1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,436
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8
4
00:01:02,103 --> 00:01:04,564
Η κλήση σας δεν μπορεί να συνδεθεί.
5
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
-Δεν το σηκώνει;
-Όχι.
6
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
Θα έκλεισε το κινητό της.
7
00:01:09,819 --> 00:01:11,237
Μετά τον σταθμό Χαμχάνγκ;
8
00:01:11,321 --> 00:01:13,948
Τίποτα. Εκεί την είδαν τελευταία φορά.
9
00:01:14,032 --> 00:01:15,241
Πόσο μακριά είναι;
10
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Περίπου δύο ώρες.
11
00:01:22,957 --> 00:01:23,958
Μην τρέχεις.
12
00:01:24,459 --> 00:01:26,795
Το γκάζι δεν βοηθά. Μόνο βενζίνη τρώει.
13
00:01:27,837 --> 00:01:29,130
Το ξέρω.
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,591
Μίλα μου όσο οδηγείς.
15
00:01:31,674 --> 00:01:32,509
Για ποιο πράγμα;
16
00:01:32,592 --> 00:01:35,011
Δεν έχω ανακτήσει εντελώς τη μνήμη μου.
17
00:01:36,304 --> 00:01:37,514
Ενημέρωσέ με.
18
00:01:41,351 --> 00:01:43,102
Ποια σημεία δεν θυμάσαι;
19
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Τη μέρα που χτύπησα.
20
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
Ξεκίνα από εκεί.
21
00:01:54,030 --> 00:01:55,115
Εκείνη τη μέρα…
22
00:01:57,283 --> 00:02:00,662
Χτύπησες πολύ στο κεφάλι
ενώ με προστάτευες από τον πατέρα.
23
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Μπονγκ-γουόν!
24
00:02:06,167 --> 00:02:09,379
Ήσουν αναίσθητος
ακόμα και μετά την εγχείρηση.
25
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
Εντωμεταξύ,
26
00:02:13,633 --> 00:02:16,094
ο πατέρας θα πήγαινε
για δουλειά στο Τσούνσαμ.
27
00:02:19,556 --> 00:02:22,600
Αποφάσισε να πάει εκεί μόνο με εμένα.
28
00:02:23,309 --> 00:02:24,769
Γιατί μόνο οι δυο σας;
29
00:02:24,853 --> 00:02:27,188
Δεν υπήρχαν μεγάλα νοσοκομεία εκεί.
30
00:02:27,689 --> 00:02:31,484
Η μαμά είπε ότι θα ερχόταν
μόλις ανακτούσες τις αισθήσεις σου.
31
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Κι-χο.
32
00:02:33,736 --> 00:02:37,031
Μην προκαλείς τον πατέρα σου
προς το παρόν.
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,533
Υπάκουγέ τον.
34
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
Και μετά…
35
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
όταν μπει η άνοιξη,
36
00:02:42,954 --> 00:02:44,789
έλα σε μένα χωρίς να το ξέρει.
37
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Μόλις ξυπνήσει ο Τσάε-χο,
38
00:02:50,587 --> 00:02:52,422
θα κρυφτώ από τον πατέρα σου.
39
00:03:01,890 --> 00:03:03,308
Κι αν μας ξαναπιάσει;
40
00:03:04,350 --> 00:03:06,144
Κι αν χτυπήσει πάλι κάποιον;
41
00:03:06,227 --> 00:03:07,228
Μην ανησυχείς.
42
00:03:07,979 --> 00:03:10,440
Αυτήν τη φορά δεν θα μπορέσει να μας βρει.
43
00:03:10,523 --> 00:03:13,276
Θα αλλάξω τα ονόματα και το τηλέφωνό μας.
44
00:03:13,359 --> 00:03:15,528
Έλα, λοιπόν, χωρίς να το ξέρει.
45
00:03:16,571 --> 00:03:17,697
Μην το μάθει κανείς.
46
00:03:18,281 --> 00:03:19,532
Έλα κρυφά.
47
00:03:19,616 --> 00:03:20,825
Αλλά αν τα αλλάξεις όλα,
48
00:03:22,076 --> 00:03:23,411
πώς θα σε βρω;
49
00:03:25,788 --> 00:03:26,789
Εκεί πέρα.
50
00:03:28,458 --> 00:03:31,544
Στην πίσω πλευρά του γραμματοκιβωτίου
θα γράψω
51
00:03:31,628 --> 00:03:33,004
πού να πας, τη διεύθυνση.
52
00:03:38,217 --> 00:03:39,677
Πρέπει να έρθεις
53
00:03:40,929 --> 00:03:41,930
χωρίς να το ξέρει.
54
00:03:43,348 --> 00:03:44,349
Εντάξει;
55
00:03:50,021 --> 00:03:51,940
Μου είχε πει να έρθω την άνοιξη,
56
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
μα με έπιανε συνεχώς ο πατέρας.
57
00:04:05,203 --> 00:04:07,747
Όταν απέτυχα να το σκάσω με τη Μοκ-χα…
58
00:04:09,582 --> 00:04:12,126
Τελικά, κατάφερα να ξεφύγω
μετά το καλοκαίρι.
59
00:04:18,549 --> 00:04:20,218
ΧΙΟΥΟΜΙΝ ΝΤΟΝΓΚ, ΤΖΕΟΝΓΚΙΝ
60
00:04:24,973 --> 00:04:27,100
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ
61
00:04:50,373 --> 00:04:51,541
Είσαι ο Τζουνγκ Κι-χο;
62
00:05:03,303 --> 00:05:04,512
Κι-χο!
63
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Κι-χο!
64
00:05:08,099 --> 00:05:10,184
Τα κατάφερες!
65
00:05:11,894 --> 00:05:12,895
Μπράβο.
66
00:05:14,772 --> 00:05:16,107
Εκείνον τον καιρό,
67
00:05:16,190 --> 00:05:18,151
η μαμά κρυβόταν καλά.
68
00:05:19,193 --> 00:05:21,779
Είχε αλλάξει το όνομά της, τον αριθμό της,
69
00:05:21,863 --> 00:05:23,448
ως και τη διεύθυνσή της.
70
00:05:25,283 --> 00:05:26,993
Τη ρώτησα πώς το έκανε,
71
00:05:28,661 --> 00:05:30,455
είπε ότι τη βοήθησε ένας άγγελος.
72
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
Τα υπόλοιπα έγιναν όπως τα θυμάσαι.
73
00:05:38,254 --> 00:05:41,340
Ο Τσάε-χο δεν θυμάται τίποτα.
74
00:05:41,966 --> 00:05:44,927
Οπότε, ας του φτιάξουμε νέες αναμνήσεις.
75
00:05:45,803 --> 00:05:47,930
Ωραίες, εντάξει;
76
00:05:53,352 --> 00:05:54,979
Να με!
77
00:05:55,521 --> 00:05:57,023
Κούκλος είσαι.
78
00:05:57,106 --> 00:05:59,108
Πατέρα, είναι όντως ο Μπο-τζέολ;
79
00:05:59,192 --> 00:06:00,109
Ο αδερφός μου;
80
00:06:00,193 --> 00:06:02,278
Τι πιστεύεις; Δεν μοιάζουμε πολύ;
81
00:06:02,361 --> 00:06:04,322
-Δες τα μάτια μας.
-Δεν νομίζω.
82
00:06:04,405 --> 00:06:06,741
Δεν είχα ιδέα και χαμογελούσα.
83
00:06:07,283 --> 00:06:10,912
Δεν θυμόσουν τίποτε.
Οπότε, ήσουν εντελώς διαφορετικός.
84
00:06:11,579 --> 00:06:14,248
Χαμογελούσες πολύ κι ήσουν ομιλητικός.
85
00:06:14,332 --> 00:06:15,416
Δεν μοιάζουμε;
86
00:06:15,500 --> 00:06:17,001
Μπο-τζέολ, βάλε νερό.
87
00:06:17,085 --> 00:06:18,753
Εντάξει. Φτάνει;
88
00:06:18,836 --> 00:06:20,338
Όχι, βάλε λίγο ακόμα.
89
00:06:20,421 --> 00:06:22,757
Μπαμπά, είσαι καλά;
90
00:06:23,341 --> 00:06:24,926
Η Μοκ-χα είπε κάποτε
91
00:06:25,551 --> 00:06:27,929
ότι ήθελε να ζήσει
έστω μία μέρα με ηρεμία.
92
00:06:28,012 --> 00:06:30,139
-Χωρίς τον πατέρα της.
-Πάμε κάμπινγκ.
93
00:06:30,223 --> 00:06:31,307
Ορίστε.
94
00:06:31,390 --> 00:06:33,017
-Στην υγειά μας.
-Υγεία.
95
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Μετά από μια τέτοια μέρα,
96
00:06:35,478 --> 00:06:36,479
ένιωσα όμορφα.
97
00:06:38,606 --> 00:06:41,317
Ένιωθα λες και κάναμε πικνίκ κάθε μέρα.
98
00:06:45,530 --> 00:06:46,823
Όχι!
99
00:06:48,491 --> 00:06:50,493
Όχι!
100
00:06:51,536 --> 00:06:53,871
-Πρόσεχε!
-Βοήθησέ με, Γου-χακ!
101
00:06:53,955 --> 00:06:55,998
-Πιάσ' τη, Γου-χακ!
-Τι κάνουμε;
102
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
Μου άρεσε τόσο…
103
00:07:00,128 --> 00:07:00,962
που ένιωθα λύπη.
104
00:07:04,132 --> 00:07:05,133
Ένιωθες λύπη;
105
00:07:05,716 --> 00:07:06,717
Γιατί;
106
00:07:08,594 --> 00:07:09,595
Για τη Μοκ-χα.
107
00:07:12,598 --> 00:07:15,101
Ήθελα να έχει κι αυτή μια τέτοια ζωή.
108
00:07:19,230 --> 00:07:21,149
Γι' αυτό ήθελα πολύ να τη βρω.
109
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
Για να της τη δείξω.
110
00:07:28,322 --> 00:07:31,617
Πώς μπορούσες να περιμένεις 15 χρόνια
ενώ δεν ήξερες αν ζει.
111
00:07:35,663 --> 00:07:36,873
Είσαι απίστευτος.
112
00:07:38,416 --> 00:07:41,127
Η Μοκ-χα επιβίωσε στο νησί επί 15 χρόνια.
113
00:07:42,003 --> 00:07:43,588
Ήταν εύκολο να την περιμένω.
114
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
Αναρωτιέμαι
115
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
τι να της είπε ο πατέρας.
116
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
Μάλλον ρώτησε πού είμαστε,
117
00:07:51,512 --> 00:07:53,181
κι εκείνη είπε ότι δεν ξέρει.
118
00:07:54,599 --> 00:07:56,309
Γι' αυτό εξαφανίστηκε;
119
00:07:57,268 --> 00:07:58,853
Για να μας προστατεύσει.
120
00:08:07,069 --> 00:08:11,449
ΣΤΑΘΜΟΣ ΧΑΜΧΑΝΓΚ
121
00:08:17,413 --> 00:08:19,373
Χωριζόμαστε και μιλάμε αν τη βρούμε.
122
00:08:20,208 --> 00:08:21,375
Τι θα της πεις;
123
00:08:21,459 --> 00:08:23,669
-Να γυρίσουμε.
-Δεν το λέω εγώ αυτό.
124
00:08:25,796 --> 00:08:28,090
Θα της πω να κρυφτεί καλύτερα.
125
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
-Γου-χακ.
-Ότι λυπάμαι
126
00:08:29,509 --> 00:08:30,968
αλλά να αφήσει το όνειρό της.
127
00:08:31,052 --> 00:08:35,389
Για χάρη της οικογένειάς μας, να κρυφτεί
να μην τη βρει εκείνος.
128
00:08:36,140 --> 00:08:38,267
Μείνε εδώ. Θα την ψάξω εγώ.
129
00:08:45,691 --> 00:08:46,692
Μοκ-χα!
130
00:08:49,445 --> 00:08:50,446
Σέο Μοκ-χα!
131
00:08:57,203 --> 00:08:58,079
Πόση ώρα θα πάρει;
132
00:08:59,038 --> 00:09:00,039
Μοκ-χα.
133
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
Συγγνώμη.
134
00:09:02,166 --> 00:09:03,167
Τι κάνεις;
135
00:09:07,088 --> 00:09:08,756
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΝΤΑΜΤΣΕΟΝ
136
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
Μοκ-χα!
137
00:09:25,022 --> 00:09:26,023
Σέο Μοκ-χα!
138
00:09:51,048 --> 00:09:52,466
Κοίτα.
139
00:09:55,469 --> 00:09:57,430
Μην ανησυχήσεις με ό,τι πω.
140
00:09:59,640 --> 00:10:01,601
Μετά το χθεσινό σόου…
141
00:10:04,270 --> 00:10:06,022
με βρήκε ο κος Τζουνγκ.
142
00:10:07,440 --> 00:10:08,482
Το ξέρω.
143
00:10:09,483 --> 00:10:10,484
Τι;
144
00:10:11,902 --> 00:10:13,321
Αυτό ήταν;
145
00:10:13,404 --> 00:10:14,447
Είπες να μην ανησυχώ.
146
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
Νομίζω πως
147
00:10:17,908 --> 00:10:19,952
δεν θα τα παρατήσει μέχρι να βρει
148
00:10:20,036 --> 00:10:21,579
όλη σας την οικογένεια.
149
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Γι' αυτό ήθελες να τα παρατήσεις όλα;
Για να μας προστατέψεις;
150
00:10:25,499 --> 00:10:27,668
Δεν έχει αυτό σημασία τώρα!
151
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
Αν το να κρύβεσαι μας κρατά ασφαλείς,
152
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
θα το κάνεις για πάντα;
153
00:10:31,589 --> 00:10:33,424
Ναι. Φυσικά.
154
00:10:34,258 --> 00:10:35,926
Θα είναι παιχνιδάκι.
155
00:10:36,010 --> 00:10:38,304
Επιβίωσα μόνη σε ένα νησί 15 χρόνια.
156
00:10:38,387 --> 00:10:40,806
Δεν θα είναι δύσκολο να κρύβομαι.
157
00:10:44,685 --> 00:10:45,686
Γου-χακ.
158
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Γου-χακ.
159
00:10:46,854 --> 00:10:48,105
Μοκ-χα, λυπάμαι, αλλά…
160
00:10:48,189 --> 00:10:50,107
-Σε παρακαλώ.
-Λυπάμαι, αλλά…
161
00:10:57,740 --> 00:10:58,866
Σέο Μοκ-χα.
162
00:10:58,949 --> 00:11:00,451
Δεν είσαι έτσι εσύ.
163
00:11:00,951 --> 00:11:03,120
Θα έπρεπε να πεις "Πρόβλημά σας.
164
00:11:03,204 --> 00:11:05,247
Εγώ θα πάρω τον δικό μου δρόμο".
165
00:11:05,331 --> 00:11:06,749
Αυτό έπρεπε να πεις.
166
00:11:06,832 --> 00:11:09,669
Πώς θα μπορούσα;
Θα το έλεγε αν ήσουν στη θέση μου;
167
00:11:09,752 --> 00:11:11,295
Ναι, θα το έλεγα.
168
00:11:11,379 --> 00:11:13,506
Δεν το ήξερες; Είμαι πολύ εγωιστής.
169
00:11:13,589 --> 00:11:15,633
Θα θυσίαζα άλλους για το καλό μου.
170
00:11:15,716 --> 00:11:16,842
Και όχι μόνο εγώ.
171
00:11:16,926 --> 00:11:18,928
Όλοι έτσι είναι. Μα εσύ…
172
00:11:20,596 --> 00:11:21,764
Γιατί είσαι…
173
00:11:30,064 --> 00:11:32,817
Δεν μπορώ να πω αυτό που θέλω
αν συμπεριφέρεσαι έτσι.
174
00:11:33,984 --> 00:11:36,487
Τι θες να πεις; Πες το.
175
00:11:37,238 --> 00:11:39,115
-Αρκετά.
-Μοκ-χα, εσύ…
176
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
Εσύ…
177
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
Συγγνώμη, αλλά εσύ…
178
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Το 'πιασες;
179
00:12:33,169 --> 00:12:35,796
Δεν είσαι μέλος της οικογένειάς μας.
180
00:12:35,880 --> 00:12:36,881
Μη μας κάνεις
181
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
βαρίδια στη ζωή σου.
182
00:12:47,516 --> 00:12:48,767
Αν νιώθεις τόσο άσχημα,
183
00:12:51,103 --> 00:12:52,104
δώσε μας χρήματα.
184
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
Χρήματα;
185
00:12:55,024 --> 00:12:57,776
Θα φτιάξουν το πρόβλημα τα χρήματα;
186
00:12:57,860 --> 00:12:59,487
Καλύτερα να έχουμε λίγα.
187
00:12:59,570 --> 00:13:01,572
Πόσα χρειάζεστε;
188
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
Θα έλεγα…
189
00:13:06,410 --> 00:13:07,703
γύρω στα 3,2 δις γουόν.
190
00:13:09,205 --> 00:13:10,915
Μέχρι πότε τα θέλεις;
191
00:13:12,416 --> 00:13:13,459
Όχι αμέσως.
192
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Ίσως σε 10 χρόνια.
193
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Τι είναι αυτό;
194
00:13:21,926 --> 00:13:23,969
Ξέρεις τον Μάικλ Τζόρνταν;
195
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Φυσικά και τον ξέρω.
196
00:13:26,096 --> 00:13:27,473
Ήταν μπασκετμπολίστας.
197
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
Λένε ότι το πρώτο του αυτόγραφο
198
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
δημοπρατήθηκε στα 3,2 δις γουόν.
199
00:13:33,145 --> 00:13:34,480
Ποιος ξέρει;
200
00:13:34,563 --> 00:13:36,857
Ίσως κάποτε και το δικό σου
ν' αξίζει κάτι.
201
00:13:38,609 --> 00:13:39,818
Υπόγραψέ το για μένα.
202
00:13:41,237 --> 00:13:42,738
Είσαι απίστευτος.
203
00:13:42,821 --> 00:13:45,199
Πώς έχεις όρεξη γι' αστεία τέτοια ώρα;
204
00:13:45,824 --> 00:13:47,368
Δεν αστειεύομαι.
205
00:13:49,328 --> 00:13:52,289
Αν θες να μας βοηθήσεις, γίνε διάσημη.
206
00:13:52,373 --> 00:13:53,374
Μην κρυφτείς.
207
00:13:54,291 --> 00:13:55,626
Μη γίνεις μέτρια,
208
00:13:55,709 --> 00:13:59,046
γίνε απίστευτα διάσημη τραγουδίστρια.
209
00:14:01,507 --> 00:14:02,841
Καλή επιτυχία.
210
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
Ελπίζω να γίνεις τραγουδίστρια.
211
00:14:12,810 --> 00:14:14,353
Όχι οποιαδήποτε τραγουδίστρια.
212
00:14:14,436 --> 00:14:16,564
Αλλά τα τραγούδια σου να παίζουν παντού,
213
00:14:16,647 --> 00:14:18,857
στην τηλεόραση, στους δρόμους.
214
00:14:18,941 --> 00:14:21,443
Και το πρώτο σου αυτόγραφο να δημοπρατηθεί
215
00:14:22,278 --> 00:14:24,697
και τα τραγούδια σου
ν' αλλάξουν τον κόσμο.
216
00:14:25,948 --> 00:14:26,949
Τέτοια τραγουδίστρια.
217
00:14:28,450 --> 00:14:29,785
Αν είσαι τόσο διάσημη,
218
00:14:29,869 --> 00:14:31,495
εκείνος θα είναι ανήμπορος.
219
00:14:34,707 --> 00:14:35,708
Οπότε…
220
00:14:37,126 --> 00:14:38,085
υπόγραψέ το.
221
00:14:54,560 --> 00:14:56,186
Τι να γράψω;
222
00:14:57,146 --> 00:14:58,147
Γράψε…
223
00:14:59,356 --> 00:15:00,941
αυτό που θες να πεις τώρα.
224
00:15:30,387 --> 00:15:32,139
Σε λίγο, στρίψτε αριστερά.
225
00:15:32,848 --> 00:15:35,059
Τι; Μα, από δω πάει Σεούλ.
226
00:15:35,142 --> 00:15:37,353
Γου-χακ, τι έβαλες ως προορισμό;
227
00:15:37,436 --> 00:15:38,896
Σήμερα είναι Σάββατο.
228
00:15:39,897 --> 00:15:41,190
Αύριο είναι Κυριακή.
229
00:15:42,775 --> 00:15:45,736
-Θα ξεκινήσει πόλεμος τη Δευτέρα.
-Τι λες;
230
00:15:45,819 --> 00:15:47,154
Ο καιρός είναι υπέροχος.
231
00:15:47,738 --> 00:15:48,781
Τι;
232
00:15:49,365 --> 00:15:50,616
Και το τοπίο ωραίο.
233
00:15:51,784 --> 00:15:53,285
Είναι ωραία μέρα για πικνίκ.
234
00:16:46,714 --> 00:16:47,840
Γεια σας!
235
00:16:47,923 --> 00:16:50,175
Πώς ξέρατε ότι ήμασταν εδώ;
236
00:16:50,259 --> 00:16:51,427
Έκπληξη.
237
00:16:51,510 --> 00:16:53,095
Μπορούμε να σας εντοπίσουμε.
238
00:16:54,388 --> 00:16:56,265
Ο Γου-χακ μάς είπε το σημείο.
239
00:16:56,348 --> 00:16:57,850
Ήθελες να πάμε για κάμπινγκ.
240
00:17:00,978 --> 00:17:02,354
Να το δείξεις στη Μοκ-χα.
241
00:17:03,313 --> 00:17:04,314
Θεέ μου, άσε εμένα.
242
00:17:04,398 --> 00:17:05,399
Φυσικά.
243
00:17:05,899 --> 00:17:07,776
Το μέρος δεν έχει αλλάξει καθόλου.
244
00:17:08,736 --> 00:17:10,362
Δεν είναι υπέροχα εδώ;
245
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Είναι.
246
00:17:12,823 --> 00:17:14,616
Ας ξεφορτώσουμε.
247
00:17:14,700 --> 00:17:16,035
Φέραμε πολλά πράγματα.
248
00:17:16,118 --> 00:17:16,994
Εντάξει.
249
00:17:17,077 --> 00:17:18,370
Και τα ρούχα μας;
250
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
-Τι;
-Τα ρούχα.
251
00:17:21,165 --> 00:17:22,166
Εντάξει.
252
00:17:22,666 --> 00:17:24,084
-Βάλε το μέσα.
-Εντάξει.
253
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
Εντάξει.
254
00:17:26,378 --> 00:17:28,047
Μπο-τζέολ, είναι αρκετά ψηλά;
255
00:17:33,677 --> 00:17:34,595
-Μοκ-χα.
-Ναι;
256
00:17:34,678 --> 00:17:35,929
-Έλα εδώ.
-Εντάξει.
257
00:17:42,936 --> 00:17:44,646
-Ανάβουν αυτά;
-Ναι.
258
00:17:44,730 --> 00:17:46,398
-Να τα κρεμάσουμε;
-Ναι.
259
00:17:49,568 --> 00:17:50,861
Περίμενε.
260
00:17:52,529 --> 00:17:53,697
Κρέμασέ τα εδώ.
261
00:17:59,578 --> 00:18:00,954
-Εντάξει;
-Ναι.
262
00:18:04,291 --> 00:18:05,918
Σίγουρα θα δείχνουν όμορφα.
263
00:18:07,961 --> 00:18:08,962
Έχω μερικά ακόμα.
264
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
Εντάξει.
265
00:18:21,016 --> 00:18:22,684
Ναι; Θα είναι ακόμα ζεστό.
266
00:18:22,768 --> 00:18:24,770
-Δεν έχω.
-Είναι πολύ καλό.
267
00:18:25,437 --> 00:18:27,106
Η φωτιά είναι αδύναμη.
268
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Ο χαμένος πλένει τα πιάτα.
269
00:18:30,317 --> 00:18:32,319
Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι!
270
00:18:32,778 --> 00:18:34,738
Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι!
271
00:18:36,490 --> 00:18:38,117
Δεν παραείστε χαρούμενοι;
272
00:18:38,200 --> 00:18:40,577
Έχει δίκιο. Είστε πολύ κακοί.
273
00:18:40,661 --> 00:18:41,995
-Ξεκουράσου.
-Όχι, δεν…
274
00:18:42,079 --> 00:18:43,122
Εντάξει.
275
00:18:48,544 --> 00:18:50,212
Κι-χο, μπορείς να μου δώσεις
276
00:18:50,295 --> 00:18:51,338
εκείνο το καπάκι;
277
00:18:54,383 --> 00:18:55,509
-Αυτό;
-Ναι.
278
00:18:55,592 --> 00:18:56,677
Προσοχή.
279
00:18:59,763 --> 00:19:00,848
Διάλειμμα.
280
00:19:00,931 --> 00:19:02,683
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
281
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
Να ξεκαθαρίσουμε;
282
00:19:07,437 --> 00:19:08,397
Τι εννοείς;
283
00:19:08,480 --> 00:19:11,775
Αυτός είναι ο Κανγκ Μπο-τζέολ
κι εγώ είμαι ο Κανγκ Γου-χακ.
284
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
Ο Κι-χο και ο Τσάε-χο δεν υπάρχουν. Ναι;
285
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
Θεέ μου.
286
00:19:16,613 --> 00:19:18,240
Δίκιο έχεις.
287
00:19:20,492 --> 00:19:21,952
Εμείς έχουμε ίδια ηλικία.
288
00:19:22,035 --> 00:19:23,453
Αυτός είναι μικρότερος.
289
00:19:23,954 --> 00:19:27,708
Μίλα άνετα όταν είμαστε μόνοι,
μα πρόσεχε όταν είμαστε έξω.
290
00:19:27,791 --> 00:19:29,042
Μάλιστα.
291
00:19:31,086 --> 00:19:32,337
Και τέλος.
292
00:19:32,421 --> 00:19:36,049
Όσα συνέβησαν μου δείχνουν
ότι υπήρχε κάτι μεταξύ σας.
293
00:19:36,133 --> 00:19:37,134
Οπότε, πείτε μου.
294
00:19:37,217 --> 00:19:40,179
Νιώθετε ακόμη έτσι;
295
00:19:40,262 --> 00:19:42,431
Θεέ μου. Καθόλου.
296
00:19:43,390 --> 00:19:45,684
Ναι, εγώ νιώθω το ίδιο.
297
00:19:46,935 --> 00:19:48,478
Αλλιώς θα ήμουν περίεργος.
298
00:19:48,562 --> 00:19:50,480
Ποιος τρελός ψάχνει επί 15 χρόνια
299
00:19:50,564 --> 00:19:52,274
κάποια που δεν τον ενδιαφέρει;
300
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
Σωστά.
301
00:19:56,403 --> 00:19:57,571
Εντάξει. Το 'πιασα.
302
00:19:57,654 --> 00:19:59,823
Ήταν μέρος του ξεκαθαρίσματος;
303
00:19:59,907 --> 00:20:00,949
Φυσικά.
304
00:20:01,658 --> 00:20:02,743
Εντάξει.
305
00:20:02,826 --> 00:20:04,912
Ας συνεχίσουμε το πλύσιμο. Γυρίστε.
306
00:20:36,652 --> 00:20:41,740
Ονειρεύσου μας
Το κοριτσάκι που ονειρευόταν
307
00:20:41,823 --> 00:20:46,620
Ονειρεύσου μας
Που έλαμπε πιο πολύ κι από τ' άστρα
308
00:20:47,329 --> 00:20:52,167
Ονειρεύσου μας
Η καρδιά μου ποτέ δεν θ' αλλάξει
309
00:20:52,251 --> 00:20:56,588
Ακόμη σε ονειρεύομαι
310
00:20:58,382 --> 00:21:01,969
Όταν ο ήλιος ανατέλλει μακριά
311
00:21:03,512 --> 00:21:07,057
Σ' αυτόν τον τόπο τον πάντα σκοτεινό
312
00:21:08,016 --> 00:21:12,854
Προσεύχομαι στο τέλος
Του δρόμου που παίρνουμε
313
00:21:14,356 --> 00:21:19,194
Ένα μέλλον λαμπρό να μας περιμένει
314
00:21:19,278 --> 00:21:22,572
Δεν θα ρίξω ούτε δάκρυ
315
00:21:22,656 --> 00:21:24,992
Όποια δυσκολία κι αν βρω
316
00:21:25,075 --> 00:21:27,911
Θα δαμάσω τα κύματα της μοίρας
317
00:21:28,578 --> 00:21:33,208
Και το χέρι σου θα κρατάω
Όταν θα έχει ομίχλη
318
00:21:33,292 --> 00:21:35,419
Θα βασιζόμαστε ο ένας στον άλλον
319
00:21:35,502 --> 00:21:40,048
Μέχρι να βγει το πρωινό φως
320
00:21:40,590 --> 00:21:45,637
Ονειρεύσου μας
Το κοριτσάκι που ονειρευόταν
321
00:21:45,721 --> 00:21:50,934
Ονειρεύσου μας
Που έλαμπε πιο πολύ κι από τ' άστρα
322
00:21:51,018 --> 00:21:56,189
Ονειρεύσου μας
Η καρδιά μου ποτέ δεν θ' αλλάξει
323
00:21:56,273 --> 00:22:00,485
Ακόμη σε ονειρεύομαι
324
00:22:00,569 --> 00:22:02,529
Με τα μάτια ανοιχτά
325
00:22:02,612 --> 00:22:07,868
Ακόμα κι αν όλος ο κόσμος μαζί μου γελά
326
00:22:07,951 --> 00:22:11,955
Για τον δρόμο που διάλεξα να πάρω
327
00:22:13,373 --> 00:22:18,879
Θ' ακολουθήσω τον χάρτη
Της φλογερής μου καρδιάς
328
00:22:18,962 --> 00:22:25,218
Και θα προχωρήσω και πάλι μπροστά
329
00:22:25,886 --> 00:22:31,266
Ονειρεύσου μας
Το κοριτσάκι που ονειρευόταν
330
00:22:31,349 --> 00:22:36,313
Ονειρεύσου μας
Που έλαμπε πιο πολύ κι από τ' άστρα.
331
00:22:36,396 --> 00:22:41,526
Ονειρεύσου μας
Η καρδιά μου ποτέ δεν θ' αλλάξει
332
00:22:41,610 --> 00:22:45,697
Ακόμη σε ονειρεύομαι
333
00:22:46,364 --> 00:22:47,824
Με τα μάτια ανοιχτά
334
00:22:48,658 --> 00:22:50,535
Ονειρεύσου μας
335
00:22:53,997 --> 00:22:55,665
Ονειρεύσου μας
336
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Είσαι πολύ καλή!
337
00:23:04,174 --> 00:23:06,218
Είσαι εξαιρετική και από κοντά.
338
00:23:06,301 --> 00:23:08,762
Δεν το πιστεύω πως το άκουσα ζωντανά.
339
00:23:08,845 --> 00:23:10,597
Ευχαριστούμε που μας τραγούδησες.
340
00:23:10,680 --> 00:23:12,057
-Ήταν χαρά μου.
-Θεέ μου.
341
00:23:12,140 --> 00:23:13,141
Ευχαριστούμε.
342
00:23:21,525 --> 00:23:23,026
Βάζω την κιθάρα στο αμάξι.
343
00:23:23,110 --> 00:23:24,569
Μοκ-χα, έλα με το δικό μου.
344
00:23:24,653 --> 00:23:25,821
Εντάξει.
345
00:23:26,404 --> 00:23:27,948
Γου-χακ, κάτσε μπροστά.
346
00:23:28,031 --> 00:23:29,032
Θα πάρω το δικό μου.
347
00:23:29,783 --> 00:23:33,578
-Θα οδηγήσω εγώ, μπαμπά.
-Αλήθεια; Εντάξει.
348
00:23:36,706 --> 00:23:37,749
Κι η κυρία Γιουν;
349
00:23:38,667 --> 00:23:40,168
Ακόμη να το σηκώσει;
350
00:23:40,252 --> 00:23:41,253
Ναι.
351
00:23:42,003 --> 00:23:43,839
Δεν υπάρχει δικαιολογία.
352
00:23:44,339 --> 00:23:46,091
Αν ήμουν στη θέση της,
353
00:23:46,174 --> 00:23:47,801
ούτε εγώ θα ήθελα να με δω.
354
00:23:49,261 --> 00:23:51,179
Θα της το εξηγήσω από κοντά.
355
00:23:51,263 --> 00:23:53,056
Θεέ μου. Δεν πειράζει.
356
00:23:53,765 --> 00:23:56,393
Μην ασχολείσαι με τις δουλειές μου.
357
00:23:56,476 --> 00:23:58,395
Δεν ανήκω στην οικογένειά σου.
358
00:24:05,485 --> 00:24:06,987
Πώς θα ζητήσεις συγγνώμη;
359
00:24:09,364 --> 00:24:10,532
Δεν ξέρω.
360
00:24:11,658 --> 00:24:14,327
Φοβάμαι και δεν ξέρω τι να κάνω.
361
00:24:16,454 --> 00:24:19,541
Μα αποφεύγοντάς το δεν διορθώνεις τίποτα.
362
00:24:20,125 --> 00:24:23,670
Πρέπει να τη συναντήσω πρώτα
και να μιλήσουμε.
363
00:24:25,422 --> 00:24:26,423
Μάλιστα.
364
00:24:32,429 --> 00:24:35,098
Τι κάνει με αυτές τις πέτρες;
365
00:24:36,141 --> 00:24:37,767
Φτιάχνει έναν πέτρινο πύργο.
366
00:24:37,851 --> 00:24:40,687
Οι προσευχές εισακούονται εδώ
χάρη στα βουνά.
367
00:24:52,657 --> 00:24:56,536
Έμαθα κάτι στο νησί εκείνα τα 15 χρόνια.
368
00:25:08,256 --> 00:25:09,549
Φύγε!
369
00:25:10,175 --> 00:25:11,927
Φύγε μακριά!
370
00:25:13,637 --> 00:25:15,972
Μην έρθεις εδώ!
371
00:25:16,056 --> 00:25:18,016
Φύγε!
372
00:25:19,851 --> 00:25:21,519
Σε παρακαλώ!
373
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Οι προσευχές…
374
00:25:25,857 --> 00:25:27,943
δεν φέρνουν θαύματα.
375
00:25:31,321 --> 00:25:32,948
Ένας τυφώνας που πλησιάζει,
376
00:25:34,491 --> 00:25:38,078
θα χτυπήσει όσο κι αν προσεύχεσαι.
377
00:25:52,467 --> 00:25:54,886
Μα εξακολουθείς να προσεύχεσαι γιατί…
378
00:26:55,530 --> 00:26:57,365
"Μπορώ να αντέξω τον τυφώνα".
379
00:26:58,533 --> 00:27:00,327
"Μπορώ να κάνω το θαύμα".
380
00:27:24,267 --> 00:27:27,395
"Έχω τη δύναμη μέσα μου".
381
00:27:37,614 --> 00:27:40,909
Χρειάζεσαι αποφασιστικότητα.
382
00:27:58,301 --> 00:28:02,806
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΣΟΥ.
Η ΠΡΩΤΗ ΣΟΥ ΘΑΥΜΑΣΤΡΙΑ, ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
383
00:28:06,476 --> 00:28:07,727
ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ
384
00:28:07,811 --> 00:28:10,355
ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΜΟΥ ΘΑΥΜΑΣΤΗ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ
385
00:28:28,164 --> 00:28:32,252
ΠΡΩΤΟΣ Ή ΠΡΩΤΗ ΦΑΝ
386
00:28:32,335 --> 00:28:34,546
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
387
00:28:37,924 --> 00:28:39,175
Πότε θα τελειώσεις;
388
00:28:39,259 --> 00:28:40,552
Θα πάρουμε κινέζικο.
389
00:28:40,635 --> 00:28:42,470
Σε περίπου 30 λεπτά.
390
00:28:42,554 --> 00:28:44,055
-Θέλω ρύζι τζάπτσε.
-Καλά.
391
00:28:45,306 --> 00:28:47,517
Εντάξει. Τι κούρεμα θα θέλατε;
392
00:28:48,643 --> 00:28:49,853
Επιτέλους θα δω
393
00:28:50,228 --> 00:28:52,439
την οικογένειά μου μετά από πολύ καιρό.
394
00:28:54,190 --> 00:28:56,401
Θέλω να φαίνομαι καλός πατέρας.
395
00:28:57,444 --> 00:29:00,613
-Γίνεται αυτό;
-Φυσικά. Άσε το σε μένα.
396
00:29:22,844 --> 00:29:24,429
Θα είναι η οικογένειά σου.
397
00:29:24,512 --> 00:29:26,890
Ναι, είναι.
398
00:29:34,981 --> 00:29:36,107
Αφού
399
00:29:36,983 --> 00:29:38,485
η γυναίκα μού φαίνεται γνωστή,
400
00:29:40,528 --> 00:29:41,780
θα είναι οικογένειά μου.
401
00:29:42,530 --> 00:29:43,531
Συγγνώμη;
402
00:29:45,450 --> 00:29:46,534
Πατέρα.
403
00:29:47,869 --> 00:29:49,204
Όχι δική σου.
404
00:30:15,897 --> 00:30:19,734
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
405
00:30:31,037 --> 00:30:32,455
-Τι κάνεις;
406
00:30:39,712 --> 00:30:41,422
Στο όνειρό μου, αυτός…
407
00:30:41,923 --> 00:30:42,799
Τι;
408
00:30:43,383 --> 00:30:45,009
Τον είδα σε όνειρο.
409
00:30:46,094 --> 00:30:47,846
Αναγνώρισε τη μαμά στη φωτογραφία.
410
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
Καλέ μου.
411
00:30:49,556 --> 00:30:52,642
Θα τον είδες
επειδή ήρθε να ψάξει για τη Μοκ-χα.
412
00:31:01,067 --> 00:31:02,777
Καλύτερα να το σιγουρέψουμε.
413
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Μην ανησυχείς.
414
00:31:05,780 --> 00:31:07,365
Θα σας προστατέψω.
415
00:31:07,448 --> 00:31:10,493
Θα προστατέψω
την οικογένειά μας και τη Μοκ-χα.
416
00:31:21,421 --> 00:31:22,505
Θα μας προστατέψω εγώ.
417
00:31:23,381 --> 00:31:26,134
Δεν έχει σημασία ο σωματότυπος.
418
00:31:26,217 --> 00:31:27,886
Σημασία έχει η καρδιά.
419
00:31:27,969 --> 00:31:28,970
Θα σας προστατέψω.
420
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
Ίσα είμαστε.
421
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
Όχι;
422
00:31:38,771 --> 00:31:40,356
Νομίζω πως μοιάζουμε.
423
00:31:40,982 --> 00:31:42,317
-Εμφανισιακά;
-Ναι.
424
00:31:50,742 --> 00:31:53,453
-Ο Μπο-τζέολ;
-Πάει σε μια αγροτική περιοχή.
425
00:31:54,078 --> 00:31:55,830
Τι δουλειά έχει εκεί;
426
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Ιδέα δεν έχω.
427
00:31:57,498 --> 00:31:59,584
-Γλυκέ μου.
-Ναι;
428
00:31:59,667 --> 00:32:02,045
-Αυτό δεν είναι το εσώρουχό σου;
-Ναι.
429
00:32:03,212 --> 00:32:04,297
Τι;
430
00:32:04,380 --> 00:32:06,716
Ρώτα τον Γου-χακ.
431
00:32:07,675 --> 00:32:09,761
Μάλιστα. Λοιπόν…
432
00:32:11,179 --> 00:32:12,847
Γου-χακ, ξέρεις…
433
00:32:13,348 --> 00:32:17,101
Είμαι περίεργος για κάτι.
434
00:32:17,810 --> 00:32:22,023
Αφορά… Λοιπόν…
435
00:32:22,106 --> 00:32:23,900
Είναι κάπως προσωπικό…
436
00:32:23,983 --> 00:32:24,859
Γου-χακ.
437
00:32:25,526 --> 00:32:26,694
Αναρωτιόμασταν…
438
00:32:29,697 --> 00:32:31,282
Πώς νιώθεις για τη Μοκ-χα;
439
00:32:31,366 --> 00:32:32,367
Τι;
440
00:32:32,450 --> 00:32:34,410
Εννοώ,
441
00:32:34,494 --> 00:32:36,454
της έδωσες αρκετή προσοχή.
442
00:32:36,537 --> 00:32:39,582
Κατά τη γνώμη μου,
443
00:32:39,666 --> 00:32:43,294
αν δεν ήσουν απλώς φιλικός, αλλά…
Πώς να το θέσω;
444
00:32:44,170 --> 00:32:45,338
Να…
445
00:32:45,880 --> 00:32:48,883
Εάν έχεις αναπτύξει
ρομαντικά αισθήματα γι' αυτήν,
446
00:32:50,385 --> 00:32:51,928
τότε, ο Μπο-τζέολ…
447
00:32:52,011 --> 00:32:53,596
Γι' αυτό πρόκειται, μαμά;
448
00:32:53,680 --> 00:32:56,933
Απλώς είμαι φιλικός.
Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο.
449
00:32:57,809 --> 00:32:59,018
Αλήθεια;
450
00:32:59,102 --> 00:33:00,812
Είδες. Σ' το είπα.
451
00:33:00,895 --> 00:33:02,271
Είχες δίκιο.
452
00:33:02,855 --> 00:33:04,899
Βασικά, σχεδόν ανέπτυξα αισθήματα.
453
00:33:04,983 --> 00:33:06,275
-Τι;
-Τι;
454
00:33:07,068 --> 00:33:08,403
Μα δεν κράτησαν πολύ.
455
00:33:08,486 --> 00:33:11,030
Όταν νόμιζα πως ήμουν ο Τζουνγκ Κι-χο.
456
00:33:11,114 --> 00:33:12,907
Τότε, ως Κι-χο, μου άρεσε.
457
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
Ξέρετε ότι έχω ενσυναίσθηση.
458
00:33:15,368 --> 00:33:17,745
-Το λέει το τεστ προσωπικότητάς μου.
-Ναι
459
00:33:18,287 --> 00:33:19,831
Τώρα ξέρω ότι δεν είμαι ο Κι-χο
460
00:33:19,914 --> 00:33:22,709
και τη βλέπω ως φίλη
του αδελφού μου. Τέλος.
461
00:33:23,459 --> 00:33:25,461
-Εντάξει. Τέλος.
-Εντάξει.
462
00:33:25,545 --> 00:33:26,504
-Τέλος.
-Εντάξει.
463
00:33:27,547 --> 00:33:28,631
Θεέ μου.
464
00:33:28,715 --> 00:33:30,550
Μου φαίνεται όλο και πιο παράλογο.
465
00:33:30,633 --> 00:33:33,428
Νομίζατε ότι εγώ και ο Μπο-τζέολ
466
00:33:33,511 --> 00:33:35,513
θα τσακωνόμασταν για ένα κορίτσι;
467
00:33:35,596 --> 00:33:37,640
Θα μπορούσαμε να το φανταστούμε.
468
00:33:37,724 --> 00:33:39,017
Απίστευτο.
469
00:33:40,143 --> 00:33:42,478
Μην είστε τόσο ανόητοι, εντάξει;
470
00:33:45,273 --> 00:33:46,399
Συγγνώμη.
471
00:33:46,482 --> 00:33:48,234
-Θα το πάρω εγώ αυτό.
-Εντάξει.
472
00:33:49,027 --> 00:33:50,111
Ευχαριστούμε.
473
00:33:53,448 --> 00:33:54,782
Έχει πολύ ήλιο σήμερα.
474
00:33:57,660 --> 00:33:58,828
Θεέ μου.
475
00:34:02,331 --> 00:34:04,834
Έπρεπε να αναστατωθεί τόσο;
476
00:34:16,679 --> 00:34:18,431
Ξέρεις ότι ήμουν αστυνομικός.
477
00:34:20,600 --> 00:34:21,851
Σε καταλαβαίνω.
478
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Λες ψέματα τώρα.
479
00:34:24,479 --> 00:34:26,481
Ο Κι-χο κρύβεται κάπου.
480
00:35:01,057 --> 00:35:02,058
Θεούλη μου!
481
00:35:03,184 --> 00:35:04,852
Γιατί ντύθηκες έτσι;
482
00:35:04,936 --> 00:35:07,063
Τι κάνεις εδώ;
483
00:35:08,064 --> 00:35:09,732
Κατάλαβα. Μπουγάδα.
484
00:35:10,233 --> 00:35:11,317
Για πού το έβαλες;
485
00:35:12,610 --> 00:35:14,695
Θα βρω πού είναι η Ραν-τζου.
486
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
Μόνη σου;
487
00:35:17,573 --> 00:35:18,783
Έχεις παρέα;
488
00:35:18,866 --> 00:35:20,910
Όχι, μπορώ να πάω μόνη.
489
00:35:22,954 --> 00:35:25,081
Κι ο Μπο-τζέολ τυχαίνει να λείπει.
490
00:35:27,542 --> 00:35:28,543
Έφαγες μεσημεριανό;
491
00:35:28,626 --> 00:35:30,586
Έφαγα αργά πρωινό.
492
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
Πάμε μαζί. Θα σε πετάξω εγώ.
493
00:35:32,922 --> 00:35:34,632
Όχι, δεν πειράζει.
494
00:35:34,715 --> 00:35:37,301
Δεν θέλω να φάω μόνος. Ας φάμε στον δρόμο.
495
00:35:38,553 --> 00:35:39,428
Στον δρόμο;
496
00:35:42,431 --> 00:35:43,266
Έλα.
497
00:35:53,985 --> 00:35:55,486
Θα πάω εγώ να το πάρω.
498
00:35:55,570 --> 00:35:56,445
Μείνε εδώ.
499
00:35:58,698 --> 00:36:00,992
Γεια σας. Να πάρω την παραγγελία σας;
500
00:36:01,075 --> 00:36:02,910
Δύο μπιφτέκια κοτόπουλο, παρακαλώ.
501
00:36:02,994 --> 00:36:05,246
Εντάξει. Παρακαλώ, προχωρήστε μπροστά.
502
00:36:05,329 --> 00:36:06,539
Τι ήταν αυτό;
503
00:36:06,622 --> 00:36:07,748
Δεν το έχεις ξαναδεί;
504
00:36:08,708 --> 00:36:09,792
Είναι ντράιβ-θρου.
505
00:36:09,876 --> 00:36:10,960
Σρου;
506
00:36:11,502 --> 00:36:12,503
Θρου.
507
00:36:13,421 --> 00:36:14,505
Σρου.
508
00:36:15,006 --> 00:36:16,465
Είναι θήτα, όχι σίγμα.
509
00:36:17,842 --> 00:36:18,843
Θήτα.
510
00:36:22,096 --> 00:36:24,432
Θα έχω παρέα, κι εσύ θα πας τζάμπα.
511
00:36:24,515 --> 00:36:25,850
Δύο σ' ένα. Ωραία.
512
00:36:27,101 --> 00:36:28,769
Ναι, είναι καλό.
513
00:36:34,150 --> 00:36:35,318
Είδες;
514
00:36:35,401 --> 00:36:37,820
Είναι τραγανό επειδή το τρώμε αμέσως.
515
00:36:37,904 --> 00:36:39,113
Τρία σ' ένα.
516
00:36:40,615 --> 00:36:41,616
Συμφωνώ.
517
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Γου-χακ.
518
00:36:46,662 --> 00:36:47,496
Τι;
519
00:36:48,164 --> 00:36:49,165
Ευχαριστώ.
520
00:36:57,089 --> 00:36:59,717
Ο Μπο-τζέολ μού ζήτησε να σε συνοδεύσω.
521
00:37:00,718 --> 00:37:02,511
Είναι απασχολημένος σήμερα.
522
00:37:09,977 --> 00:37:11,187
-Ευχαριστώ.
-Χαρά μου.
523
00:37:15,149 --> 00:37:16,984
Ένα εισιτήριο για το Τσούνσαμ.
524
00:37:22,156 --> 00:37:23,157
Ορίστε.
525
00:37:23,658 --> 00:37:24,659
Ευχαριστώ.
526
00:37:29,455 --> 00:37:31,374
Ακόμα δεν μίλησες με τη Ραν-τζου;
527
00:37:31,457 --> 00:37:32,500
Όχι.
528
00:37:32,583 --> 00:37:34,710
Ούτε αυτή σε πήρε;
529
00:37:34,794 --> 00:37:36,587
Όχι. Άκου.
530
00:37:37,296 --> 00:37:41,968
Της τηλεφωνώ γι' αυτό, μα δεν το σηκώνει.
531
00:37:44,387 --> 00:37:47,682
Είναι μια αναφορά
με τον αριθμό των πωληθέντων δίσκων.
532
00:37:47,765 --> 00:37:51,560
Έκανα έναν γρήγορο υπολογισμό,
και για να φτάσει τα 20 εκατομμύρια,
533
00:37:51,644 --> 00:37:54,188
μένουν να πουλήσει
λιγότεροι από 20.000 δίσκοι.
534
00:37:54,272 --> 00:37:56,482
Ναι, δίκιο έχεις.
535
00:37:56,565 --> 00:38:00,903
Απομένουν 19.345 δίσκοι.
536
00:38:00,987 --> 00:38:03,155
Ναι. Κι εδώ.
537
00:38:03,239 --> 00:38:06,867
Αυτοί οι άνθρωποι ενδιαφέρονται για σένα.
538
00:38:07,994 --> 00:38:10,746
Θεούλη μου. Γιατί είναι τόσοι πολλοί;
539
00:38:10,830 --> 00:38:13,958
Αυτοί είναι όσοι ξεδιάλεξα από μια στοίβα.
540
00:38:14,041 --> 00:38:17,503
Ένα πρακτορείο είναι πρόθυμο
να σου βγάλει αμέσως δίσκο.
541
00:38:18,087 --> 00:38:19,755
Κι ένα περιοδικό μόδας
542
00:38:19,839 --> 00:38:23,175
θέλει φωτογράφιση με θέμα ένα ερημονήσι.
543
00:38:23,259 --> 00:38:25,886
Δες τα προσεκτικά και αποφάσισε.
544
00:38:26,595 --> 00:38:29,015
Εντάξει. Θεέ μου.
545
00:38:29,098 --> 00:38:31,183
Δεν το πιστεύω.
546
00:38:32,643 --> 00:38:34,020
Και…
547
00:38:35,354 --> 00:38:38,107
θα ήθελα κι εγώ να τους συναγωνιστώ.
548
00:38:39,358 --> 00:38:40,318
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΣΟΥΓΚΑΡ
549
00:38:40,401 --> 00:38:42,403
-Κι εσείς, κύριε;
-Ναι.
550
00:38:42,486 --> 00:38:46,824
Πρέπει να αποφασίσεις γρήγορα,
όσο το ενδιαφέρον είναι ακόμη υψηλό.
551
00:38:46,907 --> 00:38:49,910
Είναι η ώρα να είσαι τολμηρή
κι όχι προσεκτική.
552
00:38:51,329 --> 00:38:55,875
Εντάξει. Θα το συζητήσω με τη Ραν-τζου
μόλις τη δω και θα αποφασίσω.
553
00:38:55,958 --> 00:38:59,378
Παρεμπιπτόντως, γιατί εξαφανίστηκε;
554
00:38:59,462 --> 00:39:02,381
Είναι πολύ μεγάλη για επαναστάσεις.
555
00:39:04,300 --> 00:39:06,635
Έκανα ένα τεράστιο λάθος.
556
00:39:07,303 --> 00:39:08,304
Τι έκανες;
557
00:39:15,811 --> 00:39:19,482
Ξέρεις τι γίνεσαι
όταν είσαι πολύ ευγενική;
558
00:39:22,485 --> 00:39:23,486
Αδύναμη;
559
00:39:23,986 --> 00:39:26,113
Ναι. Αδύναμη.
560
00:39:27,782 --> 00:39:29,450
Έτσι νιώθω τώρα.
561
00:39:30,451 --> 00:39:31,702
Νιώθω αδύναμη.
562
00:39:32,578 --> 00:39:34,830
Μετά από όσα πέρασε,
563
00:39:35,831 --> 00:39:38,417
πώς μπόρεσε να τα παρατήσει τόσο εύκολα;
564
00:39:42,546 --> 00:39:44,382
Σίγουρα δεν ήταν εύκολη απόφαση.
565
00:39:45,758 --> 00:39:47,968
Η Μοκ-χα θα είχε σοβαρό λόγο
566
00:39:48,469 --> 00:39:50,054
να αφήσει το όνειρό της.
567
00:39:50,137 --> 00:39:51,764
Ακριβώς.
568
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
Κι αυτός ο λόγος
569
00:39:53,808 --> 00:39:56,977
είναι σημαντικότερος
από τη Γιουν Ραν-τζου.
570
00:39:59,146 --> 00:40:00,147
Έχεις δίκιο.
571
00:40:03,192 --> 00:40:04,443
Είναι σημαντικότερος.
572
00:40:05,611 --> 00:40:07,113
Δεν θα αλλάξει απόφαση.
573
00:40:07,655 --> 00:40:10,908
Πώς μπορώ να ποντάρω τη ζωή μου
σε ένα τέτοιο κορίτσι;
574
00:40:11,700 --> 00:40:12,701
Δεν συμφωνείς;
575
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
Δίκιο έχεις.
576
00:40:22,753 --> 00:40:23,879
Είναι εκπληκτικό.
577
00:40:24,463 --> 00:40:27,675
Πώς με καταλαβαίνεις τόσο καλά,
578
00:40:27,758 --> 00:40:29,218
σα να διαβάζεις το μυαλό μου;
579
00:40:31,804 --> 00:40:33,722
Φυσικά και σε καταλαβαίνω καλά.
580
00:40:34,265 --> 00:40:35,307
Επειδή…
581
00:40:36,350 --> 00:40:37,351
είσαι…
582
00:40:39,437 --> 00:40:40,896
Είσαι…
583
00:40:42,106 --> 00:40:43,315
Με αναγνωρίζεις;
584
00:40:45,443 --> 00:40:46,694
Είσαι…
585
00:40:48,737 --> 00:40:50,030
Είσαι…
586
00:40:51,240 --> 00:40:52,616
Ποια είσαι;
587
00:40:53,993 --> 00:40:55,119
Μαμά.
588
00:40:56,370 --> 00:40:57,955
Είμαι η κόρη σου.
589
00:40:58,038 --> 00:40:59,999
H Γιουν Ραν-τζου, η κόρη σου.
590
00:41:00,499 --> 00:41:02,418
Εγώ είμαι η Ραν-τζου.
591
00:41:02,501 --> 00:41:04,587
Όχι, εγώ είμαι.
592
00:41:04,670 --> 00:41:06,338
Εσύ είσαι η Κο Σαν-χι.
593
00:41:08,507 --> 00:41:11,886
Η Κο Σαν-χι;
594
00:41:15,890 --> 00:41:20,519
Πιστεύει ότι είναι εσύ
όλο και πιο πολύ όσο περνάει ο καιρός.
595
00:41:23,731 --> 00:41:27,067
Ψάχνει το όνομά σου δεκάδες φορές τη μέρα.
596
00:41:27,860 --> 00:41:31,572
Σε μηχανές αναζήτησης,
σελίδες με βίντεο, κοινωνικά δίκτυα.
597
00:41:32,406 --> 00:41:35,493
Αυτά που βρίσκει
επηρεάζουν άμεσα την κατάστασή της.
598
00:41:36,827 --> 00:41:41,290
Είναι ευτυχισμένη όταν διαβάζει καλά άρθρα
και στεναχωριέται με τα κακά.
599
00:41:42,541 --> 00:41:44,251
Αυτό με τρελαίνει.
600
00:41:45,669 --> 00:41:47,755
Πρέπει να πετάξω το τηλέφωνό της.
601
00:41:47,838 --> 00:41:49,006
Το δοκιμάσαμε αυτό.
602
00:41:49,673 --> 00:41:51,926
Δεν έτρωγε μέχρι να της το δώσουμε πίσω.
603
00:41:52,009 --> 00:41:53,385
Και χειροτερεύει.
604
00:41:55,429 --> 00:41:56,972
Τι να κάνω τότε;
605
00:41:58,182 --> 00:42:02,019
Όταν κυκλοφόρησαν τα άρθρα
για την επανεμφάνισή σου,
606
00:42:02,102 --> 00:42:04,438
ήρθε στα συγκαλά της για λίγο.
607
00:42:05,523 --> 00:42:08,234
Είπε ότι έχει κάτι να σου δώσει.
608
00:42:09,151 --> 00:42:10,152
Τι ήταν;
609
00:42:10,236 --> 00:42:12,821
Δεν ξέρω. Δεν είχε διαύγεια για πολύ.
610
00:42:14,198 --> 00:42:17,743
Αν δουλέψεις σκληρά
και γράψουν καλά άρθρα για σένα,
611
00:42:17,826 --> 00:42:19,411
η κατάστασή της θα βελτιωθεί.
612
00:42:22,373 --> 00:42:26,919
Τι είδους καλά άρθρα
για μια τραγουδίστρια στα σαράντα της;
613
00:42:27,711 --> 00:42:29,505
Σε όλα με κοροϊδεύουν.
614
00:42:35,219 --> 00:42:39,265
Διώξε τις ανησυχίες σου και τσα-τσα-τσα
615
00:42:41,600 --> 00:42:42,601
Θεέ μου.
616
00:42:43,227 --> 00:42:45,521
Συγγνώμη, αλλά είμαστε κλειστά.
617
00:42:46,146 --> 00:42:47,565
Γεια σας, κύριε.
618
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
Ποιος είσαι;
619
00:42:51,777 --> 00:42:52,736
Είμαι ο Κι-χο.
620
00:42:53,571 --> 00:42:54,572
Με θυμάστε;
621
00:42:55,281 --> 00:42:56,740
Ο Κι-χο…
622
00:42:58,033 --> 00:43:00,327
Τζουνγκ Κι-χο, εσύ είσαι;
623
00:43:02,663 --> 00:43:04,498
Είσαι στ' αλήθεια εσύ;
624
00:43:05,082 --> 00:43:06,959
Τζέι-σικ, κάνει να κουβαλάς βάρος;
625
00:43:07,042 --> 00:43:08,794
Πρέπει να προσέχουμε τη μέση μας.
626
00:43:09,628 --> 00:43:12,506
Αυτός είναι. Ο Κι-χο!
627
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
Θεούλη μου.
628
00:43:13,674 --> 00:43:15,384
Ήσουν ζωντανός τόσο καιρό;
629
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
Θεούλη μου.
630
00:43:17,469 --> 00:43:18,470
Παλιοαλήτη.
631
00:43:18,554 --> 00:43:21,015
Ο πατέρας σου σε ψάχνει παντού.
632
00:43:22,433 --> 00:43:23,934
Θεέ μου.
633
00:43:24,018 --> 00:43:25,102
Δεν το πιστεύω.
634
00:43:25,603 --> 00:43:26,604
Ορίστε.
635
00:43:27,354 --> 00:43:29,481
Μπορείς να μου δώσεις κι άλλα κουπόνια;
636
00:43:29,565 --> 00:43:32,192
Θα παρκάρω συχνά αφού κάνουν εργασίες.
637
00:43:32,276 --> 00:43:33,277
Λυπάμαι.
638
00:43:33,360 --> 00:43:36,238
Εγώ χρεώνομαι για τα κουπόνια που λείπουν.
639
00:43:37,114 --> 00:43:39,283
Φαίνεται ότι είσαι πρώην αστυνομικός.
640
00:43:39,366 --> 00:43:40,367
Είσαι πολύ αυστηρός.
641
00:43:40,451 --> 00:43:41,660
Συγγνώμη.
642
00:43:43,954 --> 00:43:46,457
ΜΟΥΝ ΓΙΟΝΓΚ-ΓΚΟΥ
643
00:43:48,375 --> 00:43:50,836
Γεια, Γιονγκ-γκου. Τι κάνεις;
644
00:43:55,382 --> 00:43:56,216
Αλήθεια;
645
00:43:57,217 --> 00:43:58,719
Σίγουρα είναι ο Κι-χο;
646
00:43:59,219 --> 00:44:00,220
Είμαι σίγουρος.
647
00:44:00,304 --> 00:44:01,680
Τον είδα με τα μάτια μου.
648
00:44:01,764 --> 00:44:03,015
Τον είδε και ο Τζέι-σικ.
649
00:44:03,098 --> 00:44:06,060
Ο Κι-χο είπε να το κρύψουμε
από τον πατέρα του!
650
00:44:06,143 --> 00:44:07,144
Μα πώς μπόρεσες…
651
00:44:07,227 --> 00:44:09,396
Είπε ότι είναι φωτογράφος.
652
00:44:09,480 --> 00:44:12,608
Ταξιδεύει σε όλη τη χώρα
και βγάζει φωτογραφίες.
653
00:44:12,691 --> 00:44:14,485
Θεέ μου, τι να κάνω;
654
00:44:14,568 --> 00:44:16,779
Δεν κρατάς μυστικά στην ηλικία σου;
655
00:44:17,404 --> 00:44:18,822
Θεέ μου, ξέρεις τι;
656
00:44:18,906 --> 00:44:21,992
Του ετοίμασα γεύμα
με μαριναρισμένα καβούρια.
657
00:44:22,493 --> 00:44:25,663
Είπε ότι ήταν νόστιμα
και ότι θα έρχεται συχνά.
658
00:44:26,830 --> 00:44:31,043
Άκου. Τι λες να έρθεις εδώ;
659
00:44:31,126 --> 00:44:33,170
Να παρακολουθείς.
660
00:44:33,253 --> 00:44:34,672
Πρέπει να παρακολουθείς.
661
00:44:35,172 --> 00:44:36,173
Εντάξει.
662
00:44:36,882 --> 00:44:38,050
Σε ευχαριστώ.
663
00:44:57,319 --> 00:44:59,321
Φοράς συχνά γυαλιά τώρα τελευταία.
664
00:44:59,405 --> 00:45:01,031
Τα μάτια μου ξηραίνονται.
665
00:45:01,115 --> 00:45:03,617
Η Μοκ-χα θα πάει
στην RJ Entertainment σήμερα.
666
00:45:04,868 --> 00:45:07,246
Το 'μαθα. Θα συναντηθεί με τον πρόεδρο Λι.
667
00:45:07,329 --> 00:45:08,831
Θα την πας, έτσι;
668
00:45:10,207 --> 00:45:11,041
Όχι.
669
00:45:13,627 --> 00:45:14,920
Πέταξέ τη με το αμάξι.
670
00:45:16,213 --> 00:45:17,214
Έχω δουλειά σήμερα.
671
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
Έλα τώρα.
672
00:45:19,550 --> 00:45:21,468
Ο κόσμος την αναγνωρίζει τώρα.
673
00:45:21,552 --> 00:45:23,971
Βλέπουν πού πάει και το ποστάρουν.
674
00:45:24,054 --> 00:45:26,557
Αν ο πατέρας μας την ακολουθήσει πάλι;
675
00:45:28,142 --> 00:45:29,601
Μην ανησυχείς. Καλά είναι.
676
00:45:30,269 --> 00:45:31,478
Φεύγω πρώτος.
677
00:45:32,896 --> 00:45:34,773
Είπες ότι ακόμα έχεις αισθήματα.
678
00:45:34,857 --> 00:45:35,858
Έτσι…
679
00:45:37,234 --> 00:45:38,318
Έτσι τα δείχνεις;
680
00:45:38,402 --> 00:45:39,778
"Καλά είναι";
681
00:45:39,862 --> 00:45:42,573
Αυτό λες αν έχεις ακόμα
αισθήματα γι' αυτήν;
682
00:45:44,158 --> 00:45:45,784
Γιατί ανησυχώ εγώ πιο πολύ;
683
00:46:02,968 --> 00:46:07,055
Μήπως είδες πουθενά εδώ τη Ραν-τζου;
684
00:46:07,139 --> 00:46:08,307
Ποια;
685
00:46:08,390 --> 00:46:09,933
Την κα Γιουν Ραν-τζου;
686
00:46:10,017 --> 00:46:12,478
Ναι, την κα Ραν-τζου.
687
00:46:12,561 --> 00:46:13,645
Όχι.
688
00:46:13,729 --> 00:46:16,315
Οι καλλιτέχνες δεν έρχονται συχνά εδώ.
689
00:46:16,398 --> 00:46:18,275
Μάλιστα. Το ξέρω αυτό.
690
00:46:18,358 --> 00:46:19,485
Μα ξέρεις…
691
00:46:19,568 --> 00:46:21,361
Γιατί ρωτάς κάτι τέτοιο;
692
00:46:23,989 --> 00:46:25,574
Είσαι η μάνατζέρ της, σωστά;
693
00:46:27,618 --> 00:46:29,745
Η Ραν-τζου είπε
694
00:46:29,828 --> 00:46:31,622
πως θα περάσει από δω σήμερα.
695
00:46:31,705 --> 00:46:34,541
Σκέφτηκα να ρωτήσω
αφού θα ήμουν εδώ για δουλειές.
696
00:46:35,334 --> 00:46:36,668
Τι δουλειές;
697
00:46:39,004 --> 00:46:41,173
Ο πρόεδρος Λι ήθελε να με δει.
698
00:46:41,256 --> 00:46:42,341
Όντως;
699
00:46:44,885 --> 00:46:45,886
Γιατί;
700
00:46:48,222 --> 00:46:50,474
RJ ENTERTAINMENT
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΛΙ ΣΕΟ-ΤΖΟΥΝ
701
00:46:53,644 --> 00:46:55,312
Θέλετε να υπογράψω συμβόλαιο;
702
00:46:55,395 --> 00:46:56,271
Ναι.
703
00:46:56,355 --> 00:46:58,398
Ως καλλιτέχνιδα, όχι μάνατζερ.
704
00:47:01,360 --> 00:47:04,655
Την τελευταία φορά είπατε
πως δεν έχω τα προσόντα.
705
00:47:04,738 --> 00:47:07,908
Είπατε ότι είμαι μεγάλη
για να κάνω ντεμπούτο.
706
00:47:09,243 --> 00:47:11,328
Κρατάς κακία για καιρό, δις Σέο.
707
00:47:12,704 --> 00:47:14,957
Μάλλον εννοείτε πως είμαι συνεπής.
708
00:47:16,583 --> 00:47:20,254
Οι σχέσεις αλλάζουν
ανάλογα με τις συνθήκες.
709
00:47:20,754 --> 00:47:23,257
Δεν ήμασταν στο ίδιο μονοπάτι πριν.
710
00:47:23,757 --> 00:47:25,217
Μα τα πράγματα άλλαξαν.
711
00:47:25,300 --> 00:47:26,468
Πώς κι έτσι;
712
00:47:28,387 --> 00:47:30,639
Ο κόσμος ενδιαφέρεται πολύ για σένα.
713
00:47:31,723 --> 00:47:33,642
Η φήμη σου τώρα
714
00:47:33,725 --> 00:47:36,478
είναι ένας πολύτιμος πόρος,
σε χρήμα και χρόνο.
715
00:47:37,312 --> 00:47:38,605
Και τη θέλω.
716
00:47:40,107 --> 00:47:41,817
Οι καλλιτέχνες θα παρουσιαστούν
717
00:47:41,900 --> 00:47:43,986
στους επενδυτές μας τον επόμενο μήνα.
718
00:47:44,069 --> 00:47:46,405
Θα ήθελα να συμμετάσχεις κι εσύ.
719
00:47:47,489 --> 00:47:48,490
Τι λες;
720
00:47:53,412 --> 00:47:54,997
Ευχαριστώ
721
00:47:56,540 --> 00:47:57,541
για την προσφορά.
722
00:47:59,293 --> 00:48:02,671
Αλλά δεν νομίζω ότι άλλαξαν οι συνθήκες.
723
00:48:03,338 --> 00:48:06,383
Είτε παλιά είτε τώρα,
724
00:48:06,967 --> 00:48:09,136
το σημαντικότερο για μένα
725
00:48:09,219 --> 00:48:12,848
είναι να πουληθούν 20 εκατ. δίσκοι
της Ραν-τζου.
726
00:48:16,310 --> 00:48:18,020
Ακόμα μιλάς γι' αυτό;
727
00:48:18,895 --> 00:48:20,897
Θα το πετύχουμε σύντομα.
728
00:48:21,648 --> 00:48:23,650
Αν ποτέ αποφασίσω να βγάλω δίσκο,
729
00:48:24,151 --> 00:48:27,195
αυτό θα γίνει
αφού πάρει η Ραν-τζου τις μισές
730
00:48:27,279 --> 00:48:28,655
μετοχές της εταιρείας.
731
00:48:29,448 --> 00:48:33,285
Αυτή η σειρά δεν θα αλλάξει ποτέ,
γι' αυτό να το θυμάστε.
732
00:48:33,368 --> 00:48:36,246
Θέλεις να είσαι μάνατζερ
κι όχι τραγουδίστρια;
733
00:48:36,330 --> 00:48:37,497
Ακριβώς.
734
00:48:39,666 --> 00:48:40,876
Σκέψου το καλά.
735
00:48:42,336 --> 00:48:43,920
Το ενδιαφέρον δεν διαρκεί.
736
00:48:44,004 --> 00:48:47,174
Η φλόγα θα σβήσει σύντομα
αν δεν προσθέσεις ξύλα.
737
00:49:02,814 --> 00:49:04,358
Τι κάνεις εδώ;
738
00:49:04,858 --> 00:49:06,902
Ήμουν πολύ περίεργη.
739
00:49:08,737 --> 00:49:10,405
Δεν χρειαζόταν να είσαι περίεργη.
740
00:49:11,615 --> 00:49:14,117
Η Ραν-τζου είναι σίγουρα τυχερή
741
00:49:15,202 --> 00:49:17,829
που έχει μια σταθερή θαυμάστρια σαν εσένα.
742
00:49:18,830 --> 00:49:22,834
Είχε και θαυμάστριες που δείλαζαν,
σαν εσένα.
743
00:49:24,461 --> 00:49:26,129
Αν είχες κάνει οντισιόν τότε…
744
00:49:35,472 --> 00:49:38,809
Το παραδέχομαι.
Θα μπορούσες να είσαι στη θέση μου.
745
00:49:41,269 --> 00:49:43,188
Αλλά κι εσύ να παραδεχτείς
746
00:49:44,231 --> 00:49:47,317
ότι μπορεί να άλλαζες στάση,
όπως έκανα κι εγώ.
747
00:49:49,194 --> 00:49:51,113
Φοβάμαι πως δεν μπορώ να το κάνω.
748
00:49:52,989 --> 00:49:54,991
Η Ραν-τζου έκοψε δεσμούς μαζί σου;
749
00:49:55,992 --> 00:49:56,993
Έκοψε δεσμούς;
750
00:50:00,288 --> 00:50:01,456
Όχι, δεν έκοψε.
751
00:50:03,333 --> 00:50:04,876
Θα το κάνει σύντομα.
752
00:50:05,460 --> 00:50:07,254
Θα σε λατρεύει, θα σε φροντίζει.
753
00:50:07,337 --> 00:50:09,297
Και, ξαφνικά, θα κόψει δεσμούς.
754
00:50:10,132 --> 00:50:11,758
Είναι η ειδικότητά της.
755
00:50:25,147 --> 00:50:29,401
Θέλω να έρθει στο πρακτορείο μου η Μοκ-χα.
Μπορείς να την πείσεις;
756
00:50:29,484 --> 00:50:31,111
Είμαι ο δημοσιογράφος Λι.
757
00:50:31,194 --> 00:50:32,612
-Για συνέντευξη.
-Ραν-τζου.
758
00:50:32,696 --> 00:50:34,531
Σας προσκαλούμε με την κα Σέο.
759
00:50:34,614 --> 00:50:37,033
Πρότεινα στην κα Σέο συμβόλαιο
ως τραγουδίστρια.
760
00:50:37,617 --> 00:50:38,869
Μα ήταν επικεντρωμένη
761
00:50:38,952 --> 00:50:40,996
-στα 20 εκατ…
-Wonder Entertainment.
762
00:50:41,079 --> 00:50:42,414
Θέλω να την προσλάβω.
763
00:50:42,497 --> 00:50:46,084
Η Μοκ-χα σε ακούει.
Την πείθεις να έρθει πάλι στην εκπομπή;
764
00:50:46,168 --> 00:50:48,962
Ραν-τζου, τουλάχιστον άσε με
να ακούσω τη φωνή σου.
765
00:50:49,045 --> 00:50:51,298
Μου λείπεις, Ραν-τζου.
766
00:51:03,727 --> 00:51:04,811
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
767
00:51:06,897 --> 00:51:09,107
ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ ΦΟΡ ΣΙΖΟΝΣ
768
00:51:09,191 --> 00:51:11,067
Το καταλαβαίνω τώρα που το έζησα.
769
00:51:11,151 --> 00:51:14,738
Οι σχέσεις αλλάζουν
ανάλογα με τις συνθήκες, όπως είπε.
770
00:51:23,622 --> 00:51:25,248
Αυτή η πρόταση
771
00:51:27,000 --> 00:51:28,543
με ενοχλεί.
772
00:51:29,628 --> 00:51:31,630
Ακούγεται σαν να φταίνε οι συνθήκες,
773
00:51:31,713 --> 00:51:34,174
ενώ εσύ είσαι αυτή που άλλαξε.
774
00:51:35,717 --> 00:51:37,135
Έτσι μου ακούγεται εμένα.
775
00:51:55,654 --> 00:51:57,113
Θεέ μου, τι αναζωογονητικό.
776
00:51:57,197 --> 00:51:59,699
Το στιφάδο πρέπει
να γίνει η σπεσιαλιτέ σας.
777
00:52:00,200 --> 00:52:02,077
Αλήθεια; Τότε να έρχεσαι πιο συχνά.
778
00:52:02,160 --> 00:52:03,954
Δεν θα σε χρεώσουμε ποτέ.
779
00:52:05,247 --> 00:52:07,541
Κι-χο.
780
00:52:08,959 --> 00:52:10,710
Ο πατέρας σου πέρασε από δω.
781
00:52:12,087 --> 00:52:14,673
Ο πατέρας μου
δεν μπορεί να κρατήσει μυστικό.
782
00:52:14,756 --> 00:52:18,218
Έκανα ό,τι μπορούσα για να τον σταματήσω,
783
00:52:18,301 --> 00:52:20,554
μα είπε τα πάντα στον πατέρα σου.
784
00:52:21,972 --> 00:52:23,056
Τι είπε;
785
00:52:23,139 --> 00:52:26,351
Ξέρεις, ο πατέρας σου
786
00:52:27,143 --> 00:52:29,771
σε αγαπά πολύ.
787
00:52:29,855 --> 00:52:32,065
Ανακουφίστηκε πολύ που είσαι ζωντανός.
788
00:52:32,148 --> 00:52:33,275
Μας ευχαρίστησε.
789
00:52:33,358 --> 00:52:37,237
Ανησυχούσε πολύ για σένα.
790
00:52:38,530 --> 00:52:39,531
Τι άλλο;
791
00:52:39,614 --> 00:52:41,283
Και…
792
00:52:41,908 --> 00:52:43,410
Να…
793
00:52:44,035 --> 00:52:46,246
Διστάζω λίγο να το πω αυτό.
794
00:52:47,163 --> 00:52:49,416
Μα ήθελε να σ' το πω.
795
00:52:50,750 --> 00:52:51,793
Τι είναι;
796
00:52:53,670 --> 00:52:56,256
Είπε ότι ήξερε πως θα έρθεις.
797
00:53:02,888 --> 00:53:04,347
Είπε πως εσύ
798
00:53:04,931 --> 00:53:06,516
-λες ψέματα…
-Ο Κι-χο
799
00:53:07,058 --> 00:53:08,143
λέει ψέματα.
800
00:53:11,438 --> 00:53:13,231
Για να κρυφτεί από μένα,
801
00:53:14,149 --> 00:53:16,067
μάλλον άλλαξε το όνομά του.
802
00:53:18,236 --> 00:53:20,322
Πιθανώς τον βρήκα επιτέλους.
803
00:53:20,822 --> 00:53:22,240
Μάλλον αγχώθηκε
804
00:53:23,158 --> 00:53:26,286
και ήρθε εδώ
για να μου αποσπάσει την προσοχή.
805
00:53:33,835 --> 00:53:36,379
Πες του ότι δεν χρειάζεται
να έρχεται ως εδώ.
806
00:53:37,505 --> 00:53:38,715
Είναι πολύ μακριά.
807
00:53:39,841 --> 00:53:41,343
Αν απλώς περιμένει…
808
00:53:43,595 --> 00:53:45,138
Εγώ…
809
00:53:47,641 --> 00:53:49,059
θα τον βρω.
810
00:54:06,368 --> 00:54:08,328
ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ ΕΝΔΟΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗΣ ΒΙΑΣ
811
00:54:17,087 --> 00:54:18,088
Πέντε χρόνια;
812
00:54:19,965 --> 00:54:21,132
Πάει πολύς καιρός.
813
00:54:47,200 --> 00:54:48,743
ΠΟΙΝΗ ΓΙΑ ΠΑΤΡΟΚΤΟΝΙΑ
814
00:54:55,792 --> 00:54:57,502
Ακροατές, το ξέρατε;
815
00:54:58,086 --> 00:55:00,338
Αυτά τα δυο είναι τάση σήμερα.
816
00:55:00,422 --> 00:55:03,717
Η Ραν-τζου και η Μοκ-χα,
η μέντορας και η μαθητευόμενη,
817
00:55:03,800 --> 00:55:06,553
εμφανίστηκαν κάποτε
στο Καραόκε με τους Σταρ.
818
00:55:06,636 --> 00:55:08,513
Πριν από 15 χρόνια.
819
00:55:09,639 --> 00:55:10,724
Εντάξει, λοιπόν.
820
00:55:10,807 --> 00:55:13,268
Ας ακούσουμε το τηλεφώνημα που έγινε τότε.
821
00:55:13,351 --> 00:55:14,894
Ναι;
822
00:55:15,478 --> 00:55:16,312
Ραν-τζου;
823
00:55:16,813 --> 00:55:18,189
Είσαι όντως εσύ;
824
00:55:18,273 --> 00:55:20,650
Αυτή ήταν η Σέο Μοκ-χα στο γυμνάσιο.
825
00:55:21,276 --> 00:55:23,653
Ναι, εγώ είμαι. Η Γιουν Ραν-τζου.
826
00:55:23,737 --> 00:55:24,779
Εγώ, η Ραν-τζου.
827
00:55:25,321 --> 00:55:27,615
Αυτή ήταν η Γιουν Ραν-τζου 15 χρόνια πριν.
828
00:55:31,369 --> 00:55:33,329
Ραν-τζου, είσαι όντως εσύ!
829
00:55:34,956 --> 00:55:37,542
Ραν-τζου, σ' αγαπώ πάρα πολύ!
830
00:55:37,625 --> 00:55:39,961
Αλήθεια σ' αγαπώ!
831
00:55:40,712 --> 00:55:43,673
-Τι;
-Θεέ μου. Δεσποινίς Σέο Μοκ-χα.
832
00:55:43,757 --> 00:55:45,884
Μην κλαις. Ένα λεπτό.
833
00:55:46,384 --> 00:55:48,136
Ακούτε Καραόκε με τους Σταρ.
834
00:55:48,219 --> 00:55:51,473
Η σημερινή μας καλεσμένη
είναι πρώτη σε όλα τα τσαρτ.
835
00:55:52,098 --> 00:55:54,893
Κορυφαία ντίβα της Κορέας.
Η βασίλισσα της K-pop.
836
00:55:56,394 --> 00:55:58,438
Όχι, είναι η θεά.
837
00:55:58,521 --> 00:56:00,356
Είμαι εδώ με τη Γιουν Ραν-τζου.
838
00:56:00,440 --> 00:56:03,777
Μιλάμε τηλεφωνικά με μια ακροάτρια
που θα τραγουδήσει μαζί της.
839
00:56:04,402 --> 00:56:05,236
Δεσποινίς Μοκ-χα;
840
00:56:05,904 --> 00:56:08,448
Ναι. Γεια σας…
841
00:56:08,531 --> 00:56:10,241
Τι κάνετε;
842
00:56:10,325 --> 00:56:11,826
Τι…
843
00:56:11,910 --> 00:56:12,911
Ραν-τζου!
844
00:56:12,994 --> 00:56:16,122
Ραν-τζου, απ' το τηλέφωνο
845
00:56:16,206 --> 00:56:19,084
η φωνή σου ακούγεται πολύ όμορφη.
846
00:56:19,167 --> 00:56:20,418
Είναι αξιαγάπητη.
847
00:56:20,502 --> 00:56:24,214
Μ' αρέσει η προφορά σου,
δεσποινίς Σέο Μοκ-χα.
848
00:56:24,297 --> 00:56:27,050
Θεέ μου. Πόσο γλυκιά.
849
00:56:27,133 --> 00:56:28,259
Ραν-τζου.
850
00:56:28,343 --> 00:56:29,594
Μπορείς…
851
00:56:29,677 --> 00:56:31,554
να ξαναπείς τ' όνομά μου;
852
00:56:32,222 --> 00:56:33,348
Δις Σέο Μοκ-χα.
853
00:56:34,224 --> 00:56:36,434
Ξέρεις κάτι;
854
00:56:36,518 --> 00:56:39,395
Μπορώ να πεθάνω ήρεμη τώρα.
855
00:56:40,605 --> 00:56:41,856
Αυτό εδώ.
856
00:56:41,940 --> 00:56:43,483
Κι-χο… Εννοώ.
857
00:56:43,566 --> 00:56:44,984
Μπο-τζέολ, κλείσε.
858
00:56:45,485 --> 00:56:46,402
Τι;
859
00:56:46,486 --> 00:56:47,695
Τι κόπανος.
860
00:56:47,779 --> 00:56:50,490
Δυστυχώς, η γραμμή κόπηκε
σε αυτό το σημείο.
861
00:56:50,573 --> 00:56:54,119
Έκλαιγα τέσσερις μέρες γι' αυτό.
862
00:56:54,202 --> 00:56:55,370
Τέσσερις μέρες;
863
00:56:55,453 --> 00:56:57,622
Έλεος, εγώ θα είχα ξεκόψει απ' αυτόν.
864
00:56:57,705 --> 00:57:01,459
Θα έμενε στην ιστορία αν είχε τραγουδήσει.
865
00:57:01,543 --> 00:57:02,585
Τι κρίμα.
866
00:57:02,669 --> 00:57:03,753
Συμφωνώ.
867
00:57:05,088 --> 00:57:06,589
Τι κρίμα.
868
00:57:06,673 --> 00:57:08,508
Ήταν η Ραν-τζου και η Μοκ-χα
869
00:57:08,591 --> 00:57:10,093
-πριν από 15 χρόνια…
-Λες
870
00:57:10,176 --> 00:57:12,178
να το ακούει και η Ραν-τζου;
871
00:57:14,472 --> 00:57:15,557
Γιατί δεν ταράχτηκες;
872
00:57:16,057 --> 00:57:17,058
Δεν είναι άδικο;
873
00:57:17,142 --> 00:57:18,226
Αλήθεια τώρα.
874
00:57:18,309 --> 00:57:19,310
Αν δεν ήσουν εσύ,
875
00:57:19,394 --> 00:57:21,855
δεν θα είχε ξαναβγεί στη σκηνή.
876
00:57:21,938 --> 00:57:23,940
Εσύ ήθελες απλώς μια ευκαιρία…
877
00:57:24,023 --> 00:57:25,024
Γου-χακ.
878
00:57:26,276 --> 00:57:27,902
Μου δίνεις το κινητό σου;
879
00:57:28,695 --> 00:57:29,779
Τι το θες;
880
00:57:29,863 --> 00:57:30,780
Να…
881
00:57:30,864 --> 00:57:34,075
Αγνοεί εμένα, αλλά εσένα ίσως όχι.
882
00:57:34,159 --> 00:57:35,160
Ξεκλείδωσέ το.
883
00:57:59,100 --> 00:57:59,934
Ραν-τζου!
884
00:58:00,435 --> 00:58:01,436
Είμαι η Μοκ-χα!
885
00:58:01,519 --> 00:58:02,937
Εγώ είμαι, Ραν-τζου!
886
00:58:03,021 --> 00:58:04,063
Ραν-τζου!
887
00:58:04,147 --> 00:58:05,690
Μην το κλείσεις, σε παρακαλώ.
888
00:58:05,773 --> 00:58:07,358
Μπορείς να…
889
00:58:07,442 --> 00:58:09,402
Μπορείς να με ακούσεις;
890
00:58:09,486 --> 00:58:10,570
Δεσποινίς Σέο;
891
00:58:13,072 --> 00:58:14,073
Ραν-τζου,
892
00:58:14,616 --> 00:58:15,617
εσύ είσαι;
893
00:58:16,159 --> 00:58:18,369
Ναι, εγώ είμαι.
894
00:58:19,621 --> 00:58:20,663
Τι συμβαίνει;
895
00:58:22,749 --> 00:58:25,502
Είναι ο αριθμός της,
896
00:58:25,585 --> 00:58:27,128
μα απάντησε κάποια άλλη.
897
00:58:27,212 --> 00:58:29,714
Μπορώ να μιλήσω στη Ραν-τζου, παρακαλώ;
898
00:58:30,423 --> 00:58:32,342
Με αυτή μιλάτε.
899
00:58:33,426 --> 00:58:35,011
Πού βρίσκεστε, δις Σέο;
900
00:58:35,762 --> 00:58:36,930
Λοιπόν…
901
00:58:37,555 --> 00:58:39,432
γυρίζω σπίτι.
902
00:58:39,974 --> 00:58:40,975
Πού είναι το σπίτι;
903
00:59:27,564 --> 00:59:29,941
ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
904
01:00:04,350 --> 01:00:05,351
Μαμά!
905
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Πού πήγε;
906
01:00:10,231 --> 01:00:11,733
Το κινητό μου.
907
01:00:13,568 --> 01:00:14,986
Πού είναι;
908
01:01:00,031 --> 01:01:04,118
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
909
01:01:13,461 --> 01:01:14,629
Μαμά!
910
01:01:17,674 --> 01:01:18,716
Μαμά!
911
01:01:23,846 --> 01:01:25,431
Δεν το σηκώνει;
912
01:01:25,515 --> 01:01:28,559
Απαντάει μόνο αν την πεις "Ραν-τζου".
913
01:01:29,977 --> 01:01:31,396
Ραν-τζου!
914
01:01:35,066 --> 01:01:36,901
Γιουν Ραν-τζου!
915
01:01:41,239 --> 01:01:43,157
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
916
01:01:43,241 --> 01:01:44,242
Είμαι…
917
01:01:45,743 --> 01:01:46,828
η Γιουν Ραν-τζου.
918
01:01:47,620 --> 01:01:50,331
Μάλιστα. Χάρηκα για τη γνωριμία.
919
01:01:50,832 --> 01:01:51,833
Λοιπόν…
920
01:01:53,000 --> 01:01:54,544
Τι σας φέρνει εδώ;
921
01:01:54,627 --> 01:01:56,713
Ήταν όνειρό σου να τραγουδήσουμε μαζί.
922
01:01:57,422 --> 01:02:00,049
Ήρθα για να το πραγματοποιήσεις.
923
01:02:00,800 --> 01:02:03,594
Λέει ψέματα με ειλικρίνεια.
924
01:02:03,678 --> 01:02:05,513
Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα.
925
01:02:05,596 --> 01:02:07,515
Νομίζω ότι είναι άρρωστη.
926
01:02:08,099 --> 01:02:09,559
Συγγνώμη.
927
01:02:10,184 --> 01:02:11,394
Σας καλούν.
928
01:02:11,477 --> 01:02:13,563
Τι; Με καλούν;
929
01:02:13,646 --> 01:02:14,522
Ναι.
930
01:02:15,022 --> 01:02:16,524
Σωστά.
931
01:02:25,158 --> 01:02:26,242
Παρακαλώ;
932
01:02:26,325 --> 01:02:27,368
Μαμά!
933
01:02:27,452 --> 01:02:28,911
-Πού βρίσκεσαι;
-Σταθείτε.
934
01:02:28,995 --> 01:02:29,871
Μου επιτρέπετε;
935
01:02:30,747 --> 01:02:31,664
Παρακαλώ;
936
01:02:32,373 --> 01:02:33,374
Ραν-τζου;
937
01:02:34,792 --> 01:02:35,793
Ραν-τζου!
938
01:02:36,335 --> 01:02:37,712
Εγώ είμαι, η Μοκ-χα.
939
01:02:38,463 --> 01:02:39,297
Τι;
940
01:02:39,797 --> 01:02:41,048
Είναι η μητέρα της;
941
01:02:41,132 --> 01:02:41,966
Τι;
942
01:02:42,842 --> 01:02:44,093
Έχεις αποκλειστικό;
943
01:02:45,428 --> 01:02:47,764
Δεν έχει πολύ ενδιαφέρον. Ψάξε κι άλλο.
944
01:02:48,264 --> 01:02:49,098
Αντίο.
945
01:02:49,849 --> 01:02:52,810
Όσα αφορούν τη Ραν-τζου
είναι ενδιαφέροντα σήμερα.
946
01:02:53,436 --> 01:02:54,645
Τι είναι;
947
01:02:55,146 --> 01:02:56,898
Κάποια υποδύεται τη μητέρα της.
948
01:02:58,191 --> 01:03:01,027
Τώρα που είναι διάσημη,
εμφανίζονται όλοι οι τρελοί.
949
01:03:01,110 --> 01:03:02,528
Εμένα μου λες.
950
01:03:03,029 --> 01:03:03,863
Εντάξει.
951
01:03:09,827 --> 01:03:10,661
Άρα;
952
01:03:11,162 --> 01:03:12,622
Είναι όντως η μητέρα της;
953
01:03:12,705 --> 01:03:14,457
Είστε ο δημοσιογράφος Γου-χακ;
954
01:03:18,628 --> 01:03:20,171
Ο ίδιος. Ποιος είναι;
955
01:03:20,254 --> 01:03:21,547
Γεια σας.
956
01:03:21,631 --> 01:03:24,759
Με συναντήσατε
για να καλύψετε το τροχαίο με τις σφήκες.
957
01:03:25,802 --> 01:03:26,844
Ναι, θυμάμαι.
958
01:03:27,345 --> 01:03:29,222
Είστε η σύζυγος του θύματος, ναι;
959
01:03:29,305 --> 01:03:30,389
Ναι, εγώ είμαι.
960
01:03:30,473 --> 01:03:31,849
Με λένε Μουν Γιουνγκ-τζου.
961
01:03:32,558 --> 01:03:34,685
Ψάχνω κάποια.
962
01:03:34,769 --> 01:03:36,020
Ψάχνετε κάποια;
963
01:03:37,647 --> 01:03:41,317
Δεν είμαι σίγουρη αν ξέρετε,
εμφανίστηκε στο Πάλι στην Κορυφή.
964
01:03:41,400 --> 01:03:42,693
Τη λένε Σέο Μοκ-χα.
965
01:03:43,361 --> 01:03:46,030
Θα ήθελα τον αριθμό της.
966
01:03:49,200 --> 01:03:50,368
Περί τίνος πρόκειται;
967
01:03:53,246 --> 01:03:54,330
Ορίστε.
968
01:03:56,123 --> 01:03:57,208
Τι είναι;
969
01:03:57,291 --> 01:03:59,794
Ψάχνατε αυτόν που προκάλεσε το τροχαίο.
970
01:04:00,711 --> 01:04:04,632
Είδα το υλικό από το GPS
στο αμάξι τού συζύγου σας.
971
01:04:05,132 --> 01:04:08,302
Είναι μια λίστα με μέρη όπου πήγε
πριν το τροχαίο. Δείτε.
972
01:04:08,386 --> 01:04:09,512
Δείτε αν τα ξέρετε.
973
01:04:11,055 --> 01:04:13,224
Είπατε ότι έφταιγαν οι σφήκες.
974
01:04:13,307 --> 01:04:14,642
Ακριβώς.
975
01:04:15,434 --> 01:04:17,103
Φανταστείτε πόσο άθλια ένιωθα
976
01:04:17,186 --> 01:04:18,312
που πήγα στη μάντρα
977
01:04:18,396 --> 01:04:19,939
χωρίς να είμαι εν ώρα εργασίας,
978
01:04:21,148 --> 01:04:23,150
με τόση ζέστη.
979
01:04:23,234 --> 01:04:26,779
Η υπόθεση είχε ήδη κλείσει
στην προκαταρκτική έρευνα.
980
01:04:26,863 --> 01:04:29,198
Μα συνέχισα να το ψάχνω.
981
01:04:31,284 --> 01:04:32,493
Ξέρεις κάτι;
982
01:04:32,577 --> 01:04:33,870
Δεν είμαι ευγνώμων.
983
01:04:34,370 --> 01:04:35,371
Αυτή είναι η δουλειά
984
01:04:35,955 --> 01:04:37,540
της αστυνομίας.
985
01:04:38,249 --> 01:04:40,126
Γιατί υπερηφανεύεσαι γι αυτό;
986
01:04:45,339 --> 01:04:46,632
"Κτίριο Ντάμγουον".
987
01:04:47,216 --> 01:04:48,718
"Κτίριο Τζούνγκσαν";
988
01:04:48,801 --> 01:04:51,470
Αυτό ήταν το τελευταίο μέρος
που επισκέφθηκε.
989
01:04:53,014 --> 01:04:54,181
Σας θυμίζει τίποτα;
990
01:04:54,807 --> 01:04:55,892
Είχε κανείς εκεί
991
01:04:55,975 --> 01:04:57,727
εχθρότητα με τον σύζυγό σας
992
01:04:57,810 --> 01:04:59,395
ή του είχε δανείσει χρήματα;
993
01:04:59,478 --> 01:05:01,188
Ο Ντάε-γουνγκ δεν είχε εχθρούς.
994
01:05:03,858 --> 01:05:06,319
Πώς να βγάλω άκρη μόνο με αυτά;
995
01:05:06,402 --> 01:05:07,403
Κτίριο Τζούνγκσαν;
996
01:05:08,571 --> 01:05:09,947
Γεια σας, κύριε.
997
01:05:10,698 --> 01:05:12,533
Ο αστυνομικός ήρθε απ' το πουθενά.
998
01:05:12,617 --> 01:05:13,492
Τελειώνουμε.
999
01:05:13,576 --> 01:05:14,577
Περιμένετε…
1000
01:05:14,660 --> 01:05:15,661
Κύριε, αυτό…
1001
01:05:16,746 --> 01:05:19,415
Γνωρίζω κάποιον σ' αυτό το κτίριο.
1002
01:05:19,999 --> 01:05:20,833
Ποιον;
1003
01:05:22,126 --> 01:05:23,961
Πώς γνωρίζετε την κα Σέο Μοκ-χα;
1004
01:05:24,045 --> 01:05:26,505
Πηγαίναμε στο ίδιο γυμνάσιο.
1005
01:05:27,089 --> 01:05:28,257
Στο Γυμνάσιο Τσούνσαμ.
1006
01:05:38,768 --> 01:05:41,187
ΚΤΙΡΙΟ ΤΖΟΥΝΓΚΣΑΝ
ΚΑΤΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1007
01:05:41,270 --> 01:05:42,271
Κι-χο.
1008
01:05:43,606 --> 01:05:45,107
Όταν ζούσα στο νησί,
1009
01:05:46,275 --> 01:05:49,320
ξέρεις ποιος ήταν ο μεγαλύτερος φόβος μου;
1010
01:05:56,077 --> 01:05:57,411
Οι τυφώνες.
1011
01:06:02,291 --> 01:06:03,626
Ειδικά εκείνοι
1012
01:06:04,669 --> 01:06:08,547
που έμεναν για περισσότερο χρόνο
στον ωκεανό.
1013
01:06:24,397 --> 01:06:25,398
Πού είναι η μαμά;
1014
01:06:26,107 --> 01:06:27,608
Μέσα.
1015
01:06:48,295 --> 01:06:50,297
Τρέφονται από τον ωκεανό
1016
01:06:51,632 --> 01:06:54,010
και γίνονται τεράστιοι τυφώνες.
1017
01:06:55,636 --> 01:06:56,887
Γι' αυτό
1018
01:06:57,596 --> 01:07:02,351
οι τυφώνες που μένουν για πολύ στον ωκεανό
με φοβίζουν περισσότερο.
1019
01:07:31,255 --> 01:07:33,466
Μου τηλεφώνησαν πολλοί που σε έψαχναν.
1020
01:07:34,175 --> 01:07:35,634
Μα δεν είσαι απασχολημένη.
1021
01:07:37,219 --> 01:07:38,304
Σκέφτηκα πρώτα
1022
01:07:39,305 --> 01:07:41,140
να σου ζητήσω συγγνώμη.
1023
01:07:42,141 --> 01:07:43,184
Ραν-τζου.
1024
01:07:43,768 --> 01:07:45,102
Συγγνώμη.
1025
01:07:47,563 --> 01:07:49,231
Δεν υπάρχει δικαιολογία.
1026
01:07:49,315 --> 01:07:51,400
Εγώ φταίω για όλα.
1027
01:07:52,443 --> 01:07:55,362
Προσπάθησες όσο μπορούσες
για να με βοηθήσεις.
1028
01:07:56,113 --> 01:07:58,074
Αλλά εξαφανίστηκα έτσι απλά,
1029
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
και καταλαβαίνω πόσο απογοητευμένη
1030
01:08:01,577 --> 01:08:03,204
θα είσαι μαζί μου.
1031
01:08:04,038 --> 01:08:05,164
Στο εξής,
1032
01:08:05,498 --> 01:08:06,791
δεν θα επαναληφθεί…
1033
01:08:06,874 --> 01:08:09,376
Όχι, θα συνεχίσει να γίνεται.
1034
01:08:10,878 --> 01:08:12,129
Όχι. Ποτέ.
1035
01:08:12,213 --> 01:08:14,590
Το "ποτέ" δεν υπάρχει σαν λέξη.
1036
01:08:16,133 --> 01:08:19,011
Θα εξαφανιστείς πάλι
όταν δεν θα έχεις επιλογή.
1037
01:08:19,720 --> 01:08:21,847
Και μετά θα μου ζητήσεις συγγνώμη.
1038
01:08:27,603 --> 01:08:30,689
Νιώθω απαίσια
που ρίσκαρα τη ζωή μου για σένα.
1039
01:08:30,773 --> 01:08:31,857
Είναι χάσιμο χρόνου.
1040
01:08:42,326 --> 01:08:43,244
Παρακαλώ;
1041
01:08:44,495 --> 01:08:46,497
Πρόεδρε Λι, εγώ είμαι.
1042
01:08:47,790 --> 01:08:49,375
Ας κάνουμε ένα νέο συμβόλαιο.
1043
01:08:49,917 --> 01:08:51,794
Ξέρετε για ποιο μιλάω. Το δικό μου.
1044
01:08:53,504 --> 01:08:54,463
Αύριο,
1045
01:08:55,965 --> 01:08:57,550
ας λύσουμε το τρέχον.
1046
01:08:58,259 --> 01:09:00,344
Δεν με νοιάζουν οι 20 εκατ. δίσκοι.
1047
01:09:00,427 --> 01:09:01,428
Ας το λύσουμε.
1048
01:09:01,512 --> 01:09:02,555
Ραν-τζου.
1049
01:09:02,638 --> 01:09:03,973
Τι κάνεις;
1050
01:09:05,182 --> 01:09:07,977
Σχεδόν έφτασες τον στόχο σου.
1051
01:09:10,146 --> 01:09:12,106
Βαρέθηκα να φροντίζω
1052
01:09:13,023 --> 01:09:13,941
μια ατάλαντη.
1053
01:09:15,776 --> 01:09:16,777
Ραν-τζου…
1054
01:09:18,779 --> 01:09:21,073
Αυτοί οι τυφώνες δεν κουνάνε μόνο δέντρα.
1055
01:09:22,491 --> 01:09:26,245
Είναι αρκετά ισχυροί για να τα ξεριζώσουν.
1056
01:09:27,788 --> 01:09:29,456
Ακριβώς όπως μεγαλώνουν
1057
01:09:29,957 --> 01:09:31,458
τρεφόμενοι από τον ωκεανό,
1058
01:09:32,501 --> 01:09:33,836
έτσι κι οι παρεξηγήσεις,
1059
01:09:35,087 --> 01:09:36,547
όσο περνάει ο καιρός.
1060
01:09:48,142 --> 01:09:51,896
12, ΧΙΕΣΕΟ-ΡΟ, 15-ΓΚΙΛ
ΓΚΑΝΓΚΤΖΟΥΝΓΚ-ΓΚΟΥ
1061
01:09:54,857 --> 01:09:59,737
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
1062
01:10:08,495 --> 01:10:09,496
Ποιος είναι;
1063
01:10:17,755 --> 01:10:18,756
Ποιος είναι εκεί;
1064
01:10:25,888 --> 01:10:27,056
Ποιος…
1065
01:10:28,224 --> 01:10:29,058
Πατέρα.
1066
01:10:30,184 --> 01:10:31,393
Εγώ είμαι.
1067
01:10:40,527 --> 01:10:41,487
Είμαι ο Κι-χο.
1068
01:11:02,132 --> 01:11:04,927
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
1069
01:11:05,010 --> 01:11:07,096
ΠΟΙΝΗ ΓΙΑ ΠΑΤΡΟΚΤΟΝΙΑ
1070
01:11:14,436 --> 01:11:16,855
Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
1071
01:11:17,606 --> 01:11:18,649
Ξέρεις…
1072
01:11:19,733 --> 01:11:22,236
Δεν ήθελα να ξυπνήσω τον Γου-χακ.
1073
01:11:22,319 --> 01:11:23,821
Μάλιστα.
1074
01:11:26,573 --> 01:11:28,200
Αναρωτιέμαι τι κοίταζες.
1075
01:11:29,285 --> 01:11:30,953
Τραυλίζεις κιόλας.
1076
01:11:33,706 --> 01:11:34,707
Μήπως
1077
01:11:35,249 --> 01:11:39,128
κοιτούσες τίποτε αισχρό στα κρυφά;
1078
01:11:42,339 --> 01:11:44,174
Θα 'σαι μάντισσα.
1079
01:11:45,801 --> 01:11:47,678
Θεέ μου.
1080
01:11:47,761 --> 01:11:49,179
Δεν πρέπει να το κάνεις!
1081
01:11:49,263 --> 01:11:51,598
Είναι έγκλημα!
1082
01:11:52,349 --> 01:11:54,226
Εντάξει. Δεν θα ξαναδώ.
1083
01:11:55,686 --> 01:11:56,687
Ξέρεις…
1084
01:11:56,770 --> 01:12:01,734
δεν μου αρέσουν οι άνδρες
που κοιτάζουν τέτοια.
1085
01:12:02,276 --> 01:12:05,029
Μην το σκέφτεσαι καν.
Δεν πρέπει να το κάνεις.
1086
01:12:06,780 --> 01:12:08,407
Έλα. Υποσχέσου μου.
1087
01:12:20,085 --> 01:12:21,086
Εντάξει.
1088
01:12:22,713 --> 01:12:23,756
Δεν θα το κάνω.
1089
01:12:24,673 --> 01:12:28,260
Μην καταστρέψεις τον εαυτό σου
με κάτι τέτοιο.
1090
01:12:30,763 --> 01:12:32,639
Εντάξει. Ευχαριστώ.
1091
01:13:24,608 --> 01:13:26,902
Για να της δείξω πόσο δυνατή είμαι,
1092
01:13:26,985 --> 01:13:29,613
σκέφτηκα να πάρω
την πιο θαρραλέα απόφαση.
1093
01:13:29,696 --> 01:13:31,782
Ήρθα για να ζητήσω άλλη μια χάρη.
1094
01:13:32,616 --> 01:13:34,284
Αναγνωρίζεις αποτυπώματα.
1095
01:13:34,368 --> 01:13:35,869
Προειδοποίηση είναι.
1096
01:13:35,953 --> 01:13:37,246
Γιατί είπες ψέματα;
1097
01:13:37,871 --> 01:13:40,416
Πώς ήταν πρώτη μέρα
χωρίς τον πατέρα σου;
1098
01:13:41,041 --> 01:13:41,875
Μην αφήσεις
1099
01:13:41,959 --> 01:13:44,545
να το μάθει ο πρόεδρος Λι.
1100
01:13:44,628 --> 01:13:46,046
Όλοι μας.
1101
01:13:46,130 --> 01:13:47,464
Είμαστε άχρηστοι. Εντάξει;
1102
01:13:47,548 --> 01:13:49,383
Το να τα παρατάς είναι θαρραλέο;
1103
01:13:50,092 --> 01:13:51,468
Δεν φοβάσαι να αποτύχεις;
1104
01:13:51,552 --> 01:13:52,386
Αν ήταν έτσι,
1105
01:13:52,469 --> 01:13:54,138
δεν θα ήμουν εδώ τώρα.
1106
01:13:54,221 --> 01:13:55,139
Είσαι έτοιμη;
1107
01:14:00,018 --> 01:14:02,020
Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη