1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 LA DIVA NAUFRAGÉE 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,307 Sur quoi tu bosses ? 3 00:00:59,559 --> 00:01:01,019 Le gros titre sera : 4 00:01:01,102 --> 00:01:03,813 l'agresseur domestique aux deux visages. 5 00:01:04,689 --> 00:01:06,274 C'est qui ? 6 00:01:06,357 --> 00:01:08,485 C'est un secret. Je protège mes sources. 7 00:01:09,736 --> 00:01:10,904 Je rentrerai tard. 8 00:01:25,251 --> 00:01:28,129 ÉPISODE 6 9 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Je… 10 00:02:27,480 --> 00:02:29,732 J'ai une question. 11 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Connaissez-vous 12 00:02:34,112 --> 00:02:37,198 un certain Jung Ki-ho ? 13 00:02:41,119 --> 00:02:42,120 Jung Ki-ho ? 14 00:02:43,329 --> 00:02:44,330 Non. 15 00:02:44,831 --> 00:02:46,207 Qui est-ce ? 16 00:02:46,291 --> 00:02:48,626 C'est… 17 00:02:49,419 --> 00:02:53,298 On était dans la même classe sur l'île de Chunsam. 18 00:02:54,299 --> 00:02:57,802 Sa mère disait toujours ce que vous venez de dire. 19 00:02:58,386 --> 00:03:01,347 Sur nos désirs les plus chers… 20 00:03:01,431 --> 00:03:04,017 Qui finiront par se réaliser ? 21 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 C'est pour ça ? 22 00:03:06,102 --> 00:03:10,148 Allons. Toutes les mères disent ça à leurs enfants. 23 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Vraiment ? 24 00:03:13,735 --> 00:03:14,611 Bien entendu. 25 00:03:14,694 --> 00:03:18,197 Pourquoi on ne leur dirait pas que leurs rêves se réaliseront ? 26 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 Vous êtes toujours là ? 27 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 C'est rien. Montons. 28 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Allons-y. 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,169 Doucement, attention. 30 00:03:31,252 --> 00:03:32,337 Attention. 31 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 Un, deux. 32 00:03:35,506 --> 00:03:36,633 Un, deux. 33 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 C'est moi. 34 00:04:02,825 --> 00:04:04,661 Que fait Bo-geol sur cette photo ? 35 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 C'est qui ? 36 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 C'est moi. 37 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 On s'en va. 38 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Toi. 39 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Tu sais, c'est ça ? 40 00:04:26,557 --> 00:04:28,351 Et pourquoi tu es là avec maman ? 41 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 Est-ce que c'est… 42 00:04:34,732 --> 00:04:35,733 Non. 43 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 C'est notre père ? 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,533 Réponds-moi ! 45 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Allons dehors. Je vais tout t'expliquer. 46 00:04:52,834 --> 00:04:53,835 Tout ? 47 00:04:56,587 --> 00:04:58,089 Oui, tout. 48 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 Où il est passé ? 49 00:05:34,125 --> 00:05:35,209 Ki-ho ! 50 00:05:37,628 --> 00:05:39,380 Où est-il ? 51 00:05:48,431 --> 00:05:49,474 Ouvre. 52 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Ouvre ! 53 00:05:54,353 --> 00:05:55,480 Ouvre immédiatement. 54 00:06:03,237 --> 00:06:04,238 Les ordures. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,374 - Papa. - Papa. 56 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 Chéri ! 57 00:06:18,669 --> 00:06:21,255 Qu'y a-t-il ? On peut discuter ! 58 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 Maman. 59 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 Viens ici ! 60 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 - Bong-wan ! - Chae-ho ! 61 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 - Arrête ! - Viens là, ordure ! 62 00:06:29,305 --> 00:06:30,348 Ne fais pas ça ! 63 00:06:30,431 --> 00:06:32,100 Chéri, arrête, pitié. 64 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Ton professeur principal a appelé, 65 00:06:36,437 --> 00:06:38,481 il a trouvé ça dans ton casier. 66 00:06:38,564 --> 00:06:40,358 Un fils de flic qui vole ? 67 00:06:40,441 --> 00:06:43,277 Il n'a rien volé, ce sont ses économies. Pour le cadeau. 68 00:06:43,361 --> 00:06:46,614 Il a travaillé un peu pour t'acheter un cadeau d'anniversaire. 69 00:06:46,697 --> 00:06:48,407 Je vois. 70 00:06:48,491 --> 00:06:50,993 Je suis fière de lui. Pas toi ? 71 00:06:51,077 --> 00:06:52,161 Chae-ho ! 72 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Qu'est-ce que je déteste le plus ? 73 00:06:56,707 --> 00:06:58,876 Les mensonges ridicules. 74 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Papa. 75 00:07:00,503 --> 00:07:01,879 C'est pour m'enfuir. 76 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 - De quoi tu parles ? - C'est faux. 77 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 C'est faux. 78 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Pour t'enfuir ? 79 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 Je suis agent de police. 80 00:07:10,179 --> 00:07:12,098 Je poursuis jusqu'au bout du monde 81 00:07:12,181 --> 00:07:14,142 les voleurs et je les arrête. 82 00:07:16,519 --> 00:07:18,896 Tu ne serais pas là sans moi. 83 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 Sans moi, 84 00:07:20,523 --> 00:07:24,527 vous crèveriez tous de faim dans la rue ! Sans moi… 85 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Tu aurais dû disparaître ! 86 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 On aurait été bien contents. 87 00:07:35,580 --> 00:07:36,581 Répète un peu ! 88 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 On aurait été plus heureux, 89 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 quand bien même 90 00:07:41,085 --> 00:07:43,838 on aurait crevé de faim dans la rue ! 91 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Bong-wan ! 92 00:08:00,813 --> 00:08:03,774 C'est là que tu t'es cogné la tête. 93 00:08:05,026 --> 00:08:07,111 Tu es resté inconscient longtemps. 94 00:08:14,952 --> 00:08:16,162 Tu es réveillé ? 95 00:08:16,245 --> 00:08:18,789 Tu me reconnais ? 96 00:08:20,541 --> 00:08:22,793 Tu avais tout oublié à ton réveil. 97 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 C'est moi. 98 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Maman a dit que c'était un cadeau de Dieu. 99 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 Que Dieu regrettait d'avoir donné un père horrible 100 00:08:33,679 --> 00:08:36,516 à un gentil garçon et qu'Il avait effacé ta mémoire. 101 00:08:36,599 --> 00:08:39,936 Elle a dit qu'on devrait remplir ce vide par des jolis souvenirs. 102 00:08:40,561 --> 00:08:42,522 Alors vous avez tout inventé. 103 00:08:43,523 --> 00:08:46,025 Ma mémoire, mon nom, 104 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 et notre père. 105 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Oui. 106 00:08:53,199 --> 00:08:55,368 Vous avez tous souffert pour me protéger. 107 00:08:55,451 --> 00:08:57,578 Pas forcément. 108 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 On a pu oublier grâce à toi. 109 00:09:06,337 --> 00:09:09,840 Celui qui voulait le plus effacer tout ça, c'était pas toi. 110 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 C'était moi. 111 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 Reprenons 112 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 nos noms. 113 00:09:19,141 --> 00:09:20,142 Non, on ne peut pas. 114 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 Notre père nous traquerait… 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,354 Qu'il le fasse. 116 00:09:23,437 --> 00:09:24,605 Il osera pas. 117 00:09:25,690 --> 00:09:27,024 - Woo-hak. - Écoute. 118 00:09:27,608 --> 00:09:29,485 On était jeunes, alors papa… 119 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Non. 120 00:09:31,904 --> 00:09:34,657 Quand il nous frappait. Mais on a grandi. 121 00:09:35,199 --> 00:09:36,993 Je peux me défendre. 122 00:09:38,786 --> 00:09:40,371 Ne fais pas ça. 123 00:09:40,454 --> 00:09:42,873 Pourquoi tu me dissuades ? Pourquoi se cacher ? 124 00:09:42,957 --> 00:09:44,917 On devrait le faire arrêter. 125 00:09:45,001 --> 00:09:46,919 On devrait reprendre nos noms 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,921 et dire à Mok-ha qu'on a trouvé Ki-ho. 127 00:09:49,005 --> 00:09:51,257 - Pourquoi pas ? - Si on fait ça… 128 00:09:57,513 --> 00:09:59,348 ça détruira toute la famille. 129 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Comment ça ? 130 00:10:07,565 --> 00:10:08,566 Ki-ho. 131 00:10:10,318 --> 00:10:11,360 Combien de temps… 132 00:10:13,362 --> 00:10:15,448 un secret peut-il le rester ? 133 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Peut-on empêcher 134 00:10:27,209 --> 00:10:30,212 un secret de s'ébruiter… 135 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 si on enveloppe le secret 136 00:10:37,720 --> 00:10:39,388 d'une tonne de mensonges ? 137 00:10:49,857 --> 00:10:54,403 Mince alors. La sécheresse printanière n'en finit pas. 138 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 J'espère vraiment 139 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 que cette tranquillité 140 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 que le secret nous a donnée 141 00:11:11,796 --> 00:11:12,880 passera lentement. 142 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Que ce moment 143 00:11:17,218 --> 00:11:18,427 durera 144 00:11:19,804 --> 00:11:21,514 longtemps. 145 00:11:24,058 --> 00:11:28,229 SECRETS OU MENSONGES 146 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Mince alors ! 147 00:12:31,792 --> 00:12:32,960 Qu'y a-t-il ? 148 00:12:38,257 --> 00:12:39,592 Mince alors. 149 00:12:41,051 --> 00:12:42,428 J'ai fait un rêve. 150 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Quel rêve ? 151 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 J'étais poursuivie 152 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 par un sanglier. 153 00:12:51,437 --> 00:12:52,563 C'est vrai ? 154 00:12:53,439 --> 00:12:56,233 Ça porte chance aussi ? 155 00:13:05,451 --> 00:13:06,577 Mince alors. 156 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 Maman ! Papa ! 157 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 Bo-geol ! À table ! 158 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 Tu as préparé tout ça ? 159 00:13:17,129 --> 00:13:20,216 Oui. La soupe va refroidir, mangez avant de vous doucher. 160 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 Papa aime la soupe épaisse. 161 00:13:21,717 --> 00:13:24,303 Maman et Bo-geol l'aiment avec des morceaux. 162 00:13:24,386 --> 00:13:25,596 Qu'est-ce que t'as ? 163 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 La réponse est non. 164 00:13:30,226 --> 00:13:31,185 Comment ça ? 165 00:13:31,936 --> 00:13:34,230 Ça ne te ressemble pas. 166 00:13:34,313 --> 00:13:37,149 Soit tu as des ennuis, soit tu vas en avoir. 167 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 Dans tous les cas, c'est non. 168 00:13:39,151 --> 00:13:41,820 Allons. Laisse-le faire. Vas-y. 169 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 Tout va bien. 170 00:13:43,072 --> 00:13:45,032 Quelle que soit la raison, ça va. 171 00:13:45,115 --> 00:13:46,617 T'en sais rien. 172 00:13:46,700 --> 00:13:49,370 Il a clairement des ennuis, ou c'est les actions. 173 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 Je le permettrai pas. 174 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 On est fauchés. 175 00:13:53,040 --> 00:13:54,959 Laisse-le parler. 176 00:13:56,126 --> 00:13:57,044 Qu'y a-t-il ? 177 00:13:58,087 --> 00:14:00,631 Tu as besoin d'argent ? Dis-moi. 178 00:14:05,469 --> 00:14:06,595 J'ai fait à manger. 179 00:14:07,930 --> 00:14:09,765 Pour vous remercier pour tout. 180 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 - Woo-hak… - Quand t'es tout gentil, 181 00:14:19,650 --> 00:14:21,026 tu fais peur, tu sais ? 182 00:14:22,069 --> 00:14:24,572 Non, je savais pas. Je dois faire mieux. 183 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 Cuisiner une fois ne suffira pas. 184 00:14:27,992 --> 00:14:29,994 Occupe-toi du ménage et du linge. 185 00:14:30,077 --> 00:14:32,037 Et achète tes propres fringues. 186 00:14:33,414 --> 00:14:35,124 T'as qu'à aller en ville. 187 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 D'accord. 188 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 Mangeons. 189 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 Entre. 190 00:14:51,932 --> 00:14:53,225 Où est Woo-hak ? 191 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 Il est sorti. 192 00:14:57,563 --> 00:15:00,149 Quoi ? Tu as peur qu'il ait fait quelque chose ? 193 00:15:00,232 --> 00:15:02,610 Non, c'est pas ça. 194 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Hier, 195 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 Mok-ha m'a demandé… 196 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 si je connaissais Jung Ki-ho. 197 00:15:17,166 --> 00:15:18,167 Quoi ? 198 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 J'ai dû dire quelque chose. 199 00:15:22,755 --> 00:15:24,465 Je voulais te prévenir. 200 00:15:27,593 --> 00:15:31,055 Et si elle découvrait notre identité ? 201 00:15:33,140 --> 00:15:34,141 Maman. 202 00:15:35,059 --> 00:15:36,143 Tu te souviens 203 00:15:37,728 --> 00:15:39,647 quand Mok-ha était en danger ? 204 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Oui. 205 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 Quelqu'un l'avait suivie. 206 00:15:43,567 --> 00:15:44,652 C'était… 207 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 papa. 208 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Ton père ? 209 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Cet homme ? 210 00:16:03,212 --> 00:16:04,421 Comment a-t-il su ? 211 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 Les infos, sûrement. 212 00:16:17,017 --> 00:16:18,143 C'est pour ça 213 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 qu'on doit la protéger. 214 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Oui. 215 00:16:23,607 --> 00:16:24,608 La protéger. 216 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Mok-ha voulait 217 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 devenir chanteuse. 218 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 Et s'il la voyait ? 219 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 On peut la protéger. 220 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 On peut le faire. 221 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 J'ai commandé tes albums. 222 00:16:47,423 --> 00:16:53,012 C'est précommandé par le biais du distributeur, 223 00:16:53,095 --> 00:16:55,180 on en a en grande quantité. 224 00:16:57,141 --> 00:16:59,393 Yoon Ran-joo, tu assures toujours. 225 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 Eh bien… 226 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Ça n'a jamais changé. 227 00:17:04,064 --> 00:17:07,484 Ils seront distribués au plus tôt la semaine prochaine. 228 00:17:08,068 --> 00:17:12,823 On pourra estimer les ventes si on ne fait pas de retours. 229 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 Je te tiens au courant. 230 00:17:16,243 --> 00:17:20,414 Vous avez toujours été un rapide. 231 00:17:21,123 --> 00:17:25,419 Fais bien la promotion de tes albums une fois qu'ils seront sortis. 232 00:17:26,754 --> 00:17:29,548 C'est évident, je vais raccrocher. 233 00:17:29,631 --> 00:17:32,634 Tenez-moi au courant des ventes. 234 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 Je peux vous aider ? 235 00:17:55,449 --> 00:17:56,784 Mok-ha est là ? 236 00:17:57,367 --> 00:17:58,368 Oui. 237 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 Tu as vu Ki-ho ? 238 00:18:18,430 --> 00:18:19,264 Oui. 239 00:18:19,348 --> 00:18:21,391 Tu l'as vu ? 240 00:18:23,560 --> 00:18:24,561 En personne ? 241 00:18:24,645 --> 00:18:25,813 Oui. 242 00:18:25,896 --> 00:18:27,314 Il est heureux et marié. 243 00:18:29,983 --> 00:18:32,152 Il te remercie de ne pas l'avoir oublié. 244 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 Tu es sûr que c'était lui ? 245 00:18:38,867 --> 00:18:40,452 Il avait ça. 246 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 Tu sais ce que c'est. 247 00:18:48,252 --> 00:18:51,046 Ton clip. 248 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 C'est bien lui ? 249 00:18:58,387 --> 00:18:59,304 C'est bien 250 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 Ki-ho. 251 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 Tu lui as dit que son père le cherchait ? 252 00:19:08,021 --> 00:19:09,106 Oui. 253 00:19:09,189 --> 00:19:10,190 Il est au courant. 254 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Il veut que tu deviennes chanteuse. 255 00:19:13,277 --> 00:19:15,654 Il te soutiendra de loin. 256 00:19:17,281 --> 00:19:18,490 De loin ? 257 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Oui. 258 00:19:21,118 --> 00:19:22,119 De loin. 259 00:19:27,166 --> 00:19:30,252 Avec tout ce que tu as dit, je croyais qu'il était spécial. 260 00:19:30,794 --> 00:19:32,045 Mais il est juste normal. 261 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Il a régressé. 262 00:19:34,214 --> 00:19:36,091 Tu ne dois pas comprendre. 263 00:19:36,175 --> 00:19:38,969 C'est quand une personne devient 264 00:19:39,052 --> 00:19:40,721 - moins bien qu'avant. - Si, 265 00:19:41,638 --> 00:19:42,681 j'ai compris. 266 00:19:44,183 --> 00:19:45,017 Quoi ? 267 00:19:46,727 --> 00:19:47,728 Merci. 268 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Je comprends. 269 00:19:52,649 --> 00:19:53,650 D'accord. 270 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Mok-ha ! 271 00:20:04,786 --> 00:20:08,165 M. Hwang dit que les préventes de mon album ont explosé. 272 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 Quoi ? 273 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 Ce sont les arrangements de la semaine ? 274 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 Non. 275 00:20:12,628 --> 00:20:15,756 C'est mon clip que Ki-ho a tourné 276 00:20:15,839 --> 00:20:17,633 il y a 15 ans. 277 00:20:17,716 --> 00:20:19,760 Mince alors. Comment tu l'as eu ? 278 00:20:21,303 --> 00:20:22,721 Woo-hak me l'a donné. 279 00:20:23,263 --> 00:20:24,723 Ki-ho lui aurait donné. 280 00:20:25,307 --> 00:20:27,559 Ki-ho ? Il l'a trouvé ? 281 00:20:29,519 --> 00:20:33,482 Je ne sais pas si j'ai trouvé le vrai Ki-ho 282 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 ou pas. 283 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Quoi ? Je croyais que M. Kang l'avait rencontré. 284 00:20:38,779 --> 00:20:39,821 Où vit-il ? 285 00:20:41,156 --> 00:20:43,367 Apparemment, il est marié 286 00:20:43,909 --> 00:20:45,452 et a une belle vie quelque part. 287 00:20:49,248 --> 00:20:51,208 Je pensais pas aussi loin. 288 00:20:52,292 --> 00:20:54,461 C'est pour ça qu'il t'a pas contactée. 289 00:20:55,837 --> 00:20:56,838 Ran-joo. 290 00:20:58,465 --> 00:21:00,300 Ki-ho m'avait dit une chose 291 00:21:00,384 --> 00:21:02,803 sur l'île de Chunsam. 292 00:21:03,637 --> 00:21:05,722 Sa mère lui répétait ces mots. 293 00:21:07,432 --> 00:21:09,768 "Nos désirs les plus chers 294 00:21:10,519 --> 00:21:14,398 "deviennent réalité un jour, 295 00:21:14,940 --> 00:21:17,276 "comme on s'y attend le moins." 296 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Arrête. 297 00:21:18,944 --> 00:21:20,445 Ne fais pas ça. 298 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 Tu ne peux pas aimer un homme marié, même désespérée. 299 00:21:23,699 --> 00:21:25,784 Ne fais pas ça. C'est horrible. 300 00:21:26,576 --> 00:21:30,872 Mais au salon, Mme Song a dit la même chose. 301 00:21:34,209 --> 00:21:37,421 Je croyais que tu voulais séduire un homme marié. 302 00:21:39,589 --> 00:21:42,092 Quoi ? Mme Song a dit la même chose ? 303 00:21:43,302 --> 00:21:45,637 Ce que la mère de Ki-ho disait ? 304 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 Une coïncidence ? 305 00:21:51,518 --> 00:21:55,814 Woo-hak et Bo-geol m'ont trouvée sur l'île déserte. 306 00:21:55,897 --> 00:21:57,649 Et leur mère 307 00:21:57,733 --> 00:22:01,778 a dit la même chose que ce que la mère de Ki-ho disait. 308 00:22:03,572 --> 00:22:05,490 C'est pas un hasard, si ? 309 00:22:07,034 --> 00:22:08,368 Si c'est pas un hasard, 310 00:22:09,328 --> 00:22:10,454 tu veux dire 311 00:22:12,331 --> 00:22:13,957 que l'un d'eux est Ki-ho ? 312 00:22:17,627 --> 00:22:19,171 C'est peu probable. 313 00:22:21,214 --> 00:22:22,924 Quelles sont les chances 314 00:22:24,718 --> 00:22:26,678 que ce soit vrai ? 315 00:22:33,810 --> 00:22:36,063 RAISON POUR CHANGER DE NOM 316 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 ENREGISTRER SA FAMILLE 317 00:22:43,695 --> 00:22:45,822 CHANGER D'IDENTITÉ 318 00:22:51,620 --> 00:22:53,747 Kang Woo-hak, sur le sujet du Han. 319 00:22:55,040 --> 00:22:56,041 Oui, monsieur ? 320 00:22:56,625 --> 00:22:59,127 Il y a eu un accident de voiture bizarre. 321 00:22:59,669 --> 00:23:01,838 - Voyez si c'est intéressant. - Bien. 322 00:23:03,173 --> 00:23:04,174 Qu'y a-t-il ? 323 00:23:04,674 --> 00:23:05,675 Pardon ? 324 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 Vous êtes bien docile. 325 00:23:07,761 --> 00:23:09,888 "Demandez à un gamin de couvrir ça." 326 00:23:09,971 --> 00:23:11,098 "Ça vaut rien." 327 00:23:11,181 --> 00:23:12,766 "Pourquoi me punir ?" 328 00:23:13,558 --> 00:23:14,976 Vous dites toujours ça. 329 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Non, monsieur. 330 00:23:16,478 --> 00:23:18,647 Je dois obéir à mes supérieurs. 331 00:23:20,190 --> 00:23:21,191 Vous êtes malade ? 332 00:23:22,734 --> 00:23:24,903 Qu'y a-t-il ? Vous me faites peur. 333 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 C'est l'image que je renvoie. 334 00:23:28,740 --> 00:23:29,908 Je dois faire mieux. 335 00:23:31,326 --> 00:23:32,661 Quel genre d'accident ? 336 00:23:34,329 --> 00:23:36,289 Les frelons ne causent pas d'accidents. 337 00:23:36,373 --> 00:23:37,457 Les gens, oui ! 338 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 On n'a pas dit ça. 339 00:23:40,001 --> 00:23:42,087 Des frelons sont entrés dans le véhicule, 340 00:23:42,170 --> 00:23:45,298 et votre mari a tenté de les faire fuir. 341 00:23:46,800 --> 00:23:48,343 Vous voulez dire 342 00:23:48,426 --> 00:23:51,805 qu'il y avait des frelons dans sa voiture en plein Séoul ? 343 00:23:51,888 --> 00:23:53,723 C'est peu commun, 344 00:23:53,807 --> 00:23:56,351 mais ça arrive. 345 00:23:59,563 --> 00:24:01,940 Bonjour. Kang Woo-hak, journaliste pour YGN. 346 00:24:05,485 --> 00:24:07,154 Merci d'être là. 347 00:24:08,071 --> 00:24:10,198 Puisque le journaliste est là, 348 00:24:10,282 --> 00:24:12,450 racontez en détail ce qui s'est passé. 349 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 On a déjà tout expliqué. 350 00:24:14,619 --> 00:24:16,538 On a fouillé le véhicule, les environs. 351 00:24:16,621 --> 00:24:18,623 On n'a pas trouvé la carte mémoire. 352 00:24:18,707 --> 00:24:23,044 Il roulait sans la carte mémoire. 353 00:24:23,128 --> 00:24:25,672 C'est ça que je ne comprends pas. 354 00:24:27,215 --> 00:24:30,051 Mon mari organise tout. 355 00:24:30,552 --> 00:24:32,053 Il m'oublie moi, sa femme, 356 00:24:32,137 --> 00:24:35,348 mais il n'oublierait jamais sa carte mémoire. 357 00:24:38,018 --> 00:24:39,811 Quelqu'un a dû la prendre. 358 00:24:42,355 --> 00:24:43,440 J'en suis sûre ! 359 00:24:45,734 --> 00:24:47,861 Sûre et certaine. 360 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 Qui ferait une telle chose ? 361 00:24:50,197 --> 00:24:51,907 Celui qui a causé l'accident ! 362 00:24:58,371 --> 00:25:00,081 Le 4, à 21 h, 363 00:25:00,165 --> 00:25:04,628 un homme d'une trentaine d'années était sur une route de Gangjung-gu 364 00:25:04,711 --> 00:25:07,756 quand son véhicule a percuté un poteau. 365 00:25:08,673 --> 00:25:10,717 M. Han, le conducteur, 366 00:25:10,800 --> 00:25:13,929 est dans un état grave et toujours inconscient. 367 00:25:14,012 --> 00:25:15,305 La police pense 368 00:25:15,388 --> 00:25:18,183 qu'il a percuté un poteau en essayant de faire fuir 369 00:25:18,266 --> 00:25:19,601 des frelons. 370 00:25:19,684 --> 00:25:22,938 Elle recherche des témoins pour faire avancer l'enquête. 371 00:25:23,521 --> 00:25:25,315 Kang Woo-hak pour YGN News. 372 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 On tombe sur 373 00:25:54,928 --> 00:25:57,055 Un monde bleu 374 00:25:57,138 --> 00:25:59,266 Emmène-moi 375 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 Dans ce rêve 376 00:26:02,602 --> 00:26:04,437 C'est peut-être moi 377 00:26:04,521 --> 00:26:06,731 Qui t'ai pris pour cette lumière 378 00:26:07,732 --> 00:26:11,987 Partout, tout le temps 379 00:26:12,070 --> 00:26:14,823 Tu es dans le vent 380 00:26:15,365 --> 00:26:17,492 Qui me frôle 381 00:26:17,575 --> 00:26:21,121 Tu m'enveloppes de cet arôme bleu 382 00:26:21,621 --> 00:26:26,251 Je ne veux pas Que ces brises bleues cessent 383 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 Retour en force 384 00:26:28,962 --> 00:26:30,088 de la diva légendaire. 385 00:26:30,171 --> 00:26:32,215 Yoon Ran-joo est en studio avec nous. 386 00:26:32,299 --> 00:26:33,133 Bienvenue. 387 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 - Merci de me recevoir. - C'est un honneur. 388 00:26:36,219 --> 00:26:39,264 Nos auditeurs réclament vos titres en ce moment. 389 00:26:39,347 --> 00:26:41,516 Vous êtes numéro un, c'est énorme. 390 00:26:41,599 --> 00:26:43,852 La vente de vos albums doit exploser. 391 00:26:44,519 --> 00:26:48,648 Oui, plus que 40 000 albums à vendre pour atteindre les 20 millions. 392 00:26:48,732 --> 00:26:51,276 - À ce qu'on m'a dit. - Je vois. 393 00:26:51,860 --> 00:26:53,737 Si ça continue, 394 00:26:53,820 --> 00:26:56,656 vous atteindrez cet objectif dans un mois. 395 00:26:57,907 --> 00:27:02,120 Ce serait super, mais la concurrence est de plus en plus rude. 396 00:27:02,203 --> 00:27:04,664 Vous êtes trop modeste. 397 00:27:05,749 --> 00:27:10,378 Je ne veux pas Que ces brises bleues cessent 398 00:27:11,463 --> 00:27:15,383 J'allume le ciel étoilé pour toi 399 00:27:15,467 --> 00:27:20,180 Je ne veux pas te quitter 400 00:27:21,348 --> 00:27:25,435 Je me rappelle ton doux regard 401 00:27:25,518 --> 00:27:28,021 Cette semaine, c'est votre 4e duel 402 00:27:28,104 --> 00:27:30,732 - dans Retour au sommet ? - Oui. 403 00:27:30,815 --> 00:27:32,984 Vous connaissez votre adversaire ? 404 00:27:33,068 --> 00:27:34,444 Non, pas encore. 405 00:27:34,527 --> 00:27:36,654 Je me demande quelle année ce sera. 406 00:27:36,738 --> 00:27:38,531 Moi, je sais. 407 00:27:39,240 --> 00:27:40,867 Vraiment ? C'est quelle année ? 408 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 On regarde la bande-annonce ? 409 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 J'ai mis la main 410 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 sur la bande-annonce de la semaine. 411 00:27:46,122 --> 00:27:47,290 Ce serait super. 412 00:27:47,374 --> 00:27:48,375 Montrez-moi. 413 00:27:48,958 --> 00:27:50,043 C'est parti. 414 00:27:50,126 --> 00:27:52,462 Une grande star est passée nous voir 415 00:27:52,545 --> 00:27:56,383 pour empêcher Yoon Ran-joo de gagner une quatrième fois. 416 00:27:56,883 --> 00:27:59,010 Quelle chanteuse voulez-vous être ? 417 00:28:02,680 --> 00:28:03,848 Mon rêve, 418 00:28:04,599 --> 00:28:07,060 c'est d'être la prochaine Yoon Ran-joo. 419 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 On l'appelait "la nouvelle Yoon Ran-joo" en 2008. 420 00:28:12,774 --> 00:28:16,152 C'est une grande diva du XXIe siècle qui a connu la gloire. 421 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Eun Mo-rae ! 422 00:28:20,490 --> 00:28:22,575 Un duel entre Yoon Ran-joo, une légende, 423 00:28:22,659 --> 00:28:26,246 et Eun Mo-rae, la grande diva du XXIe siècle. 424 00:28:26,830 --> 00:28:29,541 Rendez-vous le vendredi 21 avril à 21 h, 425 00:28:29,624 --> 00:28:32,544 dans Retour au sommet. 426 00:28:45,557 --> 00:28:48,268 Eun Mo-rae n'est pas la grande diva du XXIe siècle. 427 00:28:48,351 --> 00:28:49,352 Exactement ! 428 00:28:49,436 --> 00:28:52,522 Elle a juste eu de la chance et un succès immérité 429 00:28:52,605 --> 00:28:54,399 basé sur sa personne et son talent. 430 00:28:54,482 --> 00:28:55,984 Ça n'a aucun sens. 431 00:28:56,067 --> 00:28:58,153 Quel est le principe de Retour au sommet ? 432 00:28:58,236 --> 00:29:00,780 "Votre présent battra votre passé, 433 00:29:00,864 --> 00:29:04,409 "et vous serez à nouveau au sommet." 434 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Exactement. Elle n'est pas mon passé. 435 00:29:06,578 --> 00:29:08,830 "La nouvelle Yoon Ran-joo", pas moi. 436 00:29:08,913 --> 00:29:10,081 M'en parle pas. 437 00:29:10,165 --> 00:29:12,792 Pourquoi changer le format juste pour elle ? 438 00:29:12,876 --> 00:29:14,961 Qu'est-ce qu'elle a de si spécial ? 439 00:29:15,044 --> 00:29:16,921 Elle est très talentueuse. 440 00:29:17,005 --> 00:29:18,840 Si on l'a dans notre émission, 441 00:29:18,923 --> 00:29:20,341 je peux changer le format 442 00:29:20,425 --> 00:29:23,136 et tous ceux qui travaillent dessus, sauf moi. 443 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 - Exactement. - Oui. 444 00:29:24,345 --> 00:29:26,806 Je pourrais même me remplacer. 445 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Pas vrai ? 446 00:29:28,349 --> 00:29:29,350 Quoi ? 447 00:29:30,685 --> 00:29:31,853 Oui, tu as raison. 448 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 C'est injuste. 449 00:29:37,275 --> 00:29:38,359 Vous auriez dû 450 00:29:38,443 --> 00:29:41,613 nous consulter avant de prendre cette décision. 451 00:29:43,782 --> 00:29:44,991 - Mince. - Zut ! 452 00:29:45,074 --> 00:29:46,743 - Bonjour. - Asseyez-vous. 453 00:29:48,286 --> 00:29:50,371 Vous voulez du café ? Un thé vert ? 454 00:29:50,455 --> 00:29:53,458 Dong-min, on ne sert pas ce café à un invité si précieux. 455 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Vas-y. 456 00:29:54,751 --> 00:29:56,002 Veuillez m'excuser. 457 00:29:56,085 --> 00:29:57,962 Americano frappé ? Latte frappé ? 458 00:29:58,046 --> 00:29:59,547 Latte frappé, merci. 459 00:29:59,631 --> 00:30:00,673 Un latte frappé. 460 00:30:01,591 --> 00:30:03,051 J'ignorais que tu étais là. 461 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 C'est super. 462 00:30:04,969 --> 00:30:07,222 Je pensais te voir plus tard. 463 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 On peut discuter maintenant. 464 00:30:20,485 --> 00:30:22,821 Merci, c'était une décision difficile. 465 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Pas vraiment. 466 00:30:25,824 --> 00:30:28,409 Vous ne faites rien sans raison. 467 00:30:28,493 --> 00:30:29,953 Exact, j'ai mes raisons. 468 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Honnêtement… 469 00:30:32,872 --> 00:30:35,542 "Ran-joo ne doit pas être numéro un des ventes." 470 00:30:35,625 --> 00:30:38,336 "Protéger nos parts et anéantir son influence." 471 00:30:38,419 --> 00:30:40,004 "On est dans le même bateau." 472 00:30:41,172 --> 00:30:42,924 Ces raisons sont trop faciles. 473 00:30:45,009 --> 00:30:46,010 Mais c'est bien ça. 474 00:30:49,430 --> 00:30:50,431 Vraiment ? 475 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 Ça me déçoit. 476 00:31:02,443 --> 00:31:04,737 Mais c'est votre problème, pas le mien. 477 00:31:06,197 --> 00:31:08,157 C'est aussi le tien. 478 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Ran-joo veut aider une débutante à devenir chanteuse. 479 00:31:13,663 --> 00:31:14,664 Une débutante ? 480 00:31:15,164 --> 00:31:16,165 Qui ? 481 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 Le nom Seo Mok-ha 482 00:31:18,626 --> 00:31:19,752 te dit quelque chose ? 483 00:31:23,923 --> 00:31:24,924 Mince alors. 484 00:31:25,508 --> 00:31:26,509 Tenez. 485 00:31:26,593 --> 00:31:27,969 Merci. 486 00:31:31,139 --> 00:31:32,432 Mme Eun a dit 487 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 qu'elle ne passerait dans l'émission qu'à une condition. 488 00:31:37,478 --> 00:31:39,188 Laquelle ? 489 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 J'aimerais le savoir. 490 00:31:41,065 --> 00:31:44,319 Avant de vous le dire, ça doit rester entre nous. 491 00:31:44,402 --> 00:31:45,528 Bien sûr. 492 00:31:45,612 --> 00:31:47,030 On rédige un mémo ? 493 00:31:47,113 --> 00:31:49,324 "300 millions de wons si ça fuite." 494 00:31:49,407 --> 00:31:50,992 Votre parole suffira. 495 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Mme Eun aimerait 496 00:31:55,747 --> 00:31:56,748 chanter 497 00:31:57,874 --> 00:31:59,334 en live enregistré. 498 00:32:03,963 --> 00:32:07,425 Le live et le live enregistré sont deux choses différentes. 499 00:32:08,009 --> 00:32:09,636 Ça n'est pas possible. 500 00:32:09,719 --> 00:32:11,137 On enregistre la chanson 501 00:32:11,220 --> 00:32:13,306 et on fait du playback sur scène. 502 00:32:14,891 --> 00:32:15,767 Ça se comprend. 503 00:32:16,559 --> 00:32:19,312 Si elle fait une erreur en direct à cause du stress… 504 00:32:19,395 --> 00:32:23,274 On ne peut pas monter en direct, mais avant, oui. Pas vrai ? 505 00:32:23,858 --> 00:32:24,984 Eh bien… 506 00:32:25,068 --> 00:32:29,906 On n'a jamais fait ça. 507 00:32:29,989 --> 00:32:33,660 Mais on peut le faire pour Eun Mo-rae. 508 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 Qu'en pensez-vous ? 509 00:32:35,745 --> 00:32:37,246 Je suis pour. 510 00:32:37,330 --> 00:32:39,582 Mme Eun est une star internationale. 511 00:32:39,666 --> 00:32:40,500 Elle a raison. 512 00:32:40,583 --> 00:32:43,336 Ça boosterait notre prestige à l'échelle du pays. 513 00:32:43,419 --> 00:32:44,420 Exact. 514 00:32:45,088 --> 00:32:47,090 Qu'en penses-tu, Kang ? 515 00:32:49,509 --> 00:32:51,260 Je suis d'accord. 516 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Attendez. 517 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 L'une fera du playback et l'autre chantera en direct. 518 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 C'est injuste ! 519 00:33:01,062 --> 00:33:03,189 On doit suivre les règles. 520 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Vraiment ? 521 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 Alors on suit les règles ? 522 00:33:07,819 --> 00:33:08,861 Toutes les règles ? 523 00:33:11,447 --> 00:33:13,741 C'est un avantage de connaître ton secret. 524 00:33:14,283 --> 00:33:15,994 Je vais pas le gâcher. 525 00:33:23,584 --> 00:33:24,585 Merci. 526 00:34:01,122 --> 00:34:03,207 Ça me fait un peu peur. 527 00:34:03,791 --> 00:34:05,835 Ce monde a besoin d'équilibre. 528 00:34:05,918 --> 00:34:09,297 On a deux stars dans notre émission, Yoon Ran-joo et Eun Mo-rae. 529 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 Donc on n'a pas de chance. 530 00:34:11,591 --> 00:34:13,718 Tu vas nous porter la poisse. 531 00:34:13,801 --> 00:34:16,429 Si on fait un flop, ce sera ta faute. 532 00:34:16,512 --> 00:34:18,806 Eun Mo-rae va gagner, c'est sûr. 533 00:34:19,474 --> 00:34:22,268 Son fan club compte 300 000 membres, et ses réseaux, 534 00:34:22,351 --> 00:34:23,978 - 40 millions d'abonnés. - Quoi ? 535 00:34:24,062 --> 00:34:25,521 Je t'assure ! 536 00:34:25,605 --> 00:34:27,607 On n'en sait rien. 537 00:34:29,442 --> 00:34:31,944 Ce sont de vraies rivales. 538 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Ça va faire un carton. 539 00:34:34,405 --> 00:34:35,782 Espérons. 540 00:34:35,865 --> 00:34:39,368 On n'a juste à se détendre et en profiter. 541 00:34:39,452 --> 00:34:41,079 Et si on commençait maintenant ? 542 00:34:41,162 --> 00:34:43,164 Tteokbokki pour le déjeuner ? J'invite. 543 00:34:43,247 --> 00:34:45,083 Non, quelque chose de léger. 544 00:34:45,166 --> 00:34:48,669 Savoir qu'Eun Mo-rae fera l'émission, ça me coupe l'appétit. 545 00:34:50,004 --> 00:34:54,133 Tu me rends ma carte, s'il te plaît ? 546 00:34:54,634 --> 00:34:55,802 T'es trop radine. 547 00:34:55,885 --> 00:34:58,054 - Quoi ? - Rien. 548 00:35:08,189 --> 00:35:09,982 La poubelle aide à passer ses nerfs. 549 00:35:10,691 --> 00:35:12,485 Elle m'a aidé. 550 00:35:21,577 --> 00:35:23,329 Tu changes tout le temps d'attitude. 551 00:35:26,666 --> 00:35:28,626 Tu m'ignores ou tu es gentil, 552 00:35:28,709 --> 00:35:30,211 choisis ton camp. 553 00:35:31,379 --> 00:35:32,505 Ne joue pas avec moi. 554 00:35:57,822 --> 00:36:00,074 D'après la stroboscopie, 555 00:36:00,158 --> 00:36:01,993 l'opération a été un succès. 556 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 Votre gorge n'est plus enflée. 557 00:36:05,121 --> 00:36:06,247 Qu'est-ce qui va pas ? 558 00:36:06,330 --> 00:36:08,374 C'est vous le docteur. 559 00:36:13,379 --> 00:36:15,006 J'arrive à faire les aigus. 560 00:36:15,089 --> 00:36:17,800 Les vocalises me demandent du temps et de l'effort. 561 00:36:17,884 --> 00:36:22,221 Que dites-vous ? Je vous ai vue à la télé, vous y arrivez très bien. 562 00:36:22,305 --> 00:36:24,182 Comment dire ? 563 00:36:25,099 --> 00:36:27,935 Je suis la seule à pouvoir faire la différence. 564 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 C'est psychologique. 565 00:36:29,812 --> 00:36:31,689 Physiquement, vous allez bien. 566 00:36:31,772 --> 00:36:32,899 Psychologique ? 567 00:36:33,482 --> 00:36:35,151 On peut perdre sa voix 568 00:36:35,234 --> 00:36:37,820 quand on est stressé ou sous beaucoup de pression. 569 00:36:39,405 --> 00:36:41,949 Votre célébrité vous stresse-t-elle ? 570 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 Je ne suis pas célèbre. 571 00:36:44,410 --> 00:36:47,622 Avant de partir, donnez-moi un autographe. 572 00:36:47,705 --> 00:36:49,832 Vous êtes devenue très populaire. 573 00:36:52,627 --> 00:36:54,003 Ma visite est un secret. 574 00:36:54,086 --> 00:36:55,213 Très bien. 575 00:36:55,922 --> 00:36:57,924 Il paraît que vous allez affronter 576 00:36:58,007 --> 00:36:59,884 Eun Mo-rae. 577 00:36:59,967 --> 00:37:01,636 - J'aimerais son auto… - Hé ! 578 00:37:03,012 --> 00:37:06,766 Seong-chan est fan d'elle. 579 00:37:06,849 --> 00:37:08,726 Il a acheté 16 de ses albums 580 00:37:08,809 --> 00:37:10,811 pour avoir ses photos. 581 00:37:10,895 --> 00:37:13,314 Seong-chan est ridicule. 582 00:37:13,397 --> 00:37:15,942 Ses albums sont emballés dans du PVC. 583 00:37:16,025 --> 00:37:17,276 Ils sont pas recyclables. 584 00:37:17,944 --> 00:37:19,195 C'est qu'un enfant. 585 00:37:19,862 --> 00:37:22,406 Comme les autres fans, il va voter pour elle 586 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 quand il pourra. 587 00:37:23,991 --> 00:37:25,409 C'est la folie. 588 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 Je suis stressée. 589 00:37:31,457 --> 00:37:33,125 J'étouffe. 590 00:38:02,113 --> 00:38:03,364 Comment est-ce possible ? 591 00:38:03,447 --> 00:38:06,409 Je devrais sortir un single en ligne au lieu d'un album ? 592 00:38:07,368 --> 00:38:09,829 On va commencer par des singles en ligne. 593 00:38:09,912 --> 00:38:11,914 Ensuite, on pourra faire un album… 594 00:38:11,998 --> 00:38:13,374 Ne te moque pas de moi. 595 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 Cette Mo-rae inconnue a un album, pourquoi pas moi ? 596 00:38:17,295 --> 00:38:20,589 - C'est physiquement impossible. - Comment ça ? 597 00:38:20,673 --> 00:38:23,551 On a investi deux milliards dans ton album, 598 00:38:23,634 --> 00:38:25,094 et on a perdu 1,1 milliard. 599 00:38:25,678 --> 00:38:28,764 Avec elle, 90 millions, et on a touché 1,2 milliard. 600 00:38:28,848 --> 00:38:30,766 Tu ferais quoi à ma place ? 601 00:38:31,517 --> 00:38:33,644 Tu juges de ma valeur par des chiffres ? 602 00:38:33,728 --> 00:38:36,564 Non, sinon je n'aurais pas sorti ton 16e album ! 603 00:38:37,106 --> 00:38:39,442 Le 15e nous a fait perdre de l'argent. 604 00:38:45,156 --> 00:38:47,283 Ma loyauté a des limites. 605 00:38:48,451 --> 00:38:49,618 C'est grâce à Mo-rae 606 00:38:49,702 --> 00:38:53,414 qu'on va sortir ton single en ligne. 607 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 Tu n'es plus la poule aux œufs d'or de RJ Entertainment. 608 00:38:59,170 --> 00:39:01,422 C'est Mo-rae, la fille inconnue. 609 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 J'ai demandé trop d'autographes. 610 00:39:11,098 --> 00:39:12,767 Désolée. Tu dois être épuisée. 611 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 Pas du tout. 612 00:39:17,021 --> 00:39:19,023 Préviens-moi si tu en veux plus. 613 00:39:19,106 --> 00:39:20,107 Merci. 614 00:39:22,234 --> 00:39:25,237 Il paraît que tu vas affronter Ran-joo ? 615 00:39:25,321 --> 00:39:27,156 Affronter ? 616 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 C'est un peu dur. 617 00:39:29,617 --> 00:39:30,868 On est entre nous. 618 00:39:31,410 --> 00:39:32,703 Tu vas chanter quoi ? 619 00:39:32,787 --> 00:39:34,288 "Open your eyes". 620 00:39:34,372 --> 00:39:37,458 C'est le premier single de Ran-joo, non ? 621 00:39:38,876 --> 00:39:39,877 Oui. 622 00:39:40,878 --> 00:39:42,338 J'aimais beaucoup 623 00:39:42,838 --> 00:39:45,257 cette chanson. 624 00:39:47,218 --> 00:39:50,262 Je t'aime encore 625 00:39:50,346 --> 00:39:53,140 Je le sais désormais 626 00:39:53,224 --> 00:39:54,642 Qu'en penses-tu ? 627 00:39:55,643 --> 00:39:57,436 Ce n'est pas Seo Mok-ha, 628 00:39:57,520 --> 00:39:58,854 mais elle est pas mal. 629 00:40:00,564 --> 00:40:01,690 Pardon ? 630 00:40:02,983 --> 00:40:04,151 Je veux chanter 631 00:40:04,235 --> 00:40:06,821 ton premier single, "Open your eyes". 632 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Non. Choisis une autre chanson. 633 00:40:11,117 --> 00:40:13,494 J'aimerais même que ce soit ma chanson phare. 634 00:40:14,829 --> 00:40:16,205 Tu n'as pas d'amour-propre ? 635 00:40:16,288 --> 00:40:18,541 Pourquoi reprendre ma chanson ? 636 00:40:21,669 --> 00:40:22,670 Eh bien… 637 00:40:23,254 --> 00:40:25,005 Je veux être comme toi, 638 00:40:25,089 --> 00:40:26,424 suivre tes traces… 639 00:40:26,507 --> 00:40:28,342 Mes traces ? Tu m'as déjà dépassée. 640 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 Ran-joo. 641 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 C'est la vérité. 642 00:40:30,761 --> 00:40:31,887 C'est elle, la poule 643 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 aux œufs d'or. 644 00:40:35,975 --> 00:40:37,268 Laisse tomber. 645 00:40:38,060 --> 00:40:39,353 Je suis aussi contre. 646 00:40:40,146 --> 00:40:42,815 Il faut une chanson originale pour ton premier album. 647 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 Attendez. 648 00:40:53,033 --> 00:40:54,410 Pourquoi tu me détestes ? 649 00:40:54,493 --> 00:40:55,911 Je ne te déteste pas. 650 00:40:55,995 --> 00:40:57,746 Mais cette chanson ne te va pas. 651 00:41:00,332 --> 00:41:01,834 Et elle va à qui alors ? 652 00:41:02,418 --> 00:41:03,544 À Seo Mok-ha ? 653 00:41:03,627 --> 00:41:05,129 Pourquoi tu parles d'elle ? 654 00:41:05,212 --> 00:41:07,089 Tu as dit que je la remplaçais. 655 00:41:07,173 --> 00:41:09,049 Ah bon ? Quand ça ? 656 00:41:11,594 --> 00:41:13,387 Tu l'as pas dit clairement. 657 00:41:13,471 --> 00:41:15,931 Mais tes yeux l'ont dit mille fois. 658 00:41:16,891 --> 00:41:19,393 "Elle n'est pas aussi douée que Seo Mok-ha." 659 00:41:19,977 --> 00:41:22,938 "C'est que la remplaçante de Seo Mok-ha." 660 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 La chanson me va pas, car je suis que remplaçante, 661 00:41:27,651 --> 00:41:30,029 mais elle va à Mok-ha ! 662 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 N'est-ce pas ? 663 00:41:36,911 --> 00:41:37,912 Oui. 664 00:41:38,579 --> 00:41:39,747 En y réfléchissant, 665 00:41:40,247 --> 00:41:42,082 cette chanson lui va bien. 666 00:41:50,049 --> 00:41:51,759 Alors, ça te plaît ? 667 00:41:53,427 --> 00:41:54,595 Mince alors. 668 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 J'ai l'air différente. 669 00:42:01,393 --> 00:42:02,520 Tu es la meilleure. 670 00:42:04,021 --> 00:42:05,022 Mme Cha. 671 00:42:05,105 --> 00:42:07,149 Tu peux me maquiller pour l'émission ? 672 00:42:07,233 --> 00:42:08,567 Pas de souci. 673 00:42:11,987 --> 00:42:15,449 YOON RAN-JOO REPOSE EN PAIX 674 00:42:31,090 --> 00:42:32,758 Tu as fini de nettoyer ? 675 00:42:32,841 --> 00:42:34,677 Je dois juste jeter ça. 676 00:42:34,760 --> 00:42:37,012 Je peux le faire pour toi. 677 00:42:37,721 --> 00:42:39,223 - Mais… - C'est lourd. 678 00:42:39,306 --> 00:42:41,850 - Merci. - Tu peux t'asseoir là ? 679 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 Bien sûr. 680 00:42:48,566 --> 00:42:51,235 J'ai travaillé avec beaucoup de gens. 681 00:42:51,318 --> 00:42:52,486 Mais jamais personne 682 00:42:52,570 --> 00:42:55,739 d'aussi adroit et intelligent que toi. 683 00:42:55,823 --> 00:42:57,283 Mince alors. 684 00:42:57,366 --> 00:42:59,159 Merci. 685 00:42:59,785 --> 00:43:00,869 Je suis rentré. 686 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Tu as mangé ? 687 00:43:02,705 --> 00:43:03,831 Oui. 688 00:43:03,914 --> 00:43:05,541 Descends les couvertures. 689 00:43:05,624 --> 00:43:06,917 J'ai oublié. 690 00:43:07,001 --> 00:43:08,002 D'accord. 691 00:43:10,713 --> 00:43:12,506 Tu es intelligente. 692 00:43:12,590 --> 00:43:15,926 Tu pourrais devenir coiffeuse si tu apprenais bien. 693 00:43:16,719 --> 00:43:19,805 J'ai conscience que tu veux être chanteuse, 694 00:43:19,888 --> 00:43:21,181 mais tu le sais sûrement. 695 00:43:21,265 --> 00:43:23,892 À ton âge, c'est dur d'avoir une chance. 696 00:43:23,976 --> 00:43:26,270 Ça arrive rarement. 697 00:43:27,521 --> 00:43:29,607 Mais… 698 00:43:30,691 --> 00:43:32,693 Vous me souteniez 699 00:43:33,277 --> 00:43:35,070 encore récemment. 700 00:43:35,821 --> 00:43:39,325 Vous disiez que je deviendrais chanteuse si je le voulais vraiment. 701 00:43:40,034 --> 00:43:41,035 Vous savez, 702 00:43:42,077 --> 00:43:43,954 on soutient facilement des inconnus. 703 00:43:44,038 --> 00:43:46,457 Mais on ouvre les yeux en se rapprochant. 704 00:43:47,082 --> 00:43:49,126 Je tiens plus à toi aujourd'hui. 705 00:43:49,710 --> 00:43:51,003 Tu comprends ? 706 00:43:51,795 --> 00:43:54,006 Il n'y a pas d'âge pour être coiffeuse. 707 00:43:54,089 --> 00:43:56,008 Et on peut s'y mettre tard. 708 00:43:56,550 --> 00:43:58,802 J'ai commencé après 30 ans, et regarde-moi. 709 00:43:59,428 --> 00:44:01,930 J'ai dirigé mon propre salon pendant dix ans. 710 00:44:15,986 --> 00:44:17,029 Oublie 711 00:44:17,613 --> 00:44:19,239 l'idée d'être coiffeuse. 712 00:44:24,036 --> 00:44:25,579 Tu n'es vraiment pas lui. 713 00:44:27,831 --> 00:44:28,832 Quoi ? 714 00:44:33,671 --> 00:44:34,672 Tu vois, 715 00:44:36,131 --> 00:44:37,466 je pensais 716 00:44:38,801 --> 00:44:42,179 que tu pouvais être Ki-ho jusqu'à récemment. 717 00:44:44,264 --> 00:44:46,100 Mais en te regardant, 718 00:44:46,725 --> 00:44:47,726 j'en suis certaine. 719 00:44:49,228 --> 00:44:50,521 Tu n'es pas 720 00:44:51,146 --> 00:44:53,148 Jung Ki-ho. 721 00:44:54,608 --> 00:44:57,027 Tu as raison. Je ne suis pas lui. 722 00:45:02,991 --> 00:45:04,493 Pourquoi pas ? 723 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Je dis pas que tu as tort. 724 00:45:11,375 --> 00:45:12,376 Je suis juste… 725 00:45:13,043 --> 00:45:14,420 curieux. 726 00:45:14,503 --> 00:45:15,921 Quel regard il avait ? 727 00:45:19,800 --> 00:45:21,385 On quittera cette île… 728 00:45:22,678 --> 00:45:23,679 ensemble. 729 00:45:24,179 --> 00:45:27,182 Il était immuable et déterminé. 730 00:45:28,183 --> 00:45:32,396 Il avait un regard puissant et fiable. 731 00:45:33,605 --> 00:45:35,983 Je pouvais compter sur lui. 732 00:45:37,860 --> 00:45:40,404 Tu dis que je semble faible et peu fiable ? 733 00:45:41,613 --> 00:45:42,614 C'est ça. 734 00:45:43,115 --> 00:45:45,868 T'es fade et déroutant. 735 00:45:45,951 --> 00:45:49,204 Un clébard qui pleure impuissant devant une flaque. 736 00:45:49,288 --> 00:45:51,373 T'es faible et pathétique. 737 00:45:52,416 --> 00:45:54,209 Parfois, t'es de mon côté. 738 00:45:54,293 --> 00:45:56,962 Et d'un coup, tu deviens distant. 739 00:45:57,045 --> 00:45:59,715 Parfois, tu dis ce que tu penses. 740 00:45:59,798 --> 00:46:02,217 Et tu te fermes lâchement comme une huître. 741 00:46:02,301 --> 00:46:05,053 Je sais pas à quoi tu penses. 742 00:46:05,137 --> 00:46:06,555 Tu parles bien. 743 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 Tu viens de le réaliser ? 744 00:46:07,931 --> 00:46:10,642 Pourquoi t'as rien dit à Park Yong-gwan ? 745 00:46:11,643 --> 00:46:15,022 Il était pas juste, pourquoi tu t'es pas défendue ? 746 00:46:15,689 --> 00:46:16,899 Parce que… 747 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 j'avais mes raisons. 748 00:46:23,238 --> 00:46:24,114 Lesquelles ? 749 00:46:24,615 --> 00:46:26,116 Une raison inévitable. 750 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 Je peux rien dire. 751 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 Vraiment ? 752 00:46:29,828 --> 00:46:32,664 J'en ai une aussi. Une raison inévitable. 753 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 Mince alors. 754 00:46:39,046 --> 00:46:41,006 SALON DES FRANGINS 755 00:46:55,145 --> 00:46:57,689 Pourquoi tu me dissuades ? Pourquoi se cacher ? 756 00:46:57,773 --> 00:46:59,525 On devrait reprendre nos noms 757 00:46:59,608 --> 00:47:01,735 et dire à Mok-ha qu'on a trouvé Ki-ho. 758 00:47:01,818 --> 00:47:03,904 - Pourquoi pas ? - Si on fait ça… 759 00:47:08,784 --> 00:47:10,619 ça détruira toute la famille. 760 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Comment ça ? 761 00:47:17,751 --> 00:47:18,835 Qu'y a-t-il ? 762 00:47:19,545 --> 00:47:21,547 On a changé d'identités ou quoi ? 763 00:47:24,132 --> 00:47:25,884 On n'avait pas le choix. 764 00:47:27,302 --> 00:47:28,262 Bien sûr que si. 765 00:47:28,345 --> 00:47:30,681 On changera de noms et de numéros de sécu. 766 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 La loi nous protègera. 767 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 Cette loi n'existait pas à l'époque. 768 00:47:37,437 --> 00:47:38,689 À l'époque, 769 00:47:39,815 --> 00:47:42,776 il nous aurait trouvé quoi qu'on fasse. 770 00:47:50,993 --> 00:47:52,119 Young-ju, c'est moi. 771 00:47:52,703 --> 00:47:54,288 J'ai vu le père de Ki-ho. 772 00:47:55,205 --> 00:47:57,958 Il contactera sûrement Mok-ha. On fait quoi ? 773 00:47:58,041 --> 00:48:00,627 Tu crois qu'on devrait lui dire ? 774 00:48:00,711 --> 00:48:02,546 Pourquoi il se donne autant de mal ? 775 00:48:02,629 --> 00:48:04,256 Il est passé à autre chose. 776 00:48:06,174 --> 00:48:07,676 Il a oublié le passé ? 777 00:48:13,223 --> 00:48:15,267 On fait quoi ? 778 00:48:15,350 --> 00:48:18,312 On prévient Mok-ha ? 779 00:49:22,793 --> 00:49:25,170 EXAMEN DE COIFFURE 780 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 Tu es réveillée ? 781 00:50:05,085 --> 00:50:06,086 Oui. 782 00:50:07,337 --> 00:50:09,673 T'es devenu fan de Ran-joo ? 783 00:50:09,756 --> 00:50:12,092 J'arrête pas d'écouter cette chanson. 784 00:50:12,175 --> 00:50:14,094 Elle me rend heureux. 785 00:50:14,177 --> 00:50:15,178 Tu veux écouter ? 786 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 D'accord. 787 00:50:21,893 --> 00:50:22,894 Alors… 788 00:50:23,395 --> 00:50:25,814 Comment est sa voix comparée à la mienne ? 789 00:50:28,608 --> 00:50:31,611 Tu veux la gentillesse ou la vérité ? 790 00:50:32,863 --> 00:50:33,697 La vérité. 791 00:50:34,406 --> 00:50:36,241 C'est une vraie chanteuse. 792 00:50:36,324 --> 00:50:38,243 Je ressens l'émotion dans sa voix. 793 00:50:40,412 --> 00:50:43,373 Alors il n'y a pas d'émotion dans ma voix ? 794 00:50:43,457 --> 00:50:45,375 Si. 795 00:50:45,459 --> 00:50:47,669 Mais l'expérience vient avec le temps. 796 00:50:47,753 --> 00:50:50,046 Ran-joo n'a pas la même voix qu'avant. 797 00:50:50,130 --> 00:50:51,339 C'est l'expérience. 798 00:50:52,090 --> 00:50:53,091 Vraiment ? 799 00:50:54,259 --> 00:50:55,385 Dans ce cas, 800 00:50:55,469 --> 00:50:57,387 je serai une vraie chanteuse comme elle 801 00:50:57,929 --> 00:50:59,097 avec de l'expérience ? 802 00:50:59,181 --> 00:51:00,390 Bien sûr. 803 00:51:01,016 --> 00:51:04,019 Il ne t'en faut pas beaucoup. La ligne est mince. 804 00:51:04,102 --> 00:51:06,730 Je peux voir la différence, peu de gens y arrivent. 805 00:51:12,694 --> 00:51:14,321 Tu as une façon bizarre… 806 00:51:16,782 --> 00:51:18,116 de réconforter les gens. 807 00:51:18,200 --> 00:51:19,201 Ah bon ? 808 00:51:19,743 --> 00:51:21,828 Cette chanson te fera du bien. 809 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 Je veux remplir ton cœur de verre 810 00:51:30,378 --> 00:51:32,589 Je te suivrai, mon étoile 811 00:51:32,672 --> 00:51:35,550 Tu seras mon univers 812 00:51:37,010 --> 00:51:38,136 Vous avez la même voix. 813 00:51:38,220 --> 00:51:39,805 C'est l'expérience. 814 00:51:41,515 --> 00:51:45,685 Ne t'en fais, je ne t'en veux pas 815 00:51:45,769 --> 00:51:48,021 Je t'avouerai mon amour 816 00:51:48,814 --> 00:51:52,901 Lors de notre promenade 817 00:51:52,984 --> 00:51:57,948 Je ne veux pas Que ces brises bleues cessent 818 00:51:59,115 --> 00:52:03,036 J'allume le ciel étoilé pour toi 819 00:52:03,119 --> 00:52:07,916 Je ne veux pas te quitter 820 00:52:08,959 --> 00:52:13,547 Je me rappelle ton doux regard 821 00:52:18,677 --> 00:52:20,887 De magnifiques larmes 822 00:52:20,971 --> 00:52:24,307 Je veux remplir ton cœur de verre 823 00:52:28,603 --> 00:52:30,689 Je te suivrai, mon étoile 824 00:52:30,772 --> 00:52:34,860 Tu seras mon univers 825 00:52:59,885 --> 00:53:01,011 Qu'est-ce que tu fais ? 826 00:53:01,761 --> 00:53:03,513 Je m'entraîne à l'autosuggestion. 827 00:53:03,597 --> 00:53:05,307 Je suis une vague. 828 00:53:06,182 --> 00:53:09,686 Je suis une énorme vague qui va avaler Eun Mo-rae. 829 00:53:14,566 --> 00:53:16,109 Viens, fais comme moi. 830 00:53:16,192 --> 00:53:18,194 C'est peut-être ridicule, mais ça marche. 831 00:53:19,487 --> 00:53:21,197 Assieds-toi 832 00:53:21,698 --> 00:53:23,116 et ferme les yeux. 833 00:53:24,200 --> 00:53:25,827 Dis-toi que tu es forte 834 00:53:25,911 --> 00:53:28,872 et que ton adversaire est faible. 835 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 Je suis une vague. 836 00:53:34,210 --> 00:53:38,256 Je suis Seo Mok-ha, je viens d'une île déserte. 837 00:53:40,550 --> 00:53:44,512 Eun Mo-rae est un sanglier qui a dérivé 838 00:53:45,722 --> 00:53:47,140 sur une île déserte. 839 00:53:48,141 --> 00:53:50,644 Quoi ? Je croyais que c'était un rêve. 840 00:54:06,743 --> 00:54:07,661 TU ES MON AVENIR 841 00:54:07,744 --> 00:54:09,412 MO-RAE, TU ES UNE ÉTOILE 842 00:54:09,496 --> 00:54:10,497 MO-HOU-RAE ! 843 00:54:20,006 --> 00:54:20,924 Bo-geol ! 844 00:54:21,007 --> 00:54:23,760 Où est Yeon-kyung ? On doit voir les cadreurs. 845 00:54:23,843 --> 00:54:25,178 Elle ne répond pas. 846 00:54:27,055 --> 00:54:28,264 Allô ? Yeon-kyung ? 847 00:54:31,017 --> 00:54:32,018 Qui est-ce ? 848 00:54:33,603 --> 00:54:35,355 Quoi ? Une ambulance ? 849 00:54:35,438 --> 00:54:37,232 Quoi ? Comment ça ? 850 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Crise d'appendicite. 851 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Comment va-t-elle ? 852 00:54:43,154 --> 00:54:45,365 La patiente est en route pour l'hôpital 853 00:54:45,448 --> 00:54:46,866 et elle ne peut pas répondre. 854 00:54:46,950 --> 00:54:48,201 Si. Passez-le-moi. 855 00:54:48,284 --> 00:54:50,203 - D'accord. - Je peux parler. 856 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 Qui est-ce ? 857 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 Bonjour, Kang. 858 00:54:55,834 --> 00:54:56,918 Tu t'occupes 859 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 de l'émission d'aujourd'hui. 860 00:55:00,714 --> 00:55:03,633 Occupe-toi d'Eun Mo-rae. 861 00:55:03,717 --> 00:55:06,594 C'est moi, la productrice. 862 00:55:06,678 --> 00:55:07,846 T'as intérêt 863 00:55:08,972 --> 00:55:10,557 à inclure mon nom. 864 00:55:11,141 --> 00:55:12,726 - Je vais crever. - OK. 865 00:55:12,809 --> 00:55:14,102 C'est promis. 866 00:55:14,185 --> 00:55:16,146 T'en fais pas. Au revoir. 867 00:55:18,440 --> 00:55:20,942 Je me disais bien qu'elle avait trop de chance. 868 00:55:21,026 --> 00:55:22,569 Je serai en salle de contrôle. 869 00:55:22,652 --> 00:55:24,154 Envoie-moi le conducteur. 870 00:55:24,237 --> 00:55:25,238 Très bien. 871 00:55:26,656 --> 00:55:27,657 Bonne chance. 872 00:55:45,091 --> 00:55:47,594 Ses fans sont comme elle. 873 00:55:48,178 --> 00:55:50,346 Ils sont extrêmes et sans gêne. 874 00:55:51,556 --> 00:55:53,892 Comment je vais passer ? 875 00:55:53,975 --> 00:55:56,770 On passe par le sous-sol ? 876 00:55:57,979 --> 00:55:58,980 Tu crois ? 877 00:56:03,109 --> 00:56:05,570 Tu enregistres aujourd'hui ? Bonne chance. 878 00:56:05,653 --> 00:56:07,405 Il reste 30 000 albums à vendre. 879 00:56:12,410 --> 00:56:14,871 Je suis une vague. 880 00:56:21,294 --> 00:56:22,879 Je vais fendre la foule. 881 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 D'accord. 882 00:56:30,178 --> 00:56:31,471 Je suis une vague. 883 00:56:35,350 --> 00:56:36,768 C'est Yoon Ran-joo ! 884 00:56:39,104 --> 00:56:40,105 Bonjour. 885 00:56:40,980 --> 00:56:42,107 Tu es jolie. 886 00:56:42,899 --> 00:56:44,234 Tu es jolie, Ran-joo. 887 00:56:45,026 --> 00:56:46,611 T'es toujours au sommet. 888 00:56:47,612 --> 00:56:48,863 - Bonjour. - Bonjour. 889 00:56:48,947 --> 00:56:51,449 Ça fait longtemps, Ran-joo. Vas-y. 890 00:56:52,200 --> 00:56:53,910 Ran-joo, t'es la meilleure ! 891 00:56:54,828 --> 00:56:55,745 Tu vas gagner ! 892 00:56:58,081 --> 00:56:59,374 T'es la meilleure ! 893 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 J'adore ta dernière chanson. 894 00:57:02,961 --> 00:57:04,379 T'es la meilleure ! 895 00:57:15,682 --> 00:57:16,724 J'y vais. 896 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 Attends. 897 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Ran-joo est toujours là. 898 00:57:21,312 --> 00:57:22,439 Exactement. 899 00:57:51,342 --> 00:57:53,178 - Eun Mo-rae ! - Eun Mo-rae ! 900 00:57:53,887 --> 00:57:56,181 - Eun Mo-rae ! - Eun Mo-rae ! 901 00:57:56,264 --> 00:57:57,265 Désolée. 902 00:57:58,183 --> 00:58:00,059 Je suis en avance ? 903 00:58:00,143 --> 00:58:02,061 J'aurais dû attendre que tu sois entrée. 904 00:58:02,145 --> 00:58:03,146 Je sais. 905 00:58:03,688 --> 00:58:04,689 Tu es en avance, 906 00:58:05,607 --> 00:58:06,733 et elle, en retard. 907 00:58:10,820 --> 00:58:13,072 Vous gérez mal votre temps ? 908 00:58:13,823 --> 00:58:16,576 - Oui, Ran-joo ? - Dis bonjour à Eun Mo-rae. 909 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Voici Seo Mok-ha. 910 00:58:25,126 --> 00:58:26,127 Seo Mok-ha. 911 00:58:28,630 --> 00:58:29,797 Bonjour. 912 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Bonjour. Enchantée. 913 00:58:33,843 --> 00:58:36,095 Tu devrais la remercier plutôt. 914 00:58:36,554 --> 00:58:38,723 Tu es là, car elle n'est pas venue. 915 00:58:41,851 --> 00:58:44,729 Souris pour les photos. 916 00:59:08,586 --> 00:59:10,588 Eun Mo-rae a édité sa voix. 917 00:59:19,264 --> 00:59:21,224 Personne ne battra ça. 918 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Pas même Mariah Carey. 919 00:59:26,688 --> 00:59:27,689 Bo-geol. 920 00:59:28,314 --> 00:59:30,650 On a vérifié le playback d'Eun Mo-rae. 921 00:59:31,609 --> 00:59:33,570 Les deux candidates devraient aller 922 00:59:33,653 --> 00:59:35,196 en salle de projection. 923 00:59:35,280 --> 00:59:36,781 D'accord, je monte. 924 00:59:49,752 --> 00:59:51,462 Mince alors. 925 00:59:51,546 --> 00:59:55,174 J'ai dû me tromper de salle. Pardon. 926 00:59:55,258 --> 00:59:56,551 Mok-ha. 927 01:00:03,725 --> 01:00:05,393 Qu'y a-t-il ? 928 01:00:05,935 --> 01:00:07,812 Ça m'a toujours intriguée. 929 01:00:08,479 --> 01:00:10,690 Tu es d'accord avec Ran-joo ? 930 01:00:11,691 --> 01:00:13,610 À propos de quoi ? 931 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 De cette audition il y a 15 ans. 932 01:00:17,572 --> 01:00:21,701 Si tu avais été à l'heure, tu aurais eu ma place. 933 01:00:25,079 --> 01:00:27,749 Tu crois que ça a été facile de devenir une star ? 934 01:00:45,475 --> 01:00:49,729 Je suis Seo Mok-ha, je viens d'une île déserte. 935 01:00:51,397 --> 01:00:55,360 Eun Mo-rae est un sanglier qui a dérivé 936 01:00:56,027 --> 01:00:57,320 sur une île déserte. 937 01:00:59,238 --> 01:01:01,824 Quoi ? Je croyais que c'était un rêve. 938 01:01:08,498 --> 01:01:09,499 Non. 939 01:01:09,999 --> 01:01:11,334 Mince alors. 940 01:01:11,918 --> 01:01:14,087 T'étais sur l'île avec un sanglier ? 941 01:01:14,170 --> 01:01:15,296 Tu t'es enfuie ? 942 01:01:24,055 --> 01:01:27,016 Je ne pouvais pas m'enfuir. 943 01:01:28,101 --> 01:01:29,185 Et tu as fait quoi ? 944 01:01:41,364 --> 01:01:44,867 S'enfuir n'est pas toujours la solution. 945 01:01:47,453 --> 01:01:49,080 Alors je… 946 01:02:12,645 --> 01:02:13,771 Je l'ai attrapé. 947 01:02:18,151 --> 01:02:19,318 Tu as perdu ta langue ? 948 01:02:20,903 --> 01:02:22,989 Tu crois que c'était facile pour moi ? 949 01:02:26,075 --> 01:02:27,535 Bien sûr que non. 950 01:02:28,411 --> 01:02:29,746 Malgré tout, 951 01:02:31,247 --> 01:02:33,374 tu sembles 952 01:02:34,667 --> 01:02:36,335 très nerveuse. 953 01:02:37,378 --> 01:02:39,380 Moi ? Nerveuse ? 954 01:02:39,464 --> 01:02:41,215 Si tu étais sûre de toi, 955 01:02:41,299 --> 01:02:43,217 tu n'aurais pas utilisé 956 01:02:43,301 --> 01:02:44,302 un playback minable. 957 01:02:45,636 --> 01:02:46,637 Tu ne crois pas ? 958 01:02:46,721 --> 01:02:47,764 Mok-ha ! 959 01:02:49,724 --> 01:02:50,767 Tu as perdu la tête ? 960 01:02:50,850 --> 01:02:53,895 Non. J'ai enfin les idées claires ! 961 01:02:54,729 --> 01:02:59,066 Si tu chantes en direct et que tu bats Ran-joo, 962 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 je le reconnaîtrai. 963 01:03:01,694 --> 01:03:04,697 "Je n'aurais pas pu prendre sa place 964 01:03:04,781 --> 01:03:07,200 "même si j'avais été à l'heure." 965 01:03:08,367 --> 01:03:11,329 Je l'accepterai. 966 01:03:11,412 --> 01:03:13,956 - Tu oses parler… - Mme Eun et Mme Yoon 967 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 sont attendues en salle de projection. 968 01:03:26,093 --> 01:03:28,137 SALON DES FRANGINS 969 01:04:09,887 --> 01:04:12,014 Mince alors. Merci. 970 01:04:12,098 --> 01:04:13,933 Quoi ? Woo-hak ! 971 01:04:15,142 --> 01:04:17,395 Ne dis rien à ta mère. 972 01:04:17,478 --> 01:04:19,063 Moi aussi, je fume. 973 01:04:19,146 --> 01:04:20,690 Pas moi. 974 01:04:20,773 --> 01:04:22,191 C'est ma 1re de l'année. 975 01:04:22,275 --> 01:04:24,318 Je ne dirai rien. 976 01:04:28,781 --> 01:04:29,782 Mais papa… 977 01:04:30,283 --> 01:04:31,284 Quoi ? 978 01:04:31,367 --> 01:04:32,493 Tu dois m'aider. 979 01:04:32,577 --> 01:04:33,786 Bien. Je t'écoute. 980 01:04:33,870 --> 01:04:36,414 Tu as besoin d'argent ? Tu veux un truc ? 981 01:04:37,290 --> 01:04:38,624 - Papa. - Oui ? 982 01:04:40,585 --> 01:04:41,919 J'ai retrouvé la mémoire. 983 01:04:43,421 --> 01:04:44,422 Quoi ? 984 01:04:45,298 --> 01:04:46,299 Alors… 985 01:04:47,091 --> 01:04:48,342 sois honnête. 986 01:05:10,573 --> 01:05:12,658 Tu crois que Mme Yoon va gagner ? 987 01:05:14,035 --> 01:05:16,829 Non, je ne crois pas. J'en suis sûre. 988 01:05:17,955 --> 01:05:19,165 Tu es déterminée. 989 01:05:19,248 --> 01:05:22,793 Oui. Je préfère que ce soit tout noir ou tout blanc. 990 01:05:24,003 --> 01:05:25,004 Moi aussi. 991 01:05:35,640 --> 01:05:37,016 Non, Ran-joo. 992 01:05:42,939 --> 01:05:45,149 Au fait, où est Mme Hong ? 993 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 Eh bien… 994 01:05:47,026 --> 01:05:48,527 Elle est malade, 995 01:05:48,611 --> 01:05:50,363 alors je prends sa place. 996 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 Je vois. 997 01:05:52,073 --> 01:05:53,991 J'espère qu'on s'entendra bien. 998 01:05:54,075 --> 01:05:56,577 Est-ce que vous êtes à jour ? 999 01:05:56,661 --> 01:05:59,455 Oui. Elle m'a dit de m'occuper de vous. 1000 01:06:00,498 --> 01:06:02,083 Ça veut dire que le conducteur 1001 01:06:02,166 --> 01:06:04,502 est basé sur le playback ? 1002 01:06:05,127 --> 01:06:06,379 Exact. 1003 01:06:16,681 --> 01:06:19,350 Tout est noté sur le conducteur. Mais… 1004 01:06:22,186 --> 01:06:23,562 tout sera en live. 1005 01:06:28,401 --> 01:06:29,443 M. Kang. 1006 01:06:34,824 --> 01:06:37,201 Je sais qu'on a des faux noms. 1007 01:06:37,910 --> 01:06:39,704 Comment vous avez fait ? 1008 01:06:39,787 --> 01:06:40,788 Hé… 1009 01:06:41,747 --> 01:06:43,207 Ils ne sont pas faux. 1010 01:06:43,290 --> 01:06:45,126 Ils sont vrais. 1011 01:06:45,918 --> 01:06:47,753 Je te le jure. 1012 01:06:47,837 --> 01:06:49,505 Tu es mon sang. 1013 01:06:50,673 --> 01:06:52,258 Tu es mon fils, d'accord ? 1014 01:06:54,719 --> 01:06:56,929 Tu n'as pas eu le choix. S'il te plaît. 1015 01:06:58,347 --> 01:06:59,932 Dis-moi la vérité. 1016 01:07:02,018 --> 01:07:03,686 Je suis journaliste, papa. 1017 01:07:16,073 --> 01:07:19,535 Disons que vous avez été obligée de préparer un playback. 1018 01:07:20,161 --> 01:07:22,079 Et je sais que vous voulez 1019 01:07:22,163 --> 01:07:23,998 tout donner pour vos fans. 1020 01:07:25,041 --> 01:07:26,208 C'est une compétition. 1021 01:07:26,834 --> 01:07:30,671 C'est injuste que l'une chante en direct et l'autre, en playback. 1022 01:07:32,923 --> 01:07:34,091 C'est quoi, ça ? 1023 01:07:34,175 --> 01:07:36,844 On en a déjà parlé avec Mme Hong. 1024 01:07:36,927 --> 01:07:39,138 Aujourd'hui, c'est moi, le producteur. 1025 01:07:43,476 --> 01:07:45,561 Vous voulez nous avoir ? 1026 01:07:46,645 --> 01:07:48,022 Vous faites quoi ? 1027 01:07:53,277 --> 01:07:54,278 Je refuse. 1028 01:07:55,529 --> 01:07:56,697 Attendez, Mo-rae ! 1029 01:08:01,202 --> 01:08:02,286 Écoutez, M. Kang ! 1030 01:08:02,369 --> 01:08:04,205 Il y a un tas de journalistes. 1031 01:08:05,623 --> 01:08:08,584 Je devrai leur expliquer pourquoi Mme Eun n'est pas là. 1032 01:08:09,168 --> 01:08:10,169 Je leur dis quoi ? 1033 01:08:11,337 --> 01:08:14,590 La vérité ? Qu'elle avait peur de chanter en direct ? 1034 01:08:15,800 --> 01:08:17,718 Puisqu'on parle d'être juste, 1035 01:08:18,511 --> 01:08:20,221 ces deux-là… 1036 01:08:20,304 --> 01:08:21,430 Oui, vous deux. 1037 01:08:21,931 --> 01:08:24,391 Vous n'avez pas le droit de faire du playback. 1038 01:08:30,397 --> 01:08:34,068 Quoi ? Une minute. Du playback ? 1039 01:08:34,151 --> 01:08:35,903 Je n'ai jamais… 1040 01:08:47,873 --> 01:08:49,208 Arrêtez les mensonges. 1041 01:08:50,501 --> 01:08:52,962 Je comprends vos intentions. 1042 01:08:53,045 --> 01:08:54,463 Mais ça reste un mensonge. 1043 01:08:55,756 --> 01:08:57,174 Si vous continuez, 1044 01:08:57,675 --> 01:09:00,386 vous resterez faible et vous serez brimée. 1045 01:09:01,929 --> 01:09:03,931 Et ça ira trop loin. 1046 01:09:09,311 --> 01:09:12,773 Alors si Mme Yoon gagne ce soir… 1047 01:09:19,572 --> 01:09:21,532 Je veux que tu montes sur scène, Mok-ha. 1048 01:09:28,664 --> 01:09:32,084 Que tu dises la vérité 1049 01:09:32,626 --> 01:09:34,837 sur la personne qui chante 1050 01:09:36,297 --> 01:09:37,298 depuis le début. 1051 01:10:00,821 --> 01:10:03,782 LA DIVA NAUFRAGÉE 1052 01:10:39,610 --> 01:10:42,321 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 1053 01:10:42,404 --> 01:10:44,782 Vous transformez une opportunité en risque. 1054 01:10:44,865 --> 01:10:47,368 Refaites-en une opportunité. 1055 01:10:48,035 --> 01:10:51,121 J'aide Mok-ha à se lancer. 1056 01:10:51,205 --> 01:10:54,375 Je dois m'excuser auprès des spectateurs. 1057 01:10:54,458 --> 01:10:55,459 C'est ta place. 1058 01:10:55,542 --> 01:10:58,462 Aujourd'hui, c'est la tienne. 1059 01:10:59,380 --> 01:11:02,258 - Ne t'inquiète pas. - Tu as déjà vécu ça ? 1060 01:11:02,341 --> 01:11:05,344 Quand ton cœur va exploser en pensant à une chose ? 1061 01:11:06,262 --> 01:11:07,888 Je suis prêt. Prépare-toi. 1062 01:11:08,389 --> 01:11:09,431 Lancez. 1063 01:11:11,976 --> 01:11:13,852 Sous-titres : Angélique Dutt