1 00:00:53,345 --> 00:00:55,055 CASTAWAY DIVA 2 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 EPISODE 8 3 00:01:02,104 --> 00:01:04,565 Panggilan Anda tak bisa dihubungkan. 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 - Tak diangkat? - Tidak. 5 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 Dia pasti mematikan ponselnya. 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,238 Ada kabar setelah Hamchang? 7 00:01:11,321 --> 00:01:13,949 Tidak. Itu tempat terakhir dia terlihat. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 Seberapa jauh lagi? 9 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Sekitar dua jam. 10 00:01:22,958 --> 00:01:23,959 Jangan mengebut. 11 00:01:24,459 --> 00:01:26,795 Mengebut hanya buang-buang bensin. 12 00:01:27,838 --> 00:01:29,131 Aku tahu. 13 00:01:29,798 --> 00:01:31,591 Ceritakan sekarang. 14 00:01:31,675 --> 00:01:32,509 Soal apa? 15 00:01:32,592 --> 00:01:35,012 Ingatanku belum pulih sepenuhnya. 16 00:01:36,305 --> 00:01:37,514 Ceritakan semuanya. 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,103 Bagian mana yang tak kau ingat? 18 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Hari saat aku terluka. 19 00:01:49,109 --> 00:01:50,319 Mulai dari sana. 20 00:01:54,031 --> 00:01:55,115 Hari itu… 21 00:01:57,284 --> 00:02:00,662 Kepalamu terluka cukup parah saat melindungiku dari Ayah. 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,456 Bong-wan! 23 00:02:06,168 --> 00:02:09,379 Kau tak sadar cukup lama bahkan setelah operasi. 24 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 Selama itu, 25 00:02:13,634 --> 00:02:16,094 Ayah ditugaskan ke Pulau Chunsam. 26 00:02:19,556 --> 00:02:22,601 Dia memutuskan pergi ke sana bersamaku saja. 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,770 Kenapa hanya berdua? 28 00:02:24,853 --> 00:02:27,189 Tak ada rumah sakit besar di pulau itu. 29 00:02:27,689 --> 00:02:31,485 Ibu bilang dia akan menyusul begitu kau siuman. 30 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 Ki-ho. 31 00:02:33,737 --> 00:02:37,032 Untuk sementara, jangan provokasi ayahmu. 32 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 Turuti dia. 33 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 Lalu, 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 saat musim semi, 35 00:02:42,954 --> 00:02:44,790 datangi aku tanpa dia tahu. 36 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Aku akan bersembunyi dari ayahmu 37 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 begitu Chae-ho siuman. 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Kalau kita ketahuan lagi? 39 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 Kalau ada yang terluka lagi? 40 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Jangan khawatir. 41 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Dia tak akan bisa temukan kita kali ini. 42 00:03:10,524 --> 00:03:13,276 Aku akan mengganti nama dan nomor ponsel kita. 43 00:03:13,360 --> 00:03:15,529 Jadi, datanglah tanpa dia tahu. 44 00:03:16,571 --> 00:03:17,697 Rahasiakan ini. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,533 Datanglah diam-diam. 46 00:03:19,616 --> 00:03:20,826 Bagaimana aku mencarimu 47 00:03:22,077 --> 00:03:23,412 jika kau ubah semuanya? 48 00:03:25,789 --> 00:03:26,790 Di sana. 49 00:03:28,458 --> 00:03:31,545 Aku akan menulis alamatnya 50 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 di balik kotak pos itu. 51 00:03:38,218 --> 00:03:39,678 Kau harus datang 52 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 tanpa dia tahu. 53 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 Mengerti? 54 00:03:50,021 --> 00:03:51,940 Ibu menyuruhku datang di musim semi, 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 tapi aku terus ketahuan Ayah. 56 00:04:05,203 --> 00:04:07,748 Setelah gagal kabur bersama Mok-ha… 57 00:04:09,583 --> 00:04:12,127 aku akhirnya berhasil setelah musim panas. 58 00:04:18,550 --> 00:04:20,218 AYAM KEBERUNTUNGAN 59 00:04:24,973 --> 00:04:27,100 AYAM KEBERUNTUNGAN 60 00:04:50,373 --> 00:04:51,541 Kau Jung Ki-ho? 61 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Ki-ho! 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Ki-ho! 63 00:05:08,099 --> 00:05:10,185 Kerja bagus! 64 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Kerja bagus. 65 00:05:14,773 --> 00:05:16,107 Kali ini, 66 00:05:16,191 --> 00:05:18,151 Ibu bersembunyi dengan baik. 67 00:05:19,194 --> 00:05:21,780 Dia mengubah nama, nomornya, 68 00:05:21,863 --> 00:05:23,448 dan bahkan alamatnya. 69 00:05:25,283 --> 00:05:26,993 Aku bertanya bagaimana caranya, 70 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 dia bilang dia dibantu malaikat. 71 00:05:35,001 --> 00:05:37,254 Lalu sisanya seperti yang kau ingat. 72 00:05:38,255 --> 00:05:41,341 Chae-ho tak ingat masa lalunya. 73 00:05:41,967 --> 00:05:44,928 Jadi, mari beri dia kenangan baru. 74 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Kenangan indah, ya? 75 00:05:53,353 --> 00:05:54,980 Ini dia! 76 00:05:55,522 --> 00:05:57,023 Hei, kau cukup tampan. 77 00:05:57,107 --> 00:05:59,109 Ayah, dia benar-benar Bo-geol? 78 00:05:59,192 --> 00:06:00,110 Adikku? 79 00:06:00,193 --> 00:06:02,279 Bagaimana? Kami mirip, 'kan? 80 00:06:02,362 --> 00:06:04,322 - Lihat mata kami. - Kurasa tidak. 81 00:06:04,406 --> 00:06:06,741 Aku tak tahu dan hanya gembira. 82 00:06:07,284 --> 00:06:10,912 Kau orang yang berbeda karena tak ingat apa-apa. 83 00:06:11,580 --> 00:06:14,249 Kau banyak tertawa dan cerewet. 84 00:06:14,332 --> 00:06:15,417 Kami tidak mirip? 85 00:06:15,500 --> 00:06:17,002 Bo-geol, tuang airnya. 86 00:06:17,085 --> 00:06:18,753 Baik. Ini cukup? 87 00:06:18,837 --> 00:06:20,338 Tidak, sedikit lagi. 88 00:06:20,422 --> 00:06:22,757 Ayah, kau tak apa-apa? 89 00:06:23,341 --> 00:06:24,926 Mok-ha pernah bilang 90 00:06:25,552 --> 00:06:27,929 dia ingin hidup tenang satu hari saja 91 00:06:28,013 --> 00:06:30,140 - tanpa ayahnya. - Jangan berkemah lagi. 92 00:06:30,223 --> 00:06:31,308 Ini. 93 00:06:31,391 --> 00:06:33,018 - Bersulang. - Bersulang. 94 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Menghabiskan hari itu 95 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 terasa menyenangkan. 96 00:06:38,607 --> 00:06:41,318 Rasanya seperti kita piknik setiap hari. 97 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 Tidak! 98 00:06:48,491 --> 00:06:50,493 Astaga! 99 00:06:51,536 --> 00:06:53,872 - Awas! - Bantu aku, Woo-hak! 100 00:06:53,955 --> 00:06:55,999 - Ambil, Woo-hak! - Pegang yang kuat! 101 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 Aku suka hingga… 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,128 merasa bersalah. 103 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Bersalah? 104 00:07:05,717 --> 00:07:06,718 Kepada siapa? 105 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 Mok-ha. 106 00:07:12,599 --> 00:07:15,101 Aku juga ingin dia menikmati hidup seperti ini. 107 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 Karena itu aku mau menemukannya. 108 00:07:21,232 --> 00:07:22,484 Agar bisa kutunjukkan. 109 00:07:28,323 --> 00:07:31,618 Namun, bagaimana kau bisa tetap menunggu selama 15 tahun? 110 00:07:35,664 --> 00:07:36,873 Kau luar biasa. 111 00:07:38,416 --> 00:07:41,127 Mok-ha bertahan di pulau itu selama 15 tahun. 112 00:07:42,003 --> 00:07:43,588 Menunggunya bukan apa-apa. 113 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Aku penasaran 114 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 apa kata pria ini kepadanya. 115 00:07:49,803 --> 00:07:51,429 Dia pasti tanya di mana kita 116 00:07:51,513 --> 00:07:53,181 dan Mok-ha bilang tak tahu. 117 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 Karena itu dia menghilang? 118 00:07:57,268 --> 00:07:58,853 Demi melindungi kita. 119 00:08:07,070 --> 00:08:11,449 STASIUN HAMCHANG 120 00:08:17,414 --> 00:08:19,374 Ayo berpencar mencarinya. 121 00:08:20,208 --> 00:08:21,376 Kau akan bilang apa? 122 00:08:21,459 --> 00:08:23,670 - Mengajaknya pulang. - Aku tak mau itu. 123 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 Aku akan menyuruhnya bersembunyi lebih baik. 124 00:08:28,174 --> 00:08:29,426 - Kak. - Maaf, 125 00:08:29,509 --> 00:08:30,969 dia harus relakan mimpinya. 126 00:08:31,052 --> 00:08:35,390 Demi keluarga kita, akan kusuruh sembunyi agar tak ditemukan pria itu. 127 00:08:36,141 --> 00:08:38,268 Tetap di sini. Aku akan mencarinya. 128 00:08:45,692 --> 00:08:46,693 Mok-ha! 129 00:08:49,446 --> 00:08:50,447 Seo Mok-ha! 130 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Hei. 131 00:08:57,203 --> 00:08:58,203 Perlu berapa lama? 132 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Mok-ha. 133 00:09:01,082 --> 00:09:02,083 Maaf. 134 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Kau kenapa? 135 00:09:07,088 --> 00:09:08,757 RESTORAN DAMCHEON 136 00:09:21,478 --> 00:09:22,479 Mok-ha! 137 00:09:25,023 --> 00:09:26,024 Seo Mok-ha! 138 00:09:51,049 --> 00:09:52,467 Hei, dengar. 139 00:09:55,470 --> 00:09:57,430 Jangan kaget saat dengar ini. 140 00:09:59,641 --> 00:10:01,601 Setelah acara kemarin… 141 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 Pak Jung mendatangiku. 142 00:10:07,440 --> 00:10:08,483 Aku tahu. 143 00:10:09,484 --> 00:10:10,485 Apa? 144 00:10:11,903 --> 00:10:13,321 Hanya begitu? 145 00:10:13,404 --> 00:10:14,447 Katamu jangan kaget. 146 00:10:16,116 --> 00:10:17,826 Tampaknya 147 00:10:17,909 --> 00:10:19,953 ayahmu tak akan menyerah 148 00:10:20,036 --> 00:10:21,579 sampai menemukan keluargamu. 149 00:10:21,663 --> 00:10:25,416 Maka itu kau relakan mimpimu dan menghilang? Demi lindungi kami? 150 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 Bukan itu yang penting sekarang! 151 00:10:27,752 --> 00:10:29,712 Jika hanya itu cara kami bisa aman, 152 00:10:29,796 --> 00:10:31,506 kau akan bersembunyi selamanya? 153 00:10:31,589 --> 00:10:33,424 Ya, tentu saja. 154 00:10:34,259 --> 00:10:35,927 Itu sangat mudah. 155 00:10:36,010 --> 00:10:38,304 Aku bertahan 15 tahun sendirian di pulau. 156 00:10:38,388 --> 00:10:40,807 Bersembunyi itu mudah. Itu bukan apa-apa. 157 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 Woo-hak. 158 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Kak Woo-hak. 159 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 Mok-ha, maaf, tapi… 160 00:10:48,189 --> 00:10:50,108 - Kumohon. - Maaf, tapi… 161 00:10:57,740 --> 00:10:58,867 Hei, Seo Mok-ha. 162 00:10:58,950 --> 00:11:00,451 Jangan bilang begitu. 163 00:11:00,952 --> 00:11:03,121 Seharusnya bilang, "Itu bukan masalahku. 164 00:11:03,204 --> 00:11:05,248 Aku akan terus jalani hidupku." 165 00:11:05,331 --> 00:11:06,749 Seharusnya kau bilang itu. 166 00:11:06,833 --> 00:11:09,669 Kenapa kau bilang begitu? Apa kau tega jika jadi aku? 167 00:11:09,752 --> 00:11:11,296 Ya, aku bisa mengatakannya. 168 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 Kau tak tahu? Aku sangat egois. 169 00:11:13,590 --> 00:11:15,633 Aku rela mengorbankan orang lain. 170 00:11:15,717 --> 00:11:16,843 Bukan hanya aku. 171 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 Semua orang begitu, tapi kau… 172 00:11:20,597 --> 00:11:21,764 Kenapa kau… 173 00:11:30,064 --> 00:11:32,817 Aku tak bisa terus terang jika kau seperti ini. 174 00:11:33,985 --> 00:11:36,487 Terus terang soal apa? Katakan saja. 175 00:11:37,238 --> 00:11:39,115 - Sudah cukup. - Mok-ha, kau… 176 00:11:40,366 --> 00:11:41,743 Kau… 177 00:11:42,493 --> 00:11:43,912 Maaf, tapi… 178 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Apa kau mengerti? 179 00:12:33,169 --> 00:12:35,797 Kau bukan anggota keluarga kami. 180 00:12:35,880 --> 00:12:36,881 Jangan jadikan kami 181 00:12:38,216 --> 00:12:39,842 orang yang menghambatmu. 182 00:12:47,517 --> 00:12:48,768 Jika merasa bersalah, 183 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 beri kami uang. 184 00:12:52,188 --> 00:12:53,189 Uang? 185 00:12:55,024 --> 00:12:57,777 Apa uang membereskan semuanya? 186 00:12:57,860 --> 00:12:59,487 Lebih baik daripada tak punya. 187 00:12:59,570 --> 00:13:01,572 Berapa yang kau butuhkan? 188 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 Menurutku… 189 00:13:06,411 --> 00:13:07,704 sekitar 3,2 miliar won. 190 00:13:09,205 --> 00:13:10,915 Kapan kau membutuhkannya? 191 00:13:12,417 --> 00:13:13,459 Tidak sekarang. 192 00:13:15,503 --> 00:13:16,504 Dalam sepuluh tahun? 193 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Apa ini? 194 00:13:21,926 --> 00:13:23,970 Apa kau tahu Michael Jordan? 195 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Tentu saja aku tahu. 196 00:13:26,097 --> 00:13:27,473 Dia pemain basket. 197 00:13:27,557 --> 00:13:29,642 Konon tanda tangan pertamanya 198 00:13:30,393 --> 00:13:32,145 dilelang seharga 3,2 miliar won. 199 00:13:33,146 --> 00:13:34,480 Siapa tahu? 200 00:13:34,564 --> 00:13:36,858 Tanda tanganmu bisa mahal juga kelak. 201 00:13:38,609 --> 00:13:39,819 Tanda tangani itu. 202 00:13:41,237 --> 00:13:42,739 Kau keterlaluan. 203 00:13:42,822 --> 00:13:45,199 Bisa-bisanya kau bercanda sekarang. 204 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 Namun, aku tak bercanda. 205 00:13:49,328 --> 00:13:52,290 Jadilah tenar jika kau mau membantu kami. 206 00:13:52,373 --> 00:13:53,374 Jangan sembunyi. 207 00:13:54,292 --> 00:13:55,626 Jangan jadi biasa saja, 208 00:13:55,710 --> 00:13:59,047 jadilah penyanyi yang sangat terkenal. 209 00:14:01,507 --> 00:14:02,842 Semoga audisimu lancar. 210 00:14:03,342 --> 00:14:06,179 Kuharap kau menjadi penyanyi. 211 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 Bukan sembarang penyanyi. 212 00:14:14,437 --> 00:14:16,564 Penyanyi yang lagunya diputar di mana-mana 213 00:14:16,647 --> 00:14:18,858 seperti di TV, jalanan, dan restoran. 214 00:14:18,941 --> 00:14:21,444 Jadilah penyanyi yang tanda tangannya dilelang 215 00:14:22,278 --> 00:14:24,697 dan yang lagunya mengubah dunia. 216 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Penyanyi seperti itu. 217 00:14:28,451 --> 00:14:29,786 Dengan ketenaran itu, 218 00:14:29,869 --> 00:14:31,496 dia tak akan bisa apa-apa. 219 00:14:34,707 --> 00:14:35,708 Jadi… 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,126 tanda tangani ini. 221 00:14:54,560 --> 00:14:56,187 Aku harus menulis apa? 222 00:14:57,146 --> 00:14:58,147 Tulis… 223 00:14:59,357 --> 00:15:00,942 yang mau kau katakan sekarang. 224 00:15:30,388 --> 00:15:32,140 Sesaat lagi, belok kiri. 225 00:15:32,849 --> 00:15:35,059 Apa? Kita harus lurus untuk ke Seoul. 226 00:15:35,143 --> 00:15:37,353 Kak Woo-hak, kau atur tujuannya ke mana? 227 00:15:37,437 --> 00:15:38,896 Ini hari Sabtu. 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,190 Besok hari Minggu. 229 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 - Hari Senin, akan ada perang. - Kau bicara apa? 230 00:15:45,820 --> 00:15:47,155 Cuaca hari ini indah. 231 00:15:47,738 --> 00:15:48,781 Apa? 232 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 Pemandangannya pun indah. 233 00:15:51,784 --> 00:15:53,286 Ini hari indah untuk piknik. 234 00:16:46,714 --> 00:16:47,840 Hai! 235 00:16:47,924 --> 00:16:50,176 Bagaimana kalian tahu kami di sini? 236 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 Kejutan. 237 00:16:51,511 --> 00:16:53,095 Kami melacak kalian. 238 00:16:54,388 --> 00:16:56,265 Woo-hak memberi tahu kami. 239 00:16:56,349 --> 00:16:57,850 Katanya kalian mau berkemah. 240 00:17:00,978 --> 00:17:02,355 Kau mau tunjukkan ke Mok-ha. 241 00:17:03,314 --> 00:17:04,315 Astaga, aku saja. 242 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 Baiklah. 243 00:17:05,900 --> 00:17:07,777 Tempat ini masih sama. 244 00:17:08,736 --> 00:17:10,363 Di sini indah, 'kan? 245 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Benar. 246 00:17:12,823 --> 00:17:14,617 Ayo turunkan perlengkapannya. 247 00:17:14,700 --> 00:17:16,035 Kami bawa banyak barang. 248 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 Baiklah. 249 00:17:17,078 --> 00:17:18,371 Pakaian kami bagaimana? 250 00:17:18,454 --> 00:17:19,455 - Apa? - Pakaian. 251 00:17:21,165 --> 00:17:22,166 Baiklah. 252 00:17:22,667 --> 00:17:24,085 - Masukkan. - Baik. 253 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Baiklah. 254 00:17:26,379 --> 00:17:28,047 Bo-geol, ini cukup tinggi? 255 00:17:33,678 --> 00:17:34,595 - Mok-ha. - Ya? 256 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 - Kemarilah. - Baik. 257 00:17:42,937 --> 00:17:44,647 - Ini bisa menyala? - Ya. 258 00:17:44,730 --> 00:17:46,399 - Kita gantung ini? - Ya. 259 00:17:49,569 --> 00:17:50,861 Tunggu. 260 00:17:52,530 --> 00:17:53,698 Gantung di sini. 261 00:17:59,579 --> 00:18:00,955 - Sudah? - Ya. 262 00:18:04,292 --> 00:18:05,918 Aku yakin ini akan indah. 263 00:18:07,962 --> 00:18:08,963 Ada beberapa lagi. 264 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 Baiklah. 265 00:18:21,017 --> 00:18:22,685 Benarkah? Pasti masih panas. 266 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 - Aku tak punya. - Ini sangat enak. 267 00:18:25,438 --> 00:18:27,106 Apinya kurang kuat. 268 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Yang kalah cuci piring, batu-gunting-kertas! 269 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Batu-gunting-kertas! 270 00:18:32,778 --> 00:18:34,739 Batu-gunting-kertas! 271 00:18:36,490 --> 00:18:38,117 Kalian terlalu senang! 272 00:18:38,200 --> 00:18:40,578 Dia benar. Kalian kejam. 273 00:18:40,661 --> 00:18:41,996 - Istirahatlah. - Tidak. 274 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 Baiklah. 275 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 Ki-ho, bisa berikan aku 276 00:18:50,296 --> 00:18:51,339 tutup itu? 277 00:18:54,383 --> 00:18:55,509 - Ini? - Ya. 278 00:18:55,593 --> 00:18:56,677 Perhatian. 279 00:18:59,764 --> 00:19:00,848 Istirahat. 280 00:19:00,931 --> 00:19:02,683 Mari perjelas beberapa hal. 281 00:19:06,228 --> 00:19:07,355 "Perjelas"? 282 00:19:07,438 --> 00:19:08,438 Apa maksudmu? 283 00:19:08,481 --> 00:19:11,776 Dia Kang Bo-geol, aku Kang Woo-hak. 284 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 Jung Ki-ho dan Jung Chae-ho tak ada di dunia ini. Paham? 285 00:19:15,529 --> 00:19:16,530 Astaga. 286 00:19:16,614 --> 00:19:18,240 Kau benar. 287 00:19:20,493 --> 00:19:21,952 Kita sebaya. 288 00:19:22,036 --> 00:19:23,454 Dia setahun lebih muda. 289 00:19:23,954 --> 00:19:27,708 Boleh bicara kasual saat hanya ada kita, tapi hati-hati di luar. 290 00:19:27,792 --> 00:19:29,043 Aku mengerti. 291 00:19:31,087 --> 00:19:32,338 Ini yang terakhir. 292 00:19:32,421 --> 00:19:36,050 Kejadian masa lalu menunjukkan dulu kalian saling menyukai. 293 00:19:36,133 --> 00:19:37,134 Jadi, beri tahu aku. 294 00:19:37,218 --> 00:19:40,179 Apa perasaan itu masih sama? 295 00:19:40,262 --> 00:19:42,431 Astaga. Tidak sama sekali. 296 00:19:43,391 --> 00:19:45,685 Ya, perasaanku masih sama. 297 00:19:46,936 --> 00:19:48,479 Akan aneh jika tidak lagi. 298 00:19:48,562 --> 00:19:50,481 Orang gila macam apa yang 15 tahun 299 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 mencari orang yang tak disukai? 300 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 Benar juga. 301 00:19:56,404 --> 00:19:57,571 Baik. Aku mengerti. 302 00:19:57,655 --> 00:19:59,824 Ini juga untuk memperjelas? 303 00:19:59,907 --> 00:20:00,950 Tentu saja. 304 00:20:01,659 --> 00:20:02,743 Baiklah. 305 00:20:02,827 --> 00:20:04,912 Lanjutkan mencucinya. Balik badan. 306 00:20:36,652 --> 00:20:41,741 Dream us Gadis kecil yang biasa bermimpi 307 00:20:41,824 --> 00:20:46,620 Dream us Bersinar lebih terang dari bintang 308 00:20:47,329 --> 00:20:52,168 Dream us Hatiku takkan pernah berubah 309 00:20:52,251 --> 00:20:56,589 Aku masih memimpikanmu 310 00:20:58,382 --> 00:21:01,969 Saat matahari terbit di kejauhan 311 00:21:03,512 --> 00:21:07,057 Di tempat gelap nan abadi ini 312 00:21:08,017 --> 00:21:12,855 Aku berdoa di akhir jalan Yang kita ambil ini 313 00:21:14,356 --> 00:21:19,195 Masa depan cerah menunggu kita 314 00:21:19,278 --> 00:21:22,573 Aku tak akan meneteskan air mata 315 00:21:22,656 --> 00:21:24,992 Tak peduli kesulitan apa yang datang 316 00:21:25,075 --> 00:21:27,912 Aku akan mengarungi ombak takdir 317 00:21:28,579 --> 00:21:33,209 Dan menggandeng tanganmu Saat kabut terlalu tebal 318 00:21:33,292 --> 00:21:35,419 Kita bisa saling mengandalkan 319 00:21:35,503 --> 00:21:40,049 Sampai mentari pagi tiba 320 00:21:40,591 --> 00:21:45,638 Dream us Gadis kecil yang biasa bermimpi 321 00:21:45,721 --> 00:21:50,935 Dream us Bersinar lebih terang dari bintang 322 00:21:51,018 --> 00:21:56,190 Dream us Hatiku takkan pernah berubah 323 00:21:56,273 --> 00:22:00,486 Aku masih memimpikanmu 324 00:22:00,569 --> 00:22:02,530 Dengan mata terbuka lebar 325 00:22:02,613 --> 00:22:07,868 Meski dunia mengolok-olokku 326 00:22:07,952 --> 00:22:11,956 Karena jalan yang kuambil ini 327 00:22:13,374 --> 00:22:18,879 Akan kuikuti peta yang tercipta Dari hati tulusku 328 00:22:18,963 --> 00:22:25,219 Dan terus berlari maju 329 00:22:25,886 --> 00:22:31,267 Dream us Gadis kecil yang biasa bermimpi 330 00:22:31,350 --> 00:22:36,313 Dream us Bersinar lebih terang dari bintang 331 00:22:36,397 --> 00:22:41,527 Dream us Hatiku takkan pernah berubah 332 00:22:41,610 --> 00:22:45,698 Aku masih memimpikanmu 333 00:22:46,365 --> 00:22:47,825 Dengan mata terbuka lebar 334 00:22:48,659 --> 00:22:50,536 Dream us 335 00:22:53,998 --> 00:22:55,666 Dream us 336 00:23:02,423 --> 00:23:04,091 Kau hebat sekali! 337 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 Suaramu luar biasa secara langsung! 338 00:23:06,302 --> 00:23:08,762 Astaga, tak kupercaya bisa kudengar langsung. 339 00:23:08,846 --> 00:23:10,598 Terima kasih sudah bernyanyi! 340 00:23:10,681 --> 00:23:12,057 - Sama-sama. - Astaga. 341 00:23:12,141 --> 00:23:13,142 Terima kasih. 342 00:23:21,525 --> 00:23:23,027 Gitarnya kutaruh di mobilku. 343 00:23:23,110 --> 00:23:24,570 Mok-ha, naik mobilku. 344 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 Baik. 345 00:23:26,405 --> 00:23:27,948 Woo-hak, kau di depan. 346 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 Aku naik mobilku. 347 00:23:29,783 --> 00:23:33,579 - Ayah, aku saja yang mengemudi. - Benarkah? Baiklah. 348 00:23:36,707 --> 00:23:37,750 Bu Yoon bagaimana? 349 00:23:38,667 --> 00:23:40,169 Masih belum diangkat? 350 00:23:40,252 --> 00:23:41,253 Belum. 351 00:23:42,004 --> 00:23:43,839 Tak ada alasan yang cukup. 352 00:23:44,340 --> 00:23:46,091 Aku juga tak mau menemui diriku 353 00:23:46,175 --> 00:23:47,801 jika jadi dia. 354 00:23:49,261 --> 00:23:51,180 Akan kujelaskan kepadanya. 355 00:23:51,263 --> 00:23:53,057 Astaga. Tak apa-apa. 356 00:23:53,766 --> 00:23:56,393 Jangan khawatirkan urusanku. 357 00:23:56,477 --> 00:23:58,395 Aku bukan anggota keluargamu. 358 00:24:05,486 --> 00:24:06,987 Bagaimana kau akan minta maaf? 359 00:24:09,365 --> 00:24:10,532 Entahlah. 360 00:24:11,659 --> 00:24:14,328 Aku takut dan tak tahu harus bagaimana. 361 00:24:16,455 --> 00:24:19,541 Namun, menghindarinya tak akan menyelesaikan apa pun. 362 00:24:20,125 --> 00:24:23,671 Aku harus menemuinya dahulu dan bicara dengannya. 363 00:24:25,422 --> 00:24:26,423 Benar. 364 00:24:32,429 --> 00:24:35,099 Dia sedang apa dengan batu-batu itu? 365 00:24:36,141 --> 00:24:37,768 Dia membuat menara batu. 366 00:24:37,851 --> 00:24:40,688 Doa di sini biasanya terkabul berkat pegunungan ini. 367 00:24:52,658 --> 00:24:56,537 Ada sesuatu yang kupelajari di pulau selama 15 tahun itu. 368 00:25:08,257 --> 00:25:09,550 Pergi! 369 00:25:10,175 --> 00:25:11,927 Pergi dari sini! 370 00:25:13,637 --> 00:25:15,973 Jangan mendekat! 371 00:25:16,056 --> 00:25:18,016 Pergi! 372 00:25:19,852 --> 00:25:21,520 Kumohon! 373 00:25:23,063 --> 00:25:24,106 Doa… 374 00:25:25,858 --> 00:25:27,943 tak menciptakan keajaiban. 375 00:25:31,321 --> 00:25:32,948 Taifun yang mendekat 376 00:25:34,491 --> 00:25:38,078 akan tetap menerpa meskipun kita berdoa. 377 00:25:52,468 --> 00:25:54,887 Namun, kita tetap berdoa karena… 378 00:26:55,531 --> 00:26:57,366 "Ayo bertahan melewati taifun." 379 00:26:58,534 --> 00:27:00,327 "Ayo wujudkan keajaiban." 380 00:27:24,268 --> 00:27:27,396 "Aku punya kekuatan di dalam diri." 381 00:27:37,614 --> 00:27:40,909 Karena kita perlu tekad seperti itu. 382 00:27:58,302 --> 00:28:02,806 SELAMAT ATAS AWAL KARIERMU. DARI PENGGEMAR PERTAMAMU, YOON RAN-JOO 383 00:28:06,476 --> 00:28:07,728 BERJAYA LAGI 384 00:28:07,811 --> 00:28:10,355 KEPADA PENGGEMAR PERTAMAKU, TERIMA KASIH SEO MOK-HA 385 00:28:28,165 --> 00:28:32,252 PENGGEMAR PERTAMA VERSUS PENGGEMAR PERTAMA 386 00:28:32,336 --> 00:28:34,546 SALON BERSAUDARA 387 00:28:37,925 --> 00:28:39,176 Kapan Ayah selesai? 388 00:28:39,259 --> 00:28:40,552 Kami mau pesan makanan. 389 00:28:40,636 --> 00:28:42,471 Sekitar 30 menit lagi. 390 00:28:42,554 --> 00:28:44,056 - Aku mau nasi japchae. - Baik. 391 00:28:45,307 --> 00:28:47,517 Baiklah. Mau model apa? 392 00:28:48,644 --> 00:28:49,853 Setelah sekian lama, 393 00:28:50,229 --> 00:28:52,439 aku akhirnya bertemu keluargaku lagi. 394 00:28:54,191 --> 00:28:56,401 Aku ingin terlihat seperti ayah yang baik. 395 00:28:57,444 --> 00:29:00,614 - Apa itu bisa? - Tentu saja. Serahkan kepadaku. 396 00:29:22,844 --> 00:29:24,429 Itu pasti keluargamu. 397 00:29:24,513 --> 00:29:26,890 Benar. 398 00:29:34,982 --> 00:29:36,108 Karena wanita itu 399 00:29:36,984 --> 00:29:38,485 terlihat tak asing bagiku, 400 00:29:40,529 --> 00:29:41,780 dia pasti keluargaku. 401 00:29:42,531 --> 00:29:43,532 Apa? 402 00:29:45,450 --> 00:29:46,535 Ayah. 403 00:29:47,869 --> 00:29:49,204 Bukan keluargamu. 404 00:30:15,897 --> 00:30:19,735 SALON BERSAUDARA 405 00:30:31,038 --> 00:30:32,456 Kau sedang apa? 406 00:30:39,713 --> 00:30:41,423 Di mimpiku, pria itu… 407 00:30:41,923 --> 00:30:42,923 Apa? 408 00:30:43,383 --> 00:30:45,010 Pria itu muncul di mimpiku. 409 00:30:46,094 --> 00:30:47,846 Dia mengenali Ibu di foto ini. 410 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Astaga. 411 00:30:49,556 --> 00:30:52,642 Kau pasti bermimpi itu setelah dia mencari Mok-ha. 412 00:31:01,068 --> 00:31:02,778 Lebih baik berjaga-jaga. 413 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Jangan khawatir. 414 00:31:05,781 --> 00:31:07,366 Aku melindungi kalian. 415 00:31:07,449 --> 00:31:10,494 Aku akan melindungi keluarga kita dan juga Mok-ha. 416 00:31:21,421 --> 00:31:22,506 Akan kulindungi kita. 417 00:31:23,382 --> 00:31:26,134 Melindungi orang bukan soal tubuh yang besar. 418 00:31:26,218 --> 00:31:27,886 Yang penting hatimu. 419 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 Aku melindungimu. 420 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Kita mirip. 421 00:31:36,311 --> 00:31:37,312 Benar, 'kan? 422 00:31:38,772 --> 00:31:40,357 Menurutku kita mirip. 423 00:31:40,982 --> 00:31:42,317 - Wajah kita? - Ya. 424 00:31:50,742 --> 00:31:53,453 - Bo-geol mana? - Dia pergi lebih awal ke pedesaan. 425 00:31:54,079 --> 00:31:55,831 Untuk apa dia ke sana? 426 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Entahlah. 427 00:31:57,499 --> 00:31:59,584 - Sayang. - Ya? 428 00:31:59,668 --> 00:32:02,045 - Bukankah ini pakaian dalammu? - Ya. 429 00:32:03,213 --> 00:32:04,297 Apa? 430 00:32:04,381 --> 00:32:06,716 Tanya Woo-hak. 431 00:32:07,676 --> 00:32:09,761 Oh, ya. Itu… 432 00:32:11,179 --> 00:32:12,848 Woo-hak, kau tahu… 433 00:32:13,348 --> 00:32:17,102 Aku penasaran tentang sesuatu. 434 00:32:17,811 --> 00:32:22,023 Ini tentang… Kau tahu… 435 00:32:22,107 --> 00:32:23,900 Ini agak pribadi… 436 00:32:23,984 --> 00:32:24,984 Woo-hak. 437 00:32:25,527 --> 00:32:26,695 Kami mau tahu… 438 00:32:29,698 --> 00:32:31,283 Apa perasaanmu soal Mok-ha? 439 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Apa? 440 00:32:32,451 --> 00:32:34,411 Maksudku, 441 00:32:34,494 --> 00:32:36,455 perhatianmu cukup besar padanya. 442 00:32:36,538 --> 00:32:39,583 Menurutku, 443 00:32:39,666 --> 00:32:43,295 jika kau tak hanya bersikap ramah, tapi… Bagaimana mengatakannya? 444 00:32:44,171 --> 00:32:45,338 Itu… 445 00:32:45,881 --> 00:32:48,884 Jika kau menaksirnya, 446 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 Bo-geol… 447 00:32:52,012 --> 00:32:53,597 Itukah maksudnya, Bu? 448 00:32:53,680 --> 00:32:56,933 Aku hanya bersikap ramah. Tak lebih dari itu. 449 00:32:57,809 --> 00:32:59,019 Benar, 'kan? 450 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 Lihat? Sudah kubilang. 451 00:33:00,896 --> 00:33:02,272 Kau benar. 452 00:33:02,856 --> 00:33:04,900 Namun, aku hampir menaksirnya. 453 00:33:04,983 --> 00:33:06,276 - Apa? - Apa? 454 00:33:07,068 --> 00:33:08,403 Namun, itu tak lama. 455 00:33:08,487 --> 00:33:11,031 Itu saat aku mengira aku adalah Jung Ki-ho. 456 00:33:11,114 --> 00:33:12,908 Aku menaksirnya sebagai Ki-ho. 457 00:33:13,867 --> 00:33:15,285 Kalian tahu empatiku kuat, 'kan? 458 00:33:15,368 --> 00:33:17,746 - Bersifat "perasa" di MBTI. - Benar. 459 00:33:18,288 --> 00:33:19,831 Setelah tahu aku bukan Ki-ho, 460 00:33:19,915 --> 00:33:22,709 bagiku dia hanya teman adikku. Titik. Puas? 461 00:33:23,460 --> 00:33:25,462 - Baik. Titik. - Baiklah. 462 00:33:25,545 --> 00:33:26,545 - Titik. - Baik. 463 00:33:27,547 --> 00:33:28,632 Astaga. 464 00:33:28,715 --> 00:33:30,550 Itu benar-benar konyol. 465 00:33:30,634 --> 00:33:33,428 Kalian pikir Bo-geol dan aku 466 00:33:33,512 --> 00:33:35,514 akan bertengkar karena seorang gadis? 467 00:33:35,597 --> 00:33:37,641 Kami bisa membayangkan itu terjadi. 468 00:33:37,724 --> 00:33:39,017 Sulit dipercaya. 469 00:33:40,143 --> 00:33:42,479 Jangan konyol, mengerti? 470 00:33:45,273 --> 00:33:46,399 Maafkan kami. 471 00:33:46,483 --> 00:33:48,235 - Biar kubawa itu. - Baiklah. 472 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 Terima kasih. 473 00:33:53,448 --> 00:33:54,783 Cuacanya sedang cerah. 474 00:33:57,661 --> 00:33:58,828 Astaga. 475 00:34:02,332 --> 00:34:04,834 Kenapa dia begitu marah? 476 00:34:16,680 --> 00:34:18,431 Kau tahu dahulu aku polisi, 'kan? 477 00:34:20,600 --> 00:34:21,851 Aku bisa membacamu. 478 00:34:22,519 --> 00:34:23,979 Kau berbohong sekarang. 479 00:34:24,479 --> 00:34:26,481 Ki-ho bersembunyi di dekat sini. 480 00:35:01,057 --> 00:35:02,058 Astaga! 481 00:35:03,184 --> 00:35:04,853 Kenapa kau begitu? 482 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 Hei, sedang apa kau di sini? 483 00:35:08,064 --> 00:35:09,733 Menjemur rupanya. 484 00:35:10,233 --> 00:35:11,318 Kau mau ke mana? 485 00:35:12,611 --> 00:35:14,696 Aku akan mencari Kak Ran-joo. 486 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 Sendirian? 487 00:35:17,574 --> 00:35:18,783 Tidak ditemani? 488 00:35:18,867 --> 00:35:20,910 Tidak, aku bisa pergi sendiri. 489 00:35:22,954 --> 00:35:25,081 Bo-geol kebetulan sedang pergi. 490 00:35:27,542 --> 00:35:28,543 Sudah makan siang? 491 00:35:28,627 --> 00:35:30,587 Aku sarapan siang. 492 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 Ayo pergi bersama. Biar kuantar. 493 00:35:32,922 --> 00:35:34,633 Tak usah, tak apa-apa. 494 00:35:34,716 --> 00:35:37,302 Aku tak suka makan solo. Ayo makan di jalan. 495 00:35:38,553 --> 00:35:39,553 "Makan di jalan"? 496 00:35:42,432 --> 00:35:43,432 Cepat. 497 00:35:53,985 --> 00:35:55,487 Aku saja yang pergi beli. 498 00:35:55,570 --> 00:35:56,570 Tetap di sini. 499 00:35:58,698 --> 00:36:00,992 Halo. Mau pesan apa? 500 00:36:01,076 --> 00:36:02,911 Tolong dua roti lapis ayam kombo. 501 00:36:02,994 --> 00:36:05,246 Baik. Silakan ke jendela berikutnya. 502 00:36:05,330 --> 00:36:06,539 Apa itu? 503 00:36:06,623 --> 00:36:07,749 Kau tak pernah lihat? 504 00:36:08,708 --> 00:36:09,793 Ini drive-through. 505 00:36:09,876 --> 00:36:10,960 "Seru"? 506 00:36:11,503 --> 00:36:12,504 Through. 507 00:36:13,421 --> 00:36:14,506 "Seru". 508 00:36:15,006 --> 00:36:16,466 Bukan "s", tapi "th". 509 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 "Th". 510 00:36:22,097 --> 00:36:24,432 Aku dapat teman makan, kau dapat tumpangan. 511 00:36:24,516 --> 00:36:25,850 Sekali tepuk, dua lalat. 512 00:36:27,102 --> 00:36:28,770 Ya, ini enak. 513 00:36:34,150 --> 00:36:35,318 Lihat? 514 00:36:35,402 --> 00:36:37,821 Ini renyah karena kita langsung makan. 515 00:36:37,904 --> 00:36:39,114 Sekali tepuk, tiga lalat. 516 00:36:40,615 --> 00:36:41,616 Aku setuju. 517 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Woo-hak. 518 00:36:46,663 --> 00:36:47,663 Apa? 519 00:36:48,164 --> 00:36:49,165 Terima kasih. 520 00:36:57,090 --> 00:36:59,718 Bo-geol yang menyuruhku mengantarmu. 521 00:37:00,719 --> 00:37:02,512 Dia sibuk dengan sesuatu. 522 00:37:09,978 --> 00:37:11,187 - Terima kasih. - Ya. 523 00:37:15,150 --> 00:37:16,985 - Satu tiket ke Pulau Chunsam. - Baik. 524 00:37:22,157 --> 00:37:23,158 Silakan. 525 00:37:23,658 --> 00:37:24,659 Terima kasih. 526 00:37:29,456 --> 00:37:31,374 Kau belum bisa menghubungi Ran-joo? 527 00:37:31,458 --> 00:37:32,500 Belum. 528 00:37:32,584 --> 00:37:34,711 Dia juga tak menghubungimu? 529 00:37:34,794 --> 00:37:36,588 Belum. Lihat. 530 00:37:37,297 --> 00:37:41,968 Aku meneleponnya untuk memberi ini, tapi dia tak mengangkat teleponku. 531 00:37:44,387 --> 00:37:47,682 Ini laporan jumlah penjualan album. 532 00:37:47,766 --> 00:37:51,561 Aku menghitung singkat, dia perlu menjual kurang dari 20.000 lagi 533 00:37:51,644 --> 00:37:54,189 untuk mencapai 20 juta. 534 00:37:54,272 --> 00:37:56,483 Ya, kau benar. 535 00:37:56,566 --> 00:38:00,904 Kini dia tinggal menjual 19.345 album lagi. 536 00:38:00,987 --> 00:38:03,156 Ya, lalu ini. 537 00:38:03,239 --> 00:38:06,868 Orang-orang ini tertarik denganmu. 538 00:38:07,994 --> 00:38:10,747 Astaga. Kenapa banyak sekali? 539 00:38:10,830 --> 00:38:13,958 Ini yang kupilih dari tumpukan. 540 00:38:14,042 --> 00:38:17,504 Ada agensi yang bersedia langsung merilis album untukmu. 541 00:38:18,087 --> 00:38:19,756 Lalu ada majalah mode 542 00:38:19,839 --> 00:38:23,176 yang ingin mengadakan pemotretan bertema pulau terpencil. 543 00:38:23,259 --> 00:38:25,887 Jadi, periksa baik-baik dan putuskanlah. 544 00:38:26,596 --> 00:38:29,015 Baik. Astaga. 545 00:38:29,098 --> 00:38:31,184 Aku tak percaya ini. 546 00:38:32,644 --> 00:38:34,020 Lalu… 547 00:38:35,355 --> 00:38:38,107 Aku juga ingin bersaing dengan mereka. 548 00:38:39,359 --> 00:38:40,359 AGENSI SUGAR 549 00:38:40,401 --> 00:38:42,403 - Kau juga, Pak? - Ya. 550 00:38:42,487 --> 00:38:46,825 Sebaiknya kau cepat memutuskan selagi mereka masih tertarik. 551 00:38:46,908 --> 00:38:49,911 Ini waktumu untuk berani alih-alih berhati-hati. 552 00:38:51,329 --> 00:38:55,875 Baik. Akan kudiskusikan dengan Kak Ran-joo begitu kami bertemu dan memutuskan. 553 00:38:55,959 --> 00:38:59,379 Omong-omong, kenapa dia menghilang? 554 00:38:59,462 --> 00:39:02,382 Dia terlalu tua untuk membangkang. 555 00:39:04,300 --> 00:39:06,636 Aku membuat kesalahan besar. 556 00:39:07,303 --> 00:39:08,304 Apa? 557 00:39:15,812 --> 00:39:19,482 Tahu apa yang terjadi saat kau terlalu baik? 558 00:39:22,485 --> 00:39:23,486 Jadi penurut? 559 00:39:23,987 --> 00:39:26,114 Benar. Seorang penurut. 560 00:39:27,782 --> 00:39:29,450 Itu yang kurasakan sekarang. 561 00:39:30,451 --> 00:39:31,703 Aku seperti penurut. 562 00:39:32,579 --> 00:39:34,831 Setelah semua yang telah dia lalui, 563 00:39:35,832 --> 00:39:38,418 kenapa dia menyerah begitu mudah? 564 00:39:42,547 --> 00:39:44,382 Aku yakin itu bukan keputusan mudah. 565 00:39:45,758 --> 00:39:47,969 Mok-ha pasti punya alasan bagus 566 00:39:48,469 --> 00:39:50,054 untuk merelakan mimpinya. 567 00:39:50,138 --> 00:39:51,764 Benar. 568 00:39:51,848 --> 00:39:53,308 Dan alasan itu 569 00:39:53,808 --> 00:39:56,978 lebih besar dari Yoon Ran-joo. 570 00:39:59,147 --> 00:40:00,148 Kau benar. 571 00:40:03,192 --> 00:40:04,444 Itu lebih besar dariku. 572 00:40:05,612 --> 00:40:07,113 Dia tak akan berubah. 573 00:40:07,655 --> 00:40:10,909 Jadi, bagaimana aku bisa mempertaruhkan hidupku pada gadis itu? 574 00:40:11,701 --> 00:40:12,702 Bukankah begitu? 575 00:40:16,748 --> 00:40:17,749 Kau benar. 576 00:40:22,754 --> 00:40:23,880 Ini menakjubkan. 577 00:40:24,464 --> 00:40:27,675 Bagaimana kau bisa memahamiku begitu baik 578 00:40:27,759 --> 00:40:29,218 seperti membaca pikiranku? 579 00:40:31,804 --> 00:40:33,723 Tentu saja aku memahamimu. 580 00:40:34,265 --> 00:40:35,308 Karena… 581 00:40:36,351 --> 00:40:37,352 kau… 582 00:40:39,437 --> 00:40:40,897 Kau… 583 00:40:42,106 --> 00:40:43,316 Kau tak mengenaliku? 584 00:40:45,443 --> 00:40:46,694 Kau… 585 00:40:48,738 --> 00:40:50,031 Kau… 586 00:40:51,240 --> 00:40:52,617 Kau siapa? 587 00:40:53,993 --> 00:40:55,119 Ibu. 588 00:40:56,371 --> 00:40:57,956 Aku anakmu. 589 00:40:58,039 --> 00:40:59,999 Aku Yoon Ran-joo, anakmu. 590 00:41:00,500 --> 00:41:02,418 Namun, aku Yoon Ran-joo. 591 00:41:02,502 --> 00:41:04,587 Bukan, itu aku. 592 00:41:04,671 --> 00:41:06,339 Namamu Ko San-hee. 593 00:41:08,508 --> 00:41:11,886 "Ko San-hee"? 594 00:41:15,890 --> 00:41:20,520 Dia makin mengidentifikasi dirinya sebagai dirimu seiring waktu berlalu. 595 00:41:23,731 --> 00:41:27,068 Dia memeriksa namamu berkali-kali dalam sehari. 596 00:41:27,860 --> 00:41:31,572 Mesin pencari, situs siaran video, bahkan media sosial. 597 00:41:32,407 --> 00:41:35,493 Yang dia temukan daring langsung memengaruhi kondisinya. 598 00:41:36,828 --> 00:41:41,290 Dia senang saat membaca artikel bagus dan sedih saat ada artikel buruk. 599 00:41:42,542 --> 00:41:44,252 Aku bisa gila. 600 00:41:45,670 --> 00:41:47,755 Sebaiknya kusingkirkan ponselnya. 601 00:41:47,839 --> 00:41:49,007 Kami sudah coba. 602 00:41:49,674 --> 00:41:51,926 Dia tak mau makan sampai kami kembalikan. 603 00:41:52,010 --> 00:41:53,386 Lalu kondisinya memburuk. 604 00:41:55,430 --> 00:41:56,973 Lalu aku harus bagaimana? 605 00:41:58,182 --> 00:42:02,020 Saat artikel soal kebangkitanmu muncul, 606 00:42:02,103 --> 00:42:04,439 dia kembali sadar sesaat. 607 00:42:05,523 --> 00:42:08,234 Dia bilang ingin memberimu sesuatu? 608 00:42:09,152 --> 00:42:10,153 Memberiku apa? 609 00:42:10,236 --> 00:42:12,822 Entahlah. Dia terlanjur kembali pikun. 610 00:42:14,198 --> 00:42:17,744 Jika kau bekerja keras dan ada banyak artikel bagus tentangmu, 611 00:42:17,827 --> 00:42:19,412 dia akan membaik. 612 00:42:22,373 --> 00:42:26,919 Artikel bagus macam apa yang bisa kudapat pada usia 40-an? 613 00:42:27,712 --> 00:42:29,505 Semua hanya mengolok-olokku. 614 00:42:35,219 --> 00:42:39,265 Buang semua kekhawatiranmu dan cha-cha-cha 615 00:42:41,601 --> 00:42:42,602 Astaga. 616 00:42:43,227 --> 00:42:45,521 Maaf, kami sudah tutup. 617 00:42:46,147 --> 00:42:47,565 Halo, Pak. 618 00:42:49,484 --> 00:42:50,568 Kau siapa? 619 00:42:51,778 --> 00:42:52,778 Aku Ki-ho. 620 00:42:53,571 --> 00:42:54,572 Apa kau ingat? 621 00:42:55,281 --> 00:42:56,741 Ki-ho… 622 00:42:58,034 --> 00:43:00,328 Kau Jung Ki-ho? 623 00:43:02,663 --> 00:43:04,499 Kau benar-benar Ki-ho? 624 00:43:05,083 --> 00:43:06,959 Kak Jae-sik, kau angkat yang berat? 625 00:43:07,043 --> 00:43:08,795 Pria harus jaga punggung bawah. 626 00:43:09,629 --> 00:43:12,507 Benar. Dia Ki-ho! 627 00:43:12,590 --> 00:43:13,591 Astaga. 628 00:43:13,674 --> 00:43:15,384 Kau masih hidup selama ini? 629 00:43:15,468 --> 00:43:17,386 Astaga. 630 00:43:17,470 --> 00:43:18,471 Dasar berandal. 631 00:43:18,554 --> 00:43:21,015 Ayahmu mencarimu ke mana-mana. 632 00:43:22,433 --> 00:43:23,935 Astaga. 633 00:43:24,018 --> 00:43:25,103 Sulit dipercaya. 634 00:43:25,603 --> 00:43:26,604 Ini. 635 00:43:27,355 --> 00:43:29,482 Bisa beri aku voucer lagi? 636 00:43:29,565 --> 00:43:32,193 Aku harus sering parkir karena konstruksi. 637 00:43:32,276 --> 00:43:33,277 Maaf. 638 00:43:33,361 --> 00:43:36,239 Aku harus membayar sendiri jika voucernya kurang. 639 00:43:37,115 --> 00:43:39,283 Aku bisa tahu kau mantan polisi. 640 00:43:39,367 --> 00:43:40,368 Kau terlalu kaku. 641 00:43:40,451 --> 00:43:41,661 Maaf. 642 00:43:43,955 --> 00:43:46,457 MOON YONG-GU 643 00:43:48,376 --> 00:43:50,837 Halo, Yong-gu. Apa kabar? 644 00:43:55,383 --> 00:43:56,383 Benarkah? 645 00:43:57,218 --> 00:43:58,719 Kau yakin itu Ki-ho? 646 00:43:59,220 --> 00:44:00,221 Aku yakin. 647 00:44:00,304 --> 00:44:01,681 Aku melihatnya sendiri. 648 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 Jae-sik juga melihatnya. 649 00:44:03,099 --> 00:44:06,060 Ki-ho meminta kita merahasiakan ini dari ayahnya! 650 00:44:06,144 --> 00:44:07,145 Kenapa kau… 651 00:44:07,228 --> 00:44:09,397 Katanya, dia fotografer. 652 00:44:09,480 --> 00:44:12,608 Dia bepergian ke seluruh negeri dan memotret foto. 653 00:44:12,692 --> 00:44:14,485 Astaga, bagaimana ini? 654 00:44:14,569 --> 00:44:16,779 Pada usiamu, kau seharusnya jaga rahasia. 655 00:44:17,405 --> 00:44:18,823 Astaga, kau tahu? 656 00:44:18,906 --> 00:44:21,993 Aku menyiapkan jamuan kepiting kecap untuknya. 657 00:44:22,493 --> 00:44:25,663 Dia bilang itu enak dan akan sering mampir. 658 00:44:26,831 --> 00:44:31,043 Dengar. Bagaimana kalau kau kemari? 659 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 Ya, dan mengintainya. 660 00:44:33,254 --> 00:44:34,672 Kau harus mengintainya. 661 00:44:35,173 --> 00:44:36,174 Baiklah. 662 00:44:36,883 --> 00:44:38,050 Terima kasih. 663 00:44:57,320 --> 00:44:59,322 Kau sering pakai kacamata sekarang. 664 00:44:59,405 --> 00:45:01,032 Mataku terasa kering. 665 00:45:01,115 --> 00:45:03,618 Kudengar Mok-ha mau ke RJ Entertainment nanti. 666 00:45:04,869 --> 00:45:07,246 Aku sudah dengar. Dia menemui Presiden Lee. 667 00:45:07,330 --> 00:45:08,831 Kau akan mengantarnya, 'kan? 668 00:45:10,207 --> 00:45:11,207 Tidak. 669 00:45:13,628 --> 00:45:14,921 Antar saja dia. 670 00:45:16,213 --> 00:45:17,214 Aku sibuk hari ini. 671 00:45:18,299 --> 00:45:19,467 Ayolah. 672 00:45:19,550 --> 00:45:21,469 Kini orang mulai mengenalinya. 673 00:45:21,552 --> 00:45:23,971 Mereka akan melacak gerakannya dan mengunggahnya. 674 00:45:24,055 --> 00:45:26,557 Bagaimana jika pria itu mengikutinya lagi? 675 00:45:28,142 --> 00:45:29,602 Jangan khawatir. Dia aman. 676 00:45:30,269 --> 00:45:31,479 Aku pergi dahulu. 677 00:45:32,897 --> 00:45:34,774 Kau bilang perasaanmu masih sama. 678 00:45:34,857 --> 00:45:35,858 Apakah ini… 679 00:45:37,234 --> 00:45:38,319 caramu menunjukkannya? 680 00:45:38,402 --> 00:45:39,779 "Dia aman"? 681 00:45:39,862 --> 00:45:42,573 Apa dia benar-benar masih punya perasaan untuknya? 682 00:45:44,158 --> 00:45:45,785 Kenapa aku yang lebih khawatir? 683 00:46:02,969 --> 00:46:07,056 Apa kau lihat Kak Ran-joo? 684 00:46:07,139 --> 00:46:08,307 Siapa? 685 00:46:08,391 --> 00:46:09,934 Bu Yoon Ran-joo? 686 00:46:10,017 --> 00:46:12,478 Ya, Bu Yoon Ran-joo. 687 00:46:12,561 --> 00:46:13,646 Aku belum lihat. 688 00:46:13,729 --> 00:46:16,315 Para artis jarang datang ke agensi. 689 00:46:16,399 --> 00:46:18,275 Oh, ya. Aku tahu itu. 690 00:46:18,359 --> 00:46:19,485 Namun, begini… 691 00:46:19,568 --> 00:46:21,362 Kenapa kau menanyakan itu? 692 00:46:23,990 --> 00:46:25,574 Bukankah kau manajernya? 693 00:46:27,618 --> 00:46:29,745 Kak Ran-joo bilang 694 00:46:29,829 --> 00:46:31,622 dia akan mampir hari ini. 695 00:46:31,706 --> 00:46:34,542 Aku sekalian bertanya selagi aku di sini. 696 00:46:35,334 --> 00:46:36,669 Kenapa kau di sini? 697 00:46:39,005 --> 00:46:41,173 Presiden Lee ingin menemuiku. 698 00:46:41,257 --> 00:46:42,341 Benarkah? 699 00:46:44,885 --> 00:46:45,886 Kenapa? 700 00:46:48,222 --> 00:46:50,474 RJ ENTERTAINMENT PRESIDEN LEE SEO-JUN 701 00:46:53,644 --> 00:46:55,312 Aku tanda tangan kontrak? 702 00:46:55,396 --> 00:46:56,272 Ya. 703 00:46:56,355 --> 00:46:58,399 Sebagai artis, bukan manajer. 704 00:47:01,360 --> 00:47:04,655 Katamu terakhir kali, aku tak memenuhi syarat. 705 00:47:04,739 --> 00:47:07,908 Kau bilang aku terlalu tua untuk debut. 706 00:47:09,243 --> 00:47:11,328 Kau terlalu terpaku masa lalu, Bu seo. 707 00:47:12,705 --> 00:47:14,957 Kuanggap maksudmu aku konsisten. 708 00:47:16,584 --> 00:47:20,254 Hubungan sering berubah tergantung situasinya. 709 00:47:20,755 --> 00:47:23,257 Kita tidak sejalan pada masa lalu. 710 00:47:23,758 --> 00:47:25,217 Namun, situasi berubah. 711 00:47:25,301 --> 00:47:26,469 Bagaimana bisa? 712 00:47:28,387 --> 00:47:30,639 Orang sangat tertarik kepadamu. 713 00:47:31,724 --> 00:47:33,642 Ketenaranmu kini adalah sumber daya 714 00:47:33,726 --> 00:47:36,479 yang tak bisa dihitung dengan uang atau waktu. 715 00:47:37,313 --> 00:47:38,606 Dan aku mau itu. 716 00:47:40,107 --> 00:47:41,817 Para artis kami akan tampil 717 00:47:41,901 --> 00:47:43,986 di depan para investor bulan depan. 718 00:47:44,070 --> 00:47:46,405 Aku ingin kau di panggung itu. 719 00:47:47,490 --> 00:47:48,491 Bagaimana? 720 00:47:53,412 --> 00:47:54,997 Terima kasih 721 00:47:56,540 --> 00:47:57,541 atas tawarannya. 722 00:47:59,293 --> 00:48:02,671 Namun, aku pikir situasinya belum berubah. 723 00:48:03,339 --> 00:48:06,383 Entah itu dahulu ataupun sekarang, 724 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 hal terpenting dalam hidupku 725 00:48:09,220 --> 00:48:12,848 adalah menjual 20 juta album Kak Ran-joo. 726 00:48:16,310 --> 00:48:18,020 Kau masih membicarakan itu? 727 00:48:18,896 --> 00:48:20,898 Kami akan segera mencapainya. 728 00:48:21,649 --> 00:48:23,651 Jika aku memutuskan merilis album, 729 00:48:24,151 --> 00:48:27,196 itu setelah Kak Ran-joo memperoleh kembali 730 00:48:27,279 --> 00:48:28,656 separuh saham agensi ini. 731 00:48:29,448 --> 00:48:33,285 Prioritasku tak akan berubah, jadi tolong ingat itu. 732 00:48:33,369 --> 00:48:36,247 Kau mengabdi sebagai manajer, bukan penyanyi? 733 00:48:36,330 --> 00:48:37,498 Benar. 734 00:48:39,667 --> 00:48:40,876 Pikirkan baik-baik. 735 00:48:42,336 --> 00:48:43,921 Ketertarikan tak tahan lama. 736 00:48:44,004 --> 00:48:47,174 Api akan segera padam jika tak diberi kayu bakar. 737 00:49:02,815 --> 00:49:04,358 Kau sedang apa di sini? 738 00:49:04,859 --> 00:49:06,902 Aku terlalu penasaran untuk diam saja. 739 00:49:08,737 --> 00:49:10,406 Kau tak perlu penasaran. 740 00:49:11,615 --> 00:49:14,118 Kak Ran-joo beruntung 741 00:49:15,202 --> 00:49:17,830 memiliki penggemar setia sepertimu. 742 00:49:18,831 --> 00:49:22,835 Dia juga punya penggemar penakut sepertimu. 743 00:49:24,461 --> 00:49:26,130 Jika kau ikut audisi waktu itu… 744 00:49:35,472 --> 00:49:38,809 Kuakui. Kau bisa di posisiku sekarang. 745 00:49:41,270 --> 00:49:43,189 Namun, kau juga harus mengakui 746 00:49:44,231 --> 00:49:47,318 bahwa kau bisa berubah pikiran sepertiku. 747 00:49:49,195 --> 00:49:51,113 Aku tak akan begitu. 748 00:49:52,990 --> 00:49:54,992 Kak Ran-joo membuangmu, 'kan? 749 00:49:55,993 --> 00:49:56,994 "Membuang"? 750 00:50:00,289 --> 00:50:01,457 Tidak. 751 00:50:03,334 --> 00:50:04,877 Dia akan segera membuangmu. 752 00:50:05,461 --> 00:50:07,254 Pertama, dia memanjakanmu. 753 00:50:07,338 --> 00:50:09,298 Lalu membuangmu dan menghilang. 754 00:50:10,132 --> 00:50:11,759 Itu keahliannya. 755 00:50:25,147 --> 00:50:29,401 Aku mau Mok-ha bergabung dengan agensiku. Bisakah kau membujuknya? 756 00:50:29,485 --> 00:50:31,111 Ini Reporter Lee dari Enter Click. 757 00:50:31,195 --> 00:50:32,613 - Bisa wawancara? - Ran-joo. 758 00:50:32,696 --> 00:50:34,531 Kami mengundangmu dan Bu Seo. 759 00:50:34,615 --> 00:50:37,034 Kuajak Bu Seo bergabung menjadi artis kami. 760 00:50:37,618 --> 00:50:38,869 Namun, Bu Seo lebih fokus 761 00:50:38,953 --> 00:50:40,996 - menjual… - Ini Wonder Entertainment. 762 00:50:41,080 --> 00:50:42,414 Aku ingin merekrut Bu Seo. 763 00:50:42,498 --> 00:50:46,085 Mok-ha tampaknya menurutimu. Bisa ajak dia tampil lagi? 764 00:50:46,168 --> 00:50:48,963 Kak Ran-joo, setidaknya biarkan aku dengar suaramu. 765 00:50:49,046 --> 00:50:51,298 Aku merindukanmu, Kak Ran-joo. 766 00:51:03,727 --> 00:51:04,812 MATIKAN DAYA 767 00:51:06,897 --> 00:51:09,108 PANTI JOMPO EMPAT MUSIM 768 00:51:09,191 --> 00:51:11,068 Kini aku paham setelah mengalaminya. 769 00:51:11,151 --> 00:51:14,738 Seperti kata Presiden Lee, hubungan berubah mengikuti situasi. 770 00:51:23,622 --> 00:51:25,249 Aku tak suka 771 00:51:27,001 --> 00:51:28,544 kalimat itu. 772 00:51:29,628 --> 00:51:31,630 Itu seperti kau menyalahkan situasi 773 00:51:31,714 --> 00:51:34,174 padahal kau yang berubah. 774 00:51:35,718 --> 00:51:37,136 Bagiku, begitu kedengarannya. 775 00:51:55,654 --> 00:51:57,114 Astaga, menyegarkan sekali. 776 00:51:57,197 --> 00:51:59,700 Sup boga bahari pedas ini harus jadi andalan. 777 00:52:00,200 --> 00:52:02,077 Benarkah? Seringlah mampir. 778 00:52:02,161 --> 00:52:03,954 Kami tak akan menagihmu. 779 00:52:05,247 --> 00:52:07,541 Hei, Ki-ho. 780 00:52:08,959 --> 00:52:10,711 Ayahmu datang beberapa hari lalu. 781 00:52:12,087 --> 00:52:14,673 Ayahku tak bisa menjaga rahasia. 782 00:52:14,757 --> 00:52:18,218 Aku sudah berusaha menghentikannya, 783 00:52:18,302 --> 00:52:20,554 tapi dia memberi tahu ayahmu semuanya. 784 00:52:21,972 --> 00:52:23,057 Apa katanya? 785 00:52:23,140 --> 00:52:26,352 Kau tahu, ayahmu 786 00:52:27,144 --> 00:52:29,772 sangat menyayangimu. 787 00:52:29,855 --> 00:52:32,066 Dia sangat lega kau masih hidup. 788 00:52:32,149 --> 00:52:33,275 Dia berterima kasih. 789 00:52:33,359 --> 00:52:37,237 Dia sangat khawatir tentangmu. 790 00:52:38,530 --> 00:52:39,531 Apa lagi? 791 00:52:39,615 --> 00:52:41,283 Lalu… 792 00:52:41,909 --> 00:52:43,410 Itu… 793 00:52:44,036 --> 00:52:46,246 Aku agak ragu menyampaikan pesan ini. 794 00:52:47,164 --> 00:52:49,416 Namun, dia ingin aku memberitahumu ini. 795 00:52:50,751 --> 00:52:51,794 Pesan apa? 796 00:52:53,670 --> 00:52:56,256 Dia bilang dia tahu kenapa kau datang. 797 00:53:02,888 --> 00:53:04,348 Dia bilang 798 00:53:04,932 --> 00:53:06,517 - kau berbohong… - Ki-ho 799 00:53:07,059 --> 00:53:08,143 berbohong. 800 00:53:11,438 --> 00:53:13,232 Untuk bersembunyi dariku, 801 00:53:14,149 --> 00:53:16,068 dia pasti mengubah namanya. 802 00:53:18,237 --> 00:53:20,322 Aku pasti sudah menemukannya. 803 00:53:20,823 --> 00:53:22,241 Dia gelisah, 804 00:53:23,158 --> 00:53:26,286 jadi dia mungkin kemari untuk mengecohku. 805 00:53:33,836 --> 00:53:36,380 Katakan dia tak perlu jauh-jauh kemari. 806 00:53:37,506 --> 00:53:38,715 Ini sangat jauh. 807 00:53:39,842 --> 00:53:41,343 Jika dia cukup bersabar… 808 00:53:43,595 --> 00:53:45,139 aku akan… 809 00:53:47,641 --> 00:53:49,059 mendatanginya. 810 00:54:06,368 --> 00:54:08,328 MASA KEDALUWARSA KASUS KDRT 811 00:54:17,087 --> 00:54:18,088 Lima tahun? 812 00:54:19,965 --> 00:54:21,133 Ini sudah terlalu lama. 813 00:54:47,201 --> 00:54:48,744 HUKUMAN PATRISIDA 814 00:54:55,792 --> 00:54:57,503 Semuanya, apa kalian tahu? 815 00:54:58,086 --> 00:55:00,339 Mereka berdua sedang populer. 816 00:55:00,422 --> 00:55:03,717 Yoon Ran-joo dan Seo Mok-ha, mentor dan anak didik, tampil 817 00:55:03,800 --> 00:55:06,553 di Karaoke Bersama Bintang, segmen tertua kami. 818 00:55:06,637 --> 00:55:08,514 Itu 15 tahun yang lalu. 819 00:55:09,640 --> 00:55:10,724 Baiklah. 820 00:55:10,807 --> 00:55:13,268 Mari dengarkan telepon mereka saat itu. 821 00:55:13,352 --> 00:55:14,895 Halo? 822 00:55:15,479 --> 00:55:16,479 Kak Ran-joo? 823 00:55:16,813 --> 00:55:18,190 Ini benar-benar kau, Kak? 824 00:55:18,273 --> 00:55:20,651 Ini Bu Seo saat SMP. 825 00:55:21,276 --> 00:55:23,654 Ya, benar. Ini Yoon Ran-joo. 826 00:55:23,737 --> 00:55:24,780 Kak Ran-joo. 827 00:55:25,322 --> 00:55:27,616 Lalu ini Bu Yoon 15 tahun yang lalu. 828 00:55:31,370 --> 00:55:33,330 Kau benar-benar Kak Ran-joo! 829 00:55:34,957 --> 00:55:37,543 Kak Ran-joo, aku benar-benar mencintaimu! 830 00:55:37,626 --> 00:55:39,962 Aku sangat mencintaimu! 831 00:55:40,712 --> 00:55:43,674 - Ya, ampun. - Astaga. Nona Seo Mok-ha. 832 00:55:43,757 --> 00:55:45,884 Jangan menangis dahulu. Sebentar. 833 00:55:46,385 --> 00:55:48,136 Ini Karaoke Bersama Bintang. 834 00:55:48,220 --> 00:55:51,473 Bintang tamu hari ini memuncaki semua tangga lagu. 835 00:55:52,099 --> 00:55:54,893 Dia diva nomor satu Korea. Sang Ratu K-pop. 836 00:55:56,395 --> 00:55:58,438 Bukan, dia seorang dewi. 837 00:55:58,522 --> 00:56:00,357 Aku di sini bersama Yoon Ran-joo. 838 00:56:00,440 --> 00:56:03,777 Kami menelepon pendengar yang akan bernyanyi bersamanya. 839 00:56:04,403 --> 00:56:05,403 Nona Seo Mok-ha? 840 00:56:05,904 --> 00:56:08,448 Ya. Halo… 841 00:56:08,532 --> 00:56:10,242 Apa kabar? 842 00:56:10,325 --> 00:56:11,827 Apa ka… 843 00:56:11,910 --> 00:56:12,911 Kak Ran-joo! 844 00:56:12,995 --> 00:56:16,123 Kak Ran-joo, di telepon, 845 00:56:16,206 --> 00:56:19,084 suaramu sangat indah. 846 00:56:19,167 --> 00:56:20,419 Dia menggemaskan. 847 00:56:20,502 --> 00:56:24,214 Aku suka aksenmu, Nona Seo Mok-ha. 848 00:56:24,298 --> 00:56:27,050 Astaga. Manis sekali. 849 00:56:27,134 --> 00:56:28,260 Kak Ran-joo. 850 00:56:28,343 --> 00:56:29,595 Bolehkah… 851 00:56:29,678 --> 00:56:31,555 Boleh ucapkan namaku lagi? 852 00:56:32,222 --> 00:56:33,348 Nona Seo Mok-ha. 853 00:56:34,224 --> 00:56:36,435 Kau tahu? 854 00:56:36,518 --> 00:56:39,396 Aku bisa mati dengan damai sekarang. 855 00:56:40,606 --> 00:56:41,857 Ini dia. 856 00:56:41,940 --> 00:56:43,483 Ki-ho… Bukan. 857 00:56:43,567 --> 00:56:44,985 Bo-geol menutup teleponnya. 858 00:56:45,485 --> 00:56:46,403 Apa? 859 00:56:46,486 --> 00:56:47,696 Dasar berengsek. 860 00:56:47,779 --> 00:56:50,490 Sayangnya, teleponnya terputus di sini. 861 00:56:50,574 --> 00:56:54,119 Aku menangis empat hari tanpa henti karena ini. 862 00:56:54,202 --> 00:56:55,370 Selama empat hari? 863 00:56:55,454 --> 00:56:57,623 Aku akan putus hubungan kalau jadi kau. 864 00:56:57,706 --> 00:57:01,460 Jika dia menyanyi, itu akan tercatat dalam sejarah. 865 00:57:01,543 --> 00:57:02,586 Sayang sekali. 866 00:57:02,669 --> 00:57:03,754 Aku setuju. 867 00:57:05,088 --> 00:57:06,590 Sayang sekali. 868 00:57:06,673 --> 00:57:08,508 Itu Bu Yoon dan Bu Seo 869 00:57:08,592 --> 00:57:10,093 - dari 15 tahun… - Menurutmu 870 00:57:10,177 --> 00:57:12,179 Kak Ran-joo mendengarkan ini juga? 871 00:57:14,473 --> 00:57:15,557 Kenapa kau tak marah? 872 00:57:16,058 --> 00:57:17,059 Bukankah tak adil? 873 00:57:17,142 --> 00:57:18,226 Jujur saja. 874 00:57:18,310 --> 00:57:19,311 Jika tak ada kau, 875 00:57:19,394 --> 00:57:21,855 dia takkan bisa tampil di panggung lagi. 876 00:57:21,939 --> 00:57:23,941 Kau ingin istirahat karena harus… 877 00:57:24,024 --> 00:57:25,025 Woo-hak. 878 00:57:26,276 --> 00:57:27,903 Boleh pinjam ponselmu? 879 00:57:28,695 --> 00:57:29,780 Untuk apa? 880 00:57:29,863 --> 00:57:30,781 Aku… 881 00:57:30,864 --> 00:57:34,076 Dia mungkin akan mengangkat teleponmu. 882 00:57:34,159 --> 00:57:35,160 Buka kuncinya. 883 00:57:59,101 --> 00:58:00,101 Kak Ran-joo! 884 00:58:00,435 --> 00:58:01,436 Ini aku, Mok-ha. 885 00:58:01,520 --> 00:58:02,938 Ini Mok-ha, Kak Ran-joo. 886 00:58:03,021 --> 00:58:04,064 Kak Ran-joo! 887 00:58:04,147 --> 00:58:05,691 Tolong jangan ditutup. 888 00:58:05,774 --> 00:58:07,359 Bisakah kau… 889 00:58:07,442 --> 00:58:09,403 Bisakah kau dengar aku dahulu? 890 00:58:09,486 --> 00:58:10,570 Bu Seo? 891 00:58:13,073 --> 00:58:14,074 Kak Ran-joo, 892 00:58:14,616 --> 00:58:15,617 apa itu kau? 893 00:58:16,159 --> 00:58:18,370 Ya, benar. 894 00:58:19,621 --> 00:58:20,664 Kenapa? 895 00:58:22,749 --> 00:58:25,502 Ini nomornya, 896 00:58:25,585 --> 00:58:27,129 tapi yang angkat orang lain. 897 00:58:27,212 --> 00:58:29,715 Boleh aku bicara dengan Kak Ran-joo? 898 00:58:30,424 --> 00:58:32,342 Ini Ran-joo. 899 00:58:33,427 --> 00:58:35,012 Kau di mana, Bu Seo? 900 00:58:35,762 --> 00:58:36,930 Aku… 901 00:58:37,556 --> 00:58:39,433 Dalam perjalanan pulang. 902 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 Pulang ke mana? 903 00:59:27,564 --> 00:59:29,941 YOON RAN-JOO 904 01:00:04,351 --> 01:00:05,352 Ibu! 905 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Dia ke mana? 906 01:00:10,232 --> 01:00:11,733 Ponselku. 907 01:00:13,568 --> 01:00:14,986 Di mana ponselku? 908 01:01:00,031 --> 01:01:04,119 SALON BERSAUDARA 909 01:01:13,461 --> 01:01:14,629 Ibu! 910 01:01:17,674 --> 01:01:18,717 Ibu! 911 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 Dia tak mengangkatnya? 912 01:01:25,515 --> 01:01:28,560 Dia hanya jawab jika dipanggil "Ran-joo". 913 01:01:29,978 --> 01:01:31,396 Ran-joo! 914 01:01:31,897 --> 01:01:33,315 Ran-joo! 915 01:01:35,066 --> 01:01:36,902 Bu Yoon Ran-joo! 916 01:01:41,239 --> 01:01:43,158 Senang bertemu kau, Bu Seo Mok-ha. 917 01:01:43,241 --> 01:01:44,242 Aku… 918 01:01:45,744 --> 01:01:46,828 Yoon Ran-joo. 919 01:01:47,621 --> 01:01:50,332 Ya. Senang bertemu denganmu. 920 01:01:50,832 --> 01:01:51,833 Kau… 921 01:01:53,001 --> 01:01:54,544 Ada perlu apa di sini? 922 01:01:54,628 --> 01:01:56,713 Kau bilang mimpi bernyanyi denganku. 923 01:01:57,422 --> 01:02:00,050 Aku datang untuk mengabulkan permintaanmu. 924 01:02:00,800 --> 01:02:03,595 Dia berbohong dengan begitu tulus. 925 01:02:03,678 --> 01:02:05,513 Kurasa dia tak berbohong. 926 01:02:05,597 --> 01:02:07,515 Kurasa dia sakit. 927 01:02:08,099 --> 01:02:09,559 Permisi. 928 01:02:10,185 --> 01:02:11,394 Ada yang meneleponmu. 929 01:02:11,478 --> 01:02:13,563 Apa? Telepon? 930 01:02:13,647 --> 01:02:14,647 Ya. 931 01:02:15,023 --> 01:02:16,524 Benar. 932 01:02:25,158 --> 01:02:26,243 Halo? 933 01:02:26,326 --> 01:02:27,369 Ibu! 934 01:02:27,452 --> 01:02:28,912 - Kau di mana? - Tunggu. 935 01:02:28,995 --> 01:02:29,995 Boleh pinjam? 936 01:02:30,747 --> 01:02:31,747 Halo? 937 01:02:32,374 --> 01:02:33,375 Kak Ran-joo? 938 01:02:34,793 --> 01:02:35,794 Kak Ran-joo! 939 01:02:36,336 --> 01:02:37,712 Ini aku, Mok-ha! 940 01:02:38,463 --> 01:02:39,463 Apa? 941 01:02:39,798 --> 01:02:41,049 Dia ibu Bu Yoon? 942 01:02:41,132 --> 01:02:42,132 Apa? 943 01:02:42,842 --> 01:02:44,094 Dapat berita eksklusif? 944 01:02:45,428 --> 01:02:47,764 Tidak, itu kurang menarik. Gali lebih dalam. 945 01:02:48,265 --> 01:02:49,265 Dah. 946 01:02:49,849 --> 01:02:52,811 Semua hal soal Yoon Ran-joo menarik belakangan ini. 947 01:02:53,436 --> 01:02:54,646 Ada apa? 948 01:02:55,146 --> 01:02:56,898 Seseorang pura-pura jadi ibunya. 949 01:02:58,191 --> 01:03:01,027 Banyak orang gila bermunculan setelah dia tenar. 950 01:03:01,111 --> 01:03:02,529 Benar sekali. 951 01:03:03,029 --> 01:03:04,029 Baiklah. 952 01:03:09,828 --> 01:03:10,828 Jadi? 953 01:03:11,162 --> 01:03:12,622 Dia benar-benar ibunya? 954 01:03:12,706 --> 01:03:14,457 Apa ini Reporter Kang Woo-hak? 955 01:03:18,628 --> 01:03:20,171 Benar. Siapa ini? 956 01:03:20,255 --> 01:03:21,548 Halo. 957 01:03:21,631 --> 01:03:24,759 Kau datang meliput kecelakaan karena tawon tempo hari. 958 01:03:25,802 --> 01:03:26,845 Ya, aku ingat. 959 01:03:27,345 --> 01:03:29,222 Kau istri korban, 'kan? 960 01:03:29,306 --> 01:03:30,390 Ya, benar. 961 01:03:30,473 --> 01:03:31,850 Namaku Moon Young-ju. 962 01:03:32,559 --> 01:03:34,686 Aku sedang mencari seseorang. 963 01:03:34,769 --> 01:03:36,021 Kau mencari seseorang? 964 01:03:37,647 --> 01:03:41,318 Entah apa kau tahu, tapi dia tampil di Berjaya Lagi baru-baru ini. 965 01:03:41,401 --> 01:03:42,694 Namanya Seo Mok-ha. 966 01:03:43,361 --> 01:03:46,031 Aku ingin nomor teleponnya. 967 01:03:49,200 --> 01:03:50,368 Ada perlu apa? 968 01:03:53,246 --> 01:03:54,331 Ini. 969 01:03:56,124 --> 01:03:57,208 Apa ini? 970 01:03:57,292 --> 01:03:59,794 Kau ingin mencari orang yang menyebabkannya. 971 01:04:00,712 --> 01:04:04,632 Aku memeriksa GPS di mobil suamimu. 972 01:04:05,133 --> 01:04:08,303 Ini tempat yang dia datangi sebelum tabrakan. Lihatlah. 973 01:04:08,386 --> 01:04:09,512 Mungkin kau tahu. 974 01:04:11,056 --> 01:04:13,224 Kukira katamu penyebabnya tawon. 975 01:04:13,308 --> 01:04:14,642 Benar. 976 01:04:15,435 --> 01:04:17,103 Bayangkan kesulitanku 977 01:04:17,187 --> 01:04:18,313 ke tempat rongsokan 978 01:04:18,396 --> 01:04:19,939 dalam cuaca sepanas ini 979 01:04:21,149 --> 01:04:23,151 pada hari liburku. 980 01:04:23,234 --> 01:04:26,780 Bahkan investigasi awal sudah menutup kasusnya. 981 01:04:26,863 --> 01:04:29,199 Namun, aku tetap memeriksanya, paham? 982 01:04:31,284 --> 01:04:32,494 Kau tahu? 983 01:04:32,577 --> 01:04:33,870 Aku tak berterima kasih. 984 01:04:34,371 --> 01:04:35,372 Itu sudah seharusnya 985 01:04:35,955 --> 01:04:37,540 tugas polisi. 986 01:04:38,249 --> 01:04:40,126 Lalu kenapa kau pamer soal itu? 987 01:04:45,340 --> 01:04:46,633 "Gedung Damwon". 988 01:04:47,217 --> 01:04:48,718 "Gedung Jeongsan"? 989 01:04:48,802 --> 01:04:51,471 Dia terakhir mengunjungi Gedung Jeongsan. 990 01:04:53,014 --> 01:04:54,182 Kau ingat sesuatu? 991 01:04:54,808 --> 01:04:55,892 Apa ada orang di sana 992 01:04:55,975 --> 01:04:57,727 yang dendam kepada suamimu 993 01:04:57,811 --> 01:04:59,396 atau meminjaminya uang? 994 01:04:59,479 --> 01:05:01,189 Dae-woong tak punya musuh. 995 01:05:03,858 --> 01:05:06,319 Lalu bagaimana aku bisa tahu dari ini saja? 996 01:05:06,403 --> 01:05:07,404 "Gedung Jeongsan"? 997 01:05:08,571 --> 01:05:09,948 Halo, Pak. 998 01:05:10,698 --> 01:05:12,534 Polisi itu mendadak datang. 999 01:05:12,617 --> 01:05:13,493 Ini tak akan lama. 1000 01:05:13,576 --> 01:05:14,577 Tunggu… 1001 01:05:14,661 --> 01:05:15,662 Pak, itu… 1002 01:05:16,746 --> 01:05:19,416 Aku kenal orang yang bekerja di gedung itu. 1003 01:05:19,999 --> 01:05:20,999 Siapa? 1004 01:05:22,127 --> 01:05:23,962 Kau kenal Bu Seo Mok-ha dari mana? 1005 01:05:24,045 --> 01:05:26,506 Dahulu kami satu SMP. 1006 01:05:27,090 --> 01:05:28,258 SMP Chunsam. 1007 01:05:38,768 --> 01:05:41,187 GEDUNG JEONGSAN LOG HARIAN KEAMANAN 1008 01:05:41,271 --> 01:05:42,272 Ki-ho. 1009 01:05:43,606 --> 01:05:45,108 Saat aku ada di pulau itu, 1010 01:05:46,276 --> 01:05:49,320 kau tahu apa ketakutan terbesarku? 1011 01:05:56,077 --> 01:05:57,412 Taifun. 1012 01:06:02,292 --> 01:06:03,626 Terutama taifun 1013 01:06:04,669 --> 01:06:08,548 yang paling lama berdiam di laut. 1014 01:06:24,397 --> 01:06:25,398 Ibuku di mana? 1015 01:06:26,107 --> 01:06:27,609 Di dalam. 1016 01:06:48,296 --> 01:06:50,298 Taifun seperti itu makin kuat di laut 1017 01:06:51,633 --> 01:06:54,010 dan menjadi badai raksasa. 1018 01:06:55,637 --> 01:06:56,888 Itulah sebabnya 1019 01:06:57,597 --> 01:07:02,352 taifun yang lama berdiam di laut sangat membuatku takut. 1020 01:07:31,256 --> 01:07:33,466 Banyak yang menghubungiku mencarimu. 1021 01:07:34,175 --> 01:07:35,635 Namun, kau tak tampak sibuk. 1022 01:07:37,220 --> 01:07:38,304 Aku pikir 1023 01:07:39,305 --> 01:07:41,140 aku harus minta maaf dahulu. 1024 01:07:42,141 --> 01:07:43,184 Kak Ran-joo. 1025 01:07:43,768 --> 01:07:45,103 Maaf. 1026 01:07:47,564 --> 01:07:49,232 Aku tak punya alasan. 1027 01:07:49,315 --> 01:07:51,401 Ini semua salahku. 1028 01:07:52,443 --> 01:07:55,363 Kau berusaha keras membantuku meraih mimpiku. 1029 01:07:56,114 --> 01:07:58,074 Namun, aku lari begitu saja, 1030 01:07:58,741 --> 01:08:00,451 jadi aku paham betapa kecewanya 1031 01:08:01,578 --> 01:08:03,204 kau padaku. 1032 01:08:04,038 --> 01:08:05,164 Mulai sekarang, 1033 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 ini takkan terulang… 1034 01:08:06,874 --> 01:08:09,377 Tidak, itu akan terus terjadi. 1035 01:08:10,878 --> 01:08:12,130 Tak akan pernah. 1036 01:08:12,213 --> 01:08:14,591 Tak ada yang namanya "tak akan pernah". 1037 01:08:16,134 --> 01:08:19,012 Kau akan kabur lagi karena keadaan tak terelakkan. 1038 01:08:19,721 --> 01:08:21,848 Lalu meminta maaf kepadaku lagi. 1039 01:08:27,604 --> 01:08:30,690 Mempertaruhkan hidupku padamu begitu menyedihkan. 1040 01:08:30,773 --> 01:08:31,858 Itu sangat sia-sia. 1041 01:08:42,327 --> 01:08:43,327 Halo? 1042 01:08:44,495 --> 01:08:46,497 Presiden Lee, ini aku. 1043 01:08:47,790 --> 01:08:49,375 Mari buat kontrak baru. 1044 01:08:49,917 --> 01:08:51,794 Kau pasti paham. Kontrakku. 1045 01:08:53,504 --> 01:08:54,504 Besok, 1046 01:08:55,965 --> 01:08:57,550 mari batalkan. 1047 01:08:58,259 --> 01:09:00,345 Aku tak peduli soal 20 juta album. 1048 01:09:00,428 --> 01:09:01,429 Batalkan saja. 1049 01:09:01,512 --> 01:09:02,555 Kak Ran-joo. 1050 01:09:02,639 --> 01:09:03,973 Apa yang kau lakukan? 1051 01:09:05,183 --> 01:09:07,977 Kau hampir mencapai targetmu. 1052 01:09:10,146 --> 01:09:12,106 Aku muak mengurus 1053 01:09:13,024 --> 01:09:14,024 gadis tak berbakat. 1054 01:09:15,777 --> 01:09:16,778 Kak Ran-joo… 1055 01:09:18,780 --> 01:09:21,074 Taifun seperti itu tak hanya mengguncang pohon. 1056 01:09:22,492 --> 01:09:26,245 Itu juga cukup kuat untuk mencabutnya. 1057 01:09:27,789 --> 01:09:29,457 Seperti taifun 1058 01:09:29,957 --> 01:09:31,459 yang makin kuat di laut, 1059 01:09:32,502 --> 01:09:33,836 kesalahpahaman makin besar 1060 01:09:35,088 --> 01:09:36,547 seiring berjalannya waktu. 1061 01:09:48,142 --> 01:09:51,896 HYESEO-RO 15-GIL NOMOR 12, GANGJUNG-GU 1062 01:09:54,857 --> 01:09:59,737 SALON BERSAUDARA 1063 01:10:08,496 --> 01:10:09,497 Siapa di sana? 1064 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Siapa di sana? 1065 01:10:25,888 --> 01:10:27,056 Siapa… 1066 01:10:28,224 --> 01:10:29,224 Ayah. 1067 01:10:30,184 --> 01:10:31,394 Ini aku. 1068 01:10:40,528 --> 01:10:41,528 Aku Ki-ho. 1069 01:11:02,133 --> 01:11:04,927 CASTAWAY DIVA 1070 01:11:05,011 --> 01:11:07,096 HUKUMAN PATRISIDA 1071 01:11:14,437 --> 01:11:16,856 Kenapa kau di sini selarut ini? 1072 01:11:17,607 --> 01:11:18,649 Aku… 1073 01:11:19,734 --> 01:11:22,236 Aku tak mau membangunkan Kak Woo-hak. 1074 01:11:22,320 --> 01:11:23,821 Ya. 1075 01:11:26,574 --> 01:11:28,201 Kau sedang melihat apa? 1076 01:11:29,285 --> 01:11:30,953 Kau sampai tergagap. 1077 01:11:33,706 --> 01:11:34,707 Apakah kau 1078 01:11:35,249 --> 01:11:39,128 diam-diam melihat sesuatu yang tidak pantas? 1079 01:11:42,340 --> 01:11:44,175 Kau pasti cenayang. 1080 01:11:45,802 --> 01:11:47,678 Astaga. 1081 01:11:47,762 --> 01:11:49,180 Tak boleh begitu! 1082 01:11:49,263 --> 01:11:51,599 Itu melanggar hukum! 1083 01:11:52,350 --> 01:11:54,227 Baiklah. Tak akan kuulangi. 1084 01:11:55,686 --> 01:11:56,687 Kau tahu… 1085 01:11:56,771 --> 01:12:01,734 Aku pribadi tak suka pria yang melihat hal seperti itu. 1086 01:12:02,276 --> 01:12:05,029 Bahkan jangan membayangkannya. Jangan pernah. 1087 01:12:06,781 --> 01:12:08,407 Ayo. Berjanjilah kepadaku. 1088 01:12:20,086 --> 01:12:21,087 Baiklah. 1089 01:12:22,713 --> 01:12:23,756 Tak akan kuulangi. 1090 01:12:24,674 --> 01:12:28,261 Jangan rusak dirimu dengan hal semacam itu. 1091 01:12:30,763 --> 01:12:32,640 Baiklah. Terima kasih. 1092 01:13:24,609 --> 01:13:26,903 Untuk menunjukkan betapa kuatnya aku, 1093 01:13:26,986 --> 01:13:29,614 kurasa aku harus membuat keputusan paling berani. 1094 01:13:29,697 --> 01:13:31,782 Aku ingin minta bantuan lagi. 1095 01:13:32,617 --> 01:13:34,285 Kudengar kau periksa sidik jari. 1096 01:13:34,368 --> 01:13:35,870 Ini info, bukan permintaan. 1097 01:13:35,953 --> 01:13:37,246 Kenapa kau berbohong? 1098 01:13:37,872 --> 01:13:40,416 Bagaimana hari pertamamu tanpa ayahmu? 1099 01:13:41,042 --> 01:13:41,876 Jangan sampai 1100 01:13:41,959 --> 01:13:44,545 Presiden Lee tahu. 1101 01:13:44,629 --> 01:13:46,047 Kita semua 1102 01:13:46,130 --> 01:13:47,465 tak bernilai! Paham? 1103 01:13:47,548 --> 01:13:49,383 Menyerah juga perlu keberanian? 1104 01:13:50,092 --> 01:13:51,469 Kau tak takut gagal? 1105 01:13:51,552 --> 01:13:52,386 Kalau begitu, 1106 01:13:52,470 --> 01:13:54,138 aku tak akan di sini sekarang. 1107 01:13:54,221 --> 01:13:55,221 Kau sudah siap? 1108 01:14:00,019 --> 01:14:02,021 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius