurasa dia memburuk.
262
00:19:34,215 --> 00:19:36,092
Kau pasti tak tahu artinya.
263
00:19:36,175 --> 00:19:38,969
Itu istilah orang
yang ternyata mengecewakan.
264
00:19:39,053 --> 00:19:40,721
- Itu artinya.
- Aku paham.
265
00:19:41,639 --> 00:19:42,682
Aku mengerti.
266
00:19:44,183 --> 00:19:45,183
Apa?
267
00:19:46,727 --> 00:19:47,728
Terima kasih.
268
00:19:48,604 --> 00:19:49,939
Kini aku mengerti.
269
00:19:52,650 --> 00:19:53,651
Baik.
270
00:20:01,534 --> 00:20:02,535
Mok-ha!
271
00:20:04,787 --> 00:20:08,165
Presiden Hwang bilang
prapesan albumku meroket.
272
00:20:08,249 --> 00:20:09,250
Apa?
273
00:20:09,333 --> 00:20:11,377
Apa itu aransemen lagu minggu ini?
274
00:20:11,460 --> 00:20:12,545
Bukan.
275
00:20:12,628 --> 00:20:15,756
Ini video kontes video penggemarku
yang Ki-ho rekam
276
00:20:15,840 --> 00:20:17,633
15 tahun yang lalu.
277
00:20:17,717 --> 00:20:19,760
Astaga. Dari mana kau dapat itu?
278
00:20:21,303 --> 00:20:22,722
Woo-hak memberikannya.
279
00:20:23,264 --> 00:20:24,724
Katanya ini dari Ki-ho.
280
00:20:25,307 --> 00:20:27,560
Ki-ho? Dia sungguh menemukan Ki-ho?
281
00:20:29,520 --> 00:20:33,482
Aku tak yakin
apa dia benar-benar menemukan Ki-ho
282
00:20:34,692 --> 00:20:35,735
atau tidak.
283
00:20:35,818 --> 00:20:38,696
Apa maksudmu?
Katamu Reporter Kang menemuinya.
284
00:20:38,779 --> 00:20:39,822
Dia tinggal di mana?
285
00:20:41,157 --> 00:20:43,367
Sepertinya dia sudah menikah
286
00:20:43,909 --> 00:20:45,453
dan hidup bahagia.
287
00:20:49,248 --> 00:20:51,208
Aku tak terpikir sejauh itu.
288
00:20:52,293 --> 00:20:54,462
Jadi, itu sebabnya dia tak mencarimu.
289
00:20:55,838 --> 00:20:56,839
Kak Ran-joo.
290
00:20:58,466 --> 00:21:00,301
Ada hal yang dikatakan Ki-ho
291
00:21:00,384 --> 00:21:02,803
saat di Pulau Chunsam dahulu.
292
00:21:03,637 --> 00:21:05,723
Dia bilang ini ucapan ibunya dulu.
293
00:21:07,433 --> 00:21:09,769
"Jika ingin sesuatu dengan segenap hati,
294
00:21:10,519 --> 00:21:14,398
keinginanmu akan terwujud
295
00:21:14,940 --> 00:21:17,276
dengan cara yang tak terduga."
296
00:21:17,860 --> 00:21:18,861
Hei.
297
00:21:18,944 --> 00:21:20,446
Itu tidak benar.
298
00:21:20,529 --> 00:21:23,616
Seputus asa apa pun kau,
jangan cintai suami orang.
299
00:21:23,699 --> 00:21:25,785
Itu bencana. Itu tindakan buruk!
300
00:21:26,577 --> 00:21:30,873
Namun, Bu Song dari salon itu
mengatakan hal yang sama.
301
00:21:34,210 --> 00:21:37,421
Kukira kau berencana merayu suami orang.
302
00:21:39,590 --> 00:21:42,092
Apa? Bu Song mengatakan hal yang sama?
303
00:21:43,302 --> 00:21:45,638
Hal yang sama seperti ucapan ibu Ki-ho?
304
00:21:49,141 --> 00:21:50,142
Apa ini kebetulan?
305
00:21:51,519 --> 00:21:55,815
Woo-hak dan Produser Kang
yang menemukanku di pulau terpencil.
306
00:21:55,898 --> 00:21:57,650
Lalu ibu mereka
307
00:21:57,733 --> 00:22:01,779
mengatakan hal yang sama persis
dengan ucapan ibu Ki-ho dahulu.
308
00:22:03,572 --> 00:22:05,491
Apa kebetulan seperti ini mungkin?
309
00:22:07,034 --> 00:22:08,369
Jika bukan kebetulan,
310
00:22:09,328 --> 00:22:10,454
maksudmu
311
00:22:12,331 --> 00:22:13,958
salah satu dari mereka Ki-ho?
312
00:22:17,628 --> 00:22:19,171
Tidak mungkin.
313
00:22:21,215 --> 00:22:22,925
Berapa peluangnya
314
00:22:24,718 --> 00:22:26,679
itu ternyata benar?
315
00:22:33,811 --> 00:22:36,063
ALASAN SESEORANG MENGUBAH NAMA
316
00:22:37,606 --> 00:22:38,983
CARA MENDAFTAR KELUARGA
317
00:22:43,696 --> 00:22:45,823
MENGUBAH IDENTITAS
318
00:22:51,620 --> 00:22:53,747
Hei, Kang Woo-hak yang meliput Sungai Han.
319
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
Ya, Pak?
320
00:22:56,625 --> 00:22:59,128
Ada kecelakaan mobil aneh di sana.
321
00:22:59,670 --> 00:23:01,839
- Periksa apakah itu menarik.
- Baik.
322
00:23:03,173 --> 00:23:04,174
Kau kenapa?
323
00:23:04,675 --> 00:23:05,676
Apa?
324
00:23:06,176 --> 00:23:07,678
Kenapa kau begitu patuh?
325
00:23:07,761 --> 00:23:09,888
"Suruh staf rendahan liput berita kecil.
326
00:23:09,972 --> 00:23:11,098
Apa itu sepadan?
327
00:23:11,181 --> 00:23:12,766
Kenapa kau hanya merundungku?"
328
00:23:13,559 --> 00:23:14,977
Kau selalu bilang itu.
329
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
Tidak, Pak.
330
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
Aku harus patuh kepada atasanku.
331
00:23:20,190 --> 00:23:21,191
Apa kau sakit?
332
00:23:22,735 --> 00:23:24,903
Kau kenapa? Aku jadi khawatir.
333
00:23:26,322 --> 00:23:28,198
Jadi, ini cara orang memandangku.
334
00:23:28,741 --> 00:23:29,908
Aku harus perbaiki diri.
335
00:23:31,327 --> 00:23:32,661
Kecelakaan macam apa?
336
00:23:34,330 --> 00:23:36,290
Tawon tak menyebabkan kecelakaan.
337
00:23:36,373 --> 00:23:37,458
Itu ulah manusia!
338
00:23:38,334 --> 00:23:39,918
Begitulah yang terjadi.
339
00:23:40,002 --> 00:23:42,087
Tawon memasuki mobil suamimu
340
00:23:42,171 --> 00:23:45,299
dan dia menabrak saat coba mengusirnya.
Itu maksudnya.
341
00:23:46,800 --> 00:23:48,344
Jadi, maksudmu
342
00:23:48,427 --> 00:23:51,680
gerombolan tawon memasuki mobilnya
di tengah-tengah Seoul?
343
00:23:51,764 --> 00:23:53,724
Itu cukup langka,
344
00:23:53,807 --> 00:23:56,352
tapi kadang bisa terjadi.
345
00:23:59,563 --> 00:24:01,940
Halo. Aku Reporter Kang Woo-hak dari YGN.
346
00:24:05,486 --> 00:24:07,154
Astaga, aku lega kau datang!
347
00:24:08,072 --> 00:24:10,199
Karena kini ada reporter,
348
00:24:10,282 --> 00:24:12,451
jadi bisa jelaskan apa yang terjadi?
349
00:24:12,534 --> 00:24:14,536
Kami sudah menjelaskan semuanya.
350
00:24:14,620 --> 00:24:16,538
Kami sudah periksa mobil dan lokasi.
351
00:24:16,622 --> 00:24:18,624
Namun, kartu memorinya tidak ada.
352
00:24:18,707 --> 00:24:23,045
Aku yakin dia mengemudi
tanpa kartu memori.
353
00:24:23,128 --> 00:24:25,673
Itu yang tidak kumengerti.
354
00:24:27,216 --> 00:24:30,052
Suamiku agen asuransi.
355
00:24:30,552 --> 00:24:32,054
Dia bisa lupa aku, istrinya,
356
00:24:32,137 --> 00:24:35,349
tapi dia tak akan lupa
memasang kartu memori kamera dasbor.
357
00:24:38,018 --> 00:24:39,812
Seseorang sengaja mengambilnya.
358
00:24:42,356 --> 00:24:43,440
Pasti begitu!
359
00:24:45,734 --> 00:24:47,861
Aku yakin.
360
00:24:47,945 --> 00:24:49,697
Siapa yang tega melakukan itu?
361
00:24:50,197 --> 00:24:51,907
Si pemicu kecelakaan itu!
362
00:24:58,372 --> 00:25:00,082
Tanggal empat pukul 21.00,
363
00:25:00,165 --> 00:25:04,628
seorang pria 30-an tahun mengemudi
melewati terowongan di Gangjung-gu, Seoul,
364
00:25:04,712 --> 00:25:07,756
saat mobilnya tiba-tiba lepas kendali
dan menabrak tiang.
365
00:25:08,674 --> 00:25:10,718
Han, si pengemudi,
366
00:25:10,801 --> 00:25:13,929
dalam kondisi kritis dan belum siuman.
367
00:25:14,012 --> 00:25:15,305
Polisi percaya
368
00:25:15,389 --> 00:25:18,183
Han menabrakkan mobilnya
saat berusaha mengusir
369
00:25:18,267 --> 00:25:19,601
tawon yang masuk.
370
00:25:19,685 --> 00:25:22,938
Mereka mencari saksi mata
untuk menyelidiki kasus ini.
371
00:25:23,522 --> 00:25:25,315
Ini Kang Woo-hak dari YGN News.
372
00:25:52,426 --> 00:25:54,136
Mataku tertuju
373
00:25:54,928 --> 00:25:57,055
Pada dunia biru
374
00:25:57,139 --> 00:25:59,266
Bawa aku
375
00:25:59,850 --> 00:26:01,477
Ke dalam mimpi itu
376
00:26:02,603 --> 00:26:04,438
Di setiap tempat
377
00:26:04,521 --> 00:26:06,732
Di setiap waktu
378
00:26:07,733 --> 00:26:11,987
Mungkin akulah
Yang melihatmu sebagai cahaya
379
00:26:12,070 --> 00:26:14,823
Kau ada di dalam angin
380
00:26:15,365 --> 00:26:17,493
Yang bertiup melewatiku
381
00:26:17,576 --> 00:26:21,121
Kau menyelimutiku dengan aroma birumu
382
00:26:21,622 --> 00:26:26,251
Aku tak mau angin biru itu berhenti
383
00:26:27,419 --> 00:26:28,879
Ikon pemuncak tangga lagu.
384
00:26:28,962 --> 00:26:30,088
Sang diva legendaris.
385
00:26:30,172 --> 00:26:32,216
Yoon Ran-joo di studio hari ini.
386
00:26:32,299 --> 00:26:33,133
Selamat datang.
387
00:26:33,217 --> 00:26:35,761
- Terima kasih undangannya.
- Ini kehormatan.
388
00:26:36,220 --> 00:26:39,264
Banyak pendengar kami
meminta lagumu belakangan ini.
389
00:26:39,348 --> 00:26:41,517
Hebatnya, lagumu memuncaki tangga lagu.
390
00:26:41,600 --> 00:26:43,852
Aku yakin penjualan albummu juga meroket.
391
00:26:44,520 --> 00:26:48,649
Ya, aku perlu menjual 40.000 album lagi
untuk mencapai total 20 juta.
392
00:26:48,732 --> 00:26:51,276
- Itu yang kudengar.
- Begitu rupanya.
393
00:26:51,860 --> 00:26:53,737
Jika terus seperti ini,
394
00:26:53,821 --> 00:26:56,657
kurasa kau akan mencapainya dalam sebulan.
395
00:26:57,908 --> 00:27:02,120
Aku akan berterima kasih kalau begitu,
tapi lawannya makin kuat tiap minggu.
396
00:27:02,204 --> 00:27:04,665
Astaga, kau terlalu rendah hati.
397
00:27:05,749 --> 00:27:10,379
Aku tak mau angin biru itu berhenti
398
00:27:11,463 --> 00:27:15,384
Kunyalakan bintang di langit malam untukmu
399
00:27:15,467 --> 00:27:20,180
Aku hanya ingin terus bersamamu selamanya
400
00:27:21,348 --> 00:27:25,435
Aku ingat cara tatapanmu merangkulku
401
00:27:25,519 --> 00:27:28,021
Kau tampil di Berjaya lagi.
402
00:27:28,105 --> 00:27:30,732
- Ini tantangan keempatmu, 'kan?
- Benar.
403
00:27:30,816 --> 00:27:32,985
Kau sudah dengar soal siapa lawanmu?
404
00:27:33,068 --> 00:27:34,444
Belum.
405
00:27:34,528 --> 00:27:36,655
Aku penasaran akan melawan tahun berapa.
406
00:27:36,738 --> 00:27:38,532
Aku tahu.
407
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
Benarkah? Tahun berapa?
408
00:27:40,951 --> 00:27:42,619
Mau tonton pratinjaunya?
409
00:27:42,703 --> 00:27:43,996
Aku diam-diam mendapat
410
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
pratinjau Berjaya Lagi minggu ini.
411
00:27:46,123 --> 00:27:47,291
Tentu aku mau.
412
00:27:47,374 --> 00:27:48,375
Tolong tunjukkan.
413
00:27:48,959 --> 00:27:50,043
Ini dia.
414
00:27:50,127 --> 00:27:52,462
Seorang bintang hebat
mengunjungi acara kami
415
00:27:52,546 --> 00:27:56,383
untuk menghentikan Yoon Ran-joo
menang keempat kalinya.
416
00:27:56,884 --> 00:27:59,011
Kau ingin jadi penyanyi seperti apa?
417
00:28:02,681 --> 00:28:03,849
Aku ingin
418
00:28:04,600 --> 00:28:07,060
menjadi Yoon Ran-joo berikutnya.
419
00:28:09,730 --> 00:28:12,691
Dia dijuluki Yoon Ran-joo berikutnya
pada 2008.
420
00:28:12,774 --> 00:28:16,153
Dia adalah diva top abad ke-21
yang tiba-tiba naik daun.
421
00:28:16,236 --> 00:28:17,905
Eun Mo-rae!
422
00:28:20,490 --> 00:28:22,576
Kompetisi Yoon Ran-joo, si legenda,
423
00:28:22,659 --> 00:28:26,246
dan Eun Mo-rae, diva top abad ke-21.
424
00:28:26,830 --> 00:28:29,541
Disiarkan langsung
hari Jumat, 21 April, pukul 21.00
425
00:28:29,625 --> 00:28:32,544
di Berjaya Lagi.
426
00:28:45,557 --> 00:28:48,268
Eun Mo-rae bukan diva top abad ke-21.
427
00:28:48,352 --> 00:28:49,353
Benar sekali!
428
00:28:49,436 --> 00:28:52,522
Dia hanya gadis beruntung
yang terlalu sukses
429
00:28:52,606 --> 00:28:54,399
karena karakter dan bakatnya.
430
00:28:54,483 --> 00:28:55,859
Memangnya ini masuk akal?
431
00:28:55,943 --> 00:28:58,153
Apa tujuan Berjaya Lagi?
432
00:28:58,237 --> 00:29:00,781
"Dirimu sekarang
harus mengalahkan masa lalu
433
00:29:00,864 --> 00:29:04,409
dan kau akan menikmati kejayaan lagi."
434
00:29:04,493 --> 00:29:06,495
Benar. Eun Mo-rae bukan masa laluku.
435
00:29:06,578 --> 00:29:08,830
Mimpinya bukan berarti dia aku.
436
00:29:08,914 --> 00:29:10,082
Kau benar.
437
00:29:10,165 --> 00:29:12,793
Kenapa mereka mengubah format acara
hanya demi dia?
438
00:29:12,876 --> 00:29:14,962
Apa hebatnya dia?
439
00:29:15,045 --> 00:29:16,922
Dia artis yang luar biasa.
440
00:29:17,005 --> 00:29:18,840
Jika dia tampil di acara kami,
441
00:29:18,924 --> 00:29:20,342
selain formatnya bisa kuubah,
442
00:29:20,425 --> 00:29:23,136
aku juga bisa mengganti semua
selain aku, benar?
443
00:29:23,220 --> 00:29:24,263
- Benar.
- Ya.
444
00:29:24,346 --> 00:29:26,807
Yeon-kyung, aku bahkan bisa
mengganti diriku.
445
00:29:26,890 --> 00:29:28,267
Kau setuju, 'kan?
446
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Apa?
447
00:29:30,686 --> 00:29:31,853
Ya, kau benar.
448
00:29:34,481 --> 00:29:37,192
Ini tidak benar.
449
00:29:37,276 --> 00:29:38,360
Setidaknya,
450
00:29:38,443 --> 00:29:41,613
tanya pendapat kami dahulu
sebelum buat keputusan ini.
451
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
- Astaga.
- Ya, ampun!
452
00:29:45,075 --> 00:29:46,743
- Halo.
- Silakan duduk.
453
00:29:48,287 --> 00:29:50,372
Kau mau kopi? Ada teh hijau juga.
454
00:29:50,455 --> 00:29:53,458
Dong-min, jangan sajikan
kopi kalengan ke tamu kita.
455
00:29:53,542 --> 00:29:54,668
Cepat beli.
456
00:29:54,751 --> 00:29:56,003
Maaf.
457
00:29:56,086 --> 00:29:57,963
Mau minum apa? Es Amerikano? Es Late?
458
00:29:58,046 --> 00:29:59,548
Aku mau es late.
459
00:29:59,631 --> 00:30:00,674
Es late.
460
00:30:01,591 --> 00:30:03,051
Aku tak tahu kau di sini.
461
00:30:03,552 --> 00:30:04,552
Ini bagus.
462
00:30:04,970 --> 00:30:07,222
Kukira aku harus menemuimu terpisah.
463
00:30:07,973 --> 00:30:09,308
Kita bisa bicara sekarang.
464
00:30:20,485 --> 00:30:22,821
Terima kasih
sudah membuat keputusan sulit.
465
00:30:23,613 --> 00:30:24,698
Itu tidak sulit.
466
00:30:25,824 --> 00:30:28,410
Kau tak pernah memberi saran tanpa alasan.
467
00:30:28,493 --> 00:30:29,953
Tentu saja ada alasannya.
468
00:30:31,163 --> 00:30:32,163
Sejujurnya…
469
00:30:32,873 --> 00:30:35,542
"Kita harus cegah Ran-joo
rajai tangga lagu lagi.
470
00:30:35,625 --> 00:30:38,337
Demi melindungi saham kita
dan mencegahnya berkuasa.
471
00:30:38,420 --> 00:30:40,005
Kita di pihak yang sama."
472
00:30:41,173 --> 00:30:42,924
Tak mungkin sesederhana ini.
473
00:30:45,010 --> 00:30:46,011
Namun, itu benar.
474
00:30:49,431 --> 00:30:50,432
Benarkah?
475
00:30:53,143 --> 00:30:54,269
Mengecewakan sekali.
476
00:31:02,444 --> 00:31:04,738
Namun, itu masalahmu, bukan masalahku.
477
00:31:06,198 --> 00:31:08,158
Ini juga masalahmu.
478
00:31:10,118 --> 00:31:12,913
Ran-joo ingin membantu pemula
menjadi penyanyi.
479
00:31:13,663 --> 00:31:14,664
Seorang pemula?
480
00:31:15,165 --> 00:31:16,166
Siapa dia?
481
00:31:16,249 --> 00:31:17,584
Apa kau ingat gadis
482
00:31:18,627 --> 00:31:19,753
bernama Seo Mok-ha?
483
00:31:23,924 --> 00:31:24,925
Astaga.
484
00:31:25,509 --> 00:31:26,510
Silakan.
485
00:31:26,593 --> 00:31:27,969
Terima kasih.
486
00:31:31,139 --> 00:31:32,432
Kata Bu Eun,
487
00:31:33,433 --> 00:31:37,396
dia akan tampil di acara ini
dengan satu syarat.
488
00:31:37,479 --> 00:31:39,189
Apa syaratnya?
489
00:31:39,272 --> 00:31:40,982
Aku ingin mendengarnya.
490
00:31:41,066 --> 00:31:44,319
Sebelum kuberi tahu,
tolong rahasiakan ini.
491
00:31:44,403 --> 00:31:45,529
Tentu saja.
492
00:31:45,612 --> 00:31:47,030
Apa perlu memorandum?
493
00:31:47,114 --> 00:31:49,324
"Kompensasi 300 juta won jika bocor."
494
00:31:49,408 --> 00:31:50,992
Kau bisa berjanji saja.
495
00:31:52,202 --> 00:31:54,704
Untuk siaran langsungnya,
496
00:31:55,747 --> 00:31:56,748
Bu Eun ingin
497
00:31:57,874 --> 00:31:59,334
bernyanyi dengan suai bibir.
498
00:32:03,964 --> 00:32:07,426
Menyanyi langsung
dan suai bibir itu berbeda.
499
00:32:08,009 --> 00:32:09,636
Keduanya tak bisa dicampur.
500
00:32:09,719 --> 00:32:11,138
Maksudnya merekam lagu
501
00:32:11,221 --> 00:32:13,306
dan hanya suai bibir selama tampil.
502
00:32:14,891 --> 00:32:15,891
Bisa dipahami.
503
00:32:16,560 --> 00:32:19,312
Jika dia salah
saat siaran langsung karena gugup…
504
00:32:19,396 --> 00:32:23,275
Siaran langsung tak bisa diedit,
jadi mari kita edit dahulu.
505
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
Itu…
506
00:32:25,068 --> 00:32:29,906
Ini belum pernah terjadi.
507
00:32:29,990 --> 00:32:33,660
Namun, kurasa itu bisa,
karena dia Eun Mo-rae.
508
00:32:33,743 --> 00:32:34,870
Apa pendapat kalian?
509
00:32:35,745 --> 00:32:37,247
Aku setuju.
510
00:32:37,330 --> 00:32:39,583
Bu Eun adalah bintang global.
511
00:32:39,666 --> 00:32:40,500
Dia benar.
512
00:32:40,584 --> 00:32:43,336
Aku yakin ini perlu
demi menaikkan prestise nasional.
513
00:32:43,420 --> 00:32:44,421
Itu benar.
514
00:32:45,088 --> 00:32:47,090
Bagaimana menurutmu, Produser Kang?
515
00:32:49,509 --> 00:32:51,261
Aku setuju dengan kalian.
516
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Tunggu.
517
00:32:55,932 --> 00:32:58,894
Satu orang tampil dengan rekaman,
satu lagi langsung.
518
00:32:58,977 --> 00:33:00,979
Itu tidak adil!
519
00:33:01,062 --> 00:33:03,190
Kita harus mengikuti aturan.
520
00:33:03,732 --> 00:33:04,816
Begitukah?
521
00:33:04,900 --> 00:33:06,568
Kau mau mengikuti aturan?
522
00:33:07,819 --> 00:33:08,862
Secara adil?
523
00:33:11,448 --> 00:33:13,742
Aku dapat keunggulan
karena tahu rahasiamu.
524
00:33:14,284 --> 00:33:15,994
Jadi, kenapa kusia-siakan?
525
00:33:23,585 --> 00:33:24,586
Terima kasih.
526
00:34:01,122 --> 00:34:03,208
Aku agak takut.
527
00:34:03,792 --> 00:34:05,835
Keseimbangan itu penting.
528
00:34:05,919 --> 00:34:09,297
Ada dua artis favorit di acara kita,
Yoon Ran-joo dan Eun Mo-rae.
529
00:34:09,756 --> 00:34:11,508
Ini berarti kita juga akan sial.
530
00:34:11,591 --> 00:34:13,718
Astaga, jangan bilang begitu.
531
00:34:13,802 --> 00:34:16,429
Jika episode ini gagal, itu salahmu.
532
00:34:16,513 --> 00:34:18,807
Eun Mo-rae pasti akan menang.
533
00:34:19,474 --> 00:34:22,269
Klub fannya punya 300.000 anggota,
media sosialnya
534
00:34:22,352 --> 00:34:23,979
- punya 40 juta pengikut.
- Apa?
535
00:34:24,062 --> 00:34:25,522
Percayalah!
536
00:34:25,605 --> 00:34:27,607
Kita tak boleh asal berasumsi.
537
00:34:29,442 --> 00:34:31,945
Mereka sepertinya musuh bebuyutan.
538
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
Episode ini akan sukses besar.
539
00:34:34,406 --> 00:34:35,782
Mari kita berharap begitu.
540
00:34:35,865 --> 00:34:39,369
Kita hanya perlu duduk diam
dan menikmatinya.
541
00:34:39,452 --> 00:34:41,079
Mau menikmatinya sekarang?
542
00:34:41,162 --> 00:34:43,164
Mau kutraktir makan siang tteokbokki?
543
00:34:43,248 --> 00:34:45,083
Tidak, makanan yang ringan saja.
544
00:34:45,166 --> 00:34:48,670
Aku tak lapar karena sangat senang
Eun Mo-rae di acara kita.
545
00:34:50,005 --> 00:34:54,134
Jadi, bisa kembalikan kartu kreditku?
546
00:34:54,634 --> 00:34:55,802
Pelit sekali.
547
00:34:55,885 --> 00:34:58,054
- Apa?
- Tidak apa-apa.
548
00:35:08,189 --> 00:35:09,983
Tempat sampah itu untuk pelampiasan.
549
00:35:10,692 --> 00:35:12,485
Aku juga pernah menendangnya.
550
00:35:21,578 --> 00:35:23,330
Kenapa kau terus berubah-ubah?
551
00:35:26,666 --> 00:35:28,627
Entah mengabaikan atau menghibur,
552
00:35:28,710 --> 00:35:30,211
pilih satu saja.
553
00:35:31,379 --> 00:35:32,505
Jangan membuat bingung.
554
00:35:57,822 --> 00:36:00,075
Berdasarkan stroboskopi tenggorokanmu,
555
00:36:00,158 --> 00:36:01,993
operasinya sukses.
556
00:36:02,452 --> 00:36:04,120
Tenggorokanmu tidak bengkak.
557
00:36:05,121 --> 00:36:06,247
Jadi, apa masalahnya?
558
00:36:06,331 --> 00:36:08,375
Itu tugasmu sebagai dokter.
559
00:36:13,380 --> 00:36:15,006
Aku tak bisa capai nada tinggi.
560
00:36:15,090 --> 00:36:17,801
Aku perlu banyak waktu
dan tenaga untuk bernyanyi.
561
00:36:17,884 --> 00:36:22,222
Apa maksudmu? Aku menonton di TV,
kau mencapai nada tinggi tanpa masalah.
562
00:36:22,305 --> 00:36:24,182
Bagaimana menjelaskannya?
563
00:36:25,100 --> 00:36:27,936
Ada perbedaan tipis
yang hanya disadari olehku.
564
00:36:28,019 --> 00:36:29,729
Itu psikologis.
565
00:36:29,813 --> 00:36:31,690
Kau sehat secara fisik.
566
00:36:31,773 --> 00:36:32,899
Psikologis?
567
00:36:33,483 --> 00:36:35,151
Beberapa orang kehilangan suara
568
00:36:35,235 --> 00:36:37,821
saat terlalu stres atau tertekan.
569
00:36:39,406 --> 00:36:41,950
Apa ketenaranmu membuatmu stres?
570
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
Aku tidak tenar.
571
00:36:44,411 --> 00:36:47,622
Selagi kau di sini,
beri aku tanda tanganmu.
572
00:36:47,706 --> 00:36:49,833
Kau sangat populer sekarang.
573
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
Kunjunganku ini rahasia.
574
00:36:54,087 --> 00:36:55,213
Baiklah.
575
00:36:55,922 --> 00:36:57,924
Aku juga dengar bahwa kali ini,
576
00:36:58,007 --> 00:36:59,884
kau akan melawan Eun Mo-rae.
577
00:36:59,968 --> 00:37:01,636
- Bisa mintakan…
- Hei!
578
00:37:03,012 --> 00:37:06,766
Seong-chan penggemarnya.
579
00:37:06,850 --> 00:37:08,727
Dia membeli 16 albumnya
580
00:37:08,810 --> 00:37:10,812
untuk mendapat kartu fotonya.
581
00:37:10,895 --> 00:37:13,314
Seong-chan sangat bodoh.
582
00:37:13,398 --> 00:37:15,942
Kau tahu albumnya dibungkus PVC, 'kan?
583
00:37:16,025 --> 00:37:17,277
Itu tak bisa didaur ulang.
584
00:37:17,944 --> 00:37:19,195
Dia masih bocah.
585
00:37:19,863 --> 00:37:22,407
Dia dan penggemar lain akan memilihnya
586
00:37:22,490 --> 00:37:23,908
di pemilihan mendatang.
587
00:37:23,992 --> 00:37:25,410
Ini sangat meriah.
588
00:37:28,621 --> 00:37:29,956
Aku benar-benar stres.
589
00:37:31,458 --> 00:37:33,126
Aku sudah merasa tercekik.
590
00:38:02,113 --> 00:38:03,364
Ini konyol.
591
00:38:03,448 --> 00:38:06,409
Kau ingin aku merilis singel digital,
bukan album?
592
00:38:07,368 --> 00:38:09,829
Kita mulai dari singel digital.
593
00:38:09,913 --> 00:38:11,915
Lalu bisa kita jadikan album…
594
00:38:11,998 --> 00:38:13,374
Jangan kelabui aku!
595
00:38:13,458 --> 00:38:16,294
Bahkan Mo-rae yang tak terkenal
bisa merilis album!
596
00:38:17,295 --> 00:38:20,590
- Bukan kami tak mau, tapi tak bisa.
- "Tak bisa"?
597
00:38:20,673 --> 00:38:23,551
Kami investasi dua miliar won
untuk albummu tahun lalu,
598
00:38:23,635 --> 00:38:25,094
lalu kami rugi 1,1 miliar.
599
00:38:25,678 --> 00:38:28,765
Singel Mo-rae butuh 90 juta
dan kami untung 1,2 miliar.
600
00:38:28,848 --> 00:38:30,767
Apa keputusanmu jika jadi aku?
601
00:38:31,518 --> 00:38:33,645
Kau mengevaluasiku berdasarkan angka?
602
00:38:33,728 --> 00:38:36,564
Jika aku begitu,
aku tak akan merilis album ke-16-mu!
603
00:38:37,106 --> 00:38:39,442
Kami terus merugi sejak album ke-15-mu!
604
00:38:45,156 --> 00:38:47,283
Ini batas kesetiaanku.
605
00:38:48,451 --> 00:38:49,619
Kau harusnya bersyukur
606
00:38:49,702 --> 00:38:53,414
karena Mo-rae membantumu
merilis singel digitalmu.
607
00:38:54,457 --> 00:38:57,627
Kau bukan lagi
sumber uang RJ Entertainment.
608
00:38:59,170 --> 00:39:01,422
Mo-rae, si gadis tak terkenal itu.
609
00:39:08,638 --> 00:39:10,473
Aku minta terlalu banyak tanda tangan.
610
00:39:11,099 --> 00:39:12,767
Maaf. Kau pasti lelah.
611
00:39:12,851 --> 00:39:14,143
Tidak juga.
612
00:39:17,021 --> 00:39:19,023
Bilang saja jika kau butuh lagi.
613
00:39:19,107 --> 00:39:20,108
Terima kasih.
614
00:39:22,235 --> 00:39:25,238
Kudengar kau akan bersaing
dengan Ran-joo di Berjaya Lagi.
615
00:39:25,321 --> 00:39:27,156
Bersaing?
616
00:39:27,657 --> 00:39:29,117
Itu keterlaluan.
617
00:39:29,617 --> 00:39:30,869
Hanya ada kita di sini.
618
00:39:31,411 --> 00:39:32,704
Kau akan menyanyikan apa?
619
00:39:32,787 --> 00:39:34,289
"Open Your Eyes".
620
00:39:34,372 --> 00:39:37,458
Bukankah itu lagu debut Ran-joo?
621
00:39:38,877 --> 00:39:39,878
Benar.
622
00:39:40,879 --> 00:39:42,338
Aku sungguh menyukai
623
00:39:42,839 --> 00:39:45,258
lagu itu.
624
00:39:47,218 --> 00:39:50,263
Aku masih mencintaimu
625
00:39:50,346 --> 00:39:53,141
Aku pikir kini aku tahu
626
00:39:53,224 --> 00:39:54,642
Bagaimana?
627
00:39:55,643 --> 00:39:57,437
Dia tak sehebat Seo Mok-ha,
628
00:39:57,520 --> 00:39:58,855
tapi lumayan.
629
00:40:00,565 --> 00:40:01,691
Apa katamu?
630
00:40:02,984 --> 00:40:04,152
Aku mau membuat ulang
631
00:40:04,235 --> 00:40:06,821
lagu debutmu, "Open Your Eyes".
632
00:40:07,488 --> 00:40:09,532
Jangan. Pilih lagu lain.
633
00:40:11,117 --> 00:40:13,494
Aku bahkan ingin
menjadikannya lagu utamaku.
634
00:40:14,829 --> 00:40:16,205
Kau tak punya harga diri?
635
00:40:16,289 --> 00:40:18,541
Kenapa menggunakan laguku
sebagai lagu utamamu?
636
00:40:21,669 --> 00:40:22,670
Aku…
637
00:40:23,254 --> 00:40:25,006
Aku ingin menjadi sepertimu
638
00:40:25,089 --> 00:40:26,424
dan mengikuti langkahmu…
639
00:40:26,507 --> 00:40:28,343
Mengikuti? Kau sudah melampauiku.
640
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
Ran-joo.
641
00:40:29,510 --> 00:40:30,678
Itu benar.
642
00:40:30,762 --> 00:40:31,888
Dia sumber uang
643
00:40:32,388 --> 00:40:33,389
agensi kita.
644
00:40:35,975 --> 00:40:37,268
Lupakan saja.
645
00:40:38,061 --> 00:40:39,354
Aku juga menentangnya.
646
00:40:40,146 --> 00:40:42,815
Ini album pertamamu.
Mari buat lagu orisinal saja.
647
00:40:48,905 --> 00:40:49,906
Tunggu.
648
00:40:53,034 --> 00:40:54,410
Kenapa kau tak menyukaiku?
649
00:40:54,494 --> 00:40:55,912
Bukannya tak menyukaimu.
650
00:40:55,995 --> 00:40:57,747
Lagu itu hanya tak cocok denganmu.
651
00:41:00,333 --> 00:41:01,834
Lalu siapa yang cocok?
652
00:41:02,418 --> 00:41:03,544
Mungkin Seo Mok-ha?
653
00:41:03,628 --> 00:41:05,129
Kenapa kau menyebutnya?
654
00:41:05,213 --> 00:41:07,090
Kau bilang aku penggantinya.
655
00:41:07,173 --> 00:41:09,050
Benarkah? Kapan?
656
00:41:11,594 --> 00:41:13,388
Tidak pernah secara lisan.
657
00:41:13,471 --> 00:41:15,932
Namun, tatapanmu
mengatakannya berkali-kali.
658
00:41:16,891 --> 00:41:19,394
"Dia tak sehebat Seo Mok-ha.
659
00:41:19,978 --> 00:41:22,939
Dia takkan bisa
karena hanya pengganti Seo Mok-ha."
660
00:41:24,899 --> 00:41:27,568
Lagumu tak cocok denganku
karena aku penggantinya,
661
00:41:27,652 --> 00:41:30,029
tapi cocok dengan Mok-ha!
662
00:41:33,324 --> 00:41:34,324
Benar, 'kan?
663
00:41:36,911 --> 00:41:37,912
Ya.
664
00:41:38,579 --> 00:41:39,747
Setelah kupikirkan,
665
00:41:40,248 --> 00:41:42,083
kurasa lagunya cocok dengannya.
666
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
Bagaimana? Kau menyukainya?
667
00:41:53,428 --> 00:41:54,595
Astaga.
668
00:41:57,932 --> 00:41:59,434
Aku tampak sangat segar.
669
00:42:01,394 --> 00:42:02,520
Kau yang terbaik.
670
00:42:04,022 --> 00:42:05,023
Bu Cha.
671
00:42:05,106 --> 00:42:07,150
Mau meriasku untuk siaran langsung?
672
00:42:07,233 --> 00:42:08,568
Tentu saja.
673
00:42:11,988 --> 00:42:15,450
YOON RAN-JOO
BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG
674
00:42:31,090 --> 00:42:32,759
Sudah selesai bersih-bersih?
675
00:42:32,842 --> 00:42:34,677
Aku hanya perlu membuang ini.
676
00:42:34,761 --> 00:42:37,013
Biar kubuangkan untukmu.
677
00:42:37,722 --> 00:42:39,223
- Namun…
- Itu berat.
678
00:42:39,307 --> 00:42:41,851
- Terima kasih.
- Bisa duduk sebentar?
679
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
Tentu.
680
00:42:48,566 --> 00:42:51,235
Aku sudah bekerja dengan banyak orang.
681
00:42:51,319 --> 00:42:52,487
Namun, baru kali ini
682
00:42:52,570 --> 00:42:55,740
aku melihat orang setangkas
dan sepintar dirimu.
683
00:42:55,823 --> 00:42:57,283
Astaga.
684
00:42:57,366 --> 00:42:59,160
Terima kasih.
685
00:42:59,786 --> 00:43:00,870
Aku pulang.
686
00:43:01,454 --> 00:43:02,622
Sudah makan?
687
00:43:02,705 --> 00:43:03,831
Ya, sudah.
688
00:43:03,915 --> 00:43:05,541
Bisa ambil selimutnya?
689
00:43:05,625 --> 00:43:06,918
Aku lupa.
690
00:43:07,001 --> 00:43:08,002
Baik.
691
00:43:10,713 --> 00:43:12,507
Kau gadis yang pintar.
692
00:43:12,590 --> 00:43:15,927
Aku tahu kau bisa menjadi penata rambut
jika kau belajar.
693
00:43:16,719 --> 00:43:19,806
Aku tahu kau ingin jadi penyanyi,
694
00:43:19,889 --> 00:43:21,182
tapi aku yakin kau tahu.
695
00:43:21,265 --> 00:43:23,893
Orang seusiamu tak mudah dapat kesempatan.
696
00:43:23,976 --> 00:43:26,270
Bahkan hampir tak pernah dapat.
697
00:43:27,522 --> 00:43:29,607
Namun…
698
00:43:30,691 --> 00:43:32,693
Kau terus mendukungku
699
00:43:33,277 --> 00:43:35,071
sampai sekarang.
700
00:43:35,822 --> 00:43:39,325
Kau bilang aku akan jadi penyanyi
jika aku ingin segenap hati.
701
00:43:40,034 --> 00:43:41,035
Orang biasanya
702
00:43:42,078 --> 00:43:43,955
mudah mendukung orang asing.
703
00:43:44,038 --> 00:43:46,457
Namun, kita jadi realistis
saat sudah dekat.
704
00:43:47,083 --> 00:43:49,127
Kini aku lebih peduli denganmu.
705
00:43:49,710 --> 00:43:51,003
Apa kau mengerti?
706
00:43:51,796 --> 00:43:54,006
Tak ada batas usia jadi penata rambut.
707
00:43:54,090 --> 00:43:56,008
Kau bisa mulai di usia tua.
708
00:43:56,551 --> 00:43:58,803
Aku mulai saat usiaku di atas 30 tahun.
709
00:43:59,428 --> 00:44:01,931
Aku bisa buka salon sendiri
dalam sepuluh tahun.
710
00:44:15,987 --> 00:44:17,029
Lupakan ucapannya
711
00:44:17,613 --> 00:44:19,240
tentang menjadi penata rambut.
712
00:44:24,036 --> 00:44:25,580
Kau jelas bukan dia.
713
00:44:27,832 --> 00:44:28,833
Apa?
714
00:44:33,671 --> 00:44:34,672
Kau tahu,
715
00:44:36,132 --> 00:44:37,466
aku kira
716
00:44:38,801 --> 00:44:42,180
kau mungkin Ki-ho sampai belakangan ini.
717
00:44:44,265 --> 00:44:46,100
Namun, setelah melihat matamu,
718
00:44:46,726 --> 00:44:47,727
kini aku yakin.
719
00:44:49,228 --> 00:44:50,521
Jelas sekali
720
00:44:51,147 --> 00:44:53,149
kau bukan Jung Ki-ho.
721
00:44:54,609 --> 00:44:57,028
Benar. Aku bukan dia.
722
00:45:02,992 --> 00:45:04,493
Namun, kenapa bukan?
723
00:45:08,956 --> 00:45:10,875
Aku tak berusaha mendebatmu.
724
00:45:11,375 --> 00:45:12,376
Aku hanya…
725
00:45:13,044 --> 00:45:14,420
Aku hanya penasaran.
726
00:45:14,503 --> 00:45:15,922
Memangnya matanya bagaimana?
727
00:45:19,800 --> 00:45:21,385
Aku akan pergi dari sini
728
00:45:22,678 --> 00:45:23,679
bersamamu.
729
00:45:24,180 --> 00:45:27,183
Dia tak mudah goyah dan bertekad kuat.
730
00:45:28,184 --> 00:45:32,396
Tatapannya kuat dan bisa diandalkan.
731
00:45:33,606 --> 00:45:35,983
Aku bisa mengandalkannya.
732
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
Maksudmu aku lemah
dan tak bisa diandalkan?
733
00:45:41,614 --> 00:45:42,615
Benar.
734
00:45:43,115 --> 00:45:45,868
Kau mudah goyah dan membingungkan.
735
00:45:45,952 --> 00:45:49,205
Kau seperti anjing yang menangis
kebingungan di genangan air.
736
00:45:49,288 --> 00:45:51,374
Kau lemah dan menyedihkan.
737
00:45:52,416 --> 00:45:54,210
Terkadang, kau seperti di pihakku.
738
00:45:54,293 --> 00:45:56,963
Lalu tiba-tiba kau menjauh.
739
00:45:57,046 --> 00:45:59,715
Terkadang, kau bicara terus terang.
740
00:45:59,799 --> 00:46:02,218
Lalu tiba-tiba kau menjadi pengecut.
741
00:46:02,301 --> 00:46:05,054
Aku tak bisa tahu isi pikiranmu.
742
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
Kau pintar bicara.
743
00:46:06,639 --> 00:46:07,848
Kau baru sadar?
744
00:46:07,932 --> 00:46:10,643
Lalu kenapa diam saja
di depan Park Yong-gwan?
745
00:46:11,644 --> 00:46:15,022
Dia jelas bersikap tak adil,
kenapa tak melawannya?
746
00:46:15,690 --> 00:46:16,899
Itu karena…
747
00:46:22,071 --> 00:46:23,155
Aku punya alasan.
748
00:46:23,239 --> 00:46:24,239
Alasan apa?
749
00:46:24,615 --> 00:46:26,117
Alasan tak terhindarkan.
750
00:46:26,200 --> 00:46:27,368
Tak bisa kuberi tahu.
751
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
Begitukah?
752
00:46:29,829 --> 00:46:32,665
Aku juga punya. Alasan tak terhindarkan.
753
00:46:34,834 --> 00:46:36,002
Astaga.
754
00:46:39,046 --> 00:46:41,007
SALON BERSAUDARA
755
00:46:55,146 --> 00:46:57,690
Kenapa terus mencegahku?
Kenapa harus sembunyi?
756
00:46:57,773 --> 00:46:59,525
Kita bisa kembalikan nama kita
757
00:46:59,608 --> 00:47:01,736
dan kabari Mok-ha Ki-ho ditemukan.
758
00:47:01,819 --> 00:47:03,904
- Kenapa tak boleh?
- Jika kita lakukan itu…
759
00:47:08,784 --> 00:47:10,619
keluarga kita akan hancur.
760
00:47:12,121 --> 00:47:13,164
Apa maksudmu?
761
00:47:17,752 --> 00:47:18,836
Kenapa?
762
00:47:19,545 --> 00:47:21,547
Nama kita diganti karena berbuat jahat?
763
00:47:24,133 --> 00:47:25,885
Kita tak punya pilihan.
764
00:47:27,303 --> 00:47:28,303
Kita punya.
765
00:47:28,345 --> 00:47:30,681
Kita bisa mengubah nama dan KTP kita.
766
00:47:30,765 --> 00:47:32,850
Hukum akan melindungi kita.
767
00:47:33,809 --> 00:47:35,686
Dahulu tak ada hukum seperti itu.
768
00:47:37,438 --> 00:47:38,689
Waktu itu,
769
00:47:39,815 --> 00:47:42,777
dia bisa temukan kita
tak peduli apa yang kita lakukan.
770
00:47:50,993 --> 00:47:52,119
Young-ju, ini aku.
771
00:47:52,703 --> 00:47:54,288
Aku bertemu ayah Ki-ho.
772
00:47:55,206 --> 00:47:57,958
Aku takut dia hubungi Mok-ha
untuk cari Ki-ho.
773
00:47:58,042 --> 00:48:00,628
Menurutmu kita harus beri tahu Ki-ho?
774
00:48:00,711 --> 00:48:02,546
Kenapa dia bersikeras mencarinya?
775
00:48:02,630 --> 00:48:04,256
Dia sudah melupakannya.
776
00:48:06,175 --> 00:48:07,676
Dia melupakan masa lalunya?
777
00:48:13,224 --> 00:48:15,267
Bagaimana ini?
778
00:48:15,351 --> 00:48:18,312
Haruskah kita hubungi Mok-ha
dan beri tahu dia?
779
00:49:22,793 --> 00:49:25,171
PANDUAN UJIAN PENATA RAMBUT
780
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
Kau belum tidur?
781
00:50:05,085 --> 00:50:06,086
Belum.
782
00:50:07,338 --> 00:50:09,673
Kau tiba-tiba jadi penggemar Kak Ran-joo?
783
00:50:09,757 --> 00:50:12,092
Aku terus memutar lagi ini.
784
00:50:12,176 --> 00:50:14,094
Aku jadi senang saat mendengarnya.
785
00:50:14,178 --> 00:50:15,179
Mau dengar?
786
00:50:16,931 --> 00:50:17,932
Tentu.
787
00:50:21,894 --> 00:50:22,895
Jadi…
788
00:50:23,395 --> 00:50:25,814
Bagaimana suaranya dibandingkan suaraku?
789
00:50:28,609 --> 00:50:31,612
Kau mau dihibur atau pendapat jujur?
790
00:50:32,863 --> 00:50:33,863
Pendapat jujur.
791
00:50:34,406 --> 00:50:36,242
Dia memang penyanyi.
792
00:50:36,325 --> 00:50:38,244
Aku merasakan emosinya dari suaranya.
793
00:50:40,412 --> 00:50:43,374
Maksudmu tak ada emosi dalam suaraku?
794
00:50:43,457 --> 00:50:45,376
Ada.
795
00:50:45,459 --> 00:50:47,670
Namun, pengalaman itu butuh waktu.
796
00:50:47,753 --> 00:50:50,047
Bahkan suaranya sekarang
berbeda dari dahulu.
797
00:50:50,130 --> 00:50:51,340
Itu pengalaman.
798
00:50:52,091 --> 00:50:53,092
Begitukah?
799
00:50:54,260 --> 00:50:55,386
Kalau begitu,
800
00:50:55,469 --> 00:50:57,388
apa aku akan bisa bernyanyi seperti dia
801
00:50:57,930 --> 00:50:59,098
begitu dapat pengalaman?
802
00:50:59,181 --> 00:51:00,391
Tentu saja.
803
00:51:01,016 --> 00:51:04,019
Kau tak butuh banyak pengalaman.
Perbedaannya tipis.
804
00:51:04,103 --> 00:51:06,730
Kebanyakan orang tak akan sadar,
tak seperti aku.
805
00:51:12,695 --> 00:51:14,321
Kau punya cara aneh…
806
00:51:16,782 --> 00:51:18,117
untuk menghibur seseorang.
807
00:51:18,200 --> 00:51:19,201
Benarkah?
808
00:51:19,743 --> 00:51:21,829
Lagu ini akan lebih menghiburmu.
809
00:51:22,955 --> 00:51:26,125
Aku ingin mengisi hati kristalmu
810
00:51:30,379 --> 00:51:32,589
Aku akan mengikutimu sebagai cahayaku
811
00:51:32,673 --> 00:51:35,551
Kau akan jadi alam semestaku
812
00:51:37,011 --> 00:51:38,137
Suaramu mirip.
813
00:51:38,220 --> 00:51:39,805
Kau dapat pengalaman.
814
00:51:41,515 --> 00:51:45,686
Jangan khawatir, aku tak akan membencimu
815
00:51:45,769 --> 00:51:48,022
Saat kita berjalan bersebelahan
816
00:51:48,814 --> 00:51:52,901
Aku akan menyatakan cintaku kepadamu
817
00:51:52,985 --> 00:51:57,948
Aku tak mau angin biru itu berhenti
818
00:51:59,116 --> 00:52:03,037
Kunyalakan bintang di langit malam untukmu
819
00:52:03,120 --> 00:52:07,916
Aku hanya ingin terus bersamamu selamanya
820
00:52:08,959 --> 00:52:13,547
Aku ingat cara tatapanmu merangkulku
821
00:52:18,677 --> 00:52:20,888
Air mata indah
822
00:52:20,971 --> 00:52:24,308
Aku ingin mengisi hati kristalmu
823
00:52:28,604 --> 00:52:30,689
Aku akan mengikutimu sebagai cahayaku
824
00:52:30,773 --> 00:52:34,860
Kau akan jadi alam semestaku
825
00:52:59,885 --> 00:53:01,011
Kau sedang apa?
826
00:53:01,762 --> 00:53:03,514
Melakukan afirmasi diri.
827
00:53:03,597 --> 00:53:05,307
Aku adalah ombak.
828
00:53:06,183 --> 00:53:09,686
Aku ombak raksasa
yang akan menyapu Eun Mo-rae.
829
00:53:14,566 --> 00:53:16,110
Duduk dan cobalah.
830
00:53:16,193 --> 00:53:18,195
Ini mungkin tampak klise, tapi ampuh.
831
00:53:19,488 --> 00:53:21,198
Duduklah
832
00:53:21,698 --> 00:53:23,117
dan tutup matamu.
833
00:53:24,201 --> 00:53:25,828
Katakan bahwa dirimu kuat
834
00:53:25,911 --> 00:53:28,872
dan lawanmu lemah.
835
00:53:29,456 --> 00:53:31,792
Aku adalah ombak.
836
00:53:34,211 --> 00:53:38,257
Aku Seo Mok-ha dari pulau terpencil.
837
00:53:40,551 --> 00:53:44,513
Eun Mo-rae adalah babi hutan
yang berhasil masuk
838
00:53:45,722 --> 00:53:47,141
ke pulau terpencil itu.
839
00:53:48,142 --> 00:53:50,644
Apa? Kukira itu hanya mimpi.
840
00:54:06,743 --> 00:54:07,661
KAU MASA DEPANKU
841
00:54:07,744 --> 00:54:09,413
MO-RAE, KAU MENYILAUKAN
842
00:54:09,496 --> 00:54:10,497
AYO, MO-RAE!
843
00:54:20,007 --> 00:54:20,924
Bo-geol!
844
00:54:21,008 --> 00:54:23,760
Yeon-kyung di mana?
Ada rapat dengan staf kamera.
845
00:54:23,844 --> 00:54:25,179
Dia tak angkat telepon.
846
00:54:27,055 --> 00:54:28,265
Halo? Yeon-kyung?
847
00:54:31,018 --> 00:54:32,019
Siapa ini?
848
00:54:33,604 --> 00:54:35,355
Apa? Ambulans?
849
00:54:35,439 --> 00:54:37,232
Apa? Apa maksudmu?
850
00:54:38,567 --> 00:54:39,985
Usus buntunya pecah.
851
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Bagaimana kondisinya?
852
00:54:43,155 --> 00:54:45,365
Pasien sedang menuju ke rumah sakit
853
00:54:45,449 --> 00:54:46,867
dan tak bisa angkat telepon.
854
00:54:46,950 --> 00:54:48,202
Aku bisa. Berikan.
855
00:54:48,285 --> 00:54:50,204
- Baik.
- Aku bisa bicara.
856
00:54:52,706 --> 00:54:53,957
Siapa ini?
857
00:54:54,041 --> 00:54:55,209
Hei, Produser Kang.
858
00:54:55,834 --> 00:54:56,919
Ambil alih
859
00:54:58,003 --> 00:54:59,463
acara hari ini.
860
00:55:00,714 --> 00:55:03,634
Pastikan kau layani Eun Mo-rae.
861
00:55:03,717 --> 00:55:06,595
Hei, aku produser eksekutifnya.
862
00:55:06,678 --> 00:55:07,846
Jika kau coret
863
00:55:08,972 --> 00:55:10,557
namaku, habislah kau…
864
00:55:11,141 --> 00:55:12,726
- Aku sekarat.
- Baik.
865
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
Tidak akan.
866
00:55:14,186 --> 00:55:16,146
Jangan khawatirkan kami. Dah.
867
00:55:18,440 --> 00:55:20,943
Sudah kuduga dia terlalu mujur
belakangan ini.
868
00:55:21,026 --> 00:55:22,569
Aku akan ke ruang monitor.
869
00:55:22,653 --> 00:55:24,154
Kirim alur kameranya.
870
00:55:24,238 --> 00:55:25,239
Baiklah.
871
00:55:26,657 --> 00:55:27,658
Semoga berhasil.
872
00:55:45,092 --> 00:55:47,594
Penggemarnya persis seperti dia.
873
00:55:48,178 --> 00:55:50,347
Mereka berlebihan dan kurang sopan.
874
00:55:51,557 --> 00:55:53,892
Bagaimana aku bisa melewati mereka?
875
00:55:53,976 --> 00:55:56,770
Kalau begitu, kita lewat basemen saja?
876
00:55:57,980 --> 00:55:58,981
Lewat sana saja?
877
00:56:03,110 --> 00:56:05,571
Hari ini kau syuting, 'kan?
Semoga berhasil.
878
00:56:05,654 --> 00:56:07,406
Tinggal 30.000 album lagi.
879
00:56:12,411 --> 00:56:14,871
Aku adalah ombak.
880
00:56:21,295 --> 00:56:22,879
Lewat sini saja.
881
00:56:22,963 --> 00:56:23,964
Baik.
882
00:56:30,178 --> 00:56:31,471
Aku adalah ombak.
883
00:56:35,350 --> 00:56:36,768
Itu Yoon Ran-joo!
884
00:56:39,104 --> 00:56:40,105
Halo.
885
00:56:40,981 --> 00:56:42,107
Kau cantik sekali.
886
00:56:42,899 --> 00:56:44,234
Kau cantik, Ran-joo.
887
00:56:45,027 --> 00:56:46,612
Kau masih berjaya.
888
00:56:47,613 --> 00:56:48,864
- Halo.
- Halo.
889
00:56:48,947 --> 00:56:51,450
Lama tak bertemu, Ran-joo. Masuklah.
890
00:56:52,200 --> 00:56:53,910
Kak Ran-joo yang terbaik!
891
00:56:54,828 --> 00:56:55,828
Kau pasti bisa!
892
00:56:58,081 --> 00:56:59,374
Kau yang terbaik!
893
00:57:01,460 --> 00:57:02,878
Aku suka lagu terbarumu.
894
00:57:02,961 --> 00:57:04,379
Kak Ran-joo yang terbaik!
895
00:57:15,682 --> 00:57:16,725
Aku turun sekarang.
896
00:57:16,808 --> 00:57:17,809
Tunggu.
897
00:57:18,477 --> 00:57:20,103
Kak Ran-joo masih berpose.
898
00:57:21,313 --> 00:57:22,439
Justru karena itu.
899
00:57:51,343 --> 00:57:53,178
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
900
00:57:53,887 --> 00:57:56,181
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
901
00:57:56,264 --> 00:57:57,265
Maaf.
902
00:57:58,183 --> 00:58:00,060
Aku datang terlalu cepat, ya?
903
00:58:00,143 --> 00:58:02,062
Aku seharusnya turun setelah kau masuk.
904
00:58:02,145 --> 00:58:03,146
Benar.
905
00:58:03,689 --> 00:58:04,690
Kau terlalu cepat,
906
00:58:05,607 --> 00:58:06,733
dia terlalu lambat.
907
00:58:10,821 --> 00:58:13,073
Kenapa waktu kalian begitu buruk?
908
00:58:13,824 --> 00:58:16,576
- Ya, Kak Ran-joo?
- Beri salam. Dia Eun Mo-rae.
909
00:58:17,285 --> 00:58:18,412
Dia Seo Mok-ha.
910
00:58:25,127 --> 00:58:26,128
Bu Seo Mok-ha.
911
00:58:28,630 --> 00:58:29,798
Halo.
912
00:58:32,217 --> 00:58:33,760
Halo. Salam kenal.
913
00:58:33,844 --> 00:58:36,096
Kau seharusnya berterima kasih kepadanya.
914
00:58:36,513 --> 00:58:38,724
Kau takkan di sini jika dia tepat waktu.
915
00:58:41,852 --> 00:58:44,730
Senyumlah. Mereka sedang memotretmu.
916
00:59:08,587 --> 00:59:10,589
Suara Eun Mo-rae cukup banyak diedit.
917
00:59:19,264 --> 00:59:21,224
Tak ada yang bisa mengalahkan ini.
918
00:59:21,308 --> 00:59:22,976
Mariah Carey pun tak bisa.
919
00:59:26,688 --> 00:59:27,689
Bo-geol.
920
00:59:28,315 --> 00:59:30,650
Kami baru periksa fail rekaman Eun Mo-rae.
921
00:59:31,610 --> 00:59:33,570
Bukankah kedua kontestan seharusnya
922
00:59:33,653 --> 00:59:35,197
mengecek ke ruang proyektor?
923
00:59:35,280 --> 00:59:36,782
Baik, aku naik sekarang.
924
00:59:49,753 --> 00:59:51,463
Astaga.
925
00:59:51,546 --> 00:59:55,175
Aku pasti salah ruangan. Maaf.
926
00:59:55,258 --> 00:59:56,551
Bu Seo.
927
01:00:03,725 --> 01:00:05,393
Ada apa?
928
01:00:05,936 --> 01:00:07,813
Aku selalu penasaran.
929
01:00:08,480 --> 01:00:10,690
Kau juga setuju dengan Kak Ran-joo?
930
01:00:11,691 --> 01:00:13,610
Setuju tentang apa?
931
01:00:13,693 --> 01:00:16,613
Tentang audisi kontes video penggemar
15 tahun lalu.
932
01:00:17,572 --> 01:00:21,701
Jika kau tepat waktu,
kau sudah mengambil posisiku sekarang.
933
01:00:25,080 --> 01:00:27,749
Menurutmu mudah bagiku menjadi bintang?
934
01:00:45,475 --> 01:00:49,729
Aku Seo Mok-ha dari pulau terpencil.
935
01:00:51,398 --> 01:00:55,360
Eun Mo-rae adalah babi hutan
yang berhasil masuk
936
01:00:56,027 --> 01:00:57,320
ke pulau terpencil itu.
937
01:00:59,239 --> 01:01:01,825
Apa? Kukira itu hanya mimpi.
938
01:01:08,498 --> 01:01:09,499
Bukan.
939
01:01:10,000 --> 01:01:11,334
Astaga.
940
01:01:11,918 --> 01:01:14,087
Jadi, ada babi hutan di pulau itu?
941
01:01:14,171 --> 01:01:15,297
Bagaimana kau kabur?
942
01:01:24,055 --> 01:01:27,017
Aku tak bisa kabur ke mana-mana.
943
01:01:28,101 --> 01:01:29,186
Lalu bagaimana?
944
01:01:41,364 --> 01:01:44,868
Kabur bukan solusi terbaik.
945
01:01:47,454 --> 01:01:49,080
Jadi, aku…
946
01:02:12,646 --> 01:02:13,772
menangkapnya saja.
947
01:02:18,151 --> 01:02:19,319
Kenapa diam saja?
948
01:02:20,904 --> 01:02:22,989
Kau pikir itu mudah bagiku?
949
01:02:26,076 --> 01:02:27,535
Tentu saja tidak mudah.
950
01:02:28,411 --> 01:02:29,746
Namun,
951
01:02:31,248 --> 01:02:33,375
kau tampak
952
01:02:34,668 --> 01:02:36,336
sangat gugup.
953
01:02:37,379 --> 01:02:39,381
Aku? Gugup?
954
01:02:39,464 --> 01:02:41,216
Jika kau percaya diri,
955
01:02:41,299 --> 01:02:43,218
kau tak akan bermain licik
956
01:02:43,301 --> 01:02:44,302
dan memakai rekaman.
957
01:02:45,637 --> 01:02:46,638
Bukankah begitu?
958
01:02:46,721 --> 01:02:47,764
Seo Mok-ha!
959
01:02:49,724 --> 01:02:50,767
Kau pasti gila.
960
01:02:50,850 --> 01:02:53,895
Aku tidak gila.
Aku akhirnya berpikir jernih!
961
01:02:54,729 --> 01:02:59,067
Jika kau menyanyi langsung
dan mengalahkan Kak Ran-joo hari ini,
962
01:02:59,651 --> 01:03:01,611
aku akan mengakuinya.
963
01:03:01,695 --> 01:03:04,698
"Aku tak akan bisa mengambil posisinya
964
01:03:04,781 --> 01:03:07,200
meskipun aku datang tepat waktu."
965
01:03:08,368 --> 01:03:11,329
Aku akan langsung menerimanya.
966
01:03:11,413 --> 01:03:13,957
- Beraninya kau…
- Bu Eun dan Bu Yoon,
967
01:03:14,499 --> 01:03:16,334
tolong ke ruang proyektor.
968
01:03:26,094 --> 01:03:28,138
SALON BERSAUDARA
969
01:04:09,888 --> 01:04:12,015
Astaga. Terima kasih.
970
01:04:12,098 --> 01:04:13,933
Apa? Woo-hak!
971
01:04:15,143 --> 01:04:17,395
Jangan beri tahu ibumu, mengerti?
972
01:04:17,479 --> 01:04:19,064
Aku juga terkadang merokok.
973
01:04:19,147 --> 01:04:20,690
Aku tidak begitu.
974
01:04:20,774 --> 01:04:22,192
Terakhir setahun lalu.
975
01:04:22,275 --> 01:04:24,319
Baiklah. Aku tak akan bilang.
976
01:04:28,782 --> 01:04:29,783
Namun, Ayah.
977
01:04:30,283 --> 01:04:31,284
Apa?
978
01:04:31,368 --> 01:04:32,494
Aku mau minta tolong.
979
01:04:32,577 --> 01:04:33,787
Tentu. Katakan.
980
01:04:33,870 --> 01:04:36,414
Kau butuh uang? Kau ingin membeli sesuatu?
981
01:04:37,290 --> 01:04:38,625
- Ayah.
- Ya?
982
01:04:40,585 --> 01:04:41,920
Ingatanku sudah kembali.
983
01:04:43,421 --> 01:04:44,422
Apa?
984
01:04:45,298 --> 01:04:46,299
Jadi…
985
01:04:47,092 --> 01:04:48,343
jujurlah kepadaku.
986
01:05:10,615 --> 01:05:12,659
Menurutmu Bu Yoon akan menang?
987
01:05:14,077 --> 01:05:16,830
Bukan menurutku. Aku yakin dia menang.
988
01:05:17,956 --> 01:05:19,165
Kau yakin sekali.
989
01:05:19,249 --> 01:05:22,794
Benar. Aku lebih suka semua
sejelas hitam dan putih.
990
01:05:24,003 --> 01:05:25,004
Aku juga.
991
01:05:35,640 --> 01:05:37,016
Tidak, Kak Ran-joo.
992
01:05:42,939 --> 01:05:45,150
Omong-omong, di mana Yeon-kyung?
993
01:05:45,942 --> 01:05:46,943
Dia…
994
01:05:47,026 --> 01:05:48,528
Dia izin sakit,
995
01:05:48,611 --> 01:05:50,363
jadi kugantikan hari ini.
996
01:05:50,447 --> 01:05:51,531
Baiklah.
997
01:05:52,073 --> 01:05:53,992
Mohon kerja samanya.
998
01:05:54,075 --> 01:05:56,578
Produser Hong sudah menjelaskannya?
999
01:05:56,661 --> 01:05:59,456
Ya. Dia memintaku membantumu.
1000
01:06:00,498 --> 01:06:02,083
Jadi, skrip ini
1001
01:06:02,167 --> 01:06:04,502
berdasarkan suai bibir langsung kami?
1002
01:06:05,128 --> 01:06:06,379
Benar.
1003
01:06:16,681 --> 01:06:19,350
Semua bagianmu
akan mengikuti skrip ini, tapi…
1004
01:06:22,187 --> 01:06:23,563
itu disiarkan langsung.
1005
01:06:28,401 --> 01:06:29,444
Produser Kang.
1006
01:06:34,824 --> 01:06:37,202
Aku tahu nama kami palsu.
1007
01:06:37,911 --> 01:06:39,704
Jadi, ceritakan semuanya.
1008
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
Hei.
1009
01:06:41,748 --> 01:06:43,208
Kata siapa itu palsu?
1010
01:06:43,291 --> 01:06:45,126
Nama kalian asli.
1011
01:06:45,919 --> 01:06:47,754
Sungguh.
1012
01:06:47,837 --> 01:06:49,506
Kau darah dagingku.
1013
01:06:50,673 --> 01:06:52,258
Kau anakku, mengerti?
1014
01:06:54,719 --> 01:06:56,930
Aku tahu kau tak punya pilihan. Kumohon.
1015
01:06:58,348 --> 01:06:59,933
Tolong katakan kebenarannya.
1016
01:07:02,018 --> 01:07:03,686
Aku reporter, Ayah.
1017
01:07:16,074 --> 01:07:19,536
Anggap kau tak punya pilihan
selain lakukan suai bibir.
1018
01:07:20,161 --> 01:07:22,080
Aku paham kau mau menunjukkan
1019
01:07:22,163 --> 01:07:23,998
yang terbaik ke penggemarmu.
1020
01:07:25,041 --> 01:07:26,209
Namun, ini kontes.
1021
01:07:26,834 --> 01:07:30,672
Tak adil jika satu bernyanyi langsung
dan satu lagi pakai rekaman.
1022
01:07:32,924 --> 01:07:34,092
Apa-apaan ini?
1023
01:07:34,175 --> 01:07:36,844
Kami sudah bicarakan ini
dengan Produser Hong.
1024
01:07:36,928 --> 01:07:39,138
Aku yang bertanggung jawab hari ini.
1025
01:07:43,476 --> 01:07:45,562
Apa kau ini preman?
1026
01:07:46,646 --> 01:07:48,022
Apa-apaan ini?
1027
01:07:53,278 --> 01:07:54,279
Aku pergi saja.
1028
01:07:55,530 --> 01:07:56,698
Tunggu, Mo-rae!
1029
01:08:01,202 --> 01:08:02,287
Dengar, Produser Kang!
1030
01:08:02,370 --> 01:08:04,205
Ada banyak reporter di luar.
1031
01:08:05,623 --> 01:08:08,585
Akan kujelaskan Bu Eun tidak jadi tampil.
1032
01:08:09,168 --> 01:08:10,169
Mau bagaimana?
1033
01:08:11,337 --> 01:08:14,591
Jujur dan bilang dia tak percaya diri
bernyanyi langsung?
1034
01:08:15,800 --> 01:08:17,719
Karena ini soal keadilan,
1035
01:08:18,511 --> 01:08:20,221
mereka berdua…
1036
01:08:20,305 --> 01:08:21,431
Ya, kalian berdua.
1037
01:08:21,931 --> 01:08:24,392
Kalian dilarang suai bibir.
1038
01:08:30,398 --> 01:08:34,068
Apa? Tunggu. Suai bibir?
1039
01:08:34,152 --> 01:08:35,903
Aku tak pernah suai bibir…
1040
01:08:47,874 --> 01:08:49,208
Cukup berbohongnya.
1041
01:08:50,501 --> 01:08:52,962
Aku paham niatmu baik dan kau terpaksa.
1042
01:08:53,046 --> 01:08:54,464
Namun, bohong tetap bohong.
1043
01:08:55,757 --> 01:08:57,175
Jika kau teruskan,
1044
01:08:57,675 --> 01:09:00,386
kelemahanmu akan membesar
dan kau harus tetap diam.
1045
01:09:01,929 --> 01:09:03,931
Pada akhirnya, akan tak terkendali.
1046
01:09:09,312 --> 01:09:12,774
Jadi, jika Bu Yoon
memenangkan pertandingan ini…
1047
01:09:19,572 --> 01:09:21,532
Aku mau kau ke panggung, Bu Seo.
1048
01:09:28,665 --> 01:09:32,085
Naik ke panggung dan jujurlah
1049
01:09:32,627 --> 01:09:34,837
tentang siapa yang bernyanyi
1050
01:09:36,297 --> 01:09:37,298
selama ini.
1051
01:10:00,822 --> 01:10:03,783
CASTAWAY DIVA
1052
01:10:39,610 --> 01:10:42,321
Menurutmu kita harus bagaimana?
1053
01:10:42,405 --> 01:10:44,782
Kau berbakat mengubah peluang jadi risiko.
1054
01:10:44,866 --> 01:10:47,368
Kau bisa mengubahnya jadi peluang lagi.
1055
01:10:48,035 --> 01:10:51,122
Pada dasarnya,
aku membantu Seo Mok-ha debut.
1056
01:10:51,205 --> 01:10:54,375
Aku harus minta maaf kepada para pemirsa.
1057
01:10:54,459 --> 01:10:55,460
Aku tidak mau.
1058
01:10:55,543 --> 01:10:58,463
Hari ini adalah panggungmu,
bukan panggungku.
1059
01:10:59,380 --> 01:11:02,258
- Jangan khawatir.
- Kau pernah merasakannya?
1060
01:11:02,341 --> 01:11:05,344
Jantungmu seperti mau meledak
karena bayangkan sesuatu?
1061
01:11:06,262 --> 01:11:07,889
Aku mulai sekarang. Siap.
1062
01:11:08,389 --> 01:11:09,432
Mulai.
1063
01:11:11,976 --> 01:11:13,853
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius