1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Here. 3 00:00:58,224 --> 00:00:59,851 What is this? 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,312 MEDICINE 5 00:01:02,395 --> 00:01:04,439 Please take good care of Bo-geol. 6 00:01:06,274 --> 00:01:07,275 Oh, dear. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,445 Goodness, well… 8 00:01:11,154 --> 00:01:12,280 Well, you see… 9 00:01:12,363 --> 00:01:14,157 He's not hurt too badly. 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,409 And so… 11 00:01:16,493 --> 00:01:19,245 He wasn't trying to hide it from you. But he… 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 Come on. I know he was trying to hide it. 13 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 I'll play dumb. 14 00:01:27,629 --> 00:01:29,714 {\an8}Do you know Jung Bong-wan well, right? 15 00:01:30,465 --> 00:01:34,177 {\an8}Yes. Well, I do know him a little. 16 00:01:37,013 --> 00:01:38,389 {\an8}Is he… 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,267 {\an8}better-looking than me? 18 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 {\an8}Goodness. 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,938 {\an8}He can't hold a candle to you. 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 {\an8}Yes. I knew it. 21 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 {\an8}He won't give up, will he? 22 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 {\an8}No. 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 {\an8}If we report him, our identities will be exposed. 24 00:02:09,212 --> 00:02:11,881 {\an8}But if we don't, we'll keep living in fear. 25 00:02:13,716 --> 00:02:15,135 {\an8}I don't know what to do. 26 00:02:19,764 --> 00:02:21,432 What would you do if you were me? 27 00:02:21,516 --> 00:02:22,600 Goodness. 28 00:02:23,643 --> 00:02:25,520 What would I know? 29 00:02:30,567 --> 00:02:31,901 But Mr. Kang. 30 00:02:33,194 --> 00:02:35,363 Ki-ho… I mean, 31 00:02:37,198 --> 00:02:40,535 Bo-geol said this to me once. 32 00:02:40,618 --> 00:02:42,370 Enough with the lies now. 33 00:02:43,454 --> 00:02:45,915 I get you had good intentions and no other choice. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 But a lie is a lie. 35 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 He said the more we lied, 36 00:02:51,379 --> 00:02:53,423 the more our weakness would grow. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 He said it'll get out of control. 38 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Well, 39 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 was that a good enough answer? 40 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 Thanks. 41 00:03:11,316 --> 00:03:13,026 So there was a solution after all. 42 00:03:17,196 --> 00:03:18,781 I'm sorry, Mr. Kang. 43 00:03:37,258 --> 00:03:40,595 -Dad. -Hey, Woo-hak. 44 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 You said you were learning flower arrangement. 45 00:03:45,808 --> 00:03:46,935 Have you been buying them? 46 00:03:47,018 --> 00:03:49,437 Yes. You see… 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Why did you lie? 48 00:03:51,814 --> 00:03:53,942 Where have you been instead all this time? 49 00:03:59,239 --> 00:04:01,824 Woo-hak. We need to talk. 50 00:04:01,908 --> 00:04:04,285 Why do you keep lying? You're making me nervous. 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,080 Woo-hak. 52 00:04:09,415 --> 00:04:10,250 I… 53 00:04:12,043 --> 00:04:13,336 confessed to the police 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 about committing identity theft. 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,216 What? 56 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 I've used this as an excuse to visit the police for questioning. 57 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Dad. 58 00:04:28,893 --> 00:04:30,728 I came clean before it was too late. 59 00:04:33,898 --> 00:04:35,066 But why? 60 00:04:36,150 --> 00:04:37,568 Why did you do that? 61 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 As people say, 62 00:04:40,571 --> 00:04:42,907 the more you hide your crime, the bigger the price. 63 00:04:43,992 --> 00:04:45,451 Before it gets any bigger… 64 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 we should pay for our crime. 65 00:04:53,001 --> 00:04:55,295 Do you know Ms. Shin from the butcher's shop? 66 00:04:55,378 --> 00:04:56,212 Yes. 67 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 She wants your autograph. 68 00:04:59,507 --> 00:05:01,259 On this candy box? 69 00:05:01,342 --> 00:05:02,218 Yeah. 70 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 These are why she's been coming here for six years. 71 00:05:06,180 --> 00:05:07,807 Sign this one for me. 72 00:05:08,474 --> 00:05:09,934 Goodness! 73 00:05:10,018 --> 00:05:11,644 This came out really nice! 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Can you print me one too? 75 00:05:14,230 --> 00:05:15,189 Okay. 76 00:05:15,273 --> 00:05:18,901 I'll tell my husband to print one more once he comes back from his class. 77 00:05:26,326 --> 00:05:28,411 I'm sorry. We're closed for… 78 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 You haven't changed at all. 79 00:05:49,807 --> 00:05:51,142 You're exactly the same. 80 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 How did you find this place? 81 00:05:53,853 --> 00:05:56,564 I'd been dying to know how all of you were doing. 82 00:05:58,149 --> 00:05:59,484 Weren't you ever curious 83 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 about how I was doing? 84 00:06:03,362 --> 00:06:04,572 Get out. 85 00:06:04,655 --> 00:06:06,532 I can't do that. 86 00:06:08,367 --> 00:06:10,328 After all I went through to find you? 87 00:06:11,913 --> 00:06:13,998 Where's Ki-ho? 88 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 He's not here. 89 00:06:17,627 --> 00:06:18,836 Where are you? 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,339 Then, I'll wait. 91 00:06:23,883 --> 00:06:26,385 I'm almost there. I'll arrive in four minutes. 92 00:06:26,469 --> 00:06:30,139 Bo-geol. Remember that dumpling soup we had last time? 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,391 The one you had to wait in line an hour for. 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,560 Is that place still open right now? 95 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 Mr. Jung. 96 00:06:41,859 --> 00:06:43,194 Ki-ho won't be coming. 97 00:06:44,529 --> 00:06:45,696 So you were here too. 98 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Yes. 99 00:06:47,698 --> 00:06:50,618 He's on a business trip and won't be returning today. 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 Okay. I'll go buy some. 101 00:07:17,395 --> 00:07:18,479 So I was right. 102 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 You were living with them all along, Mok-ha. 103 00:07:27,530 --> 00:07:29,657 Why did you lie to me? 104 00:07:47,091 --> 00:07:50,136 You look very happy, 105 00:07:52,138 --> 00:07:53,181 Jae-kyung. 106 00:07:55,266 --> 00:07:57,768 Why did you come here? 107 00:07:57,852 --> 00:08:01,022 Do I need a reason to see my wife? 108 00:08:02,690 --> 00:08:04,275 I'd like you to leave. 109 00:08:05,693 --> 00:08:09,030 I'm going to call the police if you don't. 110 00:08:12,366 --> 00:08:13,367 Call them. 111 00:08:14,452 --> 00:08:16,287 Let's ask them once they arrive. 112 00:08:16,370 --> 00:08:18,539 I came here looking for my family, 113 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 and we'll see if it's illegal or not. 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,297 Then, the police will investigate… 115 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 your real identities. 116 00:08:34,889 --> 00:08:36,724 What do you want? 117 00:08:36,807 --> 00:08:37,850 Come home. 118 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 It's the same house as before. 119 00:08:43,439 --> 00:08:46,108 Bring Chae-ho and Ki-ho too. 120 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Then, I'll sweep your sins 121 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 under the rug. 122 00:08:57,161 --> 00:08:58,746 Hello? Is this the police? 123 00:08:58,829 --> 00:08:59,956 Mok-ha. 124 00:09:00,039 --> 00:09:04,168 This is Brothers Salon on Hyeseo-ro in Gangjung-gu. 125 00:09:04,752 --> 00:09:05,753 Mok-ha, you little… 126 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 Don't come near me! 127 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 The man who stalked me 128 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 is now at my workplace 129 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 and causing a scene. 130 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 You have no idea what you're doing. 131 00:09:20,434 --> 00:09:23,563 Goodness. He's even threatening me now. 132 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Please hurry! 133 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 Well done. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,403 I'll go to the police 135 00:09:30,486 --> 00:09:32,196 and report all of you. 136 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Be my guest. 137 00:09:37,743 --> 00:09:39,537 Honey, you should leave. 138 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Woo-hak, go outside. 139 00:09:42,039 --> 00:09:43,291 "Honey"? 140 00:09:43,374 --> 00:09:45,751 But reporting us won't make a difference, 141 00:09:46,377 --> 00:09:47,878 because I've already confessed. 142 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 It was you. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,719 You seduced my wife 144 00:09:54,802 --> 00:09:58,764 -and took my sons away from me! -No, Mr. Jung! 145 00:09:58,848 --> 00:10:00,308 Mok-ha! 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 You son of a… 147 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 Woo-hak, stop. Don't do it! 148 00:10:42,141 --> 00:10:43,267 Honey! 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,352 Stop! 150 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Don't do it! 151 00:10:48,481 --> 00:10:49,482 You must be… 152 00:10:51,275 --> 00:10:52,401 Chae-ho. 153 00:10:52,985 --> 00:10:53,986 Shut up. 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,491 You've grown well, 155 00:10:59,950 --> 00:11:00,951 my son. 156 00:11:04,580 --> 00:11:05,581 Shut up! 157 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 No, Woo-hak! That's enough! 158 00:11:07,625 --> 00:11:08,542 Let me go! 159 00:11:08,626 --> 00:11:10,002 Stop! 160 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 No! Let go. Don't! 161 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 -Let me go! -Woo-hak! 162 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 -Let go! -Woo-hak! 163 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 Don't! 164 00:11:17,176 --> 00:11:18,010 Woo-hak! 165 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 -Woo-hak! -Let me go! 166 00:11:19,595 --> 00:11:20,554 No! 167 00:11:21,013 --> 00:11:22,056 Woo-hak! 168 00:12:06,308 --> 00:12:07,184 Hey. 169 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 What happened? 170 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Are you okay? 171 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Yeah. 172 00:12:19,530 --> 00:12:23,492 Woo-hak hurt his shoulder a bit and went to the hospital. 173 00:12:24,201 --> 00:12:25,578 I just got a call from him. 174 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 He's all right. 175 00:12:28,873 --> 00:12:31,542 Everyone is fine. 176 00:12:36,881 --> 00:12:39,341 It's all over now. 177 00:12:46,265 --> 00:12:48,100 Mok-ha! 178 00:12:59,695 --> 00:13:00,821 He's good to go. 179 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Thank you. 180 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Ki-ho. 181 00:14:04,718 --> 00:14:07,263 After seeing your father, 182 00:14:08,138 --> 00:14:11,058 I finally understood why you hid the past 183 00:14:11,934 --> 00:14:13,185 from your brother. 184 00:14:14,937 --> 00:14:16,146 Your father 185 00:14:16,647 --> 00:14:18,107 doesn't deserve anything. 186 00:14:19,149 --> 00:14:21,026 He doesn't deserve to be remembered. 187 00:14:22,319 --> 00:14:24,071 He doesn't deserve to be happy. 188 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 He deserves nothing. 189 00:14:28,826 --> 00:14:30,995 He's no better than a stranger. 190 00:14:33,622 --> 00:14:34,623 So now… 191 00:14:36,333 --> 00:14:37,668 don't waste 192 00:14:39,211 --> 00:14:40,754 any emotions 193 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 or time 194 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 on your father. 195 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 It's not worth being angry at him either. 196 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 So just… 197 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 forget about him. 198 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 Just like how you erased him 199 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 from your brother's memory, 200 00:15:04,194 --> 00:15:05,529 erase him completely 201 00:15:07,656 --> 00:15:09,199 from your memory too. 202 00:15:48,530 --> 00:15:51,450 FORENSICS 203 00:16:12,054 --> 00:16:13,138 Try to keep them back! 204 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 -Weren't two of them kids? -Yes, it's so sad. 205 00:16:23,524 --> 00:16:24,441 Goodness. 206 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 They must've been dead so long 207 00:16:25,943 --> 00:16:29,154 -that their bones became stark white. -Right. 208 00:16:30,280 --> 00:16:31,824 We said you can't come in! 209 00:16:32,116 --> 00:16:34,201 -Tell them to back off! -Please step back! 210 00:16:34,702 --> 00:16:36,036 Just keep them back! 211 00:16:36,578 --> 00:16:39,498 It's been at least 20 years, given the amount of corrosion. 212 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 Was there anything that could help identify them? 213 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 We found ID cards and a suicide letter. 214 00:16:44,503 --> 00:16:48,173 We'd need to investigate further, but they may have all committed suicide. 215 00:16:48,257 --> 00:16:51,010 -Keep them back! -Kang Sang-doo was the father. 216 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 Song Ha-jung was the mother. 217 00:16:52,678 --> 00:16:55,347 We think the child skeletons belong to their kids. 218 00:16:55,431 --> 00:16:58,142 Kang Woo-hak and Kang Bo-geol were their names. 219 00:17:01,103 --> 00:17:04,773 The remains of a family that had gone missing in 2002 220 00:17:04,857 --> 00:17:06,900 in Woldo, North Chungcheong Province 221 00:17:06,984 --> 00:17:09,611 were found with their car in Lake Pacheong on the 30th. 222 00:17:09,695 --> 00:17:13,282 After identifying the deceased, authorities discovered 223 00:17:13,365 --> 00:17:16,493 a family in Gangjung-gu, Seoul had stolen their identities 224 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 -for the past 15 years… -Mom! 225 00:17:18,495 --> 00:17:20,080 …leaving many in disbelief. 226 00:17:21,206 --> 00:17:23,876 Lee, who turned himself in for committing identity theft, 227 00:17:23,959 --> 00:17:27,087 was working in an office in Woldo-eup in 2007 when he met Yang 228 00:17:27,171 --> 00:17:30,382 who had run away after being a victim of domestic violence. 229 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 To protect Yang and her two sons, 230 00:17:33,552 --> 00:17:36,055 he claims he stole the identities of the missing family 231 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 and they pretended to be a family. 232 00:17:39,308 --> 00:17:42,686 The police are currently investigating the case 233 00:17:42,770 --> 00:17:45,939 based on the statements given by Lee and his family. 234 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 {\an8}-Ahn Dong-min. -Meanwhile, 235 00:17:47,232 --> 00:17:49,151 {\an8}the sons of the accused family 236 00:17:49,234 --> 00:17:53,030 are currently working as a reporter and TV show producer. 237 00:17:53,530 --> 00:17:57,618 Some have expressed concerns about the authenticity of their work. 238 00:17:57,701 --> 00:17:59,745 Neither the brothers nor their employers 239 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 have released any statements, 240 00:18:01,914 --> 00:18:05,000 and it seems it will take time before the controversy subsides. 241 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 TEMPORARILY CLOSED 242 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 I was right. 243 00:18:15,427 --> 00:18:17,387 I wasn't sure, but it really was them. 244 00:18:18,013 --> 00:18:19,098 Unbelievable. 245 00:18:19,598 --> 00:18:21,850 How could they fake identities for over a decade? 246 00:18:21,934 --> 00:18:23,936 I heard she ran away from her husband. 247 00:18:24,520 --> 00:18:25,896 Domestic abuse, apparently. 248 00:18:26,021 --> 00:18:28,774 LETTER OF RESIGNATION 249 00:18:43,163 --> 00:18:45,916 I bet they were having an affair. 250 00:18:45,999 --> 00:18:47,960 -Goodness. -I asked her last time 251 00:18:48,043 --> 00:18:49,545 about how they met. 252 00:18:50,295 --> 00:18:53,549 She said it was love at first sight, because he was gentle and handsome. 253 00:18:55,342 --> 00:18:57,886 So she did cheat. It was definitely an affair. 254 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 I pity her ex-husband. 255 00:19:00,639 --> 00:19:02,724 Then, what about their kids? 256 00:19:02,808 --> 00:19:04,977 Those ingrates abandoned their own father. 257 00:19:05,060 --> 00:19:06,895 And I'd been going there for six years. 258 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 That's so terrifying. 259 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 Ma'am. 260 00:19:13,735 --> 00:19:14,820 Here. 261 00:19:15,612 --> 00:19:16,780 {\an8}What is this? 262 00:19:16,864 --> 00:19:19,366 I heard you asked Ms. Song for my autograph. 263 00:19:20,784 --> 00:19:22,536 Did I? 264 00:19:25,497 --> 00:19:27,082 Can I ask you something? 265 00:19:28,417 --> 00:19:29,293 Sure. 266 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 A woman who remembers what candy her regular customer of six years likes. 267 00:19:35,674 --> 00:19:37,217 And her customers making false rumors 268 00:19:37,301 --> 00:19:40,137 to turn her into an adulterer and her sons into ingrates. 269 00:19:41,221 --> 00:19:43,223 Which do you think is more terrifying? 270 00:19:43,307 --> 00:19:45,142 I'd say the latter. 271 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 If I'd been a regular here for six years, 272 00:19:49,646 --> 00:19:53,108 I would've wondered what hurt her leg so bad to make her limp. 273 00:19:53,192 --> 00:19:56,153 I would've wondered why she had to change her name and run away. 274 00:19:56,236 --> 00:19:59,990 I would've felt so bad about how desperate she must have been. 275 00:20:00,824 --> 00:20:03,660 Instead of hurting her by spreading false rumors, 276 00:20:03,744 --> 00:20:05,662 if I'd known her for six years, 277 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 I would've tried to support her! 278 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 I… 279 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 I didn't spread any rumors. 280 00:20:17,883 --> 00:20:20,093 I didn't mean what I said. 281 00:20:20,928 --> 00:20:23,931 Why is she so upset? She's not even their family. 282 00:20:24,765 --> 00:20:28,185 I guess birds of a feather do flock together. 283 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 Goodness. 284 00:20:35,150 --> 00:20:39,404 ANSWERS VS. RISKS 285 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 Bo-geol. 286 00:20:50,749 --> 00:20:52,960 Mom. Dad. Can you help me? 287 00:20:55,087 --> 00:20:56,713 -I can help. -Goodness. 288 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 No, I can do it by myself. 289 00:20:59,049 --> 00:21:01,593 -Come here. Let me do it for you. -No, I can do it. 290 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 Just stay still. 291 00:21:15,023 --> 00:21:16,358 If it weren't for you, 292 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 I would've been hurt. 293 00:21:19,820 --> 00:21:20,821 Thanks. 294 00:21:21,321 --> 00:21:24,324 If it weren't for you, I would've done something I regretted. 295 00:21:25,701 --> 00:21:26,743 So we're even. 296 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Woo-hak. 297 00:21:42,551 --> 00:21:44,344 It seemed like 298 00:21:44,428 --> 00:21:47,097 you knew a few things about the law. 299 00:21:47,597 --> 00:21:48,598 I do. 300 00:21:49,099 --> 00:21:50,767 I started as a legal journalist. 301 00:21:52,227 --> 00:21:55,355 Then, in regards to identity theft, 302 00:21:56,898 --> 00:21:58,775 is there a way to be found innocent? 303 00:22:02,321 --> 00:22:04,781 No, that'd be difficult. 304 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 What should we do? 305 00:22:07,534 --> 00:22:09,286 Is there absolutely no way? 306 00:22:12,289 --> 00:22:13,498 When you're questioned, 307 00:22:14,166 --> 00:22:15,917 giving an honest statement would help. 308 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Me? 309 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 To show extenuating circumstances… 310 00:22:19,671 --> 00:22:20,797 Let me confirm the dates. 311 00:22:20,881 --> 00:22:23,467 "It was difficult to be protected by the law back then." 312 00:22:24,009 --> 00:22:27,429 "We had change our identities to run away from domestic violence." 313 00:22:27,929 --> 00:22:29,348 We must make this appeal in court. 314 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 …entire body had bruises. 315 00:22:30,599 --> 00:22:34,478 To do that, we have to prove our father was a violent man. 316 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Right. 317 00:22:38,565 --> 00:22:41,777 That's why we need someone not in our family who's witnessed 318 00:22:41,860 --> 00:22:44,029 and suffered from his abuse to give a statement. 319 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 Like you. 320 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 So please don't be lenient with him. 321 00:22:50,994 --> 00:22:54,039 Don't feel any pity or sympathy for him either. 322 00:22:57,417 --> 00:22:58,418 I don't have any. 323 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 I don't feel that way at all. 324 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Here you go. 325 00:23:18,021 --> 00:23:19,773 When I got your text to come here, 326 00:23:19,856 --> 00:23:22,442 I knew Lady Luck was on my side. 327 00:23:23,693 --> 00:23:25,654 If it had been some random detective, 328 00:23:26,321 --> 00:23:28,281 explaining my story would've been a headache. 329 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Is that so? 330 00:23:31,201 --> 00:23:34,579 But Bong-wan, you have so many charges against you. 331 00:23:35,122 --> 00:23:37,374 You refused to be evicted, committed assault, 332 00:23:37,457 --> 00:23:39,584 committed property damage… 333 00:23:39,668 --> 00:23:41,545 How is the other investigation going? 334 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 I heard they found 335 00:23:44,089 --> 00:23:45,423 the original family's remains. 336 00:23:45,507 --> 00:23:48,343 I'm sure the investigation team will take care of that case. 337 00:23:48,426 --> 00:23:50,178 Now, let's begin the questioning. 338 00:23:50,262 --> 00:23:52,139 You're wrong. 339 00:23:53,056 --> 00:23:55,267 That investigation should precede this one. 340 00:23:55,350 --> 00:23:57,519 Once the police say those people are my family, 341 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 I won't be charged with anything. 342 00:23:59,604 --> 00:24:01,857 You stalked Ms. Seo Mok-ha. 343 00:24:01,940 --> 00:24:03,024 Did she say that? 344 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 That I stalked her? 345 00:24:05,235 --> 00:24:06,987 Seo Mok-ha's an accomplice too. 346 00:24:07,070 --> 00:24:09,656 She helped them, knowing they stole identities. 347 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Bong-wan. 348 00:24:15,370 --> 00:24:18,290 This is my last piece of advice to you as a former colleague. 349 00:24:19,040 --> 00:24:22,085 If you keep up this attitude both here and in court, 350 00:24:22,169 --> 00:24:23,461 it won't do you any good. 351 00:24:23,545 --> 00:24:26,089 It's clear as day that you broke the law. 352 00:24:26,173 --> 00:24:28,925 Nothing will change even if they turn out to be your family. 353 00:24:29,926 --> 00:24:32,053 They're my wife and kids! 354 00:24:32,637 --> 00:24:34,681 They're mine, not that bastard's! 355 00:24:34,764 --> 00:24:38,059 Why is it illegal for me to see my family? 356 00:24:40,896 --> 00:24:42,939 Because they don't want to see you. 357 00:24:43,690 --> 00:24:46,693 Despite being family, if the victims don't want to see you, 358 00:24:46,776 --> 00:24:49,070 you can still be punished for refusing eviction, 359 00:24:49,154 --> 00:24:50,488 committing assault, and stalking. 360 00:24:50,572 --> 00:24:51,406 So Bong-wan, 361 00:24:52,115 --> 00:24:54,242 show some remorse and be more careful. 362 00:24:54,993 --> 00:24:57,871 Do this again, and I'll have to request an arrest warrant. 363 00:24:59,831 --> 00:25:00,832 Do you understand, 364 00:25:01,416 --> 00:25:02,584 Mr. Jung Bong-wan? 365 00:25:15,096 --> 00:25:16,264 What can we do 366 00:25:17,057 --> 00:25:19,017 to put Mr. Jung behind bars? 367 00:25:21,686 --> 00:25:22,938 Look. 368 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 There's no point in asking me. 369 00:25:26,399 --> 00:25:29,569 As I said, once the case is handed over, I'm out of the loop. 370 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 You should visit the detective in charge. 371 00:25:33,740 --> 00:25:34,991 I did. 372 00:25:35,784 --> 00:25:37,452 And they've barely made progress. 373 00:25:37,953 --> 00:25:39,496 There's video proof of Mr. Jung 374 00:25:39,579 --> 00:25:42,249 breaking into the car with the hornets, 375 00:25:42,332 --> 00:25:44,542 but they said I needed more solid evidence. 376 00:25:44,626 --> 00:25:47,087 How can I do that when I don't know what it means? 377 00:25:47,587 --> 00:25:48,588 Don't you think so? 378 00:25:49,381 --> 00:25:51,716 They just want to be sure before arresting him. 379 00:25:51,800 --> 00:25:54,344 If they present some mediocre evidence, 380 00:25:54,844 --> 00:25:56,554 nothing might even come of it. 381 00:25:56,638 --> 00:25:57,639 Unbelievable. 382 00:25:58,181 --> 00:26:00,141 So what exactly do they want? 383 00:26:01,643 --> 00:26:02,894 Oh, dear. 384 00:26:03,561 --> 00:26:05,021 What could it be? 385 00:26:07,148 --> 00:26:08,692 Maybe the victim's statement? 386 00:26:12,153 --> 00:26:14,531 I truly wish we could do that. 387 00:26:16,116 --> 00:26:17,534 But Dae-woong… 388 00:26:18,743 --> 00:26:21,496 is still unconscious. 389 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 Gosh, President Lee. I loved your approach shot. 390 00:26:31,548 --> 00:26:33,341 Have you been taking lessons? 391 00:26:33,425 --> 00:26:35,093 Lessons? 392 00:26:35,176 --> 00:26:38,138 I've been too busy preparing IR documents. 393 00:26:38,722 --> 00:26:40,557 -Four glasses of beer, please. -Sure. 394 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 I read through them. 395 00:26:42,726 --> 00:26:45,687 But we still consider Ms. Yoon's shares issue 396 00:26:45,770 --> 00:26:47,063 as a risk. 397 00:26:47,147 --> 00:26:50,191 I told you that was taken care of. Do you not believe me? 398 00:26:50,275 --> 00:26:52,819 If you're investment, you don't trust people. 399 00:26:52,902 --> 00:26:53,903 You trust documents. 400 00:26:53,987 --> 00:26:57,407 We trust the documents, so that's why we're here today. 401 00:26:57,490 --> 00:27:01,661 We're also concerned how she appeared on TV to claim her shares. 402 00:27:02,120 --> 00:27:04,289 I guess we'll have to show you the proof then. 403 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 I understand. 404 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 Hello, President Lee. 405 00:27:08,501 --> 00:27:09,627 Fancy seeing you here. 406 00:27:13,006 --> 00:27:14,591 It's been a long time. 407 00:27:15,884 --> 00:27:18,553 Yes. Enjoy the rest of your round. 408 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 -Thank you. -Thank you. 409 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 Who is he? 410 00:27:26,186 --> 00:27:29,731 I recognize his face, but I don't remember who he is. 411 00:27:29,814 --> 00:27:31,483 That happens to us often as well. 412 00:27:32,400 --> 00:27:34,903 It's flustering to meet people in places like this. 413 00:27:49,167 --> 00:27:50,377 My goodness. 414 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 My nose is bleeding. 415 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 This rarely happens. 416 00:27:54,881 --> 00:27:56,132 What's the matter? 417 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 Are you okay? 418 00:27:57,175 --> 00:27:58,176 I have a nosebleed. 419 00:27:59,928 --> 00:28:00,929 Here. 420 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Goodness. 421 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 It must be because I pulled an all-nighter. 422 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 The last time this happened was when I worked on Yong-gwan's album. 423 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 Are you seriously happy about this? 424 00:28:10,897 --> 00:28:12,982 It just shows that I'm working hard. 425 00:28:13,066 --> 00:28:14,692 It's okay. I'll take over now. 426 00:28:18,029 --> 00:28:21,241 You still haven't signed the termination form yet? 427 00:28:22,367 --> 00:28:24,744 I'll sign it soon, so don't worry. 428 00:28:24,828 --> 00:28:26,704 I just have something to check. 429 00:28:26,788 --> 00:28:27,789 Check? 430 00:28:29,165 --> 00:28:31,251 I learned a lesson thanks to someone. 431 00:28:31,334 --> 00:28:33,503 No matter how safe it seems, always look 432 00:28:34,629 --> 00:28:35,630 before you leap. 433 00:28:47,100 --> 00:28:49,269 CRIMINAL LAW PRECEDENTS 434 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Bo-geol. 435 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Yeah? 436 00:29:01,656 --> 00:29:03,616 If Mok-ha hadn't stopped me that day… 437 00:29:06,202 --> 00:29:08,037 do you think I would've done it? 438 00:29:21,342 --> 00:29:22,719 Did you get a text too? 439 00:29:24,220 --> 00:29:26,765 THIS IS DETECTIVE KIM JI-HUN FROM GANGJUNG POLICE STATION 440 00:29:26,848 --> 00:29:29,142 Yeah. It's our turn now. 441 00:29:29,225 --> 00:29:30,685 What should I tell them? 442 00:29:31,811 --> 00:29:33,271 Just be honest. 443 00:29:33,813 --> 00:29:36,566 "I lost my memory. I didn't know about the identity theft." 444 00:29:36,649 --> 00:29:37,817 Because it's true. 445 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 -What about you? -Me? 446 00:29:44,115 --> 00:29:47,160 I'll have to say that I knew but still feigned ignorance. 447 00:29:47,243 --> 00:29:50,246 You could end up behind bars. Say you didn't know either 448 00:29:50,330 --> 00:29:52,415 and you thought we just changed names. 449 00:29:52,916 --> 00:29:54,542 Then, it could end with just fines. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,588 -Hello? -Don't ignore me. 451 00:29:59,172 --> 00:30:00,840 It's me. Yoon Ran-joo. 452 00:30:01,508 --> 00:30:03,134 I had something to ask. 453 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Yes, I'm listening. 454 00:30:05,386 --> 00:30:09,224 Remember when Mok-ha said she wanted to give up and disappeared? 455 00:30:10,308 --> 00:30:11,309 Yes. 456 00:30:11,976 --> 00:30:13,144 Was that 457 00:30:14,395 --> 00:30:16,564 because of you? 458 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Yes. 459 00:30:21,820 --> 00:30:23,738 Can you spare me some time right now? 460 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 SELF-DEFENSE IN DOMESTIC VIOLENCE 461 00:30:39,295 --> 00:30:40,880 YOON RAN-JOO 462 00:31:03,611 --> 00:31:06,489 DAFFODIL 463 00:31:48,448 --> 00:31:49,866 Hey, you made it. 464 00:32:47,090 --> 00:32:48,216 Why… 465 00:32:51,344 --> 00:32:55,056 Why did you want to see me here? 466 00:32:56,349 --> 00:32:58,351 Because I wanted to show you this place. 467 00:33:07,193 --> 00:33:09,862 When President Hwang told me to become a singer… 468 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 You can't decide her future based on superstition. 469 00:33:17,328 --> 00:33:18,579 He and my mom 470 00:33:18,663 --> 00:33:21,040 brought me all the way here from Chunsam Island. 471 00:33:23,835 --> 00:33:27,630 The owner of this bar was a very well-known fortune teller. 472 00:33:28,756 --> 00:33:31,843 I don't know if she had a good ear or a good eye. 473 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 But anyway, 474 00:33:34,012 --> 00:33:37,306 she knew exactly whether or not you'd make it as a singer. 475 00:33:38,099 --> 00:33:40,518 Ma'am, please take a look at her. 476 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 Does she have potential? 477 00:33:43,229 --> 00:33:47,358 Her teacher and I will have to bet our lives on her. 478 00:33:48,109 --> 00:33:50,903 So we need to be sure of her potential. 479 00:33:51,612 --> 00:33:54,157 We don't want to waste our time and money. 480 00:34:00,705 --> 00:34:02,123 Do you see those autographs? 481 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 They all came here 482 00:34:09,297 --> 00:34:10,548 and bought this. 483 00:34:11,132 --> 00:34:13,259 Those who didn't buy one never became famous. 484 00:34:14,093 --> 00:34:15,094 So what do you say? 485 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Do you want one too? 486 00:34:22,935 --> 00:34:24,187 How much can you give me? 487 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 You need to pay me more than they did. 488 00:34:27,273 --> 00:34:28,608 You can't have it otherwise. 489 00:34:32,945 --> 00:34:34,864 Say 100,000 won. 490 00:34:40,953 --> 00:34:41,954 So how much? 491 00:34:48,961 --> 00:34:51,547 Goodness, look at you. 492 00:34:54,217 --> 00:34:55,843 You can bet your life on her. 493 00:34:58,888 --> 00:35:01,182 She'll be performing on stage until she's 60. 494 00:35:01,808 --> 00:35:02,725 Do you mean that? 495 00:35:03,559 --> 00:35:04,811 I knew it. 496 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 I'll dedicate my entire life to you. 497 00:35:19,534 --> 00:35:20,535 What a liar. 498 00:35:23,579 --> 00:35:25,248 Until I'm 60, my foot. 499 00:35:26,499 --> 00:35:28,543 How much did you say you'd give her? 500 00:35:31,629 --> 00:35:33,131 All the money I had. 501 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 And all the money I'd make. 502 00:35:39,804 --> 00:35:42,557 I guess your lie was a bit excessive too. 503 00:35:42,640 --> 00:35:44,016 It wasn't a lie. 504 00:35:45,601 --> 00:35:46,811 I truly meant it. 505 00:35:47,854 --> 00:35:49,480 That was how desperate I was. 506 00:35:50,648 --> 00:35:52,191 That's why I want to ask you. 507 00:35:52,942 --> 00:35:54,360 How serious are you? 508 00:35:55,278 --> 00:35:56,445 How desperate are you? 509 00:36:00,658 --> 00:36:02,827 I'll decide based on your reply 510 00:36:02,910 --> 00:36:05,538 whether to produce your album or not. 511 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 You want 512 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 to produce my album? 513 00:36:10,543 --> 00:36:12,753 -You don't want that? -No, that's not why. 514 00:36:12,837 --> 00:36:13,838 I'd love that. 515 00:36:14,338 --> 00:36:15,923 I truly want that. 516 00:36:16,007 --> 00:36:18,134 You can't give up midway like Yong-gwan did. 517 00:36:18,217 --> 00:36:19,969 You can never give up. 518 00:36:20,052 --> 00:36:21,429 Okay. 519 00:36:21,512 --> 00:36:22,471 You bet I won't. 520 00:36:22,972 --> 00:36:24,098 I'll never give up. 521 00:36:24,182 --> 00:36:25,474 You did once. 522 00:36:27,560 --> 00:36:29,020 That was because… 523 00:36:31,189 --> 00:36:34,775 I won't do it again. Ever. 524 00:36:35,401 --> 00:36:36,402 Then, 525 00:36:37,862 --> 00:36:39,113 can you cut ties… 526 00:36:40,573 --> 00:36:41,741 with Producer Kang's family? 527 00:36:42,950 --> 00:36:43,951 Sorry? 528 00:36:45,620 --> 00:36:47,663 See? You can't even answer me. 529 00:36:47,747 --> 00:36:49,457 You said you'd never give up. 530 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Well… 531 00:36:53,127 --> 00:36:54,462 Ran-joo, that's-- 532 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 I saw the news. 533 00:36:57,173 --> 00:36:59,383 And Producer Kang briefed me on everything. 534 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 I know that he's Jung Ki-ho. 535 00:37:03,429 --> 00:37:04,597 You know everything? 536 00:37:05,556 --> 00:37:06,557 Yes. 537 00:37:08,226 --> 00:37:10,061 I also know you had no choice. 538 00:37:11,646 --> 00:37:13,606 My heart breaks for you. 539 00:37:14,732 --> 00:37:16,275 But others don't know that. 540 00:37:17,193 --> 00:37:19,153 You think they'll understand everything? 541 00:37:19,237 --> 00:37:22,114 "So that's why he committed identity theft. Poor him." 542 00:37:22,198 --> 00:37:23,783 You think they'll be supportive? 543 00:37:24,325 --> 00:37:26,702 He's nothing but a criminal to them. 544 00:37:27,328 --> 00:37:28,746 Getting involved with him 545 00:37:28,829 --> 00:37:31,666 will create a scandal for you and pose a risk for me. 546 00:37:33,709 --> 00:37:35,503 But Ran-joo, isn't that something 547 00:37:36,087 --> 00:37:40,007 we should worry about once I actually become a singer? 548 00:37:40,841 --> 00:37:43,261 That issue hasn't even come up yet. 549 00:37:43,344 --> 00:37:45,888 I don't think we should worry in advance. 550 00:37:46,430 --> 00:37:48,849 I think we're getting ahead of ourselves. 551 00:37:48,933 --> 00:37:50,643 You think this won't become an issue? 552 00:37:51,435 --> 00:37:53,646 I'm totally certain it will. 553 00:37:56,440 --> 00:38:00,278 I'm giving up my shares and pride to give my all to you. 554 00:38:00,361 --> 00:38:02,238 But you think I'm getting ahead of myself. 555 00:38:02,738 --> 00:38:05,449 How can I trust you when you can't even trust yourself? 556 00:38:05,533 --> 00:38:06,367 No. 557 00:38:06,450 --> 00:38:08,786 No one in this world would be able to trust you. 558 00:38:10,705 --> 00:38:12,290 I can't give you a lot of time. 559 00:38:12,999 --> 00:38:14,792 Give me an answer by tomorrow. 560 00:38:50,494 --> 00:38:52,663 Do you think you're a hero or something? 561 00:38:53,456 --> 00:38:54,582 If I knock, then what? 562 00:38:54,665 --> 00:38:56,208 Then, I'll leave this island 563 00:38:57,793 --> 00:38:58,794 with you. 564 00:39:00,296 --> 00:39:03,632 I'll take you to Yoon Ran-joo without your father knowing. 565 00:40:10,866 --> 00:40:12,910 SUGAR AGENCY 566 00:40:13,994 --> 00:40:16,122 SUGAR AGENCY LEE SEO-JUN 567 00:40:37,476 --> 00:40:40,563 I thought no one was moving in since it was empty for months. 568 00:40:40,646 --> 00:40:42,064 Are you the one moving in? 569 00:40:42,690 --> 00:40:43,691 No. 570 00:40:44,567 --> 00:40:45,734 Thank you. 571 00:41:36,744 --> 00:41:37,953 Thank you. 572 00:42:23,165 --> 00:42:24,708 How serious are you? 573 00:42:25,501 --> 00:42:26,627 How desperate are you? 574 00:42:27,169 --> 00:42:29,255 I'll decide based on your reply 575 00:42:29,338 --> 00:42:31,840 whether to produce your album or not. 576 00:42:41,267 --> 00:42:43,727 If you keep worrying about the future, 577 00:42:44,603 --> 00:42:46,230 then you'll end up 578 00:42:47,606 --> 00:42:50,359 with just as many regrets down the road. 579 00:42:51,110 --> 00:42:52,695 From now on, I'm going to do 580 00:42:52,778 --> 00:42:54,989 whatever I want in that moment. 581 00:46:13,812 --> 00:46:15,189 Goodness, you startled me! 582 00:46:17,357 --> 00:46:18,442 Did you go somewhere? 583 00:46:19,026 --> 00:46:20,277 Or are you going somewhere? 584 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 To the convenience store… 585 00:46:23,238 --> 00:46:24,156 I mean, 586 00:46:24,698 --> 00:46:29,495 I'm going to go practice… No. What was it again? 587 00:46:36,585 --> 00:46:37,586 Are you leaving? 588 00:46:44,927 --> 00:46:46,595 Yes, I am. 589 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 I'm leaving. 590 00:46:50,891 --> 00:46:54,144 You told me to make my autograph worth 3.2 billion won. 591 00:46:55,687 --> 00:46:57,564 Then, staying here 592 00:46:57,648 --> 00:46:59,024 isn't the answer. 593 00:47:00,067 --> 00:47:01,860 It'll only hold me back. 594 00:47:02,402 --> 00:47:04,404 I was stranded on an island for 15 years, 595 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 so I already have tons of things holding me back. 596 00:47:07,115 --> 00:47:09,284 I can't afford any scandals on top of that. 597 00:47:13,580 --> 00:47:14,790 What's the matter? 598 00:47:15,958 --> 00:47:17,000 Are you shocked? 599 00:47:19,044 --> 00:47:20,546 This is the true me. 600 00:47:21,213 --> 00:47:24,800 I'm a thug who even ate her bird friend's eggs. 601 00:47:27,219 --> 00:47:32,057 I've been pretending all this time to be nice. 602 00:47:32,975 --> 00:47:34,935 But I'm going to be honest from now on. 603 00:47:35,561 --> 00:47:39,022 I'm in no position to mind manners. Don't you agree? 604 00:48:49,092 --> 00:48:52,304 I looked for a place as soon as I found you on the island. 605 00:48:54,765 --> 00:48:57,976 But Woo-hak brought you to our rooftop without telling me. 606 00:48:59,519 --> 00:49:02,356 I thought you'd never use it, but here you are. 607 00:49:13,533 --> 00:49:14,785 The towels are in there. 608 00:49:15,285 --> 00:49:17,579 You can control the AC and heating with that. 609 00:49:17,663 --> 00:49:20,582 You can also see who's outside when they ring the doorbell. 610 00:49:23,335 --> 00:49:24,586 What are you doing? 611 00:49:30,175 --> 00:49:31,677 If you do this, 612 00:49:32,844 --> 00:49:35,430 then I'll really seem like the most disloyal 613 00:49:35,514 --> 00:49:37,099 and disrespectful jerk ever. 614 00:49:38,266 --> 00:49:41,019 Even if I cut you out of my life 615 00:49:41,103 --> 00:49:42,938 and gave it 100% to work like a dog, 616 00:49:43,021 --> 00:49:44,648 no one knows if I'll become a singer. 617 00:49:45,857 --> 00:49:46,858 So if you do this-- 618 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 That's what I want as well. 619 00:49:48,819 --> 00:49:51,655 Cut ties with our entire family. 620 00:49:52,280 --> 00:49:54,408 Work like a dog and become a singer. 621 00:49:54,908 --> 00:49:55,909 But… 622 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 instead of 100%, 623 00:50:02,999 --> 00:50:04,292 just give it 99%. 624 00:50:05,127 --> 00:50:06,128 Save that 1%. 625 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Or it'll be stifling. 626 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 If you feel like you've hit a wall 627 00:50:15,011 --> 00:50:17,556 and can barely keep your head above water, 628 00:50:20,600 --> 00:50:23,103 then come to the rooftop, and it'll be vacant for you. 629 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 If your father becomes violent again, 630 00:50:29,526 --> 00:50:31,111 don't go to the police station. 631 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 Come to me. 632 00:50:35,824 --> 00:50:37,492 Why… 633 00:50:39,327 --> 00:50:41,204 are you always telling me to come? 634 00:50:52,132 --> 00:50:54,009 Only come if it doesn't work out. 635 00:50:54,092 --> 00:50:55,302 But try not to. 636 00:50:56,803 --> 00:50:58,930 If you make it and move to a bigger house, 637 00:51:00,724 --> 00:51:02,100 that's the best I can hope for. 638 00:51:09,107 --> 00:51:10,150 Take care. 639 00:52:16,675 --> 00:52:17,843 MENTEE 640 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 Hello? 641 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Okay. 642 00:53:00,635 --> 00:53:02,470 Tell Mok-ha to come down for breakfast. 643 00:53:02,554 --> 00:53:03,555 Okay. 644 00:53:04,055 --> 00:53:05,891 Mok-ha won't be coming down anymore. 645 00:53:09,269 --> 00:53:10,270 What do you mean? 646 00:53:10,353 --> 00:53:13,273 She moved out. She's busy preparing for her debut. 647 00:53:14,566 --> 00:53:17,694 She wanted me to thank you for taking care of her. 648 00:53:18,862 --> 00:53:19,946 Wait… 649 00:53:20,989 --> 00:53:22,490 Even still, 650 00:53:23,325 --> 00:53:24,993 she should've said goodbye to us. 651 00:53:25,076 --> 00:53:26,536 I told her not to. 652 00:53:27,537 --> 00:53:30,040 We'd all break down and cry. It'd be pathetic. 653 00:53:34,377 --> 00:53:36,463 Don't bother. I told her not to pick up. 654 00:53:37,297 --> 00:53:38,298 Until when? 655 00:53:41,718 --> 00:53:42,636 Forever? 656 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Yes. 657 00:53:49,267 --> 00:53:50,477 Who are you to do that? 658 00:53:51,102 --> 00:53:53,855 Who said you could cut ties? Why did you decide on your own? 659 00:53:53,939 --> 00:53:55,190 No, he did well. 660 00:53:55,273 --> 00:53:56,316 Dad. 661 00:53:56,399 --> 00:53:58,234 It's best to cut ties now. 662 00:53:58,318 --> 00:54:00,236 We've got too much on our plates. 663 00:54:00,320 --> 00:54:01,821 We'll only be a burden to her. 664 00:54:02,989 --> 00:54:04,616 You did well. 665 00:54:09,955 --> 00:54:11,081 Woo-hak. 666 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 I'll go. 667 00:54:24,552 --> 00:54:25,720 Are you okay? 668 00:54:27,097 --> 00:54:28,139 Yes. 669 00:54:28,223 --> 00:54:29,224 I'm all right. 670 00:55:39,210 --> 00:55:40,295 Woo-hak. 671 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 At first, I really thought I was Jung Ki-ho. 672 00:55:48,344 --> 00:55:50,055 That's when I started to like her. 673 00:55:53,266 --> 00:55:56,019 I wouldn't have done so had I known it was Bo-geol. 674 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 I know. 675 00:56:00,273 --> 00:56:02,150 You should've told me from the start. 676 00:56:04,235 --> 00:56:05,695 "Your name is Jung Chae-ho." 677 00:56:07,655 --> 00:56:10,158 You should've told me so I wouldn't have liked her. 678 00:56:10,241 --> 00:56:11,993 Why was I the only one in the dark? 679 00:56:13,536 --> 00:56:14,496 I'm sorry. 680 00:56:17,540 --> 00:56:20,168 I tried to stop liking her once I learned the truth. 681 00:56:21,294 --> 00:56:22,545 But it didn't work. 682 00:56:25,965 --> 00:56:28,676 I tried all I could, but I couldn't stop my feelings. 683 00:56:37,310 --> 00:56:38,770 It just didn't work, Dad. 684 00:56:50,323 --> 00:56:51,324 It's okay. 685 00:56:55,370 --> 00:56:56,454 I'm sorry. 686 00:57:00,250 --> 00:57:01,334 I'm so sorry. 687 00:57:08,842 --> 00:57:09,843 Are you leaving now? 688 00:57:10,343 --> 00:57:11,344 Yes. 689 00:57:14,514 --> 00:57:15,515 What's that? 690 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 I'm sorry for being so late. I finally signed it. 691 00:57:18,893 --> 00:57:19,978 Really? 692 00:57:20,603 --> 00:57:23,648 You look awfully happy. Is it that much of a relief? 693 00:57:26,025 --> 00:57:27,652 Did you stay up all night again? 694 00:57:28,611 --> 00:57:29,612 Can you tell? 695 00:57:29,696 --> 00:57:30,697 Very much so. 696 00:57:31,698 --> 00:57:34,325 Get used to it. This is how I'll look for some time. 697 00:57:35,743 --> 00:57:38,204 Is Mok-ha's album more important than the shares? 698 00:57:38,788 --> 00:57:40,498 Yes. At least for now. 699 00:57:40,582 --> 00:57:42,750 Is she really that great? 700 00:57:44,919 --> 00:57:46,379 It's not about that. 701 00:57:49,048 --> 00:57:50,550 She was the beginning 702 00:57:51,176 --> 00:57:52,635 for both our relationship 703 00:57:52,719 --> 00:57:54,137 and RJ Entertainment. 704 00:57:55,388 --> 00:57:56,639 I'm aware of that. 705 00:57:56,723 --> 00:57:59,851 That was the sweetest decision I had ever made. 706 00:58:00,894 --> 00:58:02,395 I didn't care 707 00:58:02,479 --> 00:58:04,439 about money or the future. 708 00:58:07,442 --> 00:58:09,736 I just don't want to regret that decision. 709 00:58:12,238 --> 00:58:14,908 I want both Mok-ha and us 710 00:58:14,991 --> 00:58:16,159 to have a happy ending. 711 00:58:19,996 --> 00:58:22,207 I'll be home late today. 712 00:59:02,163 --> 00:59:03,164 Mok-ha. 713 00:59:08,336 --> 00:59:09,712 Mok-ha, it's the other way. 714 00:59:21,015 --> 00:59:22,976 This song has a 6/8 time signature. 715 00:59:23,059 --> 00:59:24,352 Being on rhythm is crucial. 716 00:59:24,435 --> 00:59:25,436 Are you ready? 717 00:59:26,396 --> 00:59:28,731 Yes, I'm ready. 718 00:59:30,066 --> 00:59:31,192 Let's begin. 719 00:59:40,994 --> 00:59:46,541 The cold days… 720 00:59:46,624 --> 00:59:49,377 No, you sound too stiff. This isn't a children's song. 721 00:59:49,460 --> 00:59:52,797 It's not "the cold days," but "the cold days." 722 00:59:52,880 --> 00:59:54,090 Get into a rhythm. 723 00:59:55,049 --> 00:59:58,094 The cold… 724 00:59:58,177 --> 00:59:59,762 That sounds perfect. 725 00:59:59,846 --> 01:00:01,598 Get into a smooth rhythm 726 01:00:01,681 --> 01:00:03,933 and the words should stay connected. 727 01:00:04,017 --> 01:00:05,852 -Okay. -Okay? Let's do that again. 728 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 -Let's start from the beginning. -Okay. 729 01:00:08,062 --> 01:00:10,273 Mok-ha, bring out the emotions. 730 01:00:19,782 --> 01:00:22,994 The cold days 731 01:00:23,620 --> 01:00:27,874 Pass by 732 01:00:27,957 --> 01:00:31,169 Now you are… 733 01:00:31,252 --> 01:00:32,128 That's it. 734 01:00:32,211 --> 01:00:34,047 -I love it. -It's great. 735 01:00:37,550 --> 01:00:43,931 I'm on a path I didn't want to take 736 01:00:44,641 --> 01:00:48,019 So it breaks my heart 737 01:00:48,102 --> 01:00:52,565 But I won't forget Our beautiful memories… 738 01:00:52,649 --> 01:00:54,025 Can you sign this, please? 739 01:00:54,984 --> 01:00:55,902 Okay. 740 01:00:55,985 --> 01:01:00,156 Even though we'll be apart for now 741 01:01:00,698 --> 01:01:04,619 Please don't cry in secret 742 01:01:04,702 --> 01:01:08,081 Cherish our memories... 743 01:01:08,164 --> 01:01:09,791 With lots of images of the ocean. 744 01:01:09,874 --> 01:01:11,918 In your heart... 745 01:01:12,001 --> 01:01:13,544 It's so pretty. 746 01:01:14,295 --> 01:01:18,216 As long as we're in the same world 747 01:01:18,800 --> 01:01:22,637 I'll be content with that 748 01:01:22,720 --> 01:01:27,392 Someday 749 01:01:27,475 --> 01:01:32,271 Somewhere 750 01:01:32,355 --> 01:01:36,651 It may have been short-lived 751 01:01:36,734 --> 01:01:41,030 But our love was beautiful 752 01:01:41,114 --> 01:01:45,702 Although this pain can't be erased 753 01:01:45,785 --> 01:01:51,124 Please don't forget it 754 01:01:55,878 --> 01:01:56,963 I'll be off now. 755 01:01:58,840 --> 01:02:00,049 Hey. 756 01:02:04,887 --> 01:02:06,097 LETTER OF RESIGNATION 757 01:02:08,307 --> 01:02:12,645 I'll cherish it in my heart 758 01:02:12,729 --> 01:02:17,191 As long as we're in the same world 759 01:02:17,275 --> 01:02:21,070 I'll be content with that 760 01:02:21,154 --> 01:02:24,991 Someday 761 01:02:25,783 --> 01:02:29,829 Somewhere 762 01:02:30,413 --> 01:02:35,042 Even though we'll be apart for now 763 01:02:39,589 --> 01:02:44,051 Please don't cry in secret 764 01:03:03,821 --> 01:03:05,490 Can you remove this sheet music, please? 765 01:03:17,668 --> 01:03:19,045 Did Mok-ha record here too? 766 01:03:19,128 --> 01:03:20,129 Yeah. 767 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 She'll be coming in often. 768 01:03:23,633 --> 01:03:24,634 How is she? 769 01:03:25,426 --> 01:03:27,178 I know you have a good ear. 770 01:03:27,261 --> 01:03:28,346 She's great. 771 01:03:28,429 --> 01:03:31,390 Her breathing and vibration are excellent. 772 01:03:31,474 --> 01:03:33,226 She's great at bringing out emotions. 773 01:03:33,309 --> 01:03:35,770 She barely needed any editing. We ended early. 774 01:03:35,853 --> 01:03:36,729 She's that good? 775 01:03:36,813 --> 01:03:37,688 I'm telling you. 776 01:03:37,772 --> 01:03:39,899 I knew as soon as I heard her 777 01:03:39,982 --> 01:03:42,026 why Ms. Yoon bet her all on Mok-ha-- 778 01:03:42,109 --> 01:03:44,570 Unless you wanted me to hear this, 779 01:03:46,072 --> 01:03:47,782 could you turn off the mic before talking? 780 01:03:53,788 --> 01:03:54,872 I'm sorry. 781 01:04:00,920 --> 01:04:03,339 Oh, dear. She heard everything. 782 01:04:09,512 --> 01:04:11,013 Mo-rae is spending 400 million won 783 01:04:11,097 --> 01:04:13,266 to rent a virtual set for her new music video. 784 01:04:13,349 --> 01:04:15,560 But our budget isn't even one-fourth of that. 785 01:04:17,103 --> 01:04:20,147 My music video doesn't have to be that grand-- 786 01:04:21,482 --> 01:04:23,359 I said I won't condone that attitude. 787 01:04:23,860 --> 01:04:26,445 I believe you're the best and will make you the best. 788 01:04:26,529 --> 01:04:29,740 So don't discourage me by saying you want something subpar. 789 01:04:30,283 --> 01:04:32,743 "I will achieve only the best at all costs." 790 01:04:32,827 --> 01:04:34,203 That's what I want to hear. 791 01:04:35,162 --> 01:04:35,997 Okay. 792 01:04:37,790 --> 01:04:40,877 I asked them to wait five hours before they took the set apart. 793 01:04:40,960 --> 01:04:43,838 Yong-gwan went through hoops to persuade the director. 794 01:04:43,921 --> 01:04:45,047 Goodness. 795 01:04:45,131 --> 01:04:47,758 He didn't have to do that for me-- 796 01:04:48,551 --> 01:04:49,385 Ran-joo. 797 01:04:50,136 --> 01:04:52,471 I will achieve only the best at all costs. 798 01:04:52,555 --> 01:04:54,932 You need to be in your best condition by then. 799 01:04:55,016 --> 01:04:56,225 Okay. 800 01:04:56,809 --> 01:04:57,894 This won't do. 801 01:04:57,977 --> 01:04:59,145 Go wash your face. 802 01:05:23,836 --> 01:05:25,922 We need to film everything in five hours. 803 01:05:26,005 --> 01:05:28,341 Don't be late and don't get sick. 804 01:05:28,424 --> 01:05:30,134 Don't get any pimples either. Got it? 805 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 Okay. 806 01:05:42,396 --> 01:05:44,315 You're finally releasing your album. 807 01:05:52,615 --> 01:05:53,658 Hold still. 808 01:05:55,368 --> 01:05:56,410 Like this. 809 01:05:56,994 --> 01:05:58,579 Ever since that day, 810 01:05:59,497 --> 01:06:02,750 Ran-joo always kept these words in her mind. 811 01:06:03,793 --> 01:06:06,128 SUNGJIN NEWS 812 01:06:08,798 --> 01:06:11,300 {\an8}SUNGJIN NEWS CULTURE REPORTER BONG DU-HYEON 813 01:06:17,139 --> 01:06:18,724 {\an8}DID YOON RAN-JOO PERFORM FOR HER MENTEE 814 01:06:18,808 --> 01:06:20,851 {\an8}OR FOR RJ ENTERTAINMENT'S SHARES? 815 01:06:23,104 --> 01:06:25,648 "When you think everything's fine… 816 01:06:28,567 --> 01:06:29,527 a crisis hits." 817 01:06:38,494 --> 01:06:39,537 Hello? 818 01:06:40,705 --> 01:06:41,914 Where are you right now? 819 01:06:41,998 --> 01:06:43,082 Are you with Ran-joo? 820 01:06:43,165 --> 01:06:44,834 Hello, Yong-gwan. 821 01:06:45,584 --> 01:06:47,461 No, she's not here. 822 01:06:47,545 --> 01:06:49,296 Check the link I sent you. 823 01:06:49,380 --> 01:06:51,841 We need to find her and respond to it right away. 824 01:07:02,268 --> 01:07:04,020 DID YOON RAN-JOO PERFORM FOR HER MENTEE 825 01:07:04,103 --> 01:07:05,521 OR RJ ENTERTAINMENT'S SHARES? 826 01:07:12,903 --> 01:07:14,030 REPORTER BONG DU-HYEON 827 01:07:18,075 --> 01:07:19,076 My goodness. 828 01:07:20,661 --> 01:07:22,413 I'M ASHAMED AND UPSET THAT I WAS HER FAN 829 01:07:24,790 --> 01:07:25,791 Oh, no. 830 01:07:27,376 --> 01:07:29,420 Please pick up. 831 01:07:30,087 --> 01:07:31,297 Please… 832 01:07:32,298 --> 01:07:33,591 Hello? 833 01:07:34,175 --> 01:07:36,218 This is Yoon Ran-joo. 834 01:07:36,302 --> 01:07:37,970 I'm sorry for calling so late. 835 01:07:38,054 --> 01:07:40,681 Could you please confiscate my mom's phone? 836 01:07:42,224 --> 01:07:44,935 No, we have no choice. You have to take it from her. 837 01:07:45,019 --> 01:07:47,188 Don't let her read the news at all costs. 838 01:07:47,730 --> 01:07:50,566 Okay. Thank you. 839 01:08:05,331 --> 01:08:07,708 MENTEE 840 01:08:12,546 --> 01:08:14,090 Hey, it's me. 841 01:08:14,757 --> 01:08:15,841 Where are you? 842 01:08:16,759 --> 01:08:20,012 Stop them from posting any follow-ups and take the current articles down. 843 01:08:20,096 --> 01:08:22,890 Tell them we'll explain tomorrow at the press conference. 844 01:08:23,390 --> 01:08:24,308 Okay. 845 01:08:24,767 --> 01:08:25,851 How about 10:00 a.m.? 846 01:08:26,644 --> 01:08:28,354 Main conference room at 10:00 a.m. 847 01:08:29,730 --> 01:08:31,649 How did this article get out? 848 01:08:32,274 --> 01:08:34,735 We should handle this first and track the source later. 849 01:08:35,820 --> 01:08:38,280 Should I tell the PR Team to write the statement? 850 01:08:38,364 --> 01:08:39,490 I'll write it myself. 851 01:08:40,533 --> 01:08:41,617 What will you write? 852 01:08:42,118 --> 01:08:43,202 The truth. 853 01:08:44,078 --> 01:08:46,372 "I wanted to sell 20 million albums for the shares." 854 01:08:46,455 --> 01:08:48,290 "My voice was ruined but I had to perform." 855 01:08:48,374 --> 01:08:51,335 "A fan found me after 15 years, and she sang amazingly." 856 01:08:51,418 --> 01:08:53,379 "I thought I could use her to my advantage." 857 01:08:53,462 --> 01:08:55,172 "So I let her perform. I'm sorry." 858 01:08:55,256 --> 01:08:56,924 I'll admit everything and apologize. 859 01:08:57,007 --> 01:08:58,300 Ran-joo. 860 01:08:58,384 --> 01:08:59,927 If that's the truth, 861 01:09:00,427 --> 01:09:01,637 then this is also true. 862 01:09:02,221 --> 01:09:04,306 "I was ecstatic to learn about her shares." 863 01:09:04,390 --> 01:09:07,893 "I begged her to help me debut so she could get half of the shares." 864 01:09:07,977 --> 01:09:10,146 "That's why I pretended to be her and sang." 865 01:09:11,105 --> 01:09:12,106 What do you think? 866 01:09:12,648 --> 01:09:15,025 I believe mine makes more sense. 867 01:09:15,860 --> 01:09:17,695 Hey, come here. 868 01:09:24,702 --> 01:09:26,120 Can't you see what's going on? 869 01:09:26,203 --> 01:09:28,664 I've created a risk and a scandal for you. 870 01:09:28,747 --> 01:09:31,667 I told you we had to take care of these things immediately. 871 01:09:33,210 --> 01:09:36,088 Risks. Scandals. 872 01:09:37,339 --> 01:09:39,508 If I keep cutting people out, 873 01:09:40,050 --> 01:09:41,260 who's going to be left? 874 01:09:41,927 --> 01:09:45,014 -Will there even be anyone? -Enough with that nonsense. 875 01:09:45,556 --> 01:09:48,142 -If you give up your dream-- -I never said I would. 876 01:09:48,642 --> 01:09:49,560 I won't. 877 01:09:49,643 --> 01:09:50,644 You are giving up! 878 01:09:51,061 --> 01:09:52,897 You're going to give up for my sake! 879 01:09:53,689 --> 01:09:55,608 Don't you worry. 880 01:09:56,275 --> 01:09:58,569 I won't go that far for you. 881 01:10:02,740 --> 01:10:05,659 I'm going to see it through at all costs. 882 01:10:06,452 --> 01:10:07,536 So please stop saying 883 01:10:07,620 --> 01:10:11,540 that you'll leave for my sake. 884 01:10:14,960 --> 01:10:15,836 You told me 885 01:10:16,587 --> 01:10:19,548 the fortune teller said you'd be performing until you're 60. 886 01:10:22,009 --> 01:10:22,843 Right? 887 01:10:32,269 --> 01:10:34,355 When I was stranded on the deserted island, 888 01:10:35,105 --> 01:10:37,399 I didn't know how to swim. 889 01:10:38,567 --> 01:10:41,403 So for quite a while, 890 01:10:41,487 --> 01:10:43,989 I looked for food only on land. 891 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Back then, the island 892 01:10:48,827 --> 01:10:50,829 was the answer, 893 01:10:51,830 --> 01:10:54,583 and the ocean was a risk. 894 01:10:57,044 --> 01:10:59,546 When I ran out of food on land, 895 01:11:00,881 --> 01:11:03,300 the final solution the island offered 896 01:11:04,760 --> 01:11:06,262 was seagull eggs. 897 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 I was in pain. 898 01:11:28,867 --> 01:11:31,829 It was all or nothing. 899 01:11:32,288 --> 01:11:34,498 Do or die. 900 01:11:35,958 --> 01:11:37,001 I made up my mind 901 01:11:38,377 --> 01:11:39,795 and jumped into the water. 902 01:12:03,902 --> 01:12:05,738 All or nothing. 903 01:12:06,947 --> 01:12:08,866 The prosecutor wants to cross-examine? 904 01:12:08,949 --> 01:12:11,368 Yes, they'll question Bong-wan and our family. 905 01:12:12,953 --> 01:12:14,705 We can say no if we want to. 906 01:12:15,748 --> 01:12:16,749 What should we do? 907 01:12:21,420 --> 01:12:22,838 We're okay with it. 908 01:12:23,380 --> 01:12:25,132 -But Mom-- -Let's do it. 909 01:12:30,346 --> 01:12:31,472 Tell them we'll do it. 910 01:12:32,514 --> 01:12:35,517 Do or die. 911 01:12:43,275 --> 01:12:44,193 Mr. Han Dae-woong. 912 01:12:44,777 --> 01:12:46,195 Mr. Han, are you awake? 913 01:12:47,363 --> 01:12:48,864 And then, before you know it, 914 01:12:49,907 --> 01:12:51,492 you'll learn how to swim… 915 01:12:56,914 --> 01:12:58,624 and you might be able to 916 01:12:58,707 --> 01:13:00,209 catch a ton of fish. 917 01:13:05,422 --> 01:13:06,715 Are you serious? 918 01:13:08,926 --> 01:13:10,260 Let's become 919 01:13:11,178 --> 01:13:12,388 the best 920 01:13:13,222 --> 01:13:15,766 at all costs. 921 01:13:31,281 --> 01:13:34,201 CASTAWAY DIVA 922 01:14:14,908 --> 01:14:16,285 {\an8}When is the interview? 923 01:14:16,869 --> 01:14:18,203 {\an8}If your son choked you, 924 01:14:18,829 --> 01:14:19,788 {\an8}that's parental abuse. 925 01:14:19,872 --> 01:14:21,457 {\an8}Leave the press conference to Ran-joo. 926 01:14:21,540 --> 01:14:23,208 {\an8}Just act like you've cut ties for now. 927 01:14:23,292 --> 01:14:25,544 {\an8}How could you treat me like trash? 928 01:14:26,253 --> 01:14:28,422 {\an8}The prosecutor's office sent us a notice. 929 01:14:30,090 --> 01:14:34,261 {\an8}Do you not know why you were named Yoon Ran-joo? 930 01:14:34,803 --> 01:14:36,263 {\an8}I still have those feelings too. 931 01:14:36,346 --> 01:14:39,683 {\an8}No matter what the ruling may be, I won't give up on you. 932 01:14:39,766 --> 01:14:41,685 {\an8}That's all you need to know. 933 01:14:47,191 --> 01:14:49,193 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim