1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 3 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 Για ποιο πράγμα κάνεις ρεπορτάζ; 4 00:00:59,559 --> 00:01:01,019 Μάλλον ο τίτλος θα είναι 5 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 "Ο Διπρόσωπος Κακοποιητής". 6 00:01:04,689 --> 00:01:06,274 Ποιος είναι ο κακοποιητής; 7 00:01:06,357 --> 00:01:08,485 Μυστικό. Προστατεύω την πηγή. 8 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 Θ' αργήσω να γυρίσω. 9 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6 10 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Εγώ… 11 00:02:27,480 --> 00:02:29,732 θέλω να σας ρωτήσω κάτι. 12 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Μήπως ξέρετε 13 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 ένα αγόρι που λέγεται Τζουνγκ Κι-χο; 14 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 Τζουνγκ Κι-χο; 15 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 Όχι, δεν ξέρω. 16 00:02:44,831 --> 00:02:46,207 Ποιος είναι; 17 00:02:46,291 --> 00:02:48,626 Να, είναι… 18 00:02:49,419 --> 00:02:53,298 Ήμασταν στην ίδια τάξη στο νησί Τσούνσαμ. 19 00:02:54,299 --> 00:02:57,802 Κάποτε μου είπε αυτό ακριβώς που μόλις μου είπατε. 20 00:02:58,386 --> 00:03:01,347 Ότι αν θέλεις κάτι με όλη σου την καρδιά… 21 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Με κάποιον τρόπο θα πραγματοποιηθεί; 22 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Γι' αυτό ρωτάω. 23 00:03:06,102 --> 00:03:10,148 Έλα τώρα. Αυτό λένε όλες οι μαμάδες στα παιδιά τους. 24 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Έτσι είναι; 25 00:03:13,735 --> 00:03:14,611 Φυσικά. 26 00:03:14,694 --> 00:03:18,197 Λένε ότι οι επιθυμίες τους θα πραγματοποιηθούν. Γιατί όχι; 27 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 Γιατί είστε ακόμα εδώ; 28 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 Δεν είναι τίποτα. Πάμε πάνω. 29 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Πάμε. 30 00:03:28,708 --> 00:03:31,169 Αργά και προσεκτικά. 31 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 Προσεκτικά. 32 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 Ένα, δύο. 33 00:03:35,506 --> 00:03:36,633 Ένα, δύο. 34 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Εγώ είμαι αυτός. 35 00:04:02,825 --> 00:04:04,661 Γιατί είναι κι ο Μπο-τζέολ; 36 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 Ποιος είναι; 37 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Εγώ είμαι. 38 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 Πάμε να φύγουμε. 39 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Εσύ. 40 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Ξέρεις, έτσι; 41 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Γιατί είστε εσύ κι η μαμά εκεί; 42 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 Είναι ο… 43 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 Όχι. 44 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Ο πατέρας μας; 45 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Απάντησέ μου! 46 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Πάμε έξω να τα πούμε. Θα σ' τα εξηγήσω όλα. 47 00:04:52,834 --> 00:04:53,835 Όλα; 48 00:04:56,587 --> 00:04:58,089 Ναι, όλα. 49 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 Πού διάβολο είναι; 50 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 Τζουνγκ Κι-χο! 51 00:05:37,628 --> 00:05:39,380 Πού είναι; 52 00:05:48,431 --> 00:05:49,474 Άνοιξε. 53 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Άνοιξε την πόρτα! 54 00:05:54,353 --> 00:05:55,480 Ανοίξτε αμέσως. 55 00:06:03,237 --> 00:06:04,238 Τα παλιόπαιδα. 56 00:06:14,082 --> 00:06:15,374 -Πατέρα! -Πατέρα! 57 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 Γλυκέ μου! 58 00:06:18,669 --> 00:06:21,255 Τι συμβαίνει; Μίλα μου! 59 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 Μαμά! 60 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 Έλα εδώ! 61 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 -Μπονγκ-γουόν! -Τσάε-χο! 62 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 -Γλυκέ μου, σταμάτα! -Έλα εδώ, κάθαρμα! 63 00:06:29,305 --> 00:06:30,348 Μη σε παρακαλώ! 64 00:06:30,431 --> 00:06:32,100 Γλυκέ μου, σταμάτα σε παρακαλώ. 65 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Με κάλεσε ο δάσκαλός σου, Κι-χο, 66 00:06:36,437 --> 00:06:38,481 και είπε βρήκε αυτά στο ντουλάπι σου. 67 00:06:38,564 --> 00:06:40,358 Πώς μπορεί ο γιος μου να κλέβει; 68 00:06:40,441 --> 00:06:43,277 Δεν τα έκλεψε. Τα μάζευε. Για το δώρο γενεθλίων. 69 00:06:43,361 --> 00:06:46,614 Δούλευε κρυφά, για να σου αγοράσει δώρο γενεθλίων. Σωστά; 70 00:06:46,697 --> 00:06:48,407 Κατάλαβα! 71 00:06:48,491 --> 00:06:50,993 Είμαστε περήφανοι γι' αυτόν, έτσι καλέ μου; 72 00:06:51,077 --> 00:06:52,161 Τσάε-χο! 73 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Τι σιχαίνομαι περισσότερο; 74 00:06:56,707 --> 00:06:58,876 Να ακούω γελοία ψέματα. 75 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Πατέρα. 76 00:07:00,503 --> 00:07:01,879 Τα μάζεψα για να το σκάσω. 77 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 -Μα τι λες; -Δεν είναι αλήθεια. 78 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 Δεν είναι αλήθεια. 79 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Να το σκάσεις; 80 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 Είμαι αστυνομικός. 81 00:07:10,179 --> 00:07:12,098 Κυνηγώ όσους κλέβουν λεφτά, 82 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 όπου κι αν πάνε, και τους πιάνω! 83 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 Δεν θα ήσασταν εδώ αν δεν ήμουν εγώ. 84 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 Αν δεν ήμουν εγώ, 85 00:07:20,523 --> 00:07:24,527 θα λιμοκτονούσατε στους δρόμους! Αν δεν ήμουν εγώ… 86 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 θα είχατε εξαφανιστεί! 87 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 Τότε, θα ήμασταν χαρούμενοι. 88 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Τι είπες; 89 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Ακόμη και στους δρόμους, 90 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 ακόμη κι αν λιμοκτονούσαμε, 91 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 θα ήμασταν πολύ πιο χαρούμενοι! 92 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Μπονγκ-γουόν! 93 00:08:00,813 --> 00:08:03,774 Τότε ήταν που χτύπησες το κεφάλι σου. 94 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 Ήσουν αναίσθητος για αρκετό καιρό. 95 00:08:14,952 --> 00:08:16,162 Ξύπνησες; 96 00:08:16,245 --> 00:08:18,789 Με αναγνωρίζεις; 97 00:08:20,541 --> 00:08:22,793 Είχες χάσει τη μνήμη σου όταν ξύπνησες. 98 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 Εγώ είμαι. Η μαμά. 99 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Η μαμά είπε ότι ήταν δώρο Θεού. 100 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 Ότι ο Θεός λυπήθηκε που έδωσε έναν κακό πατέρα σ' ένα καλό παιδί 101 00:08:33,679 --> 00:08:36,516 και γι' αυτό έσβησε τη μνήμη σου. 102 00:08:36,599 --> 00:08:39,936 Είπε να γεμίσουμε αυτό το κενό με όμορφες αναμνήσεις. 103 00:08:40,561 --> 00:08:42,522 Γι' αυτό τα πάντα ήταν φτιαχτά. 104 00:08:43,523 --> 00:08:46,025 Η μνήμη μου, το όνομα, 105 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 ο πατέρας μας. 106 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Μάλιστα. 107 00:08:53,199 --> 00:08:55,368 Υποφέρατε τόσο πολύ για μένα. 108 00:08:55,451 --> 00:08:57,578 Δεν ήταν ακριβώς έτσι. 109 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 Χάρη σε σένα ξεχνούσαμε κι εμείς. 110 00:09:06,337 --> 00:09:09,840 Αυτός που ήθελε περισσότερο να τα σβήσει όλα δεν ήσουν εσύ. 111 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 Ήμουν εγώ. 112 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 Ας πάρουμε πίσω 113 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 τα ονόματά μας. 114 00:09:19,141 --> 00:09:20,142 Όχι, δεν μπορούμε. 115 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 Αν το μάθει αυτός, θα μας ψάξει… 116 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 Ας το κάνει. 117 00:09:23,437 --> 00:09:24,605 Τον προκαλώ. 118 00:09:25,690 --> 00:09:27,024 -Γου-χακ. -Άκου. 119 00:09:27,608 --> 00:09:29,485 Ήμασταν νέοι τότε, γι' αυτό… 120 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Όχι. 121 00:09:31,904 --> 00:09:34,657 Γι' αυτό μας χτυπούσε. Μα τώρα είμαστε ενήλικες. 122 00:09:35,199 --> 00:09:36,993 Μπορώ να τον αντιμετωπίσω. 123 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 Μην το κάνεις, σε παρακαλώ. 124 00:09:40,454 --> 00:09:42,873 Γιατί μου λες όχι; Γιατί να κρυβόμαστε; 125 00:09:42,957 --> 00:09:44,917 Ας τον βάλουμε στη φυλακή. 126 00:09:45,001 --> 00:09:46,919 Να πάρουμε πίσω τα ονόματά μας, 127 00:09:47,003 --> 00:09:48,921 να πούμε ότι βρήκαμε τον Κι-χο. 128 00:09:49,005 --> 00:09:51,257 -Γιατί να μην το κάνουμε; -Αν το κάνουμε… 129 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 η οικογένεια θα καταστραφεί. 130 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Τι εννοείς; 131 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 Κι-χο. 132 00:10:10,318 --> 00:10:11,360 Για πόσο καιρό… 133 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 ένα μυστικό παραμένει μυστικό; 134 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Αν κρύψουμε το μυστικό 135 00:10:27,209 --> 00:10:30,212 κάτω από ψέματα… 136 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 μπορούμε να αποτρέψουμε 137 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 το να βγει στην επιφάνεια; 138 00:10:49,857 --> 00:10:54,403 Θεέ μου. Η ξηρασία φέτος την άνοιξη δεν λέει να τελειώσει. 139 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 Ειλικρινά ελπίζω 140 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 αυτή η γαλήνια στιγμή 141 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 που μας χάρισε το μυστικό 142 00:11:11,796 --> 00:11:12,880 να διαρκέσει. 143 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Ελπίζω 144 00:11:17,218 --> 00:11:18,427 να διαρκέσει 145 00:11:19,804 --> 00:11:21,514 για πολύ καιρό. 146 00:11:24,058 --> 00:11:28,229 ΜΥΣΤΙΚΑ Ή ΨΕΜΑΤΑ 147 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Θεέ μου! 148 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 Τι συμβαίνει; 149 00:12:38,257 --> 00:12:39,592 Θεέ μου. 150 00:12:41,051 --> 00:12:42,428 Έβλεπα όνειρο. 151 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Τι όνειρο; 152 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 Ένα αγριογούρουνο 153 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 με κυνηγούσε. 154 00:12:51,437 --> 00:12:52,563 Αλήθεια; 155 00:12:53,439 --> 00:12:56,233 Θα σου φέρει τύχη όπως το όνειρο με γουρούνι; 156 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Θεέ μου. 157 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 Μαμά! Μπαμπά! 158 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 Μπο-τζέολ! Ας φάμε! 159 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 Τα έφτιαξες όλα μόνος σου; 160 00:13:17,129 --> 00:13:20,216 Ναι. Η σούπα θα κρυώσει, οπότε φάτε πριν κάνετε ντους. 161 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 Ο μπαμπάς θέλει πολύ ζωμό. 162 00:13:21,717 --> 00:13:24,303 Η μαμά και ο Μπο-τζέολ λιγότερο, σωστά; 163 00:13:24,386 --> 00:13:25,596 Τι τρέχει με σένα; 164 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Ό,τι κι αν είναι, όχι. 165 00:13:30,226 --> 00:13:31,185 Τι εννοείς; 166 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 Φέρεσαι περίεργα. Άρα είναι ένα από τα δύο. 167 00:13:34,313 --> 00:13:37,149 Ή έμπλεξες σε μπελάδες ή σχεδιάζεις να το κάνεις. 168 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 Η απάντηση είναι όχι. 169 00:13:39,151 --> 00:13:41,820 Έλα τώρα. Ας τον αφήσουμε. Πες μας. 170 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 Δεν πειράζει. 171 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά εντάξει. 172 00:13:45,115 --> 00:13:46,617 Μη λες ναι χωρίς να ξέρεις. 173 00:13:46,700 --> 00:13:49,370 Προφανώς, έχει μπελάδες ή θέλει λεφτά. 174 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 Δεν θα το επιτρέψω. 175 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 Είμαστε πάμφτωχοι. 176 00:13:53,040 --> 00:13:54,959 Ας τον ακούσουμε. 177 00:13:56,126 --> 00:13:57,044 Τι είναι; 178 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Θες πολλά χρήματα; Μπορείς να μου πεις. 179 00:14:05,469 --> 00:14:06,595 Απλώς μαγείρεψα. 180 00:14:07,930 --> 00:14:09,765 Απλώς είμαι ευγνώμων για όλα. 181 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 -Γου-χακ… -Όταν φέρεσαι καλά, 182 00:14:19,650 --> 00:14:21,026 μας τρομάζεις. Το ξέρεις; 183 00:14:22,069 --> 00:14:24,572 Όχι, δεν το ήξερα. Πρέπει να βελτιωθώ. 184 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Το να φτιάξεις πρωινό μία φορά δεν αρκεί. 185 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 Να καθαρίζεις, να πλένεις και τα ρούχα. 186 00:14:30,077 --> 00:14:32,037 Και μη φοράς ό,τι κι εγώ. 187 00:14:33,414 --> 00:14:35,124 Το παρατραβάς, έτσι; 188 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 Εντάξει. 189 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 Ας φάμε. 190 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 Περάστε. 191 00:14:51,932 --> 00:14:53,225 Πού είναι ο Γου-χακ; 192 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 Μόλις έφυγε. 193 00:14:57,563 --> 00:15:00,149 Τι είναι; Ανησυχείς μήπως όντως έμπλεξε; 194 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 Όχι, δεν ανησυχώ γι' αυτό. 195 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Χθες, 196 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 η Μοκ-χα με ρώτησε… 197 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 αν ήξερα τον Τζουνγκ Κι-χο. 198 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 Τι; 199 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Μάλλον είπα κάτι κατά λάθος. 200 00:15:22,755 --> 00:15:24,465 Σκέφτηκα πως πρέπει να το ξέρεις. 201 00:15:27,593 --> 00:15:31,055 Κι αν μάθει ποιοι είμαστε; 202 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 Μαμά, 203 00:15:35,059 --> 00:15:36,143 θυμάσαι 204 00:15:37,728 --> 00:15:39,647 που η Μοκ-χα κινδύνεψε στον σταθμό; 205 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Ναι, θυμάμαι. 206 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 Κάποιος την ακολούθησε. 207 00:15:43,567 --> 00:15:44,652 Ήταν… 208 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 ο πατέρας. 209 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Ο πατέρας; 210 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Αυτός ήταν; 211 00:16:03,212 --> 00:16:04,421 Πώς ήξερε; 212 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 Μάλλον απ' τις ειδήσεις. 213 00:16:17,017 --> 00:16:18,143 Γι' αυτό, πρέπει 214 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 να την προστατέψουμε. 215 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Ναι. 216 00:16:23,607 --> 00:16:24,608 Έτσι πρέπει. 217 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Η Μοκ-χα ήθελε 218 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 να γίνει τραγουδίστρια. 219 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 Κι αν τη δει; 220 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Θα την προστατέψουμε. 221 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 Μπορούμε. 222 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 Μόλις έκανα την παραγγελία για τους δίσκους. 223 00:16:47,423 --> 00:16:53,012 Έλαβα προπαραγγελίες μέσω του διανομέα 224 00:16:53,095 --> 00:16:55,180 και η ζήτηση είναι μεγάλη. 225 00:16:57,141 --> 00:16:59,393 Γιουν Ραν-τζου, το 'χεις ακόμη. 226 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 Λοιπόν… 227 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 το έχω από πάντα. 228 00:17:04,064 --> 00:17:07,484 Θα διανεμηθούν το νωρίτερο την επόμενη εβδομάδα. 229 00:17:08,068 --> 00:17:12,823 Μπορούμε να εκτιμήσουμε τις πωλήσεις αν πούμε ότι δεν θα υπάρξουν επιστροφές. 230 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 Οπότε, θα σε κρατάω ενήμερη. 231 00:17:16,243 --> 00:17:20,414 Ήσουν πάντα πολύ γρήγορος στις δουλειές. 232 00:17:21,123 --> 00:17:25,419 Φρόντισε να προωθήσεις τους δίσκους όσο καλύτερα μπορείς μόλις κυκλοφορήσουν. 233 00:17:26,754 --> 00:17:29,548 Όταν λες το προφανές, είναι ώρα να κλείσουμε. 234 00:17:29,631 --> 00:17:32,634 Κράτα με ενήμερη για τις πωλήσεις. 235 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 Τι θα θέλατε; 236 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 Είναι η Μοκ-χα εδώ; 237 00:17:57,367 --> 00:17:58,368 Ναι. 238 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 Είδες τον Κι-χο; 239 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 Ναι. 240 00:18:19,348 --> 00:18:21,391 Τον συνάντησες; 241 00:18:23,560 --> 00:18:24,561 Αυτοπροσώπως; 242 00:18:24,645 --> 00:18:25,813 Ναι. 243 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Έχει έναν ευτυχισμένο γάμο. 244 00:18:29,983 --> 00:18:32,152 Σε ευχαριστεί που τον θυμήθηκες. 245 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 Σίγουρα ήταν αυτός; 246 00:18:38,867 --> 00:18:40,452 Ήθελε να έχεις αυτό. 247 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 Είπε πως ξέρεις. 248 00:18:48,252 --> 00:18:51,046 Ορίστε το βιντεοκλίπ σου. 249 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 Αυτός είναι, έτσι; 250 00:18:58,387 --> 00:18:59,304 Είναι 251 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 ο Κι-χο. 252 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Του είπες πως τον έψαχνε ο πατέρας του; 253 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 Ναι. 254 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 Το γνωρίζει. 255 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Είπε να γίνεις τραγουδίστρια. 256 00:19:13,277 --> 00:19:15,654 Είπε ότι θα σε υποστηρίζει από μακριά. 257 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 Από μακριά; 258 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Ναι. 259 00:19:21,118 --> 00:19:22,119 Από μακριά. 260 00:19:27,166 --> 00:19:30,252 Νόμιζα ότι ήταν σπουδαίος, τόσο που μιλούσες γι' αυτόν. 261 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 Ήταν απλώς αδιάφορος. 262 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Μάλλον ξέπεσε. 263 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Εντάξει, δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 264 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 Είναι όταν κάποιος αποδεικνύεται όχι και τόσο καλός. 265 00:19:39,052 --> 00:19:40,721 -Αυτό σημαίνει. -Καταλαβαίνω 266 00:19:41,638 --> 00:19:42,681 Το καταλαβαίνω. 267 00:19:44,183 --> 00:19:45,017 Τι; 268 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Ευχαριστώ. 269 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Κατάλαβα τώρα. 270 00:19:52,649 --> 00:19:53,650 Εντάξει. 271 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Μοκ-χα! 272 00:20:04,786 --> 00:20:08,165 Ο πρόεδρος είπε ότι οι προπαραγγελίες έχουν εκτοξευθεί. 273 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 Τι; 274 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 Είναι το τραγούδι της εβδομάδας; 275 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 Όχι. 276 00:20:12,628 --> 00:20:15,756 Είναι το βίντεο που τράβηξε ο Κι-χο για τον διαγωνισμό 277 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 πριν από δεκαπέντε χρόνια. 278 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Θεέ μου. Πού το βρήκες; 279 00:20:21,303 --> 00:20:22,721 Μου το έδωσε ο Γου-χακ. 280 00:20:23,263 --> 00:20:24,723 Του το έδωσε ο Κι-χο. 281 00:20:25,307 --> 00:20:27,559 Ο Κι-χο; Βρήκε τον Κι-χο; 282 00:20:29,519 --> 00:20:33,482 Για το αν όντως βρήκε τον Κι-χο 283 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 δεν είμαι σίγουρη. 284 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Τι εννοείς; Είπες πως τον συνάντησε ο Κανγκ. 285 00:20:38,779 --> 00:20:39,821 Πού μένει; 286 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Απ' ό,τι φαίνεται, είναι παντρεμένος 287 00:20:43,909 --> 00:20:45,452 και ζει ευτυχισμένα κάπου. 288 00:20:49,248 --> 00:20:51,208 Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 289 00:20:52,292 --> 00:20:54,461 Γι' αυτό, λοιπόν, δεν σε έψαξε. 290 00:20:55,837 --> 00:20:56,838 Ραν-τζου. 291 00:20:58,465 --> 00:21:00,300 Στο νησί Τσούνσαμ, 292 00:21:00,384 --> 00:21:02,803 ο Κι-χο μού είχε πει κάτι. 293 00:21:03,637 --> 00:21:05,722 Είπε ότι η μητέρα του του το έλεγε. 294 00:21:07,432 --> 00:21:09,768 "Αν θελεις κάτι με όλη σου την καρδιά, 295 00:21:10,519 --> 00:21:14,398 με κάποιον τρόπο θα πραγματοποιηθεί. 296 00:21:14,940 --> 00:21:17,276 Θα γίνει με έναν απρόσμενο τρόπο". 297 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Έλα τώρα. 298 00:21:18,944 --> 00:21:20,445 Δεν είναι σωστό αυτό. 299 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 Όσο απελπισμένη κι αν είσαι, δεν θα αγαπήσεις παντρεμένο. 300 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Θα είναι καταστροφικό. Είναι φριχτό! 301 00:21:26,576 --> 00:21:30,872 Αλλά η κα Σονγκ από το κομμωτήριο είπε το ίδιο πράγμα. 302 00:21:34,209 --> 00:21:37,421 Νόμιζα πως σχεδίαζες να αποπλανήσεις παντρεμένο. 303 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 Τι; Η κα Σονγκ είπε το ίδιο πράγμα; 304 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 Το ίδιο που έλεγε κι η μητέρα του Κι-χο; 305 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 Είναι σύμπτωση; 306 00:21:51,518 --> 00:21:55,814 Ο Γου-χακ και ο Κανγκ ήταν αυτοί που με βρήκαν στο ερημονήσι. 307 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 Και η μητέρα τους 308 00:21:57,733 --> 00:22:01,778 είπε ακριβώς το ίδιο που έλεγε η μητέρα του Κι-χο. 309 00:22:03,572 --> 00:22:05,490 Πόσες πιθανότητες υπάρχουν; 310 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 Αν δεν είναι σύμπτωση, 311 00:22:09,328 --> 00:22:10,454 λες ότι 312 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 ένας τους είναι ο Κι-χο; 313 00:22:17,627 --> 00:22:19,171 Δεν είναι πολύ πιθανό. 314 00:22:21,214 --> 00:22:22,924 Πόσες πιθανότητες υπάρχουν 315 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 να ισχύει αυτό; 316 00:22:33,810 --> 00:22:36,063 ΛΟΓΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΟΝΟΜΑ 317 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 318 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 ΑΛΛΑΓΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 319 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 Ο Γου-χακ ρεπορτάζ στον ποταμό Χαν. 320 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Ναι, κύριε; 321 00:22:56,625 --> 00:22:59,127 Συνέβη ένα περίεργο τροχαίο εκεί. 322 00:22:59,669 --> 00:23:01,838 -Ψάξε το, αν σε ενδιαφέρει. -Μάλιστα. 323 00:23:03,173 --> 00:23:04,174 Τι σου συμβαίνει; 324 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 Συγγνώμη; 325 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 Γιατί είσαι τόσο υπάκουος; 326 00:23:07,761 --> 00:23:09,888 "Βάλτε κάναν πρωτάρη γι' αυτό". 327 00:23:09,971 --> 00:23:11,098 "Αξίζει καν τον κόπο;" 328 00:23:11,181 --> 00:23:12,766 "Γιατί σ' εμένα τέτοια;" 329 00:23:13,558 --> 00:23:14,976 Αυτά λες πάντα. 330 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Όχι, κύριε. 331 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 Πρέπει να υπακούω στους ανωτέρους. 332 00:23:20,190 --> 00:23:21,191 Έχεις πυρετό; 333 00:23:22,734 --> 00:23:24,903 Τι συμβαίνει; Με κάνεις να ανησυχώ. 334 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 Ώστε, έτσι με βλέπουν οι άλλοι. 335 00:23:28,740 --> 00:23:29,908 Πρέπει να βελτιωθώ. 336 00:23:31,326 --> 00:23:32,661 Τι τροχαίο ήταν; 337 00:23:34,329 --> 00:23:36,289 Δεν προκαλούν οι σφήκες τροχαία. 338 00:23:36,373 --> 00:23:37,457 Αλλά οι άνθρωποι! 339 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 Απλώς λέμε τι συνέβη. 340 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Μπήκαν σφήκες στο αμάξι 341 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 και τράκαρε προσπαθώντας να τις διώξει. Αυτό εννοούμε. 342 00:23:46,800 --> 00:23:48,343 Μου λέτε δηλαδή 343 00:23:48,426 --> 00:23:51,805 πως μπήκαν σφήκες στο αμάξι του στη μέση της Σεούλ; 344 00:23:51,888 --> 00:23:53,723 Είναι αρκετά σπάνιο 345 00:23:53,807 --> 00:23:56,351 αλλά ενίοτε συμβαίνει. 346 00:23:59,563 --> 00:24:01,940 Γεια σας. Είμαι δημοσιογράφος από το YGN. 347 00:24:05,485 --> 00:24:07,154 Χαίρομαι που είστε εδώ. 348 00:24:08,071 --> 00:24:10,198 Τώρα που υπάρχει δημοσιογράφος, 349 00:24:10,282 --> 00:24:12,450 γιατί δεν μας εξηγείτε τι συνέβη; 350 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Μα έχουμε ήδη εξηγήσει τα πάντα. 351 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 Ψάξαμε το αμάξι και τη γύρω περιοχή, 352 00:24:16,621 --> 00:24:18,623 αλλά δεν βρήκαμε την κάρτα μνήμης. 353 00:24:18,707 --> 00:24:23,044 Φαίνεται πως οδήγησε χωρίς κάρτα μνήμης. 354 00:24:23,128 --> 00:24:25,672 Αυτό ακριβώς δεν καταλαβαίνω. 355 00:24:27,215 --> 00:24:30,051 Ο σύζυγός μου είναι ασφαλιστικός σύμβουλος. 356 00:24:30,552 --> 00:24:32,053 Μπορεί να ξεχάσει εμένα, 357 00:24:32,137 --> 00:24:35,348 μα δεν θα ξεχάσει να βάλει κάρτα μνήμης στην κάμερα. 358 00:24:38,018 --> 00:24:39,811 Κάποιος την αφαίρεσε σκόπιμα. 359 00:24:42,355 --> 00:24:43,440 Είμαι σίγουρη! 360 00:24:45,734 --> 00:24:47,861 Σίγουρη. 361 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Ποιος θα το έκανε αυτό; 362 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Αυτός που προκάλεσε το τροχαίο. 363 00:24:58,371 --> 00:25:00,081 Στις 4 του μήνα, στις 9 μ.μ., 364 00:25:00,165 --> 00:25:04,628 ένας άντρας γύρω στα 30 οδηγούσε σε ένα τούνελ στη Σεούλ 365 00:25:04,711 --> 00:25:07,756 όταν ξαφνικά το όχημα προσέκρουσε σε μια κολόνα. 366 00:25:08,673 --> 00:25:10,717 Ο Χαν, ο οδηγός, 367 00:25:10,800 --> 00:25:13,929 είναι σοβαρά και χωρίς τις αισθήσεις του. 368 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 Η αστυνομία πιστεύει 369 00:25:15,388 --> 00:25:18,183 πως ο Χαν τράκαρε προσπαθώντας να διώξει σφήκες 370 00:25:18,266 --> 00:25:19,601 που είχαν μπει στο όχημα. 371 00:25:19,684 --> 00:25:22,938 Ψάχνουν μάρτυρες, για να ερευνηθούν τα αίτια του τροχαίου. 372 00:25:23,521 --> 00:25:25,315 Είμαι ο Κανγκ Γου-χακ του YGN. 373 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Το βλέμμα μου σταθερά 374 00:25:54,928 --> 00:25:57,055 Στον γαλάζιο κόσμο 375 00:25:57,138 --> 00:25:59,266 Πάρε με 376 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 Σε αυτό το όνειρο 377 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 Σε κάθε τόπο 378 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Σε κάθε στιγμή 379 00:26:07,732 --> 00:26:11,987 Ίσως εγώ ήμουν Που σε είδα σαν φως 380 00:26:12,070 --> 00:26:14,823 Είσαι στον αέρα 381 00:26:15,365 --> 00:26:17,492 Που με προσπερνάει 382 00:26:17,575 --> 00:26:21,121 Με τυλίγεις στο γαλάζιο άρωμά σου 383 00:26:21,621 --> 00:26:26,251 Δεν θέλω να σταματήσει ο γαλάζιος αέρας 384 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 Το σύμβολο που ανέβηκε πάλι. 385 00:26:28,962 --> 00:26:30,088 Η θρυλική ντίβα. 386 00:26:30,171 --> 00:26:32,215 Η Γιουν Ραν-τζου είναι εδώ σήμερα. 387 00:26:32,299 --> 00:26:33,133 Καλώς ήρθες. 388 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 -Ευχαριστώ για την πρόσκληση. -Τιμή μας. 389 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 Πολλοί ακροατές μάς ζητούν τα τραγούδια σου. 390 00:26:39,347 --> 00:26:41,516 Εντυπωσιακό το ότι είναι στην κορυφή. 391 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 Πούλησες και πολλούς δίσκους, σωστά; 392 00:26:44,519 --> 00:26:48,648 Ναι, μένουν 40.000 δίσκοι για να φτάσω τα 20 εκατομμύρια. 393 00:26:48,732 --> 00:26:51,276 -Αυτό άκουσα. -Μάλιστα. 394 00:26:51,860 --> 00:26:53,737 Με αυτόν τον ρυθμό, 395 00:26:53,820 --> 00:26:56,656 νομίζω πως θα το πετύχεις εύκολα σε έναν μήνα. 396 00:26:57,907 --> 00:27:02,120 Θα ήμουν ευγνώμων, αλλά ο ανταγωνισμός δυναμώνει κάθε εβδομάδα. 397 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 Είσαι πολύ ταπεινή. 398 00:27:05,749 --> 00:27:10,378 Δεν θέλω να σταματήσει ο γαλάζιος αέρας 399 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 Άναψα τα αστέρια στον ουρανό για σένα 400 00:27:15,467 --> 00:27:20,180 Θέλω μόνο ατελείωτο χρόνο μαζί σου 401 00:27:21,348 --> 00:27:25,435 Θυμάμαι πώς με αγκάλιαζε το βλέμμα σου 402 00:27:25,518 --> 00:27:28,021 Θα είσαι στο Πάλι στη Κορυφή. 403 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 -Τέταρτη πρόκληση αυτή, σωστά; -Ναι. 404 00:27:30,815 --> 00:27:32,984 Έμαθες ποια θα έχεις αντίπαλο; 405 00:27:33,068 --> 00:27:34,444 Όχι ακόμα. 406 00:27:34,527 --> 00:27:36,654 Άραγε με ποια χρονιά θα συγκριθώ; 407 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Εγώ ξέρω. 408 00:27:39,240 --> 00:27:40,867 Αλήθεια; Με ποια χρονιά; 409 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Θες να πάρουμε μια γεύση; 410 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 Έχω στα χέρια μου 411 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 μια γεύση από την εκπομπή της εβδομάδας. 412 00:27:46,122 --> 00:27:47,290 Τέλεια. 413 00:27:47,374 --> 00:27:48,375 Για να δούμε. 414 00:27:48,958 --> 00:27:50,043 Πάμε. 415 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 Για να σταματήσει το σερί της Ραν-τζου, 416 00:27:52,545 --> 00:27:56,383 έρχεται στο Πάλι στην Κορυφή μια απίθανη σταρ. 417 00:27:56,883 --> 00:27:59,010 Τι τραγουδίστρια θες να γίνεις; 418 00:28:02,680 --> 00:28:03,848 Η επιθυμία μου είναι 419 00:28:04,599 --> 00:28:07,060 να γίνω η επόμενη Γιουν Ραν-τζου. 420 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Θεωρήθηκε η νέα Γιουν Ραν-τζου το 2008. 421 00:28:12,774 --> 00:28:16,152 Κορυφαία ντίβα του 21ου αιώνα, που έγινε διάσημη ξαφνικά. 422 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Η Ουν Μου-ρε! 423 00:28:20,490 --> 00:28:22,575 Μάχη μεταξύ της θρυλικής Ραν-τζου 424 00:28:22,659 --> 00:28:26,246 και της κορυφαίας ντίβας του 21ου αιώνα, της Ουν Μου-ρε. 425 00:28:26,830 --> 00:28:29,541 Ζωντανά την Παρασκευή 21 Απριλίου, στις 9 μ.μ. 426 00:28:29,624 --> 00:28:32,544 στο Πάλι στην Κορυφή. 427 00:28:45,557 --> 00:28:48,268 Η Μου-ρε δεν είναι η κορυφαία ντίβα του αιώνα. 428 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 Ακριβώς! 429 00:28:49,436 --> 00:28:52,522 Είναι απλώς ένα τυχερό κορίτσι που γνώρισε την επιτυχία 430 00:28:52,605 --> 00:28:54,399 λόγω χαρακτήρα και ταλέντου. 431 00:28:54,482 --> 00:28:55,984 Και πώς είναι λογικό αυτό; 432 00:28:56,067 --> 00:28:58,153 Ποιος είναι ο σκοπός της εκπομπής; 433 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 "Το παρόν σας θα νικήσει το παρελθόν σας, 434 00:29:00,864 --> 00:29:04,409 και θα επιστρέψετε στην κορυφή". 435 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Σωστά. Αυτή δεν είναι το παρελθόν μου. 436 00:29:06,578 --> 00:29:08,830 Δεν σημαίνει ότι αυτή είμαι εγώ. 437 00:29:08,913 --> 00:29:10,081 Και λίγα λες. 438 00:29:10,165 --> 00:29:12,792 Γιατί να αλλάξουν τη μορφή της εκπομπής μόνο γι' αυτήν; 439 00:29:12,876 --> 00:29:14,961 Τι το σπουδαίο έχει; 440 00:29:15,044 --> 00:29:16,921 Είναι πολύ σπουδαία. 441 00:29:17,005 --> 00:29:18,840 Αν μπορούσαμε να την έχουμε, 442 00:29:18,923 --> 00:29:20,341 θα άλλαζα όχι μόνο τη μορφή 443 00:29:20,425 --> 00:29:23,136 αλλά και τα άτομα, εκτός από εμένα. Σωστά; 444 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 -Ακριβώς. -Ναι. 445 00:29:24,345 --> 00:29:26,806 Θα άλλαζα ακόμα και τον εαυτό μου. 446 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Δεν συμφωνείτε; 447 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Τι; 448 00:29:30,685 --> 00:29:31,853 Ναι, έχεις δίκιο. 449 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 Δεν είναι σωστό. 450 00:29:37,275 --> 00:29:38,359 Έπρεπε τουλάχιστον 451 00:29:38,443 --> 00:29:41,613 να μας ρωτήσεις πριν πάρεις τέτοια απόφαση. 452 00:29:43,782 --> 00:29:44,991 -Πω πω! -Θεέ μου! 453 00:29:45,074 --> 00:29:46,743 -Γεια σας. -Καθίστε. 454 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Θέλετε καφέ; Έχουμε και πράσινο τσάι. 455 00:29:50,455 --> 00:29:53,458 Δεν σερβίρουμε καφέ σε κουτάκι στον καλεσμένο μας. 456 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Ορίστε. Βιάσου. 457 00:29:54,751 --> 00:29:56,002 Με συγχωρείτε. 458 00:29:56,085 --> 00:29:57,962 Τι θέλετε; Αμερικάνο; Κρύο λάτε; 459 00:29:58,046 --> 00:29:59,547 Κρύο λάτε, παρακαλώ. 460 00:29:59,631 --> 00:30:00,673 Κρύο λάτε. 461 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 Δεν ήξερα πως είσαι εδώ. 462 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Τέλεια. 463 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Σκέφτηκα να βρεθούμε ξεχωριστά. 464 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Αλλά ας τα πούμε τώρα. 465 00:30:20,485 --> 00:30:22,821 Ευχαριστώ που πήρες τόσο δύσκολη απόφαση. 466 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Δεν ήταν τόσο δύσκολη. 467 00:30:25,824 --> 00:30:28,409 Ποτέ δεν προτείνεις πράγματα χωρίς λόγο. 468 00:30:28,493 --> 00:30:29,953 Ναι, πάντα έχω λόγο. 469 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Ειλικρινά… 470 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 "Να μην αφήσουμε να ανέβει στην κορυφή των τσαρτ". 471 00:30:35,625 --> 00:30:38,336 "Να προστατεύσουμε τις μετοχές μας". 472 00:30:38,419 --> 00:30:40,004 "Είμαστε στην ίδια πλευρά". 473 00:30:41,172 --> 00:30:42,924 Δεν είναι αυτοί οι απλοί λόγοι, ε; 474 00:30:45,009 --> 00:30:46,010 Ίσως και να είναι. 475 00:30:49,430 --> 00:30:50,431 Αλήθεια; 476 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 Τι απογοήτευση. 477 00:31:02,443 --> 00:31:04,737 Είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου. 478 00:31:06,197 --> 00:31:08,157 Είναι και δικό σου. 479 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Θα βοηθήσει μια πρωτάρα να γίνει τραγουδίστρια. 480 00:31:13,663 --> 00:31:14,664 Μια πρωτάρα; 481 00:31:15,164 --> 00:31:16,165 Ποια είναι; 482 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 Σου θυμίζει κάτι το όνομα 483 00:31:18,626 --> 00:31:19,752 Σέο Μοκ-χα; 484 00:31:23,923 --> 00:31:24,924 Θεέ μου. 485 00:31:25,508 --> 00:31:26,509 Ορίστε. 486 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Ευχαριστώ. 487 00:31:31,139 --> 00:31:32,432 Η κυρία Ουν είπε 488 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 πως θα εμφανιστεί στην εκπομπή υπό έναν όρο. 489 00:31:37,478 --> 00:31:39,188 Τι όρο; 490 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 Θέλω πολύ να τον ακούσω. 491 00:31:41,065 --> 00:31:44,319 Πριν σας πω, σας παρακαλώ να το κρατήσετε μυστικό. 492 00:31:44,402 --> 00:31:45,528 Φυσικά. 493 00:31:45,612 --> 00:31:47,030 Να συντάξουμε ένα υπόμνημα; 494 00:31:47,113 --> 00:31:49,324 "Αποζημίωση 300 εκατ. αν διαρρεύσει". 495 00:31:49,407 --> 00:31:50,992 Δώστε απλώς τον λόγο σας. 496 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Στη ζωντανή μετάδοση, 497 00:31:55,747 --> 00:31:56,748 η κα Ουν θα ήθελε 498 00:31:57,874 --> 00:31:59,334 να τραγουδήσει πλέιμπακ. 499 00:32:03,963 --> 00:32:07,425 Το ζωντανό είναι ζωντανό. Το πλέιμπακ, πλέιμπακ. 500 00:32:08,009 --> 00:32:09,636 Δεν πάνε μαζί αυτά. 501 00:32:09,719 --> 00:32:11,137 Δηλαδή, πρώτα ηχογραφείς, 502 00:32:11,220 --> 00:32:13,306 και μετά τραγουδάς πλέιμπακ. 503 00:32:14,891 --> 00:32:15,767 Είναι κατανοητό. 504 00:32:16,559 --> 00:32:19,312 Αν κάνει ένα λάθος λόγω άγχους ζωντανά… 505 00:32:19,395 --> 00:32:23,274 Δεν μπορούμε να το επεξεργαστούμε, οπότε ας το κάνουμε από πριν. 506 00:32:23,858 --> 00:32:24,984 Λοιπόν… 507 00:32:25,068 --> 00:32:29,906 Αυτό είναι πρωτοφανές. 508 00:32:29,989 --> 00:32:33,660 Αλλά μπορούμε να το κάνουμε, αφού μιλάμε για την Ουν Μου-ρε. 509 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 Τι πιστεύετε; 510 00:32:35,745 --> 00:32:37,246 Εγώ είμαι υπέρ. 511 00:32:37,330 --> 00:32:39,582 Η κυρία Ουν είναι παγκόσμια σταρ. 512 00:32:39,666 --> 00:32:40,500 Δίκιο έχει. 513 00:32:40,583 --> 00:32:43,336 Πρέπει να το κάνουμε για το εθνικό κύρος. 514 00:32:43,419 --> 00:32:44,420 Σωστά. 515 00:32:45,088 --> 00:32:47,090 Ποια είναι η άποψή σας, παραγωγέ; 516 00:32:49,509 --> 00:32:51,260 Συμφωνώ με όλους σας. 517 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Μισό λεπτό. 518 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 Η μία θα τραγουδήσει με AR, ενώ η άλλη ζωντανά. 519 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 Δεν είναι δίκαιο! 520 00:33:01,062 --> 00:33:03,189 Πρέπει να ακολουθήσουμε τους κανόνες. 521 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Έτσι λες; 522 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 Να ακολουθήσουμε τους κανόνες; 523 00:33:07,819 --> 00:33:08,861 Δίκαια και τίμια; 524 00:33:11,447 --> 00:33:13,741 Έχω το πλεονέκτημα να ξέρω το μυστικό σας. 525 00:33:14,283 --> 00:33:15,994 Γιατί να το χαραμίσω έτσι; 526 00:33:23,584 --> 00:33:24,585 Ευχαριστώ. 527 00:34:01,122 --> 00:34:03,207 Φοβάμαι λιγάκι. 528 00:34:03,791 --> 00:34:05,835 Πρέπει να υπάρχει ισορροπία. 529 00:34:05,918 --> 00:34:09,297 Έχουμε δύο σταρ στην εκπομπή, τη Γιουν Ραν-τζου κα την Ουν Μου-ρε. 530 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 Θα έχουμε κι εμείς κακή τύχη. 531 00:34:11,591 --> 00:34:13,718 Έλεος, μην το γρουσουζεύεις. 532 00:34:13,801 --> 00:34:16,429 Αν το επεισόδιο αποτύχει, θα φταις εσύ. 533 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Η Ουν Μου-ρε θα κερδίσει σίγουρα. 534 00:34:19,474 --> 00:34:22,268 Το φαν κλαμπ της έχει 300.000 μέλη. 535 00:34:22,351 --> 00:34:23,978 -Έχει 40 εκατ. ακολούθους. -Τι; 536 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 Σας το λέω! 537 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 Δεν μπορούμε να υποθέσουμε τίποτα. 538 00:34:29,442 --> 00:34:31,944 Φαίνεται πως είναι αντίπαλες. 539 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Αυτό το επεισόδιο θα έχει επιτυχία. 540 00:34:34,405 --> 00:34:35,782 Ας το ελπίσουμε. 541 00:34:35,865 --> 00:34:39,368 Πρέπει απλώς να χαλαρώσουμε και να το απολαύσουμε. 542 00:34:39,452 --> 00:34:41,079 Γιατί δεν ξεκινάμε από τώρα; 543 00:34:41,162 --> 00:34:43,164 Τι λέτε για τόκποκι; Κερνάω εγώ. 544 00:34:43,247 --> 00:34:45,083 Όχι, ας φάμε κάτι ελαφρύ. 545 00:34:45,166 --> 00:34:48,669 Ξέροντας ότι η Ουν Μου-ρε θα είναι στην εκπομπή, δεν πεινάω. 546 00:34:50,004 --> 00:34:54,133 Μου δίνεις, λοιπόν, πίσω την κάρτα μου; 547 00:34:54,634 --> 00:34:55,802 Πόσο τσιγκούνα. 548 00:34:55,885 --> 00:34:58,054 -Τι; -Τίποτα. 549 00:35:08,189 --> 00:35:09,982 Αυτός ο κάδος είναι για ξέσπασμα. 550 00:35:10,691 --> 00:35:12,485 Τον κλοτσάω κι εγώ ενίοτε. 551 00:35:21,577 --> 00:35:23,329 Γιατί αλλάζεις συνεχώς στάση; 552 00:35:26,666 --> 00:35:28,626 Ή θα με παρηγορείς ή θα με αγνοείς. 553 00:35:28,709 --> 00:35:30,211 Διάλεξε ένα. 554 00:35:31,379 --> 00:35:32,505 Μη με μπερδεύεις. 555 00:35:57,822 --> 00:36:00,074 Με βάση τη στροβοσκόπηση στον λαιμό, 556 00:36:00,158 --> 00:36:01,993 η επέμβαση ήταν επιτυχής. 557 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 Ο λαιμός σας δεν έχει οίδημα. 558 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 Τότε, τι συμβαίνει; 559 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 Μα εσείς είστε η γιατρός. 560 00:36:13,379 --> 00:36:15,006 Δεν πιάνω καλά τις ψηλές νότες. 561 00:36:15,089 --> 00:36:17,800 Μου παίρνει χρόνο και κόπο να τραγουδήσω. 562 00:36:17,884 --> 00:36:22,221 Τι εννοείτε; Σας είδα στην τηλεόραση, και ήταν μια χαρά οι ψηλές σας. 563 00:36:22,305 --> 00:36:24,182 Πώς να το θέσω; 564 00:36:25,099 --> 00:36:27,935 Υπάρχει μια λεπτή διαφορά που μόνο εγώ εντοπίζω. 565 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 Ψυχολογικό είναι. 566 00:36:29,812 --> 00:36:31,689 Κλινικά όλα είναι καλά. 567 00:36:31,772 --> 00:36:32,899 Ψυχολογικό; 568 00:36:33,482 --> 00:36:35,151 Μερικοί χάνουν τη φωνή τους 569 00:36:35,234 --> 00:36:37,820 όταν αισθάνονται αγχωμένοι ή πιεσμένοι. 570 00:36:39,405 --> 00:36:41,949 Σας αγχώνει η φήμη; 571 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 Δεν είμαι διάσημη. 572 00:36:44,410 --> 00:36:47,622 Δώστε μου ένα αυτόγραφο αφού είστε εδώ. 573 00:36:47,705 --> 00:36:49,832 Είστε πολύ δημοφιλής τελευταία. 574 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Να μη μαθευτεί ότι ήρθα. 575 00:36:54,086 --> 00:36:55,213 Εντάξει. 576 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 Άκουσα ότι αυτήν τη φορά, 577 00:36:58,007 --> 00:36:59,884 θα έχετε απέναντί σας την Ουν Μου-ρε. 578 00:36:59,967 --> 00:37:01,636 -Θέλει αυτόγραφό της… -Έλεος! 579 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 Ο Σέονγκ-τσαν είναι φαν της. 580 00:37:06,849 --> 00:37:08,726 Αγόρασε 16 δίσκους της 581 00:37:08,809 --> 00:37:10,811 για να συλλέξει τις φωτογραφίες της. 582 00:37:10,895 --> 00:37:13,314 Ο Σέονγκ-τσαν είναι ανόητος. 583 00:37:13,397 --> 00:37:15,942 Ξέρεις ότι οι δίσκοι της έχουν εξώφυλλα PVC, ε; 584 00:37:16,025 --> 00:37:17,276 Δεν ανακυκλώνονται. 585 00:37:17,944 --> 00:37:19,195 Είναι ακόμα παιδί. 586 00:37:19,862 --> 00:37:22,406 Αυτός και οι άλλοι φαν θα επιλέξουν αυτή 587 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 στην επερχόμενη ψηφοφορία. 588 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 Τι αναστάτωση. 589 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Είμαι όντως αγχωμένη. 590 00:37:31,457 --> 00:37:33,125 Αισθάνομαι ήδη να πνίγομαι. 591 00:37:50,184 --> 00:37:52,853 ΟΥΝ ΜΟΥ-ΡΕ 592 00:38:02,113 --> 00:38:03,364 Είναι γελοίο. 593 00:38:03,447 --> 00:38:06,409 Θέλεις να βγάλω ψηφιακό σινγκλ αντί για δίσκο; 594 00:38:07,368 --> 00:38:09,829 Θα ξεκινήσουμε με ψηφιακά σινγκλ. 595 00:38:09,912 --> 00:38:11,914 Θα τα βγάλουμε μετά σε δίσκο… 596 00:38:11,998 --> 00:38:13,374 Μη με δουλεύεις. 597 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 Ως και η άσημη Μου-ρε έβγαλε δίσκο, εγώ γιατί όχι; 598 00:38:17,295 --> 00:38:20,589 -Δεν το κάνουμε γιατί δεν μπορούμε. -"Δεν μπορούμε"; 599 00:38:20,673 --> 00:38:23,551 Επενδύσαμε δύο δις στον δίσκο σου πέρυσι, 600 00:38:23,634 --> 00:38:25,094 και χάσαμε 1,1 δις. 601 00:38:25,678 --> 00:38:28,764 Δώσαμε 90 εκατ. για το σινγκλ της και κερδίσαμε 1,2 δις. 602 00:38:28,848 --> 00:38:30,766 Τι θα έκανες στη θέση μου; 603 00:38:31,517 --> 00:38:33,644 Με αξιολογείς με βάση τους αριθμούς; 604 00:38:33,728 --> 00:38:36,564 Αν το έκανα, δεν θα είχα βγάλει τον 16ο δίσκο σου! 605 00:38:37,106 --> 00:38:39,442 Είχαμε χασούρα από τον 15ο κιόλας! 606 00:38:45,156 --> 00:38:47,283 Μέχρι εδώ φτάνει η αφοσίωσή μου. 607 00:38:48,451 --> 00:38:49,618 Να την ευχαριστείς 608 00:38:49,702 --> 00:38:53,414 που έτσι θα βοηθήσει να βγάλεις τουλάχιστον το σινγκλ σου. 609 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 Δεν είσαι πια για την εταιρεία η κότα με το χρυσό αβγό. 610 00:38:59,170 --> 00:39:01,422 Η άσημη Μου-ρε είναι. 611 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 Σου ζήτησα πολλά αυτόγραφα. 612 00:39:11,098 --> 00:39:12,767 Συγγνώμη. Θα κουράστηκες. 613 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 Όχι, καθόλου. 614 00:39:17,021 --> 00:39:19,023 Πες μου αν χρειάζεσαι περισσότερα. 615 00:39:19,106 --> 00:39:20,107 Ευχαριστώ. 616 00:39:22,234 --> 00:39:25,237 Έμαθα πως θα διαγωνιστείς με τη Ραν-τζου στην εκπομπή. 617 00:39:25,321 --> 00:39:27,156 Θα διαγωνιστώ; 618 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Υπερβολικό. 619 00:39:29,617 --> 00:39:30,868 Μεταξύ μας είμαστε. 620 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 Τι θα τραγουδήσεις; 621 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 "Άνοιξε τα Μάτια σου". 622 00:39:34,372 --> 00:39:37,458 Αυτό δεν είναι το πρώτο τραγούδι της Ραν-τζου; 623 00:39:38,876 --> 00:39:39,877 Ναι. 624 00:39:40,878 --> 00:39:42,338 Λατρεύω πραγματικά 625 00:39:42,838 --> 00:39:45,257 αυτό το τραγούδι. 626 00:39:47,218 --> 00:39:50,262 Σ' αγαπάω ακόμα 627 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 Το ξέρω πλέον 628 00:39:53,224 --> 00:39:54,642 Πώς σου φαίνεται; 629 00:39:55,643 --> 00:39:57,436 Όχι τόσο καλή όσο η Μοκ-χα, 630 00:39:57,520 --> 00:39:58,854 μα δεν είναι και κακή. 631 00:40:00,564 --> 00:40:01,690 Τι είπες; 632 00:40:02,983 --> 00:40:04,151 Θέλω να κάνω ριμέικ 633 00:40:04,235 --> 00:40:06,821 το πρώτο σου τραγούδι, "Άνοιξε τα Μάτια σου". 634 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Όχι. Επίλεξε άλλο τραγούδι. 635 00:40:11,117 --> 00:40:13,494 Σκέφτομαι να το κάνω το κύριο τραγούδι. 636 00:40:14,829 --> 00:40:16,205 Δεν έχεις αυτοεκτίμηση; 637 00:40:16,288 --> 00:40:18,541 Γιατί να χρησιμοποιήσεις το δικό μου τραγούδι; 638 00:40:21,669 --> 00:40:22,670 Να… 639 00:40:23,254 --> 00:40:25,005 Θέλω να γίνω σαν εσένα, 640 00:40:25,089 --> 00:40:26,424 να ακολουθήσω τα βήματά σου… 641 00:40:26,507 --> 00:40:28,342 Τα βήματά μου; Μα ήδη με ξεπερνάς. 642 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 Ραν-τζου. 643 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Αλήθεια είναι. 644 00:40:30,761 --> 00:40:31,887 Η κότα με το χρυσό αβγό 645 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 για το πρακτορείο. 646 00:40:35,975 --> 00:40:37,268 Ξέχνα το. 647 00:40:38,060 --> 00:40:39,353 Ούτε εγώ συμφωνώ. 648 00:40:40,146 --> 00:40:42,815 Είναι ο πρώτος δίσκος. Καλύτερα κάτι πρωτότυπο. 649 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 Μισό λεπτό. 650 00:40:53,033 --> 00:40:54,410 Γιατί με αντιπαθείς; 651 00:40:54,493 --> 00:40:55,911 Δεν σε αντιπαθώ. 652 00:40:55,995 --> 00:40:57,746 Απλώς δεν σου ταιριάζει. 653 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 Τότε, σε ποιον ταιριάζει; 654 00:41:02,418 --> 00:41:03,544 Ίσως στη Σέο Μοκ-χα; 655 00:41:03,627 --> 00:41:05,129 Γιατί την αναφέρεις; 656 00:41:05,212 --> 00:41:07,089 Είπες ότι την αντικαθιστώ. 657 00:41:07,173 --> 00:41:09,049 Το είπα; Πότε; 658 00:41:11,594 --> 00:41:13,387 Ποτέ δεν το είπες ευθέως. 659 00:41:13,471 --> 00:41:15,931 Το είπες με τα μάτια σου χιλιάδες φορές. 660 00:41:16,891 --> 00:41:19,393 "Δεν είναι τόσο καλή όσο η Σέο Μοκ-χα. 661 00:41:19,977 --> 00:41:22,938 Δεν κάνει, αφού είναι απλώς η αντικαταστάτριά της". 662 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Δεν μου ταιριάζει γιατί είμαι η αντικαταστάτρια, 663 00:41:27,651 --> 00:41:30,029 αλλά ταιριάζει στη Μοκ-χα! 664 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Σωστά; 665 00:41:36,911 --> 00:41:37,912 Ναι. 666 00:41:38,579 --> 00:41:39,747 Τώρα που το σκέφτομαι, 667 00:41:40,247 --> 00:41:42,082 νομίζω πως θα της ταιριάζει. 668 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Τι λες; Σου αρέσει; 669 00:41:53,427 --> 00:41:54,595 Θεέ μου. 670 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Φαίνομαι πολύ ανανεωμένη. 671 00:42:01,393 --> 00:42:02,520 Είστε η καλύτερη. 672 00:42:04,021 --> 00:42:05,022 Κυρία Τσα. 673 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Θα με βάψετε για την εκπομπή; 674 00:42:07,233 --> 00:42:08,567 Και βέβαια. 675 00:42:11,987 --> 00:42:15,449 ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 676 00:42:31,090 --> 00:42:32,758 Τελείωσες με το καθάρισμα; 677 00:42:32,841 --> 00:42:34,677 Πρέπει μόνο να πετάξω αυτό. 678 00:42:34,760 --> 00:42:37,012 Θα το πετάξω εγώ. 679 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 -Μα… -Είναι βαρύ. 680 00:42:39,306 --> 00:42:41,850 -Ευχαριστώ. -Μπορείς να κάτσεις εδώ; 681 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Φυσικά. 682 00:42:48,566 --> 00:42:51,235 Έχω δουλέψει με αμέτρητους ανθρώπους. 683 00:42:51,318 --> 00:42:52,486 Δεν έχω δει κανέναν 684 00:42:52,570 --> 00:42:55,739 τόσο επιδέξιο και έξυπνο όσο είσαι εσύ. 685 00:42:55,823 --> 00:42:57,283 Θεέ μου. 686 00:42:57,366 --> 00:42:59,159 Ευχαριστώ. 687 00:42:59,785 --> 00:43:00,869 Γύρισα. 688 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Έφαγες; 689 00:43:02,705 --> 00:43:03,831 Ναι. 690 00:43:03,914 --> 00:43:05,541 Θα κατεβάσεις τις κουβέρτες; 691 00:43:05,624 --> 00:43:06,917 Το ξέχασα τελείως. 692 00:43:07,001 --> 00:43:08,002 Εντάξει. 693 00:43:10,713 --> 00:43:12,506 Είσαι έξυπνο κορίτσι. 694 00:43:12,590 --> 00:43:15,926 Ξέρω ότι μπορείς να γίνεις κομμώτρια αν μελετήσεις πολύ. 695 00:43:16,719 --> 00:43:19,805 Ξέρω πως θες να γίνεις τραγουδίστρια, 696 00:43:19,888 --> 00:43:21,181 αλλά σίγουρα ξέρεις 697 00:43:21,265 --> 00:43:23,892 ότι δεν έχουν ευκαιρίες άνθρωποι της ηλικίας σου. 698 00:43:23,976 --> 00:43:26,270 Σχεδόν ποτέ. 699 00:43:27,521 --> 00:43:29,607 Μα… 700 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 Με υποστήριζες 701 00:43:33,277 --> 00:43:35,070 μέχρι πρόσφατα. 702 00:43:35,821 --> 00:43:39,325 Είπες ότι θα γίνω τραγουδίστρια αν το θέλω με όλη μου την καρδιά. 703 00:43:40,034 --> 00:43:41,035 Ξέρεις, 704 00:43:42,077 --> 00:43:43,954 εύκολα στηρίζουμε ξένους. 705 00:43:44,038 --> 00:43:46,457 Μα γινόμαστε ρεαλιστές όταν ερχόμαστε κοντά. 706 00:43:47,082 --> 00:43:49,126 Νοιάζομαι για σένα πιο πολύ τώρα. 707 00:43:49,710 --> 00:43:51,003 Καταλαβαίνεις; 708 00:43:51,795 --> 00:43:54,006 Δεν έχουν όριο ηλικίας οι κομμώτριες. 709 00:43:54,089 --> 00:43:56,008 Μπορείς να ξεκινήσεις και αργά. 710 00:43:56,550 --> 00:43:58,802 Ξεκίνησα πολύ μετά τα 30, και δες με. 711 00:43:59,428 --> 00:44:01,930 Έφτιαξα το δικό μου κομμωτήριο σε 10 χρόνια. 712 00:44:15,986 --> 00:44:17,029 Ξέχνα τι είπε 713 00:44:17,613 --> 00:44:19,239 για την κομμωτική. 714 00:44:24,036 --> 00:44:25,579 Σίγουρα δεν είσαι αυτός. 715 00:44:27,831 --> 00:44:28,832 Τι; 716 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 Βλέπεις, 717 00:44:36,131 --> 00:44:37,466 μέχρι πρόσφατα, 718 00:44:38,801 --> 00:44:42,179 νόμιζα ότι ίσως είσαι ο Κι-χο. 719 00:44:44,264 --> 00:44:46,100 Μα κοιτάζοντας τα μάτια σου, 720 00:44:46,725 --> 00:44:47,726 τώρα ξέρω σίγουρα. 721 00:44:49,228 --> 00:44:50,521 Σίγουρα δεν είσαι 722 00:44:51,146 --> 00:44:53,148 ο Τζουνγκ Κι-χο. 723 00:44:54,608 --> 00:44:57,027 Σωστά. Δεν είμαι. 724 00:45:02,991 --> 00:45:04,493 Μα γιατί το πιστεύεις; 725 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Δεν προσπαθώ να μαλώσουμε. 726 00:45:11,375 --> 00:45:12,376 Απλώς είμαι… 727 00:45:13,043 --> 00:45:14,420 Απλώς είμαι περίεργος. 728 00:45:14,503 --> 00:45:15,921 Πώς ήταν τα μάτια του; 729 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 Τότε, θα φύγω απ' το νησί 730 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 μαζί σου. 731 00:45:24,179 --> 00:45:27,182 Ήταν σταθερός και αποφασισμένος. 732 00:45:28,183 --> 00:45:32,396 Είχε έντονο και αξιόπιστο βλέμμα. 733 00:45:33,605 --> 00:45:35,983 Μπορούσα να βασιστώ σε αυτόν. 734 00:45:37,860 --> 00:45:40,404 Λες ότι δείχνω αδύναμος και αναξιόπιστος; 735 00:45:41,613 --> 00:45:42,614 Ακριβώς. 736 00:45:43,115 --> 00:45:45,868 Είσαι αδύναμος και με μπερδεύεις. 737 00:45:45,951 --> 00:45:49,204 Είσαι κλαψιάρης και δεν ξέρεις τι να κάνεις. 738 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 Είσαι αδύναμος και αξιολύπητος. 739 00:45:52,416 --> 00:45:54,209 Άλλοτε είσαι με το μέρος μου 740 00:45:54,293 --> 00:45:56,962 κι άλλοτε γίνεσαι ξαφνικά απόμακρος. 741 00:45:57,045 --> 00:45:59,715 Καμιά φορά λες ό,τι έχεις στο μυαλό σου, 742 00:45:59,798 --> 00:46:02,217 και μετά ξαφνικά δειλιάζεις και σωπαίνεις. 743 00:46:02,301 --> 00:46:05,053 Δεν έχω ιδέα τι σκέφτεσαι. 744 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 Τα λες πολύ καλά. 745 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 Τώρα το κατάλαβες; 746 00:46:07,931 --> 00:46:10,642 Τότε, γιατί δεν είπες τίποτα στον Γιονγκ-γκουάν; 747 00:46:11,643 --> 00:46:15,022 Ήταν προφανώς άδικος, οπότε γιατί δεν του το είπες; 748 00:46:15,689 --> 00:46:16,899 Επειδή… 749 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 Είχα λόγο. 750 00:46:23,238 --> 00:46:24,114 Τι λόγο; 751 00:46:24,615 --> 00:46:26,116 Έναν αναπόφευκτο λόγο. 752 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 Δεν μπορώ να σου πω. 753 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Ώστε έτσι. 754 00:46:29,828 --> 00:46:32,664 Έχω κι εγώ έναν. Έναν αναπόφευκτο λόγο. 755 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 Θεέ μου. 756 00:46:39,046 --> 00:46:41,006 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 757 00:46:55,145 --> 00:46:57,689 Γιατί μου λες όχι; Γιατί να κρυβόμαστε; 758 00:46:57,773 --> 00:46:59,525 Να πάρουμε πίσω τα ονόματά μας, 759 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 να πούμε ότι βρήκαμε τον Κι-χο. 760 00:47:01,818 --> 00:47:03,904 -Γιατί να μην το κάνουμε; -Αν το κάνουμε… 761 00:47:08,784 --> 00:47:10,619 η οικογένεια θα καταστραφεί. 762 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Τι εννοείς; 763 00:47:17,751 --> 00:47:18,835 Τι συνέβη; 764 00:47:19,545 --> 00:47:21,547 Νέα αρχή επειδή κάναμε κάτι κακό; 765 00:47:24,132 --> 00:47:25,884 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 766 00:47:27,302 --> 00:47:28,262 Έχουμε επιλογές. 767 00:47:28,345 --> 00:47:30,681 Θα αλλάξουμε ονόματα και στοιχεία. 768 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 Ο νόμος θα μας προστατεύσει. 769 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 Δεν υπήρχε τέτοιος νόμος τότε. 770 00:47:37,437 --> 00:47:38,689 Ό,τι κι αν κάναμε τότε, 771 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 θα μπορούσε να μας βρει γιατί ήταν ο πατέρας μας. 772 00:47:50,993 --> 00:47:52,119 Εγώ είμαι. 773 00:47:52,703 --> 00:47:54,288 Είδα τον πατέρα του Κι-χο. 774 00:47:55,205 --> 00:47:57,958 Θα ψάξει να βρει τον Κι-χο. Τι θα κάνουμε; 775 00:47:58,041 --> 00:48:00,627 Λες να το πούμε στον Κι-χο; 776 00:48:00,711 --> 00:48:02,546 Γιατί είναι τόσο αποφασισμένος; 777 00:48:02,629 --> 00:48:04,256 Γύρισε σελίδα. 778 00:48:06,174 --> 00:48:07,676 Γύρισε σελίδα; 779 00:48:13,223 --> 00:48:15,267 Τι να κάνουμε; 780 00:48:15,350 --> 00:48:18,312 Να μιλήσουμε στη Μοκ-χα, να της το πούμε; 781 00:49:22,793 --> 00:49:25,170 ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΚΟΜΜΩΤΙΚΗΣ 101 782 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 Ακόμη ξύπνια; 783 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 Ναι. 784 00:50:07,337 --> 00:50:09,673 Έγινες ξαφνικά θαυμαστής της Ραν-τζου; 785 00:50:09,756 --> 00:50:12,092 Ακούω αυτό το τραγούδι ξανά και ξανά. 786 00:50:12,175 --> 00:50:14,094 Με χαροποιεί όταν το ακούω. 787 00:50:14,177 --> 00:50:15,178 Θες να ακούσεις; 788 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Φυσικά. 789 00:50:21,893 --> 00:50:22,894 Λοιπόν… 790 00:50:23,395 --> 00:50:25,814 Πώς είναι η φωνή της σε σχέση με τη δική μου; 791 00:50:28,608 --> 00:50:31,611 Θες παρηγοριά ή ειλικρίνεια; 792 00:50:32,863 --> 00:50:33,697 Το δεύτερο. 793 00:50:34,406 --> 00:50:36,241 Είναι πράγματι τραγουδίστρια. 794 00:50:36,324 --> 00:50:38,243 Με τη φωνή της, νιώθω ό,τι νιώθει. 795 00:50:40,412 --> 00:50:43,373 Λες ότι η φωνή μου δεν έχει συναισθήματα; 796 00:50:43,457 --> 00:50:45,375 Έχει. 797 00:50:45,459 --> 00:50:47,669 Μα η πείρα είναι κάτι που κερδίζεις. 798 00:50:47,753 --> 00:50:50,046 Η Ραν-τζου είναι διαφορετική πλέον. 799 00:50:50,130 --> 00:50:51,339 Αυτό είναι η πείρα. 800 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Έτσι λες; 801 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 Τότε, 802 00:50:55,469 --> 00:50:57,387 θα μπορέσω να τραγουδάω όπως αυτή 803 00:50:57,929 --> 00:50:59,097 όταν αποκτήσω πείρα; 804 00:50:59,181 --> 00:51:00,390 Φυσικά. 805 00:51:01,016 --> 00:51:04,019 Δεν χρειάζεσαι πολλή πείρα. Είναι λεπτή η διαφορά. 806 00:51:04,102 --> 00:51:06,730 Εγώ ακούω τη διαφορά, αλλά οι περισσότεροι όχι. 807 00:51:12,694 --> 00:51:14,321 Έχεις έναν περίεργο τρόπο… 808 00:51:16,782 --> 00:51:18,116 να παρηγορείς. 809 00:51:18,200 --> 00:51:19,201 Όντως; 810 00:51:19,743 --> 00:51:21,828 Με αυτό θα νιώσεις ακόμα καλύτερα. 811 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 Θέλω να γεμίσω την κρυστάλλινη καρδιά σου 812 00:51:30,378 --> 00:51:32,589 Σαν φως μου θα σε ακολουθώ 813 00:51:32,672 --> 00:51:35,550 Θα είσαι το σύμπαν μου 814 00:51:37,010 --> 00:51:38,136 Ακούγεστε ίδιες. 815 00:51:38,220 --> 00:51:39,805 Αποκτάς πείρα. 816 00:51:41,515 --> 00:51:45,685 Μην ανησυχείς, δεν θα σε μισήσω 817 00:51:45,769 --> 00:51:48,021 Όταν θα περπατάμε δίπλα δίπλα 818 00:51:48,814 --> 00:51:52,901 Θα σου εξομολογηθώ την αγάπη μου 819 00:51:52,984 --> 00:51:57,948 Δεν θέλω να σταματήσει ο γαλάζιος αέρας 820 00:51:59,115 --> 00:52:03,036 Άναψα τα αστέρια στον ουρανό για σένα 821 00:52:03,119 --> 00:52:07,916 Θέλω μόνο ατελείωτο χρόνο μαζί σου 822 00:52:08,959 --> 00:52:13,547 Θυμάμαι πώς με αγκάλιαζε το βλέμμα σου 823 00:52:18,677 --> 00:52:20,887 Όμορφα δάκρυα 824 00:52:20,971 --> 00:52:24,307 Θέλω να γεμίσω την κρυστάλλινη καρδιά σου 825 00:52:28,603 --> 00:52:30,689 Σαν φως μου θα σε ακολουθώ 826 00:52:30,772 --> 00:52:34,860 Θα είσαι το σύμπαν μου 827 00:52:59,885 --> 00:53:01,011 Τι κάνεις; 828 00:53:01,761 --> 00:53:03,513 Άσκηση αυτοπεποίθησης. 829 00:53:03,597 --> 00:53:05,307 Είμαι ένα κύμα. 830 00:53:06,182 --> 00:53:09,686 Ένα τεράστιο κύμα που θα παρασύρει την Ουν Μου-ρε μακριά. 831 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 Κάθισε και δοκίμασέ το. 832 00:53:16,192 --> 00:53:18,194 Μπορεί να φαίνεται ανόητο, αλλά πιάνει. 833 00:53:19,487 --> 00:53:21,197 Κάθισε 834 00:53:21,698 --> 00:53:23,116 και κλείσε τα μάτια. 835 00:53:24,200 --> 00:53:25,827 Πες ότι είσαι δυνατή 836 00:53:25,911 --> 00:53:28,872 κι ότι ο αντίπαλός σου είναι αδύναμος. 837 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 Είμαι ένα κύμα. 838 00:53:34,210 --> 00:53:38,256 Είμαι η Σέο Μοκ-χα από ένα ερημονήσι. 839 00:53:40,550 --> 00:53:44,512 Η Ουν Μου-ρε είναι ένας αγριόχοιρος που βρέθηκε 840 00:53:45,722 --> 00:53:47,140 σ' ένα ερημονήσι. 841 00:53:48,141 --> 00:53:50,644 Τι; Νόμιζα ότι ήταν απλώς όνειρο. 842 00:54:06,743 --> 00:54:07,661 ΕΙΣΑΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΟΥ 843 00:54:07,744 --> 00:54:09,412 ΜΟΥ-ΡΕ, ΛΑΜΠΕΙΣ 844 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 ΠΑΜΕ, ΜΟΥ-ΡΕ! 845 00:54:20,006 --> 00:54:20,924 Μπο-τζέολ! 846 00:54:21,007 --> 00:54:23,760 Πού είναι η Γέον-κιουνγκ; Έχει σύσκεψη. 847 00:54:23,843 --> 00:54:25,178 Δεν το σηκώνει. 848 00:54:27,055 --> 00:54:28,264 Ναι; Γέον-κιουνγκ; 849 00:54:31,017 --> 00:54:32,018 Ποιος είναι; 850 00:54:33,603 --> 00:54:35,355 Τι; Ασθενοφόρο; 851 00:54:35,438 --> 00:54:37,232 Τι; Τι εννοείτε; 852 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Έπαθε σκωληκοειδίτιδα. 853 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Πώς είναι τώρα; 854 00:54:43,154 --> 00:54:45,365 Η ασθενής μεταφέρεται στο νοσοκομείο, 855 00:54:45,448 --> 00:54:46,866 δεν μπορεί να μιλήσει. 856 00:54:46,950 --> 00:54:48,201 Μπορώ. Αφήστε με. 857 00:54:48,284 --> 00:54:50,203 -Καλά. -Μπορώ να μιλήσω. 858 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 Ποιος είναι; 859 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Παραγωγέ Κανγκ. 860 00:54:55,834 --> 00:54:56,918 Αναλάβετε 861 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 τη σημερινή εκπομπή. 862 00:55:00,714 --> 00:55:03,633 Φροντίστε την Ουν Μου-ρε. 863 00:55:03,717 --> 00:55:06,594 Αλλά εγώ είμαι η κύρια παραγωγός. 864 00:55:06,678 --> 00:55:07,846 Αν δεν με βάλετε 865 00:55:08,972 --> 00:55:10,557 στους τίτλους, είστε νεκροί… 866 00:55:11,141 --> 00:55:12,726 -Πεθαίνω. -Εντάξει. 867 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 Θα σας βάλουμε. 868 00:55:14,185 --> 00:55:16,146 Μην ανησυχείτε για εμάς. Αντίο. 869 00:55:18,440 --> 00:55:20,942 Παραπήγαιναν καλά τα πράγματα γι' αυτή. 870 00:55:21,026 --> 00:55:22,569 Πάω στην αίθουσα ελέγχου. 871 00:55:22,652 --> 00:55:24,154 Στείλτε μου το πλάνο. 872 00:55:24,237 --> 00:55:25,238 Εντάξει. 873 00:55:26,656 --> 00:55:27,657 Καλή τύχη. 874 00:55:45,091 --> 00:55:47,594 Οι θαυμαστές της είναι σαν κι αυτήν. 875 00:55:48,178 --> 00:55:50,346 Υπερβολικοί και χωρίς τρόπους. 876 00:55:51,556 --> 00:55:53,892 Πώς θα περάσω ανάμεσά τους; 877 00:55:53,975 --> 00:55:56,770 Να πάμε απ' το υπόγειο πάρκινγκ; 878 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Λες; 879 00:56:03,109 --> 00:56:05,570 Έχετε γύρισμα σήμερα, σωστά; Καλή τύχη. 880 00:56:05,653 --> 00:56:07,405 Έμειναν 30.000 δίσκοι. 881 00:56:12,410 --> 00:56:14,871 Είμαι κύμα. 882 00:56:21,294 --> 00:56:22,879 Θα περάσω ανάμεσά τους. 883 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 Εντάξει. 884 00:56:30,178 --> 00:56:31,471 Είμαι κύμα. 885 00:56:35,350 --> 00:56:36,768 Η Γιουν Ραν-τζου! 886 00:56:39,104 --> 00:56:40,105 Γεια σας. 887 00:56:40,980 --> 00:56:42,107 Είσαι πολύ όμορφη. 888 00:56:45,026 --> 00:56:46,611 Ακόμη στην κορυφή. 889 00:56:47,612 --> 00:56:48,863 Γεια σας. 890 00:56:48,947 --> 00:56:51,449 Χρόνια και ζαμάνια, Ραν-τζου. 891 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Ραν-τζου, είσαι η καλύτερη! 892 00:56:54,828 --> 00:56:55,745 Θα τα καταφέρεις! 893 00:56:58,081 --> 00:56:59,374 Είσαι η καλύτερη! 894 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Τέλειο το τραγούδι σου. 895 00:57:02,961 --> 00:57:04,379 Είσαι η καλύτερη! 896 00:57:15,682 --> 00:57:16,724 Θα βγω τώρα. 897 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 Περίμενε. 898 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Ακόμη ποζάρει η Ραν-τζου. 899 00:57:21,312 --> 00:57:22,439 Αυτό ακριβώς. 900 00:57:51,342 --> 00:57:53,178 Ουν Μου-ρε! 901 00:57:53,887 --> 00:57:56,181 Ουν Μου-ρε! 902 00:57:56,264 --> 00:57:57,265 Συγγνώμη. 903 00:57:58,183 --> 00:58:00,059 Έφτασα νωρίς, έτσι; 904 00:58:00,143 --> 00:58:02,061 Έπρεπε να βγω αφού μπεις μέσα. 905 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 Το ξέρω. 906 00:58:03,688 --> 00:58:04,689 Εσύ ήρθες νωρίς 907 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 κι εκείνη, αργά. 908 00:58:10,820 --> 00:58:13,072 Γιατί δεν μπορείτε να συγχρονιστείτε; 909 00:58:13,823 --> 00:58:16,576 -Ναι, Ραν-τζου; -Πες γεια. Είναι η Ουν Μου-ρε. 910 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Από εδώ η Σέο Μοκ-χα. 911 00:58:25,126 --> 00:58:26,127 Κυρία Σέο Μοκ-χα. 912 00:58:28,630 --> 00:58:29,797 Γεια σας. 913 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Γεια σας. Χαίρω πολύ. 914 00:58:33,843 --> 00:58:36,095 Να την ευχαριστείς αντί να τη χαιρετάς. 915 00:58:36,554 --> 00:58:38,723 Αν ήταν στην ώρα της, δεν θα ήσουν εδώ. 916 00:58:41,851 --> 00:58:44,729 Χαμογέλασε. Σε φωτογραφίζουν. 917 00:59:08,586 --> 00:59:10,588 Η Μου-ρε επεξεργάστηκε τη φωνή της. 918 00:59:19,264 --> 00:59:21,224 Κανείς δεν μπορεί να τη νικήσει. 919 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Ούτε καν η Μαράια Κάρεϊ. 920 00:59:26,688 --> 00:59:27,689 Μπο-τζέολ. 921 00:59:28,314 --> 00:59:30,650 Ελέγξαμε το αρχείο για πλέιμπακ της Μου-ρε. 922 00:59:31,609 --> 00:59:33,570 Να πάνε και οι δύο διαγωνιζόμενες 923 00:59:33,653 --> 00:59:35,196 στην αίθουσα προβολής; 924 00:59:35,280 --> 00:59:36,781 Εντάξει, ανεβαίνω κι εγώ. 925 00:59:49,752 --> 00:59:51,462 Θεέ μου. 926 00:59:51,546 --> 00:59:55,174 Μάλλον μπήκα σε λάθος δωμάτιο. Συγγνώμη. 927 00:59:55,258 --> 00:59:56,551 Κυρία Σέο. 928 01:00:03,725 --> 01:00:05,393 Ορίστε. 929 01:00:05,935 --> 01:00:07,812 Πάντα ήθελα να μάθω. 930 01:00:08,479 --> 01:00:10,690 Συμφωνείτε κι εσείς με τη Ραν-τζου; 931 01:00:11,691 --> 01:00:13,610 Σε τι; 932 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 Σχετικά με τον διαγωνισμό των φαν πριν από 15 χρόνια. 933 01:00:17,572 --> 01:00:21,701 Αν είχατε έρθει στην ώρα σας, θα είχατε πάρει τη θέση μου. 934 01:00:25,079 --> 01:00:27,749 Πιστεύετε ότι ήταν εύκολο να γίνω σταρ; 935 01:00:45,475 --> 01:00:49,729 Είμαι η Σέο Μοκ-χα από ένα ερημονήσι. 936 01:00:51,397 --> 01:00:55,360 Η Ουν Μου-ρε είναι ένας αγριόχοιρος που βρέθηκε 937 01:00:56,027 --> 01:00:57,320 σ' ένα ερημονήσι. 938 01:00:59,238 --> 01:01:01,824 Τι; Νόμιζα ότι ήταν απλώς όνειρο. 939 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 Όχι. 940 01:01:09,999 --> 01:01:11,334 Θεέ μου. 941 01:01:11,918 --> 01:01:14,087 Υπήρχε αγριογούρουνο στο νησί; 942 01:01:14,170 --> 01:01:15,296 Πώς ξέφυγες; 943 01:01:24,055 --> 01:01:27,016 Δεν υπήρχε κάποιο μέρος να κρυφτώ. 944 01:01:28,101 --> 01:01:29,185 Τότε, τι έκανες; 945 01:01:41,364 --> 01:01:44,867 Η φυγή δεν είναι πάντα η καλύτερη επιλογή. 946 01:01:47,453 --> 01:01:49,080 Οπότε… 947 01:02:12,645 --> 01:02:13,771 απλώς το έπιασα. 948 01:02:18,151 --> 01:02:19,318 Γιατί δεν μου απαντάτε; 949 01:02:20,903 --> 01:02:22,989 Νομίζετε ότι μου ήταν εύκολο; 950 01:02:26,075 --> 01:02:27,535 Φυσικά και όχι. 951 01:02:28,411 --> 01:02:29,746 Ωστόσο, 952 01:02:31,247 --> 01:02:33,374 δείχνετε 953 01:02:34,667 --> 01:02:36,335 εξαιρετικά αγχωμένη. 954 01:02:37,378 --> 01:02:39,380 Εγώ; Αγχωμένη; 955 01:02:39,464 --> 01:02:41,215 Αν είχατε αυτοπεποίθηση, 956 01:02:41,299 --> 01:02:43,217 δεν θα χρειαζόταν τόσο φτηνό κόλπο 957 01:02:43,301 --> 01:02:44,302 όσο το πλέιμπακ. 958 01:02:45,636 --> 01:02:46,637 Δεν συμφωνείτε; 959 01:02:46,721 --> 01:02:47,764 Σέο Μοκ-χα! 960 01:02:49,724 --> 01:02:50,767 Έχεις τρελαθεί; 961 01:02:50,850 --> 01:02:53,895 Όχι. Σκέφτομαι λογικά! 962 01:02:54,729 --> 01:02:59,066 Αν τραγουδήσεις ζωντανά και νικήσεις τη Ραν-τζου σήμερα, 963 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 τότε θα σ' το αναγνωρίσω. 964 01:03:01,694 --> 01:03:04,697 Δεν θα μπορούσα να πάρω τη θέση σου 965 01:03:04,781 --> 01:03:07,200 ακόμα κι αν ερχόμουν στην ώρα μου. 966 01:03:08,367 --> 01:03:11,329 Αυτό θα το δεχτώ. 967 01:03:11,412 --> 01:03:13,956 -Πώς τολμάς… -Μπορούν η κα Ουν και η κα Γιουν 968 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 να έρθουν στην αίθουσα προβολής; 969 01:03:26,093 --> 01:03:28,137 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ" 970 01:04:09,887 --> 01:04:12,014 Θεέ μου. Ευχαριστώ. 971 01:04:12,098 --> 01:04:13,933 Τι; Γου-χακ! 972 01:04:15,142 --> 01:04:17,395 Μην το πεις στη μαμά σου, εντάξει; 973 01:04:17,478 --> 01:04:19,063 Κι εγώ καπνίζω ενίοτε. 974 01:04:19,146 --> 01:04:20,690 Μα εγώ όχι. 975 01:04:20,773 --> 01:04:22,191 Το πρώτο της χρονιάς. 976 01:04:22,275 --> 01:04:24,318 Εντάξει. Δεν θα το πω. 977 01:04:28,781 --> 01:04:29,782 Μα, μπαμπά… 978 01:04:30,283 --> 01:04:31,284 Τι; 979 01:04:31,367 --> 01:04:32,493 Θέλω μια χάρη. 980 01:04:32,577 --> 01:04:33,786 Είμαι όλος αυτιά. 981 01:04:33,870 --> 01:04:36,414 Χρειάζεσαι χρήματα; Θες ν' αγοράσεις κάτι; 982 01:04:37,290 --> 01:04:38,624 -Μπαμπά. -Ναι; 983 01:04:40,585 --> 01:04:41,919 Ξαναβρήκα τη μνήμη μου. 984 01:04:43,421 --> 01:04:44,422 Τι; 985 01:04:45,298 --> 01:04:46,299 Οπότε… 986 01:04:47,091 --> 01:04:48,342 να είσαι ειλικρινής. 987 01:04:53,097 --> 01:04:54,765 ΚΑΝΑΛΙ YGN 988 01:05:10,573 --> 01:05:12,658 Πιστεύεις πως θα νικήσει η κα Γιουν; 989 01:05:14,035 --> 01:05:16,829 Δεν το πιστεύω απλώς. Ξέρω ότι θα νικήσει. 990 01:05:17,955 --> 01:05:19,165 Είσαι σίγουρη. 991 01:05:19,248 --> 01:05:22,793 Σωστά. Προτιμώ να είναι όλα ξεκάθαρα. 992 01:05:24,003 --> 01:05:25,004 Κι εγώ. 993 01:05:35,640 --> 01:05:37,016 Όχι, Ραν-τζου. 994 01:05:42,939 --> 01:05:45,149 Αλήθεια, πού είναι η Γέον-κιουνγκ; 995 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 Λοιπόν… 996 01:05:47,026 --> 01:05:48,527 Αρρώστησε, 997 01:05:48,611 --> 01:05:50,363 οπότε σκηνοθετώ εγώ σήμερα. 998 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 Μάλιστα. 999 01:05:52,073 --> 01:05:53,991 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 1000 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 Σε ενημέρωσε η παραγωγός Χονγκ; 1001 01:05:56,661 --> 01:05:59,455 Ναι. Μου είπε να σας φροντίσω. 1002 01:06:00,498 --> 01:06:02,083 Δηλαδή, αυτό το σενάριο 1003 01:06:02,166 --> 01:06:04,502 βασίζεται στη ζωντανή εμφάνιση με πλέιμπακ; 1004 01:06:05,127 --> 01:06:06,379 Σωστά. 1005 01:06:16,681 --> 01:06:19,350 Η εμφάνισή σας θα βασίζεται σε αυτό. Ωστόσο… 1006 01:06:22,186 --> 01:06:23,562 θα τραγουδήσετε ζωντανά. 1007 01:06:28,401 --> 01:06:29,443 Παραγωγέ Κανγκ. 1008 01:06:34,824 --> 01:06:37,201 Ξέρω ότι τα ονόματά μας είναι ψεύτικα. 1009 01:06:37,910 --> 01:06:39,704 Πες μου πώς τα πήραμε. 1010 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Έι. 1011 01:06:41,747 --> 01:06:43,207 Ποιος το λέει αυτό; 1012 01:06:43,290 --> 01:06:45,126 Είναι τα αληθινά μας ονόματα. 1013 01:06:45,918 --> 01:06:47,753 Στ' αλήθεια. 1014 01:06:47,837 --> 01:06:49,505 Είσαι βιολογικό μου παιδί. 1015 01:06:50,673 --> 01:06:52,258 Είσαι γιος μου, εντάξει; 1016 01:06:54,719 --> 01:06:56,929 Δεν είχες επιλογή. Μα σε παρακαλώ. 1017 01:06:58,347 --> 01:06:59,932 Πες μου την αλήθεια. 1018 01:07:02,018 --> 01:07:03,686 Είμαι δημοσιογράφος, μπαμπά. 1019 01:07:16,073 --> 01:07:19,535 Ας πούμε ότι η μόνη επιλογή ήταν το πλέιμπακ. 1020 01:07:20,161 --> 01:07:22,079 Και καταλαβαίνω ότι θέλετε 1021 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 να δείξετε την καλύτερη πλευρά σας. 1022 01:07:25,041 --> 01:07:26,208 Μα είναι διαγωνισμός. 1023 01:07:26,834 --> 01:07:30,671 Είναι άδικο η μία να τραγουδά ζωντανά και η άλλη πλέιμπακ. 1024 01:07:32,923 --> 01:07:34,091 Τι γίνεται; 1025 01:07:34,175 --> 01:07:36,844 Το έχουμε ήδη συζητήσει με τη Χονγκ. 1026 01:07:36,927 --> 01:07:39,138 Μα εγώ είμαι ο παραγωγός για σήμερα. 1027 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 Είσαι κανένας αλήτης; 1028 01:07:46,645 --> 01:07:48,022 Τι κάνεις; 1029 01:07:53,277 --> 01:07:54,278 Εγώ φεύγω. 1030 01:07:55,529 --> 01:07:56,697 Περίμενε, Μου-ρε! 1031 01:08:01,202 --> 01:08:02,286 Κοίτα, παραγωγέ Κανγκ! 1032 01:08:02,369 --> 01:08:04,205 Υπάρχουν πολλοί δημοσιογράφοι έξω. 1033 01:08:05,623 --> 01:08:08,584 Πρέπει να εξηγήσω γιατί δεν θα εμφανιστεί η κα Ουν. 1034 01:08:09,168 --> 01:08:10,169 Τι να τους πω; 1035 01:08:11,337 --> 01:08:14,590 Να πω ότι δεν είχε αυτοπεποίθηση να τραγουδήσει ζωντανά; 1036 01:08:15,800 --> 01:08:17,718 Αφού μιλάμε για δικαιοσύνη, 1037 01:08:18,511 --> 01:08:20,221 αυτές οι δυο είναι… 1038 01:08:20,304 --> 01:08:21,430 Ναι, εσείς οι δυο. 1039 01:08:21,931 --> 01:08:24,391 Δεν θα επιτρέψω το πλέιμπακ. 1040 01:08:30,397 --> 01:08:34,068 Τι; Περίμενε. Πλέιμπακ; 1041 01:08:34,151 --> 01:08:35,903 Δεν το έχω κάνει ποτέ… 1042 01:08:47,873 --> 01:08:49,208 Τέρμα τα ψέματα. 1043 01:08:50,501 --> 01:08:52,962 Ξέρω ότι δεν είχες άλλη επιλογή. 1044 01:08:53,045 --> 01:08:54,463 Μα αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 1045 01:08:55,756 --> 01:08:57,174 Αν συνεχίσεις έτσι, 1046 01:08:57,675 --> 01:09:00,386 η αδυναμία σου θα μεγαλώσει και θα είσαι σιωπηλή. 1047 01:09:01,929 --> 01:09:03,931 Και τελικά, θα ξεφύγει το πράγμα. 1048 01:09:09,311 --> 01:09:12,773 Οπότε, αν νικήσει η κα Γιουν… 1049 01:09:19,572 --> 01:09:21,532 θέλω να βγείτε στη σκηνή, κα Σέο. 1050 01:09:28,664 --> 01:09:32,084 Βγείτε και πείτε την αλήθεια 1051 01:09:32,626 --> 01:09:34,837 για το ποια τραγουδούσε 1052 01:09:36,297 --> 01:09:37,298 τόσο καιρό. 1053 01:10:00,821 --> 01:10:03,782 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 1054 01:10:39,610 --> 01:10:42,321 Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνουμε; 1055 01:10:42,404 --> 01:10:44,782 Μπορείς και μετατρέπεις την ευκαιρία σε ρίσκο. 1056 01:10:44,865 --> 01:10:47,368 Το μετατρέπεις πάλι σε ευκαιρία. 1057 01:10:48,035 --> 01:10:51,121 Στρώνω το χαλί για το ντεμπούτο τής Μοκ-χα. 1058 01:10:51,205 --> 01:10:54,375 Υπάρχει κάτι για το οποίο πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 1059 01:10:54,458 --> 01:10:55,459 Δεν θα σε επισκιάσω. 1060 01:10:55,542 --> 01:10:58,462 Σήμερα η σκηνή ανήκει σε σένα, όχι σε μένα. 1061 01:10:59,380 --> 01:11:02,258 -Χωρίς ανησυχίες ή έγνοιες. -Σου έχει συμβεί ποτέ αυτό; 1062 01:11:02,341 --> 01:11:05,344 Η καρδιά σου να θέλει να σπάσει όταν σκέφτεσαι κάτι; 1063 01:11:06,262 --> 01:11:07,888 Ξεκινάω. Ετοιμάσου. 1064 01:11:08,389 --> 01:11:09,431 Πάμε. 1065 01:11:11,976 --> 01:11:13,852 Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη