1
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
CASTAWAY DIVA
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,599
SALON BERSAUDARA
3
00:00:57,683 --> 00:00:59,059
Perawatan rambutnya gratis.
4
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
Aku hanya akan menagih 60.000 won.
5
00:01:01,562 --> 00:01:03,105
Aku tak melihat suamimu.
6
00:01:03,855 --> 00:01:05,190
Kau benar. Astaga.
7
00:01:05,732 --> 00:01:08,318
Dia mendaur ulang seharian.
8
00:01:08,402 --> 00:01:11,071
Aku benar-benar penasaran.
9
00:01:11,154 --> 00:01:14,575
- Apa kalian dijodohkan?
- Tidak, kami menikah karena cinta.
10
00:01:14,658 --> 00:01:15,701
Karena cinta?
11
00:01:16,785 --> 00:01:17,786
Bagaimana bisa?
12
00:01:18,579 --> 00:01:20,163
Cinta pada pandangan pertama.
13
00:01:20,247 --> 00:01:22,374
Bagaimana caranya merebut hatimu?
14
00:01:27,004 --> 00:01:28,338
Kami pertama bertemu
15
00:01:28,922 --> 00:01:30,424
di tempat kerja lamaku.
16
00:01:30,507 --> 00:01:32,384
Di mana itu?
17
00:01:32,467 --> 00:01:33,844
Kantor di Woldo-eup.
18
00:01:36,096 --> 00:01:37,139
Dahulu aku
19
00:01:37,681 --> 00:01:38,890
seorang PNS.
20
00:01:38,974 --> 00:01:39,975
Benarkah?
21
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
Ya.
22
00:01:42,185 --> 00:01:44,730
Dulu aku contoh nyata
kerajinan dan kerja keras.
23
00:01:44,813 --> 00:01:45,856
Sudah selesai.
24
00:01:47,524 --> 00:01:49,026
{\an8}Jika kalian bertemu di sana,
25
00:01:49,735 --> 00:01:51,320
{\an8}apa dahulu Ibu juga PNS?
26
00:01:51,403 --> 00:01:52,529
{\an8}Bukan.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,448
{\an8}Dia datang meminta bantuan.
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,532
{\an8}Permisi.
29
00:01:56,825 --> 00:01:58,243
{\an8}Aku ingin bertanya.
30
00:01:58,327 --> 00:01:59,828
{\an8}Silakan, ada apa?
31
00:02:01,830 --> 00:02:04,333
{\an8}Bagaimana cara mengubah namaku?
32
00:02:04,416 --> 00:02:06,793
{\an8}Usai diubah, kau harus melapor kemari.
33
00:02:06,877 --> 00:02:08,754
{\an8}Kau harus ke pengadilan dahulu.
34
00:02:08,837 --> 00:02:10,881
{\an8}Baik.
35
00:02:14,968 --> 00:02:16,136
{\an8}Pak.
36
00:02:16,762 --> 00:02:18,138
{\an8}Apakah boleh kuubah
37
00:02:19,097 --> 00:02:21,266
{\an8}tanpa sepengetahuan suamiku?
38
00:02:27,439 --> 00:02:28,649
{\an8}Itu…
39
00:02:28,732 --> 00:02:30,484
{\an8}Dia akan mudah tahu.
40
00:02:30,984 --> 00:02:34,154
{\an8}Dia hanya perlu membawa
fotokopi kartu keluarga.
41
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
{\an8}Jadi, begitu.
42
00:02:37,783 --> 00:02:39,618
{\an8}Apa Ibu tak melapor ke polisi?
43
00:02:42,371 --> 00:02:43,372
Bu.
44
00:02:44,623 --> 00:02:46,166
Sudah coba hubungi polisi?
45
00:02:47,542 --> 00:02:48,919
Apa kau butuh…
46
00:02:49,670 --> 00:02:52,089
- Aku bisa bantu…
- Tak perlu. Terima kasih.
47
00:02:57,302 --> 00:02:58,595
Aku yakin sudah.
48
00:02:59,429 --> 00:03:00,430
Namun, itu sia-sia.
49
00:03:00,931 --> 00:03:03,850
Itu sebabnya dia ke pedesaan
dengan berjalan kaki.
50
00:03:07,270 --> 00:03:08,522
Tunggu!
51
00:03:13,652 --> 00:03:15,695
Bagaimana aku tidak jatuh cinta?
52
00:03:16,780 --> 00:03:18,365
Dia tampan.
53
00:03:18,949 --> 00:03:20,200
Ini desa yang indah.
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,744
- Dia lembut.
- Jika kau mau…
55
00:03:22,828 --> 00:03:24,329
Baik. Kalau begitu…
56
00:03:24,955 --> 00:03:26,164
Biar kuantar.
57
00:03:26,957 --> 00:03:28,125
Dia orang pertama
58
00:03:29,084 --> 00:03:31,461
yang berjalan mengikuti kecepatanku.
59
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Ibumu bilang
60
00:03:38,135 --> 00:03:39,678
dia punya dua putra.
61
00:03:40,387 --> 00:03:42,472
Dan dia ingin melindungi mereka.
62
00:03:51,106 --> 00:03:52,774
Saat itulah aku menemukan cara.
63
00:03:52,858 --> 00:03:54,609
Ada keluarga hilang di wilayahku.
64
00:03:55,819 --> 00:03:57,571
Mereka juga punya dua putra.
65
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Seluruh keluarganya hilang,
66
00:03:59,865 --> 00:04:01,658
jadi tak dilaporkan hilang.
67
00:04:02,159 --> 00:04:04,786
Anak-anaknya juga seumuranmu.
68
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
Lalu nama mereka…
69
00:04:09,291 --> 00:04:10,375
Kini jadi nama kita.
70
00:04:11,042 --> 00:04:14,296
Kang Sang-doo, Song Ha-jung, Kang Woo-hak,
71
00:04:15,297 --> 00:04:16,298
dan Kang Bo-geol.
72
00:04:22,053 --> 00:04:23,180
Di mana mereka?
73
00:04:24,431 --> 00:04:25,432
Entahlah.
74
00:04:26,183 --> 00:04:28,101
Mereka tiba-tiba menghilang.
75
00:04:28,185 --> 00:04:30,103
Bagaimana jika mereka kembali?
76
00:04:31,229 --> 00:04:33,607
Mereka sudah hilang selama 20 tahun.
77
00:04:33,690 --> 00:04:36,610
Mereka sudah muncul jika masih hidup.
78
00:04:36,693 --> 00:04:37,736
Ayah.
79
00:04:37,819 --> 00:04:40,238
Aku tahu. Perbuatan kami salah.
80
00:04:41,490 --> 00:04:42,491
Namun,
81
00:04:43,492 --> 00:04:44,743
waktu itu,
82
00:04:47,579 --> 00:04:49,247
kami tak punya pilihan.
83
00:04:57,214 --> 00:04:58,673
Lalu nama asli kita?
84
00:05:13,980 --> 00:05:15,357
Kau Jung Chae-ho.
85
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Bo-geol adalah…
86
00:05:20,612 --> 00:05:21,612
Jung Ki-ho.
87
00:05:33,708 --> 00:05:35,585
Namaku Yang Jae-kyung.
88
00:05:36,378 --> 00:05:38,839
Aku Lee Uk.
89
00:05:53,395 --> 00:05:55,230
Bu Yoon suai bibir?
90
00:05:55,939 --> 00:05:57,524
Aku tak tahu.
91
00:05:57,607 --> 00:05:59,109
Kami juga tidak tahu.
92
00:05:59,818 --> 00:06:03,029
Dia akan mengaku hari ini,
jadi skripnya agak tebal.
93
00:06:03,613 --> 00:06:05,865
Jika Bu Yoon menang,
94
00:06:05,949 --> 00:06:07,909
penyanyi aslinya akan ke panggung?
95
00:06:09,077 --> 00:06:10,954
Dia pandai menyanyi. Siapa dia?
96
00:06:11,037 --> 00:06:12,497
Ceritanya menarik.
97
00:06:12,581 --> 00:06:14,082
Dahulu dia penggemar Bu Yoon.
98
00:06:14,165 --> 00:06:16,293
Dia ke Seoul saat SMP untuk audisi,
99
00:06:16,376 --> 00:06:18,295
lalu terdampar di pulau terpencil.
100
00:06:18,378 --> 00:06:20,964
Aku ada di sana saat dia diselamatkan.
101
00:06:21,715 --> 00:06:24,092
Aku ingat menontonnya di berita.
102
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
Jadi, itu dia.
103
00:06:25,677 --> 00:06:27,345
Siapa namanya?
104
00:06:27,429 --> 00:06:28,722
Bukankah Seo Mok-ha?
105
00:06:30,974 --> 00:06:32,434
Hei, Reporter Kang.
106
00:06:33,476 --> 00:06:34,894
Mok-ha akan ke panggung?
107
00:06:34,978 --> 00:06:36,730
Ya, jika mereka menang.
108
00:06:46,948 --> 00:06:48,533
Ada apa?
109
00:06:50,035 --> 00:06:51,911
Ada Presiden Lee dan Produser Kang.
110
00:06:57,375 --> 00:07:00,503
Kami setuju tampil
jika dia bisa suai bibir langsung.
111
00:07:00,587 --> 00:07:02,881
Jika tidak, kami terpaksa
mengundurkan diri.
112
00:07:02,964 --> 00:07:04,633
Lagi pula, tak ada penggantinya.
113
00:07:04,716 --> 00:07:06,176
Kau benar. Tak ada.
114
00:07:07,385 --> 00:07:09,596
Kami harus jelaskan kenapa dibatalkan.
115
00:07:10,221 --> 00:07:12,807
"Bu Eun tak bisa menyanyi langsung,
116
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
jadi dia mundur."
117
00:07:15,310 --> 00:07:17,062
Para reporter akan suka itu.
118
00:07:18,229 --> 00:07:19,940
Kudengar ini acara pertamamu.
119
00:07:20,023 --> 00:07:22,525
Kau berbakat mengubah peluang jadi risiko.
120
00:07:24,235 --> 00:07:26,488
Kau bisa mengubahnya jadi peluang lagi.
121
00:07:29,866 --> 00:07:31,076
Mohon kerja samanya.
122
00:07:35,372 --> 00:07:37,958
Kau harus bertanggung jawab
setelah siaran.
123
00:07:38,959 --> 00:07:40,710
Aku mau surat permintaan maaf.
124
00:07:40,794 --> 00:07:44,506
Aku harus mengundurkan diri
jika izinkan suai bibir pada rekaman.
125
00:07:47,592 --> 00:07:48,885
Surat permintaan maaf
126
00:07:49,970 --> 00:07:51,096
bukan apa-apa.
127
00:07:58,728 --> 00:08:01,022
Bagaimana dengan suai bibir Bu Yoon?
128
00:08:02,857 --> 00:08:04,693
Dia akan minta maaf untuk itu.
129
00:08:14,995 --> 00:08:16,621
Produser Kang kenapa?
130
00:08:16,705 --> 00:08:19,040
Bagaimana dia tahu soal suai bibirku?
131
00:08:20,125 --> 00:08:22,210
Kenapa dia ingin kau ke panggung?
132
00:08:22,293 --> 00:08:25,755
Aku juga tak tahu.
133
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
Namun, Kak Ran-joo.
134
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
Lagi pula,
135
00:08:30,677 --> 00:08:34,431
kita mustahil menang
karena penggemar Mo-rae banyak sekali.
136
00:08:35,223 --> 00:08:36,224
Kalau menang?
137
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Kau sungguh akan ke panggung?
138
00:08:43,314 --> 00:08:46,568
Menurutmu kita harus bagaimana?
139
00:08:50,488 --> 00:08:51,573
Aku akan tampil.
140
00:08:55,618 --> 00:08:57,370
Lagi pula, itu siaran langsung.
141
00:08:57,454 --> 00:08:59,122
Mereka bisa apa?
142
00:09:02,625 --> 00:09:04,753
Aku bersusah payah kembali kemari.
143
00:09:08,465 --> 00:09:10,216
Kau tak boleh merebutnya dariku.
144
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
Tidak boleh.
145
00:09:12,802 --> 00:09:13,845
Kak Ran-joo.
146
00:09:15,138 --> 00:09:17,724
Aku sama sekali tak berniat merebut
147
00:09:17,807 --> 00:09:18,975
panggungnya darimu.
148
00:09:19,059 --> 00:09:21,686
Pada akhirnya, kau akan merebutnya.
Seperti Mo-rae.
149
00:09:22,270 --> 00:09:25,440
Awalnya, dia memuji
dan bilang dia juga penggemarku.
150
00:09:25,523 --> 00:09:27,734
Lalu mengkhianatiku saat waktunya tepat.
151
00:09:28,401 --> 00:09:30,737
- Kau pikir kau berbeda?
- Tentu saja.
152
00:09:31,237 --> 00:09:33,907
Mo-rae dan aku sangat berbeda.
153
00:09:36,284 --> 00:09:37,619
Jangan terlalu yakin.
154
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
Orang bisa berubah.
155
00:09:50,715 --> 00:09:51,716
Kak Ran-joo.
156
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
Dulu aku punya teman
157
00:09:54,969 --> 00:09:56,846
di pulau terpencil.
158
00:09:56,930 --> 00:09:58,014
Namanya Camar.
159
00:09:58,098 --> 00:10:00,183
Tak mungkin. Itu pulau terpencil.
160
00:10:01,559 --> 00:10:04,312
Aku benar-benar punya.
Ia seekor burung camar.
161
00:10:04,979 --> 00:10:06,648
Itu sebabnya namanya Camar.
162
00:10:10,068 --> 00:10:12,987
Aku berteman dengannya
karena tak suka makan solo.
163
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
Hei.
164
00:10:16,074 --> 00:10:18,118
Kami berbagi kentang setiap hari…
165
00:10:18,201 --> 00:10:20,161
- Makanlah.
- …Dan makin akrab.
166
00:10:27,752 --> 00:10:28,795
Apa kabar?
167
00:10:29,462 --> 00:10:30,964
Lalu karena ada taifun,
168
00:10:31,965 --> 00:10:35,635
aku juga kehabisan makanan.
169
00:10:37,554 --> 00:10:38,554
Mungkin…
170
00:10:39,139 --> 00:10:40,974
aku tak bisa makan sepuluh hari.
171
00:10:41,850 --> 00:10:44,894
Kukira aku akan mati.
172
00:10:45,979 --> 00:10:47,147
Lalu aku melihat
173
00:10:48,565 --> 00:10:50,650
si Camar mengerami beberapa telur.
174
00:10:52,068 --> 00:10:53,570
Kau memakannya.
175
00:10:55,989 --> 00:10:57,157
Tidak.
176
00:10:57,782 --> 00:10:58,867
Tidak kumakan.
177
00:11:00,201 --> 00:11:01,369
Aku berjanji
178
00:11:01,452 --> 00:11:04,539
tak akan pernah mengkhianatimu.
179
00:11:04,622 --> 00:11:06,332
Lebih baik aku mati kelaparan.
180
00:11:06,916 --> 00:11:07,916
Jadi…
181
00:11:08,543 --> 00:11:11,254
Aku tak akan mencuri panggungmu.
182
00:11:25,476 --> 00:11:26,853
Aku mau pergi saja!
183
00:11:31,566 --> 00:11:32,650
Aku tak mau tampil.
184
00:11:34,235 --> 00:11:35,904
Maka akan timbul bencana.
185
00:11:35,987 --> 00:11:38,448
Naik ke panggung justru lebih buruk!
186
00:11:42,994 --> 00:11:45,330
Kecilkan suaramu. Ada orang di luar.
187
00:11:47,457 --> 00:11:49,042
Kau tak apa-apa?
188
00:11:49,125 --> 00:11:50,501
Ya, Pak.
189
00:11:51,252 --> 00:11:53,463
Menyanyilah saja. Akan kuurus sisanya.
190
00:11:53,546 --> 00:11:54,589
"Urus sisanya"?
191
00:11:55,715 --> 00:11:56,966
Apa itu mungkin?
192
00:11:57,050 --> 00:11:58,259
Masalah suara,
193
00:11:58,343 --> 00:12:00,887
malafungsi penyuara telinga…
Ada banyak alasan.
194
00:12:00,970 --> 00:12:02,388
Akan kugelar siaran pers…
195
00:12:02,472 --> 00:12:04,474
Maka mereka akan menulis soal hal lain!
196
00:12:04,557 --> 00:12:07,727
"Eun Mo-rae Membuktikan
Dia Hanya Pengganti Seo Mok-ha.
197
00:12:07,810 --> 00:12:10,021
Diva Sejati dari Pulau Terpencil
198
00:12:10,104 --> 00:12:12,148
Mengalahkan Diva Palsu, Eun Mo-rae!"
199
00:12:13,441 --> 00:12:16,694
Pada dasarnya,
aku membantu Seo Mok-ha debut.
200
00:12:23,660 --> 00:12:24,661
Bu Seo Mok-ha?
201
00:12:25,161 --> 00:12:26,621
- Ya?
- Produser Kang meminta
202
00:12:26,704 --> 00:12:28,665
membantumu dirias dan ganti baju.
203
00:12:29,165 --> 00:12:30,166
Astaga.
204
00:12:30,249 --> 00:12:32,251
Tidak, aku tak perlu itu.
205
00:12:32,335 --> 00:12:34,671
Kau benar. Itu untuknya.
206
00:12:34,754 --> 00:12:36,255
Dia akan tampil di panggung.
207
00:12:43,972 --> 00:12:45,139
Hari ini panggungmu,
208
00:12:46,265 --> 00:12:47,266
bukan panggungku.
209
00:12:50,353 --> 00:12:51,771
Tolong rias yang cantik.
210
00:12:51,854 --> 00:12:52,855
Baik.
211
00:12:53,356 --> 00:12:54,357
Ayo.
212
00:12:54,941 --> 00:12:55,941
Silakan kemari.
213
00:13:06,160 --> 00:13:07,787
Aku akan baca skripnya.
214
00:13:08,746 --> 00:13:10,123
Tolong rias yang cantik.
215
00:13:10,206 --> 00:13:11,499
- Kak Ran-joo.
- Baik.
216
00:13:13,626 --> 00:13:14,627
Kak Ran-joo.
217
00:14:10,016 --> 00:14:11,017
"Kuakui…
218
00:14:14,479 --> 00:14:15,480
selama ini,
219
00:14:17,065 --> 00:14:18,524
seseorang
220
00:14:19,400 --> 00:14:21,110
menggantikanku bernyanyi…
221
00:14:24,405 --> 00:14:25,782
di acara ini."
222
00:15:47,321 --> 00:15:48,990
Bu Cha, aku mau minum.
223
00:16:50,343 --> 00:16:54,639
SEO MOK-HA VERSUS EUN MO-RAE
224
00:17:01,229 --> 00:17:02,980
Kita bisa kembalikan nama kita
225
00:17:03,064 --> 00:17:05,191
dan kabari Mok-ha Ki-ho ditemukan.
226
00:17:05,274 --> 00:17:06,275
Kenapa tak boleh?
227
00:17:06,359 --> 00:17:07,610
Jika kita lakukan itu…
228
00:17:11,614 --> 00:17:13,449
keluarga kita akan hancur.
229
00:17:22,333 --> 00:17:24,502
Mok-ha, kau di mana?
230
00:17:26,462 --> 00:17:28,548
Aku sudah dengar soal semuanya.
231
00:17:30,383 --> 00:17:32,468
Kau mungkin naik ke panggung hari ini.
232
00:17:33,761 --> 00:17:34,762
Maaf.
233
00:17:37,348 --> 00:17:38,683
Aku ingin bicara.
234
00:17:38,766 --> 00:17:40,268
Woo-hak.
235
00:17:51,237 --> 00:17:52,613
Ini aku.
236
00:17:53,823 --> 00:17:54,824
Mok-ha.
237
00:17:54,907 --> 00:17:56,033
Ya.
238
00:17:56,826 --> 00:17:58,828
Kau ingin memberitahuku soal apa?
239
00:18:00,955 --> 00:18:03,124
Oh, ya. Aku harus memberitahumu.
240
00:18:07,503 --> 00:18:09,547
- Itu…
- Bu Seo!
241
00:18:10,172 --> 00:18:11,507
Kau lihat Bu Seo?
242
00:18:11,591 --> 00:18:13,134
- Bu Seo!
- Apa?
243
00:18:13,843 --> 00:18:15,678
- Bu Seo!
- Ya?
244
00:18:15,761 --> 00:18:17,597
- Ya?
- Apa?
245
00:18:22,977 --> 00:18:23,853
Oh, ya.
246
00:18:23,936 --> 00:18:25,563
Gladi resik segera dimulai.
247
00:18:25,646 --> 00:18:27,565
Baik. Aku segera ke sana.
248
00:18:28,357 --> 00:18:30,026
Kita bicara lagi nanti, ya?
249
00:18:43,122 --> 00:18:46,375
Pertama kita periksa gerak panggung,
lalu ke gladi resik.
250
00:18:46,459 --> 00:18:47,459
Baik.
251
00:18:49,128 --> 00:18:51,797
Kau tampak amat berbeda
dari saat terdampar dulu.
252
00:18:53,591 --> 00:18:55,384
Itu tidak benar.
253
00:18:55,468 --> 00:18:57,595
Menurutku aku terlihat sama.
254
00:18:57,678 --> 00:19:00,264
Ayolah. Kau jelek waktu itu.
255
00:19:00,348 --> 00:19:02,475
Kau kotor seperti manusia purba…
256
00:19:04,101 --> 00:19:07,355
Dulu kau punya daya tarik liar.
Kini daya tarikmu berbeda.
257
00:19:09,148 --> 00:19:10,191
Terima kasih.
258
00:19:12,026 --> 00:19:15,029
Kau masih memungut sampah
di pulau terpencil?
259
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
Island Keeper?
260
00:19:16,947 --> 00:19:18,115
Tentu saja.
261
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
Tunggu.
262
00:19:23,162 --> 00:19:24,163
Sebenarnya tidak.
263
00:19:24,664 --> 00:19:26,832
Dia kenapa? Dia tak pernah istirahat.
264
00:19:28,250 --> 00:19:30,836
"Dia"? Siapa maksudmu?
265
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Kang Bo-geol.
266
00:19:32,505 --> 00:19:34,965
Dia mendirikan klub itu saat kuliah.
267
00:19:35,049 --> 00:19:36,926
Di sanalah kami bertemu.
268
00:19:37,760 --> 00:19:40,846
Dia tak pernah bolos sekali pun
kecuali saat wamil.
269
00:19:40,930 --> 00:19:42,390
Dia kenapa?
270
00:19:42,932 --> 00:19:45,810
BERJAYA LAGI
271
00:19:48,437 --> 00:19:49,855
Kau tidak masuk?
272
00:19:51,399 --> 00:19:52,817
Ya.
273
00:20:14,755 --> 00:20:16,674
Astaga!
274
00:20:17,383 --> 00:20:19,260
Apa ini mimpi?
275
00:20:32,982 --> 00:20:34,775
- Panggungnya indah, 'kan?
- Ya.
276
00:20:35,276 --> 00:20:38,487
Baiklah. Jadi, kau akan berdiri di sini
277
00:20:38,571 --> 00:20:40,239
dan Bu Eun di sana.
278
00:20:40,781 --> 00:20:42,241
Selama interlude,
279
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
kalian akan ke belakang panggung.
280
00:20:44,160 --> 00:20:45,745
Lalu saat pintu LED terbuka…
281
00:20:45,828 --> 00:20:46,912
Sudah kubilang.
282
00:20:47,455 --> 00:20:50,374
Aku tak mau dunia tahu soal Seo Mok-ha.
283
00:20:50,458 --> 00:20:52,793
Itu sebabnya aku ikut acara bodoh ini.
284
00:20:52,877 --> 00:20:55,045
Namun, kini aku akan jadi pembantunya!
285
00:20:55,129 --> 00:20:57,548
Kenapa kau terus berasumsi
dia akan menang?
286
00:20:58,716 --> 00:21:00,176
Kau tak percaya diri?
287
00:21:00,259 --> 00:21:01,427
Kontes ini
288
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
adalah peluang untukmu.
289
00:21:05,931 --> 00:21:06,932
Jangan bercanda.
290
00:21:07,016 --> 00:21:10,144
Saat Mok-ha tak ada,
kau selalu merasa rendah diri.
291
00:21:11,187 --> 00:21:13,063
Kini, dia ada di sini.
292
00:21:14,231 --> 00:21:15,231
Jadi, tantang dia.
293
00:21:16,275 --> 00:21:17,568
Lalu kalahkan dia.
294
00:21:19,570 --> 00:21:20,571
Aku tidak yakin.
295
00:21:21,113 --> 00:21:23,199
Tenggorokanmu bisa kering, banyak minum.
296
00:21:23,282 --> 00:21:24,366
Ke toilet dahulu.
297
00:21:24,450 --> 00:21:26,327
Bu Eun, ayo cek gerak panggungmu.
298
00:21:26,410 --> 00:21:29,079
Beri tahu aku jika kau gugup
dan butuh obat.
299
00:21:29,163 --> 00:21:30,456
Boleh minta satu?
300
00:21:30,539 --> 00:21:32,041
- Baik. Tunggu.
- Baiklah.
301
00:21:41,217 --> 00:21:42,843
Astaga. Kau cantik sekali.
302
00:21:44,345 --> 00:21:46,055
Kau begitu bertekad sukses besar.
303
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Apa?
304
00:21:48,516 --> 00:21:49,517
Sukses besar?
305
00:21:49,600 --> 00:21:54,605
Jika tidak, kenapa berbuat sejauh ini?
306
00:21:55,648 --> 00:21:58,067
Aku seharusnya sadar
sejak kau menjilat Kak Ran-joo
307
00:21:58,150 --> 00:21:59,527
di Festival Desa Deodeok.
308
00:22:02,655 --> 00:22:05,241
Jika hidupku berjalan seperti yang kumau,
309
00:22:05,324 --> 00:22:07,159
aku tak akan pernah terdampar.
310
00:22:07,243 --> 00:22:09,954
Aku sudah menjadi penyanyi.
311
00:22:10,663 --> 00:22:12,748
Dari ucapanmu,
312
00:22:13,874 --> 00:22:16,085
kau pasti selalu mendapatkan
313
00:22:16,168 --> 00:22:18,128
apa yang kau mau dalam hidupmu.
314
00:22:23,008 --> 00:22:24,927
Kau lebih kurang ajar dari dugaanku.
315
00:22:27,263 --> 00:22:29,098
Lihat sekitarmu. Rasakan auranya.
316
00:22:30,641 --> 00:22:31,850
Halo.
317
00:22:45,114 --> 00:22:47,116
Kau akan tampil dengan wajah itu?
318
00:22:47,199 --> 00:22:48,199
Apa?
319
00:22:50,327 --> 00:22:51,912
Wajahku kenapa?
320
00:22:51,996 --> 00:22:54,999
Kau seperti banyak pikiran.
Kau tampak sangat khawatir.
321
00:22:55,749 --> 00:22:56,750
Jadi, begitu.
322
00:22:58,294 --> 00:23:00,421
Kuharap kau tak begitu di panggung.
323
00:23:01,171 --> 00:23:03,048
Jangan khawatir.
324
00:23:03,132 --> 00:23:06,468
Aku ingin kau hanya berfokus
pada penampilanmu hari ini.
325
00:23:08,637 --> 00:23:13,309
Kau pasti berpikir
aku akan naik ke panggung.
326
00:23:14,810 --> 00:23:19,315
Orang bilang yang diandaikan itu
belum tentu terjadi.
327
00:23:20,899 --> 00:23:23,402
Bukankah semua dalam hidup
punya peluang 50:50?
328
00:23:24,445 --> 00:23:26,071
Entah itu terjadi atau tidak.
329
00:23:32,745 --> 00:23:36,248
Kau benar. Entah itu terjadi atau tidak.
330
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
Bo-geol.
331
00:23:39,501 --> 00:23:41,170
Bisa cek layar LED-nya?
332
00:23:41,253 --> 00:23:42,338
Baik.
333
00:23:57,186 --> 00:23:58,270
Bu Seo cantik, ya?
334
00:23:58,354 --> 00:24:01,023
Setelah didandani, dia benar-benar tipeku.
335
00:24:01,106 --> 00:24:02,107
Apa kau mau mati?
336
00:24:02,191 --> 00:24:03,484
Tidak. Kenapa?
337
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
Kenapa?
338
00:24:06,528 --> 00:24:07,905
Enyahlah.
339
00:24:07,988 --> 00:24:09,573
Bisa tolong ganti layarnya?
340
00:24:13,369 --> 00:24:15,120
Latar belakangnya bagus.
341
00:24:15,204 --> 00:24:16,664
Produser Kang memilihnya.
342
00:24:16,747 --> 00:24:18,791
Dia bilang harus mirip laut.
343
00:24:18,874 --> 00:24:20,125
Laut?
344
00:24:20,209 --> 00:24:21,210
Bagus sekali.
345
00:24:37,559 --> 00:24:38,560
Indah, 'kan?
346
00:24:40,479 --> 00:24:43,148
Lampunya akan jadi biru nanti.
347
00:24:45,943 --> 00:24:46,944
Hei.
348
00:24:48,529 --> 00:24:50,030
Bagaimana nyanyianku?
349
00:24:50,656 --> 00:24:52,741
Itu tak terduga.
350
00:24:54,326 --> 00:24:56,203
Itu pujian atau bukan?
351
00:24:57,121 --> 00:24:59,123
Semacam itu. Di mataku, kau tampak
352
00:24:59,206 --> 00:25:00,332
kekurangan banyak hal.
353
00:25:00,416 --> 00:25:01,583
"Kekurangan"?
354
00:25:02,209 --> 00:25:03,502
Aku kurang apa?
355
00:25:03,585 --> 00:25:06,630
Kau kurang dewasa,
kurang sopan, dan kurang berpikir.
356
00:25:08,507 --> 00:25:09,550
Apa?
357
00:25:09,633 --> 00:25:10,843
Kau juga kurang khawatir,
358
00:25:11,677 --> 00:25:12,761
kurang murung,
359
00:25:15,806 --> 00:25:17,057
kurang cemas,
360
00:25:18,642 --> 00:25:19,727
dan alasan menangis.
361
00:25:22,563 --> 00:25:24,273
Jadi, setiap aku melihatmu…
362
00:25:25,733 --> 00:25:27,860
- Kau iri?
- Apa?
363
00:25:29,862 --> 00:25:32,197
Tentu saja. Itu bisa dimengerti.
364
00:25:32,865 --> 00:25:35,200
Bahkan aku iri kepada diriku sendiri.
365
00:25:36,285 --> 00:25:37,661
Kau iri kepada dirimu?
366
00:25:41,498 --> 00:25:43,000
Kau tahu,
367
00:25:43,083 --> 00:25:45,586
aku melihat diriku di masa depan hari ini.
368
00:25:51,008 --> 00:25:52,426
Aku bahkan iri kepadanya.
369
00:25:52,509 --> 00:25:55,053
Dia tampak sangat memukau.
370
00:25:57,639 --> 00:25:58,891
Mulai sekarang,
371
00:25:58,974 --> 00:26:03,061
aku akan terus maju menuju masa depan itu.
372
00:26:21,872 --> 00:26:23,999
Aku ingin orang langsung merasakan laut.
373
00:26:24,082 --> 00:26:25,459
Bisakah itu diwujudkan?
374
00:26:31,173 --> 00:26:35,177
BERJAYA LAGI AKAN SEGERA DIMULAI
375
00:26:35,928 --> 00:26:37,971
Sisa sepuluh detik sebelum iklan.
376
00:26:38,055 --> 00:26:39,431
Siapkan jimmy jib.
377
00:26:40,390 --> 00:26:42,226
Lima, empat,
378
00:26:42,309 --> 00:26:45,270
tiga, dua, satu.
379
00:26:45,354 --> 00:26:46,980
Enam. Cut.
380
00:26:48,607 --> 00:26:50,108
Pewara, bersiap.
381
00:26:50,943 --> 00:26:52,486
Tiga. Cut.
382
00:26:53,320 --> 00:26:56,824
Halo, aku Kim Gi-hyeon,
pewara Berjaya Lagi.
383
00:26:56,907 --> 00:26:57,908
Salam, Semuanya.
384
00:27:02,162 --> 00:27:06,083
Hari ini, Bu Yoon Ran-joo akan menantang
385
00:27:06,166 --> 00:27:09,461
- masa kejayaan keempatnya.
- Aku penasaran siapa yang menang.
386
00:27:09,545 --> 00:27:11,255
Aku 80% yakin Eun Mo-rae menang.
387
00:27:11,338 --> 00:27:14,174
- Penggemarnya banyak.
- Tolong beri tepuk tangan.
388
00:27:17,553 --> 00:27:19,012
Enam. Cut.
389
00:27:21,640 --> 00:27:25,435
Perkenalkan, inilah orang yang akan lawan
masa kejayaan keempatnya.
390
00:27:25,519 --> 00:27:27,145
Mohon sambut Bu Yoon Ran-joo.
391
00:27:29,439 --> 00:27:31,733
Ada penantang spesial minggu ini.
392
00:27:31,817 --> 00:27:34,111
Dulu, dia disebut Yoon Ran-joo berikutnya
393
00:27:34,194 --> 00:27:36,905
dan sekarang, dia diva top.
394
00:27:36,989 --> 00:27:38,323
Inilah Bu Eun Mo-rae.
395
00:27:39,116 --> 00:27:41,410
Halo, aku Eun Mo-rae.
396
00:27:41,493 --> 00:27:45,622
Aku tak percaya akan tampil
di samping Ran-joo.
397
00:27:46,540 --> 00:27:50,002
Kau mentor dan panutanku.
398
00:27:50,669 --> 00:27:54,214
Benarkah? Aku tidak tahu.
Aku merasa terhormat.
399
00:27:55,924 --> 00:27:57,885
Benar. Aku juga merasa terhormat.
400
00:27:59,177 --> 00:28:03,682
Persahabatan kalian indah,
tapi hanya bisa ada satu pemenang.
401
00:28:03,765 --> 00:28:06,476
Silakan bergantian bicara
sebelum kita mulai.
402
00:28:06,560 --> 00:28:08,145
Mari mulai dari Bu Eun.
403
00:28:08,228 --> 00:28:11,815
Sebenarnya, tenggorokanku
tidak terlalu sehat hari ini.
404
00:28:11,899 --> 00:28:15,694
Namun, aku tetap datang
karena ingin tampil bersama Bu Ran-joo.
405
00:28:16,153 --> 00:28:18,071
Aku akan berusaha keras,
406
00:28:18,155 --> 00:28:19,740
jadi tolong beri banyak suara.
407
00:28:22,910 --> 00:28:26,330
Baik. Bu Yoon, giliranmu.
408
00:28:29,166 --> 00:28:32,961
PERTAMA, AKU HARUS MINTA MAAF
KEPADA KALIAN, PARA PEMIRSA
409
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
Dia kenapa?
410
00:28:44,890 --> 00:28:46,516
Kenapa dia tak baca skripnya?
411
00:28:47,517 --> 00:28:49,144
Lima. Cut.
412
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Aku berjanji
413
00:29:02,950 --> 00:29:05,702
tak akan pernah mengkhianatimu.
414
00:29:05,786 --> 00:29:07,663
Lebih baik aku mati kelaparan.
415
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
Pertama,
416
00:29:20,801 --> 00:29:22,219
aku harus minta maaf
417
00:29:23,679 --> 00:29:25,305
kepada para pemirsa.
418
00:29:27,849 --> 00:29:30,519
Minta maaf? Boleh kutanya untuk apa?
419
00:29:32,437 --> 00:29:34,231
Dia membuatku gugup.
420
00:29:35,023 --> 00:29:37,484
Kamera Tiga. Perbesar gambar Bu Yoon.
421
00:29:39,194 --> 00:29:40,195
Terima kasih.
422
00:29:40,821 --> 00:29:42,781
Tiga. Cut.
423
00:29:44,700 --> 00:29:45,867
Kuakui selama ini…
424
00:29:52,582 --> 00:29:55,043
seseorang bernyanyi menggantikanku
425
00:29:56,962 --> 00:29:58,463
di acara ini.
426
00:30:01,174 --> 00:30:05,429
Maksudmu kau suai bibir selama ini?
427
00:30:07,055 --> 00:30:08,056
Itu benar.
428
00:30:09,266 --> 00:30:10,392
Maafkan aku.
429
00:30:11,893 --> 00:30:13,145
Sebagai penyanyi,
430
00:30:14,980 --> 00:30:17,065
seharusnya aku tak melakukan itu.
431
00:30:18,900 --> 00:30:20,569
Tak ada alasan.
432
00:30:21,486 --> 00:30:23,613
Namun, ada suara yang aku ingin
433
00:30:23,697 --> 00:30:24,948
kalian semua dengarkan.
434
00:30:26,116 --> 00:30:27,993
Pemilik suara itu
435
00:30:28,076 --> 00:30:29,953
tak sengaja terdampar
436
00:30:30,037 --> 00:30:32,331
di pulau terpencil 15 tahun lalu.
437
00:30:32,414 --> 00:30:35,208
Itu terdengar tak asing.
438
00:30:36,543 --> 00:30:37,711
Kau yang liput, 'kan?
439
00:30:38,462 --> 00:30:39,462
Benar.
440
00:30:40,047 --> 00:30:42,382
Kisah Bu Seo yang diselamatkan dari pulau.
441
00:30:42,883 --> 00:30:44,760
Untungnya, dia diselamatkan
442
00:30:44,843 --> 00:30:46,970
dari pulau itu setelah 15 tahun.
443
00:30:47,054 --> 00:30:48,889
Suaranya tetap sama.
444
00:30:49,473 --> 00:30:50,474
Namun,
445
00:30:51,099 --> 00:30:55,103
aku tak tahu bagaimana caranya
agar suaranya didengarkan.
446
00:30:57,022 --> 00:30:59,983
Astaga. Dia bicara tentang Mok-ha.
447
00:31:00,067 --> 00:31:03,362
Itu sebabnya aku memutuskan
bergabung dengan acara ini.
448
00:31:03,987 --> 00:31:05,614
Meski aku harus suai bibir,
449
00:31:05,697 --> 00:31:08,533
aku mau berbagi suaranya
dengan kalian semua.
450
00:31:12,329 --> 00:31:13,663
Aku sungguh minta maaf.
451
00:31:16,583 --> 00:31:18,293
Dalam kontes ini, aku percaya
452
00:31:18,377 --> 00:31:20,045
hanya ada satu pemenang
453
00:31:20,545 --> 00:31:23,632
Itu bukan aku atau Mo-rae.
454
00:31:25,467 --> 00:31:27,052
Jika kalian ingin menemuinya,
455
00:31:27,552 --> 00:31:29,137
jangan pilih penyanyinya.
456
00:31:30,055 --> 00:31:31,932
Tolong pilih suara terbaiknya.
457
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
Baiklah.
458
00:31:36,645 --> 00:31:38,397
Apa? Itu bukan bagian skrip.
459
00:31:40,065 --> 00:31:41,525
Dia licik sekali.
460
00:31:41,608 --> 00:31:44,861
Dia membuat Mo-rae panik
dan mendorong orang mendukungnya.
461
00:31:44,945 --> 00:31:47,823
Seo Mok-ha bisa menang kalau begini.
462
00:31:48,824 --> 00:31:51,368
Berjaya Lagi minggu ini
463
00:31:51,451 --> 00:31:54,162
bukanlah antara Yoon Ran-joo
dan Eun Mo-rae.
464
00:31:54,246 --> 00:31:57,207
Ini antara suara misterius
dari pulau terpencil
465
00:31:57,791 --> 00:32:00,335
yang akan melawan Eun Mo-rae.
466
00:32:00,419 --> 00:32:01,586
Aturannya sama.
467
00:32:01,670 --> 00:32:03,880
Suara di kiri adalah nomor satu.
468
00:32:03,964 --> 00:32:07,008
Suara di kanan adalah nomor dua.
469
00:32:07,092 --> 00:32:08,718
Tekan #2142
470
00:32:08,802 --> 00:32:14,141
dan pilih berdasarkan suara,
bukan penyanyinya.
471
00:32:14,224 --> 00:32:17,018
Pemilik suara yang dipilih terbanyak
472
00:32:17,102 --> 00:32:20,105
akan muncul di panggung.
473
00:32:25,986 --> 00:32:28,989
Baiklah. Mari kita dengarkan lagu mereka.
474
00:32:29,531 --> 00:32:30,991
"Open Your Eyes".
475
00:32:47,132 --> 00:32:50,260
Lihat bintang-bintang
476
00:32:50,343 --> 00:32:52,804
Bersinar begitu terang
477
00:32:54,181 --> 00:32:58,185
Dan menunjukkan perasaanku
478
00:33:01,062 --> 00:33:04,316
Apakah kau merasakannya?
479
00:33:04,399 --> 00:33:07,068
Hatiku
480
00:33:07,903 --> 00:33:12,991
Selalu memikirkanmu
481
00:33:13,074 --> 00:33:15,869
Aku masih mencintaimu
482
00:33:15,952 --> 00:33:19,789
Aku pikir kini aku tahu
483
00:33:19,873 --> 00:33:26,296
Alasan kau dan aku bertemu
484
00:33:26,880 --> 00:33:28,215
Eun Mo-rae tampak aman.
485
00:33:28,298 --> 00:33:30,008
Pemilihnya setengah dari Mok-ha
486
00:33:30,091 --> 00:33:31,259
bahkan sebelum mulai.
487
00:33:31,343 --> 00:33:33,428
Itu tidak cukup.
488
00:33:34,095 --> 00:33:35,805
Jika mereka bukan penggemarnya,
489
00:33:35,889 --> 00:33:38,475
dia harus menang dengan nyanyiannya.
490
00:33:42,187 --> 00:33:48,109
Di sini aku berdiri, bukalah matamu
491
00:33:48,985 --> 00:33:54,115
Aku di sini untuk bersamamu
492
00:33:55,825 --> 00:34:02,332
Kegelapan perlahan mendekat
493
00:34:02,415 --> 00:34:09,005
Meski aku kehilangan cahaya
494
00:34:10,674 --> 00:34:12,509
Dia pasti gugup.
495
00:34:12,592 --> 00:34:15,095
Bernyanyi dengan gaya bukan berarti hebat.
496
00:34:16,513 --> 00:34:21,560
Jadilah cahayaku
497
00:34:21,643 --> 00:34:24,271
Aku masih mencintaimu
498
00:34:24,354 --> 00:34:28,149
Aku pikir kini aku tahu
499
00:34:28,233 --> 00:34:30,318
Alasan aku…
500
00:34:30,402 --> 00:34:32,320
Korus dan orkestra, bersiap.
501
00:34:33,029 --> 00:34:34,906
Pemilihan selesai dalam tiga detik.
502
00:34:34,990 --> 00:34:37,742
Tak apa-apa
503
00:34:38,368 --> 00:34:42,581
Aku akan mengalahkan takdirku
504
00:34:42,664 --> 00:34:48,420
Lalu berlari ke arahmu
505
00:34:54,259 --> 00:34:57,470
Baiklah. Pemilihannya sudah selesai.
506
00:35:01,349 --> 00:35:05,729
Episode minggu ini
telah mencetak dua rekor baru.
507
00:35:05,812 --> 00:35:10,692
Pertama, jumlah pemilih terbanyak.
508
00:35:10,775 --> 00:35:15,155
Kedua, pemenangnya menang
dengan selisih terkecil.
509
00:35:15,238 --> 00:35:17,365
Berikan aku nomor Seo Mok-ha.
510
00:35:20,285 --> 00:35:21,536
Baik, Pak.
511
00:35:21,620 --> 00:35:26,082
Suara mana yang kalian pilih?
512
00:35:26,166 --> 00:35:27,167
Lampu.
513
00:35:27,876 --> 00:35:28,876
Mati.
514
00:35:29,294 --> 00:35:31,421
Kamera Dua. Sorot seluruh panggung.
515
00:35:33,048 --> 00:35:34,090
Bagaimana hasilnya?
516
00:35:53,443 --> 00:35:55,070
Siapkan layar LED.
517
00:35:55,153 --> 00:35:58,073
Sekarang kami akan mengungkapkan hasilnya
518
00:35:58,156 --> 00:36:01,159
dan menyambut pemenangnya di panggung!
519
00:37:03,555 --> 00:37:04,848
Ki-ho!
520
00:37:04,931 --> 00:37:06,391
Kau pernah merasakannya?
521
00:37:06,891 --> 00:37:08,351
Jantungmu mau meledak
522
00:37:08,435 --> 00:37:10,103
karena membayangkan sesuatu?
523
00:37:18,737 --> 00:37:19,821
Tidak pernah.
524
00:37:21,322 --> 00:37:22,407
Sampai hari ini.
525
00:37:26,077 --> 00:37:27,954
Baik. Aku mulai sekarang.
526
00:37:29,873 --> 00:37:30,874
Baiklah.
527
00:37:31,750 --> 00:37:32,751
Siap.
528
00:37:33,918 --> 00:37:34,919
Mulai.
529
00:37:35,587 --> 00:37:41,885
Di sini aku berdiri, bukalah matamu
530
00:37:42,844 --> 00:37:46,931
Aku di sini untuk bersamamu
531
00:37:49,058 --> 00:37:55,565
Kita tersesat di dalam labirin tanpa akhir
532
00:37:56,191 --> 00:38:02,864
Namun, kini aku tak akan melepaskanmu
533
00:38:06,701 --> 00:38:07,702
Aku
534
00:38:08,244 --> 00:38:10,997
Aku akan jadi cahaya bintangmu
535
00:38:12,040 --> 00:38:18,797
Aku akan jadi cahayamu selamanya
536
00:38:18,880 --> 00:38:21,341
Lihat aku
537
00:38:21,925 --> 00:38:26,137
Aku tak akan melepaskan tanganmu
538
00:38:26,221 --> 00:38:33,228
Seperti cahaya bintang
Aku akan ada di sisimu
539
00:38:34,062 --> 00:38:40,443
Di sini aku berdiri, bukalah matamu
540
00:38:41,069 --> 00:38:45,907
Aku di sini untuk bersamamu
541
00:39:04,008 --> 00:39:05,969
Sang diva dari pulau terpencil!
542
00:39:06,052 --> 00:39:08,555
Sambutlah Bu Seo Mok-ha!
543
00:39:09,430 --> 00:39:12,559
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
544
00:39:12,642 --> 00:39:15,812
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
545
00:39:15,895 --> 00:39:19,190
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
546
00:39:19,274 --> 00:39:22,610
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
547
00:39:22,694 --> 00:39:25,989
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
548
00:39:26,072 --> 00:39:27,615
- Seo Mok-ha!
- Seo Mok-ha!
549
00:39:57,437 --> 00:39:58,438
Kerja bagus.
550
00:39:58,938 --> 00:40:00,440
Aku sampai tidak iri.
551
00:40:00,940 --> 00:40:01,941
Kak Ran-joo.
552
00:40:02,609 --> 00:40:03,610
Kini,
553
00:40:04,360 --> 00:40:06,404
akhirnya aku bisa mati dengan tenang.
554
00:40:07,906 --> 00:40:09,532
Tidak, jangan mati.
555
00:40:10,366 --> 00:40:12,160
Masih banyak yang perlu kulakukan.
556
00:40:12,243 --> 00:40:14,704
Akan kubuktikan ke dunia bahwa aku benar.
557
00:40:16,789 --> 00:40:18,917
Ini baru awalnya. Bersiaplah.
558
00:40:19,417 --> 00:40:20,877
Menyerah berarti berkhianat.
559
00:40:23,254 --> 00:40:25,882
Aku tak akan mengkhianatimu, Kak Ran-joo.
560
00:40:32,931 --> 00:40:33,931
Astaga.
561
00:40:35,058 --> 00:40:37,143
{\an8}Seo Mok-ha, "Diva Pulau Terpencil,"
562
00:40:37,226 --> 00:40:39,604
jadi tren di internet sekarang.
563
00:40:40,146 --> 00:40:41,147
Woo-hak.
564
00:40:41,230 --> 00:40:43,942
Kurasa kau harus kembali meliputnya.
565
00:40:45,026 --> 00:40:46,819
Woo-hak!
566
00:40:48,196 --> 00:40:51,032
Kami selalu membawa yang terbaik.
567
00:40:51,658 --> 00:40:54,452
Kau ingin mengundang Bu Seo Mok-ha
di acaramu?
568
00:40:55,203 --> 00:40:56,204
Entahlah.
569
00:40:56,287 --> 00:40:58,414
Coba hubungi RJ Entertainment.
570
00:40:58,498 --> 00:41:00,667
Dia manajer Bu Yoon Ran-joo.
571
00:41:01,167 --> 00:41:02,502
Baiklah, dah.
572
00:41:03,586 --> 00:41:05,254
Mereka terus menelepon.
573
00:41:06,547 --> 00:41:08,132
Kasihan Yoon Ran-joo.
574
00:41:08,633 --> 00:41:10,760
Kukira dia kembali. Benar, 'kan?
575
00:41:11,302 --> 00:41:13,846
Hei, lebih kasihan Eun Mo-rae.
576
00:41:13,930 --> 00:41:16,265
Dahulu julukannya ratu siaran langsung.
577
00:41:16,349 --> 00:41:18,685
Kini dia akan jadi bahan tertawaan.
578
00:41:18,768 --> 00:41:19,978
Tentu saja tidak.
579
00:41:20,061 --> 00:41:22,855
Para pelayan fanatiknya
akan terus membelanya.
580
00:41:24,440 --> 00:41:27,151
Eun Mo-rae bukan ratu.
581
00:41:27,735 --> 00:41:28,736
Benar.
582
00:41:29,529 --> 00:41:31,030
Ratu terlalu berlebihan.
583
00:41:31,531 --> 00:41:32,532
Mungkin putri?
584
00:41:33,616 --> 00:41:35,326
Dia Eun Mo-rae, bukan putri.
585
00:41:35,868 --> 00:41:37,495
Mereka penggemar, bukan pelayan.
586
00:41:38,162 --> 00:41:41,040
Mereka bukan fanatik,
mereka hanya mendukungnya.
587
00:41:42,125 --> 00:41:43,126
Benar.
588
00:41:43,918 --> 00:41:45,670
Jaga ucapanmu, mengerti?
589
00:41:45,753 --> 00:41:46,921
Pergi.
590
00:41:47,463 --> 00:41:48,798
Kami akan menghubungimu.
591
00:41:48,881 --> 00:41:50,425
Hei, kau. Astaga.
592
00:41:50,508 --> 00:41:52,301
Astaga. Kau…
593
00:42:01,060 --> 00:42:03,813
Kau pasti kemari
karena penasaran pendapat mereka.
594
00:42:05,064 --> 00:42:06,524
Aku belajar dari ahlinya.
595
00:42:13,740 --> 00:42:16,159
Kau sengaja bilang itu karena tahu, 'kan?
596
00:42:16,659 --> 00:42:18,202
Aku tak tahu kau di sini.
597
00:42:18,286 --> 00:42:20,413
Aku akan berkata lain jika tahu.
598
00:42:21,706 --> 00:42:22,707
Seperti apa?
599
00:42:23,374 --> 00:42:26,169
"Sudah kuduga. Dia palsu
dan hanya pengganti Mok-ha."
600
00:42:26,669 --> 00:42:28,087
Kalimat seperti itu?
601
00:42:29,255 --> 00:42:30,298
Bekerja lebih baik.
602
00:42:30,381 --> 00:42:32,842
Jika tidak, penggemarmu akan menderita.
603
00:42:33,634 --> 00:42:34,844
Kau dengar, 'kan?
604
00:42:34,927 --> 00:42:36,804
Penggemarmu disebut pelayan fanatik.
605
00:42:37,597 --> 00:42:40,016
Penggemarmu juga sering disebut begitu.
606
00:42:41,726 --> 00:42:43,352
Memangnya kau lebih baik?
607
00:42:50,026 --> 00:42:51,235
Tidak.
608
00:42:52,111 --> 00:42:54,572
Itu sebabnya aku bicara dari pengalaman.
609
00:42:57,700 --> 00:43:00,953
Hati-hati
atau kau akan bernasib sepertiku.
610
00:43:03,456 --> 00:43:04,916
Itu kejam sekali.
611
00:43:06,501 --> 00:43:07,752
Itu hanya saran.
612
00:43:08,252 --> 00:43:09,921
Bukankah katamu aku panutanmu?
613
00:43:15,134 --> 00:43:17,762
Berusaha lebih baik
jika tak mau seperti aku.
614
00:43:31,025 --> 00:43:32,151
Terima kasih.
615
00:43:33,277 --> 00:43:34,654
Permisi.
616
00:43:35,113 --> 00:43:36,447
Tolong buka pintunya.
617
00:43:46,457 --> 00:43:49,252
Episode hari ini akan diedit
sebelum diunggah.
618
00:43:50,419 --> 00:43:52,213
Kita akan adakan konferensi pers
619
00:43:52,296 --> 00:43:54,048
dan bilang tenggorokanmu sakit.
620
00:43:54,132 --> 00:43:56,843
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
621
00:43:56,926 --> 00:43:59,178
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
622
00:43:59,262 --> 00:44:00,346
Sebentar.
623
00:44:00,847 --> 00:44:01,847
Baik.
624
00:44:12,733 --> 00:44:14,235
Semangat, Mo-rae!
625
00:44:14,735 --> 00:44:17,989
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
626
00:44:18,072 --> 00:44:19,407
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
627
00:44:22,743 --> 00:44:23,953
Eun Mo-rae!
628
00:44:24,203 --> 00:44:25,913
Maaf sudah mengecewakanmu.
629
00:44:26,789 --> 00:44:29,250
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
630
00:44:29,333 --> 00:44:30,543
Eun Mo-rae!
631
00:44:30,626 --> 00:44:32,587
Aku akan lebih baik lain kali.
632
00:44:33,337 --> 00:44:34,505
Aku tidak kecewa.
633
00:44:35,089 --> 00:44:37,383
Mo-rae, kumohon tetaplah sehat.
634
00:44:37,466 --> 00:44:40,136
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
635
00:44:40,219 --> 00:44:42,680
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
636
00:44:42,763 --> 00:44:45,308
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
637
00:44:45,391 --> 00:44:48,060
- Eun Mo-rae!
- Eun Mo-rae!
638
00:44:48,561 --> 00:44:50,188
Kerja bagus hari ini!
639
00:44:50,271 --> 00:44:52,481
Kau tampak sangat cantik.
640
00:44:52,565 --> 00:44:53,566
Kerja bagus.
641
00:44:53,649 --> 00:44:55,985
- Terima kasih.
- Terima kasih.
642
00:44:56,068 --> 00:44:57,069
Kau hebat hari ini.
643
00:44:57,153 --> 00:44:58,905
- Kau yang terbaik.
- Benar.
644
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Bu.
645
00:45:12,585 --> 00:45:13,586
Apa kau tahu
646
00:45:14,086 --> 00:45:15,630
di mana Produser Kang?
647
00:45:16,172 --> 00:45:17,882
Dia mungkin di ruang kontrol.
648
00:45:18,382 --> 00:45:19,592
Baiklah.
649
00:45:26,515 --> 00:45:27,516
Kerja bagus.
650
00:45:27,600 --> 00:45:30,102
Aku akan memesan restoran minggu depan.
651
00:45:33,314 --> 00:45:34,315
Kau yang terbaik.
652
00:45:35,942 --> 00:45:37,735
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
653
00:45:39,612 --> 00:45:42,073
- Ada sisa kartu isyarat?
- Kartu isyarat?
654
00:45:43,366 --> 00:45:44,367
Untuk apa?
655
00:45:44,450 --> 00:45:46,410
Aku mau minta tanda tangan Bu Seo.
656
00:45:46,494 --> 00:45:48,454
Orang sangat menyukainya sekarang.
657
00:45:48,537 --> 00:45:50,873
Kartu isyarat bertanda tangan
acara pertamanya?
658
00:45:50,957 --> 00:45:53,334
Aku mungkin akan bisa
membeli rumah dengan ini.
659
00:45:53,417 --> 00:45:55,044
Kau pikir akan semahal itu?
660
00:45:55,127 --> 00:45:56,712
Kau tahu Michael Jordan, 'kan?
661
00:45:56,796 --> 00:45:59,966
Kartu bertanda tangan pertamanya
dilelang 3,2 miliar won.
662
00:46:00,049 --> 00:46:01,050
Kenapa kau
663
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
tak buka tabungan rumah saja?
664
00:46:02,927 --> 00:46:05,137
Mok-ha tak bisa
mengalahkan Michael Jordan.
665
00:46:07,264 --> 00:46:08,349
Boleh aku minta juga?
666
00:46:15,648 --> 00:46:16,816
Ini.
667
00:46:36,377 --> 00:46:38,129
BERJAYA LAGI
668
00:46:57,314 --> 00:46:59,233
Kenapa membiarkan Mok-ha ke panggung?
669
00:46:59,984 --> 00:47:01,235
Alasannya sederhana.
670
00:47:01,777 --> 00:47:03,946
Karena acara itu disiarkan langsung.
671
00:47:04,030 --> 00:47:05,656
Lalu pemenangnya ke panggung.
672
00:47:06,741 --> 00:47:07,950
Jadi, tak ada rencana.
673
00:47:09,785 --> 00:47:10,911
Itu harus dilakukan.
674
00:47:10,995 --> 00:47:12,663
- Aku tak bercanda.
- Kak Woo-hak.
675
00:47:14,415 --> 00:47:16,167
Aku juga benar-benar serius.
676
00:47:17,418 --> 00:47:19,336
Seperti katamu, keluarga kita
677
00:47:19,420 --> 00:47:20,796
akan hancur jika begini.
678
00:47:21,839 --> 00:47:22,757
Apa?
679
00:47:22,840 --> 00:47:25,634
Hanya masalah waktu
sampai dia menemukan Mok-ha dan kita.
680
00:47:25,718 --> 00:47:28,804
- Kita harus punya rencana…
- Lalu apa rencanamu?
681
00:47:28,888 --> 00:47:31,182
Berbohong, mencegahnya menjadi penyanyi,
682
00:47:31,265 --> 00:47:32,850
dan pakai nama palsu selamanya?
683
00:47:32,933 --> 00:47:33,934
Itu rencanamu?
684
00:47:34,018 --> 00:47:35,352
Ya, kita bisa lakukan itu.
685
00:47:38,397 --> 00:47:39,982
Aku akan menirumu.
686
00:47:40,399 --> 00:47:41,400
Aku bisa
687
00:47:42,026 --> 00:47:43,360
melupakan masa lalu.
688
00:47:43,444 --> 00:47:45,154
Itu karena kau baru tahu.
689
00:47:45,237 --> 00:47:46,238
Namun, aku…
690
00:47:50,367 --> 00:47:52,453
Aku hidup seperti ini selama 15 tahun.
691
00:48:03,172 --> 00:48:04,840
Namun, kau baik-baik saja.
692
00:48:06,008 --> 00:48:08,469
Katamu kau bisa lupa dengan membohongiku.
693
00:48:08,552 --> 00:48:09,720
Kita menderita.
694
00:48:10,387 --> 00:48:13,641
Berbagi kamar, kau terus bertanya,
aku terus membohongimu.
695
00:48:15,101 --> 00:48:16,519
Aku tak bisa lagi…
696
00:48:18,729 --> 00:48:19,980
membohongi orang lain.
697
00:48:22,149 --> 00:48:23,400
Aku muak dengan itu.
698
00:48:39,959 --> 00:48:42,169
Ini sebabnya kularang dia mengatakannya.
699
00:48:42,253 --> 00:48:44,755
Itu hanya mengundang orang gila.
700
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
MENTOR
701
00:49:14,451 --> 00:49:15,619
Hai, Kak Ran-joo.
702
00:49:16,162 --> 00:49:17,830
Aku di parkiran. Kau di mana?
703
00:49:17,913 --> 00:49:18,914
Aku…
704
00:49:18,998 --> 00:49:20,541
Kak Ran-joo.
705
00:49:22,543 --> 00:49:24,879
Aku benar-benar minta maaf,
706
00:49:25,963 --> 00:49:27,965
bisakah kau pulang dahulu?
707
00:49:28,632 --> 00:49:29,758
Aku…
708
00:49:31,260 --> 00:49:32,261
Mok-ha.
709
00:49:36,599 --> 00:49:38,100
Aku harus isi daya ponselku.
710
00:49:38,184 --> 00:49:39,351
Apa yang terjadi?
711
00:49:41,020 --> 00:49:42,938
Ponselku…
712
00:49:43,022 --> 00:49:44,023
Bagaimana ini?
713
00:49:44,106 --> 00:49:45,441
Kau butuh ponsel?
714
00:49:47,735 --> 00:49:49,320
Kau harus menelepon Bu Seo?
715
00:49:49,403 --> 00:49:50,571
Tidak usah.
716
00:49:50,654 --> 00:49:52,823
Aku tak nyaman dibantu olehmu.
717
00:49:56,035 --> 00:49:57,745
Kapan kau mendapat nomornya?
718
00:49:58,454 --> 00:49:59,455
Hari ini.
719
00:50:00,414 --> 00:50:02,791
Kenapa? Dia targetmu berikutnya?
720
00:50:03,959 --> 00:50:05,586
Dia bukan target.
721
00:50:06,629 --> 00:50:09,256
Aku ingin memberikan tawaran.
722
00:50:09,757 --> 00:50:11,300
Tawaran? Tawaran apa?
723
00:50:14,845 --> 00:50:15,846
Bergabung denganmu?
724
00:50:17,181 --> 00:50:18,515
Aku mempertimbangkannya.
725
00:50:23,270 --> 00:50:25,898
Bukankah Mok-ha sangat cantik tadi?
726
00:50:26,440 --> 00:50:27,483
Dia memukau.
727
00:50:28,776 --> 00:50:29,860
Benar.
728
00:50:30,527 --> 00:50:32,363
Dia seperti orang yang berbeda.
729
00:50:34,031 --> 00:50:35,199
Mungkin seharusnya kita
730
00:50:36,075 --> 00:50:37,201
tak dengarkan Bo-geol
731
00:50:38,118 --> 00:50:39,912
waktu itu.
732
00:50:41,205 --> 00:50:42,206
"Waktu itu"?
733
00:50:43,958 --> 00:50:44,959
Oh, ya.
734
00:50:45,793 --> 00:50:46,877
Waktu itu.
735
00:50:53,300 --> 00:50:55,511
Siapa yang sedang di kamar atap?
736
00:50:56,053 --> 00:50:58,347
Bu Ran-joo dan Mok-ha.
Kak Woo-hak yang bawa.
737
00:50:58,430 --> 00:50:59,431
Apa?
738
00:50:59,515 --> 00:51:01,392
Mok-ha yang itu?
739
00:51:01,475 --> 00:51:04,061
Gadis yang kau cari selama ini?
740
00:51:04,144 --> 00:51:06,689
Kecilkan suaramu. Woo-hak bisa terbangun.
741
00:51:09,692 --> 00:51:10,693
Dengar.
742
00:51:11,193 --> 00:51:12,945
Dia boleh tinggal di sini jika mau,
743
00:51:13,028 --> 00:51:14,613
tapi kalau dia mengenalimu?
744
00:51:15,239 --> 00:51:16,991
Dia tak mengenaliku sama sekali.
745
00:51:17,074 --> 00:51:18,325
Aku pasti banyak berubah.
746
00:51:19,451 --> 00:51:20,452
Itu melegakan.
747
00:51:20,536 --> 00:51:21,662
Jangan khawatir.
748
00:51:22,162 --> 00:51:24,164
Akan kupastikan dia tak mengenaliku.
749
00:51:26,583 --> 00:51:27,583
Bagaimana ini?
750
00:51:30,546 --> 00:51:33,507
Mari kita biarkan dia di sini
sampai bisa mandiri.
751
00:51:34,717 --> 00:51:35,718
Kumohon.
752
00:51:36,593 --> 00:51:37,594
Ada apa ini?
753
00:51:38,304 --> 00:51:40,889
Kau menentangnya
saat Woo-hak ingin menerimanya.
754
00:51:43,976 --> 00:51:45,394
Jadi, jawabannya "ya"?
755
00:51:49,857 --> 00:51:52,192
Aku bisa melihat senyummu berkat dia.
756
00:51:52,276 --> 00:51:54,737
Jadi, aku harus bilang "ya".
757
00:51:57,239 --> 00:51:58,240
Jangan khawatir.
758
00:51:58,824 --> 00:52:01,201
Kita akan perlakukan dia seperti keluarga.
759
00:52:01,285 --> 00:52:02,328
Terima kasih.
760
00:52:04,038 --> 00:52:05,039
Terima kasih, Bu.
761
00:52:09,501 --> 00:52:10,586
Senyuman Bo-geol
762
00:52:11,587 --> 00:52:13,255
sangat indah waktu itu.
763
00:52:15,132 --> 00:52:17,301
Ini pasti hukuman kita karena berbohong.
764
00:52:18,218 --> 00:52:21,680
Makin anak-anak gembira,
makin kita khawatir.
765
00:52:30,022 --> 00:52:31,106
Tak apa-apa.
766
00:52:31,940 --> 00:52:32,941
Tak apa-apa.
767
00:52:34,485 --> 00:52:36,362
Kita baik-baik saja.
768
00:52:43,660 --> 00:52:45,871
BERJAYA LAGI
RUANG TUNGGU BU YOON RAN-JOO
769
00:53:08,310 --> 00:53:09,561
ADIK DRONE
770
00:53:39,550 --> 00:53:40,592
Pak Jung.
771
00:53:52,771 --> 00:53:54,231
Apa kabar?
772
00:54:00,320 --> 00:54:02,823
Kenapa kau jauh-jauh kemari?
773
00:54:05,033 --> 00:54:06,618
Aku mau menanyakan sesuatu.
774
00:54:08,704 --> 00:54:09,955
Kau tahu
775
00:54:10,831 --> 00:54:12,291
Ki-ho di mana, 'kan?
776
00:54:15,252 --> 00:54:16,253
Pak Jung.
777
00:54:17,087 --> 00:54:18,464
Jika aku tahu,
778
00:54:18,547 --> 00:54:21,216
apa aku akan datang
saat kau pura-pura menjadi dia
779
00:54:21,300 --> 00:54:23,218
dan menghubungiku?
780
00:54:23,760 --> 00:54:24,761
Benar juga.
781
00:54:27,055 --> 00:54:29,141
Aku sangat sakit hati hari itu.
782
00:54:29,224 --> 00:54:30,934
Aku senang bertemu denganmu,
783
00:54:31,018 --> 00:54:32,603
tapi kau kabur.
784
00:54:33,437 --> 00:54:34,438
Maaf.
785
00:54:35,147 --> 00:54:37,816
Kau mengejarku dengan sangat marah,
786
00:54:38,150 --> 00:54:39,359
jadi aku salah paham.
787
00:54:39,443 --> 00:54:40,944
Kurasa sudah takdir
788
00:54:41,028 --> 00:54:43,363
orang selalu salah paham tentangku.
789
00:54:44,781 --> 00:54:48,410
Termasuk anak-anakku, istriku,
790
00:54:49,995 --> 00:54:51,038
dan kau.
791
00:54:51,121 --> 00:54:54,082
Mungkin ada alasan
kenapa mereka salah paham.
792
00:55:01,673 --> 00:55:03,258
Warga di Pulau Chunsam
793
00:55:03,759 --> 00:55:05,594
berpikir Ki-ho satu-satunya anakku.
794
00:55:06,720 --> 00:55:08,514
Namun, kau tak terkejut
795
00:55:09,848 --> 00:55:11,350
saat kubilang "anak-anakku".
796
00:55:13,894 --> 00:55:15,604
Apa kau bertemu Chae-ho juga?
797
00:55:18,649 --> 00:55:20,317
Apa maksudmu?
798
00:55:21,068 --> 00:55:24,404
Aku bahkan tak sadar
kau bilang "anak-anak".
799
00:55:25,614 --> 00:55:26,657
Terima kasih.
800
00:55:26,740 --> 00:55:28,659
Berkatmu aku tahu Ki-ho masih hidup.
801
00:55:28,742 --> 00:55:30,702
Aku hanya perlu menemukannya.
802
00:55:30,786 --> 00:55:31,787
Apa…
803
00:55:32,788 --> 00:55:33,872
Pak Jung.
804
00:55:34,498 --> 00:55:36,458
Kau tahu dahulu aku polisi, 'kan?
805
00:55:39,253 --> 00:55:40,379
Aku bisa membacamu.
806
00:55:41,213 --> 00:55:42,798
Kau berbohong sekarang.
807
00:55:42,881 --> 00:55:44,675
Ki-ho bersembunyi di dekat sini.
808
00:55:47,386 --> 00:55:49,596
Semua ucapanmu keliru.
809
00:55:50,514 --> 00:55:52,224
Astaga.
810
00:55:52,307 --> 00:55:54,059
Astaga, aku bisa terlambat.
811
00:55:54,851 --> 00:55:56,311
Aku pergi dahulu.
812
00:56:28,594 --> 00:56:29,595
Halo.
813
00:56:39,521 --> 00:56:40,731
Kau mau ke mana?
814
00:56:46,612 --> 00:56:47,613
Bagaimana ini?
815
00:56:51,450 --> 00:56:52,826
Aku harus bagaimana?
816
00:56:58,498 --> 00:57:00,751
Aku harus ke mana?
817
00:57:08,050 --> 00:57:09,593
Ini indah sekali.
818
00:57:16,892 --> 00:57:19,186
DI AWALMU…
819
00:57:39,706 --> 00:57:40,706
Masuklah.
820
00:57:47,965 --> 00:57:49,007
Ada apa?
821
00:57:49,091 --> 00:57:50,342
Mok-ha sudah pulang?
822
00:57:50,425 --> 00:57:51,927
Belum. Kenapa?
823
00:57:52,511 --> 00:57:53,637
Dia tak bisa dihubungi.
824
00:57:54,513 --> 00:57:55,681
Tunggu.
825
00:58:03,021 --> 00:58:04,815
ANAK DIDIK
PANGGILAN TAK TERJAWAB
826
00:58:12,698 --> 00:58:13,865
Apa ini?
827
00:58:22,249 --> 00:58:25,043
Maaf, Kak Ran-joo.
828
00:58:28,463 --> 00:58:30,966
Seharusnya aku mengatakan ini langsung.
829
00:58:32,426 --> 00:58:36,054
Tolong maafkan aku karena mengirim pesan.
830
00:58:39,224 --> 00:58:40,517
Ke mana tujuanmu?
831
00:58:42,644 --> 00:58:43,645
Aku…
832
00:58:45,063 --> 00:58:47,149
Kereta mana yang paling sepi
833
00:58:48,400 --> 00:58:50,777
dan pergi paling jauh?
834
00:58:52,612 --> 00:58:55,240
Aku akhirnya sadar
setelah tampil hari ini.
835
00:58:57,242 --> 00:59:00,662
Tampil di atas panggung bukan mimpiku.
836
00:59:01,830 --> 00:59:03,498
Itu hanya kacang kastanya kuda.
837
00:59:12,549 --> 00:59:17,262
Aku menggigitnya karena tampak cantik
seperti kacang kastanya biasa.
838
00:59:18,764 --> 00:59:22,225
Namun, aku sadar setelah menggigitnya.
839
00:59:23,226 --> 00:59:24,936
Apa maksudnya?
840
00:59:25,020 --> 00:59:26,938
Dia menyerah dengan mimpinya?
841
00:59:29,149 --> 00:59:31,193
Itu sangat pahit.
842
00:59:31,693 --> 00:59:34,905
Kukira aku akan mati jika menelannya.
843
00:59:35,572 --> 00:59:36,573
Tunggu.
844
00:59:43,121 --> 00:59:44,915
Dia kenapa?
845
00:59:46,333 --> 00:59:49,336
Aku akan pergi menggali kentang lagi
846
00:59:49,920 --> 00:59:52,422
dan menjalani hidup yang cocok untukku.
847
01:00:10,190 --> 01:00:11,190
Aku sungguh senang
848
01:00:12,025 --> 01:00:15,112
bisa menjalani mimpi yang mustahil
selama sesaat
849
01:00:15,946 --> 01:00:17,197
berkatmu.
850
01:00:20,992 --> 01:00:24,996
Aku akan menyimpan kenangan itu
dan mendukungmu selamanya.
851
01:00:36,591 --> 01:00:39,970
Tempat ini mirip
dengan pulau terpencil itu.
852
01:00:44,599 --> 01:00:46,226
Dia tak akan menemukanku, 'kan?
853
01:01:32,022 --> 01:01:33,607
Dibandingkan pulau itu,
854
01:01:34,149 --> 01:01:38,361
ini cukup layak dianggap surga.
855
01:01:41,865 --> 01:01:43,116
Benar.
856
01:01:43,825 --> 01:01:47,704
Kehidupan kota bukan untukku.
857
01:02:14,064 --> 01:02:15,065
Mok-ha!
858
01:02:17,734 --> 01:02:18,777
Seo Mok-ha!
859
01:02:38,505 --> 01:02:39,506
Hei.
860
01:02:41,549 --> 01:02:42,676
Perlu berapa lama?
861
01:02:43,593 --> 01:02:44,594
Mok-ha.
862
01:02:46,680 --> 01:02:47,555
Maaf.
863
01:02:47,639 --> 01:02:48,640
Kau kenapa?
864
01:02:52,894 --> 01:02:58,525
RESTORAN DAMCHEON
865
01:03:02,821 --> 01:03:03,989
Halo.
866
01:03:11,454 --> 01:03:12,454
Tak perlu memilih.
867
01:03:12,497 --> 01:03:13,540
Menu kami hanya satu.
868
01:03:13,623 --> 01:03:15,041
Gukbap daun lobak kering.
869
01:03:15,583 --> 01:03:16,584
Tiga ribu won.
870
01:03:16,668 --> 01:03:17,669
Baik.
871
01:03:19,045 --> 01:03:20,630
Astaga, ini tampak lezat.
872
01:03:22,507 --> 01:03:25,302
Astaga, ini enak dan pedas.
873
01:03:26,344 --> 01:03:28,013
Apa kita pernah bertemu?
874
01:03:28,930 --> 01:03:31,099
Kau tampak tak asing.
875
01:03:31,182 --> 01:03:32,684
Tak mungkin.
876
01:03:32,767 --> 01:03:34,394
Ini pertama kali aku di sini.
877
01:03:34,477 --> 01:03:36,730
Benar. Dialekmu berbeda.
878
01:03:37,856 --> 01:03:39,232
Tunggu.
879
01:03:40,150 --> 01:03:41,735
Apa kau seorang penyanyi?
880
01:03:44,112 --> 01:03:45,113
Benar.
881
01:03:45,613 --> 01:03:49,159
Aku melihatmu di TV kemarin.
Kau terdampar di sebuah pulau.
882
01:03:49,659 --> 01:03:50,702
Itu kau, 'kan?
883
01:03:51,911 --> 01:03:52,912
Ya.
884
01:03:53,413 --> 01:03:55,749
Namun, masih terlalu cepat
885
01:03:56,499 --> 01:03:58,376
untuk menyebutku penyanyi.
886
01:03:58,460 --> 01:04:00,670
Astaga.
887
01:04:00,754 --> 01:04:02,380
Bagaimana ini?
888
01:04:02,464 --> 01:04:04,007
Astaga.
889
01:04:05,342 --> 01:04:06,176
Ini.
890
01:04:06,259 --> 01:04:08,011
Tanda tangan di sini.
891
01:04:10,430 --> 01:04:11,973
Bu.
892
01:04:13,350 --> 01:04:15,477
Aku tak bisa menjadi penyanyi.
893
01:04:16,102 --> 01:04:17,729
Tak bisa beri tanda tangan.
894
01:04:17,812 --> 01:04:19,230
Jangan konyol.
895
01:04:20,231 --> 01:04:22,942
Tak ada yang mustahil.
896
01:04:23,026 --> 01:04:24,903
Kau pasti bisa. Paham?
897
01:04:24,986 --> 01:04:25,986
Ini.
898
01:04:26,571 --> 01:04:27,571
Silakan.
899
01:04:28,490 --> 01:04:29,741
Ada hal
900
01:04:30,784 --> 01:04:35,038
yang tak seharusnya kulakukan
dalam kehidupan ini.
901
01:04:36,081 --> 01:04:37,624
Ternyata itu benar.
902
01:04:41,836 --> 01:04:42,962
Astaga, lihat dirimu.
903
01:04:44,255 --> 01:04:46,007
Kenapa kau menangis?
904
01:04:48,551 --> 01:04:49,552
Karena…
905
01:04:51,012 --> 01:04:52,931
aku berbohong.
906
01:04:57,936 --> 01:05:01,940
Aku memakan telur-telur burung camar itu.
907
01:05:02,857 --> 01:05:06,986
Namun, aku bohong
dan bilang aku tak memakannya.
908
01:06:18,850 --> 01:06:21,728
Aku seharusnya tak begitu kepada teman.
909
01:06:23,938 --> 01:06:25,648
Aku tahu aku mengkhianatinya.
910
01:06:26,232 --> 01:06:27,901
Namun, aku tetap memakannya.
911
01:06:28,943 --> 01:06:31,237
Aku akan mati kelaparan.
912
01:06:33,907 --> 01:06:36,159
Namun, burung camar itu tak mengerti.
913
01:06:37,327 --> 01:06:39,496
Aku tak bisa memberi alasan.
914
01:06:52,800 --> 01:06:55,803
Ia satu-satunya temanku waktu itu.
915
01:06:56,971 --> 01:06:59,682
Namun, kami menjadi musuh.
916
01:07:00,475 --> 01:07:02,644
Aku merasa sangat bersalah.
917
01:07:03,645 --> 01:07:06,397
Karena itu aku menangis.
918
01:07:09,609 --> 01:07:10,610
Ini.
919
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Apa yang dia bicarakan?
920
01:07:15,698 --> 01:07:18,826
Maaf.
921
01:07:22,956 --> 01:07:24,082
Jangan menangis.
922
01:07:24,165 --> 01:07:25,959
Aku tak butuh tanda tanganmu.
923
01:07:26,501 --> 01:07:28,127
Aku sungguh minta maaf.
924
01:07:29,003 --> 01:07:30,630
Jangan minta maaf.
925
01:07:35,802 --> 01:07:36,970
Tolong satu gukbap.
926
01:07:42,100 --> 01:07:45,186
Kalau dipikirkan, kita belum makan
sejak kemarin malam.
927
01:07:45,270 --> 01:07:47,313
Kenapa kau belum makan apa-apa?
928
01:07:50,149 --> 01:07:53,528
Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
929
01:07:53,611 --> 01:07:55,029
Aku mencari di internet.
930
01:07:56,072 --> 01:07:57,073
Di internet?
931
01:08:00,660 --> 01:08:03,621
Bo-geol, mereka melihat Mok-ha
di kafe sejam lalu.
932
01:08:03,746 --> 01:08:06,583
SELEBRITAS YANG DEBUT HARI INI
933
01:08:10,878 --> 01:08:13,423
Mungkin ada alasan
kenapa mereka salah paham.
934
01:08:14,465 --> 01:08:15,925
Benar. Dia gadis itu.
935
01:08:16,009 --> 01:08:17,010
- Benar, 'kan?
- Ya.
936
01:08:29,230 --> 01:08:31,774
STASIUN HAMCHANG
937
01:08:41,909 --> 01:08:45,371
Aku bisa melacakmu
karena kini kau figur publik.
938
01:08:48,916 --> 01:08:49,917
Kau pacarnya?
939
01:08:50,460 --> 01:08:52,211
Astaga! Kau bicara apa?
940
01:08:52,295 --> 01:08:54,380
Bukan sama sekali.
941
01:08:54,464 --> 01:08:55,465
Kami dulu sekelas.
942
01:08:56,758 --> 01:08:57,842
Saat SMP.
943
01:09:31,417 --> 01:09:33,628
Kenapa kau begini, Produser Kang?
944
01:09:33,711 --> 01:09:34,754
Ayo pulang.
945
01:09:34,837 --> 01:09:35,838
Pulang ke mana?
946
01:09:36,881 --> 01:09:40,677
Aku tak pernah menganggap tempatmu
sebagai rumahku.
947
01:09:40,760 --> 01:09:42,720
Kau akan menyerah dengan mimpimu?
948
01:09:43,930 --> 01:09:46,057
Aku puas tampil di panggung sekali.
949
01:09:46,140 --> 01:09:47,934
Aku tak meminta apa-apa lagi.
950
01:09:53,523 --> 01:09:54,524
Ini aku. Ki-ho.
951
01:10:00,071 --> 01:10:01,071
Bukan.
952
01:10:02,365 --> 01:10:04,367
Kau Produser Kang Bo-geol.
953
01:10:04,450 --> 01:10:06,744
Aku Jung Ki-ho dari SMP Chunsam.
954
01:10:06,828 --> 01:10:08,788
Kenapa kau begini kepadaku?
955
01:10:09,747 --> 01:10:12,125
Kau tidak muncul saat aku mencarimu.
956
01:10:12,208 --> 01:10:15,378
Jadi, kenapa muncul sekarang
dan membuatku kesal!
957
01:10:15,461 --> 01:10:16,295
Mok-ha.
958
01:10:16,379 --> 01:10:19,048
Bagiku, kau Kang Bo-geol.
959
01:10:19,132 --> 01:10:21,884
Kau akan tetap begitu selamanya!
960
01:10:22,719 --> 01:10:25,263
Menjadi Kang Bo-geol
juga lebih baik bagimu!
961
01:10:26,013 --> 01:10:27,098
Dahulu begitu.
962
01:10:27,181 --> 01:10:28,558
Namun, ada satu hari…
963
01:10:31,102 --> 01:10:32,311
saat aku menyesalinya.
964
01:10:35,606 --> 01:10:38,317
Pada hari saat aku menemukanmu
di pulau itu…
965
01:10:42,697 --> 01:10:44,574
aku ingin menjadi Jung Ki-ho lagi.
966
01:10:46,826 --> 01:10:49,328
Aku ingin menemukanmu sebelum orang lain.
967
01:10:51,289 --> 01:10:52,331
Kau masih hidup.
968
01:10:53,499 --> 01:10:54,876
Aku tahu kau masih hidup.
969
01:11:01,382 --> 01:11:02,884
Aku ingin berterima kasih.
970
01:11:13,519 --> 01:11:14,896
Aku ingin berterima kasih…
971
01:11:19,317 --> 01:11:20,318
karena kau hidup.
972
01:12:19,502 --> 01:12:22,421
CASTAWAY DIVA
973
01:12:57,540 --> 01:12:58,749
{\an8}Batu-gunting-kertas!
974
01:12:59,166 --> 01:13:00,918
{\an8}Kejadian masa lalu menunjukkan
975
01:13:01,002 --> 01:13:02,628
{\an8}dulu kalian saling menyukai.
976
01:13:03,254 --> 01:13:05,339
{\an8}Apa perasaan itu masih sama?
977
01:13:06,924 --> 01:13:07,925
{\an8}Maaf.
978
01:13:08,009 --> 01:13:11,304
{\an8}Aku muak mengurus gadis tak berbakat.
979
01:13:11,387 --> 01:13:13,764
{\an8}Presiden Lee ingin menemuiku.
980
01:13:13,848 --> 01:13:15,474
{\an8}Sebagai artis, bukan manajer.
981
01:13:16,100 --> 01:13:18,686
{\an8}Jadilah tenar jika kau mau membantu kami.
982
01:13:18,769 --> 01:13:20,855
{\an8}Aku Yoon Ran-joo.
983
01:13:21,522 --> 01:13:25,318
{\an8}Aku akhirnya akan bertemu keluargaku lagi
setelah sekian lama.
984
01:13:25,401 --> 01:13:26,401
Ayah.
985
01:13:30,531 --> 01:13:32,533
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius